# # This traduction is very bad. If you want yuo can make a better traducction and I shall include it in the next VirPLC distribution. # But, before to start the job for a new translation, you must ask me for the la stest VirTraducció.txt file at aferrer8@xtec.cat. # # Sé que esta traducción al mexicano és muy mala. Si quieres puedes hacer una traducción más correcta y la incluiré en la próxima distribución # de VirPLC. Peró antes de empezar el trabajo, debes pedirme el último archivo VirTr aducció.txt a la dirección aferrer8@xtec.cat # # Je sais que cette traduction est très mauvaise. Si vous voulez faire une traduct ion plus précise je la inclus dans la prochaine distribution, # de VirPLC. Mais avant de commencer à travailler, vous devriez demander moi, le d ernier fichier VirTraducció.txt à l'adresse aferrer8@xtec.cat # # You can easy see the structure... # 0-formulari # 1-OBJECT NAME # 2-PROPIETY # 3-STRING ENG*STRING CAT*STRING MEX*STRING FR*STRING ITA*STRING EUS* # 0-frmPLC 1-ImageList2.ListImages 2-Item(29).Key 3-New*Nou*Nuevo*Nouveau*Nuovo*Berria* 1-ImageList2.ListImages 2-Item(30).Key 3-Save*Desar*Guardar*Garder*Salvare*Gorde* 1-ImageList2.ListImages 2-Item(31).Key 3-Open*Obrir*Abrir*Ouvrir*Aprire*ireki* 1-ImageList2.ListImages 2-Item(32).Key 3-Print...*Imprimir...*Imprimir...*Imprimer...*Stampare...*Inprimatu...* 1-ImageList2.ListImages 2-Item(36).Key 3-Steep by Steep*Pas a Pas*Paso a paso*Etape par étape*Passo passo*Pausus pausu* 1-ImageList2.ListImages 2-Item(41).Key 3-Help*Ajut*Ayuda*Aider*Aiuto*Laguntza* 1-ComDialog1 2-FileName 3-NoNamed.plc*SenseNom.plc*SinNombre.plc*Unnamed.plc*SenzaNome.plc*Izenikgabe.pl c* 1-Frame3 2-Caption 3-Scan Time*Temps d'Scan*Tiempo de Scaneo*Time Scan*Tempo di scansione*Eskancoar en denbora* 1-Label1 2-Caption 3-Address*Adreça*Dirección*Adresse*Indirizzo*Helbidea* 1-Label4 2-Caption 3-Index*Index*Indice*Index*Indice*Aurkibidea* 1-Label5 2-Caption 3-Instruction*Instrucció*Instrucción*Instruction*Istruzioni*Argibidea* 1-mnuAjut 2-Caption 3-Help*a&Jut*Ayuda*Aider*Aiuto*Laguntza* 1-mnuArxiu 2-Caption 3-File*&Arxiu*Archivo*Fichier*File*Fitxategia* 1-mnuComunica 2-Caption 3-Link*&Comunicació*&Comunicación*&Communication*&Comunicazione*Komunikazioa* 1-mnuComunicar(2) 2-Caption 3-PC as PLC*PC com a PLC*PC como PLC*PC comme PLC*PC come PLC*PC-a PLC-aren beza la* 1-mnuDesar(0) 2-Caption 3-Save*Desar*Guardar*Sauver*Salvare*Gorde* 1-mnuDesar(1) 2-Caption 3-Save As...*Desar com...*Guardar como...*Sauver comme...*Salvare come...*Gorde orria honela...* 1-mnuGoStop(1) 2-Caption 3-Step by Step*Pas a Pas*Paso a paso*Etape par étape*Passo passo*Pausus pausu* 1-mnuImprimir 2-Caption 3-Print...*Imprimir...*Imprimir...*Imprimer...*Stampare...*Imprimatu...* 1-mnuImg 2-Caption 3-Insert Picture*Inserir Dibuix*Insertar Dibujo*Insérer Dessin*Inserisci Disegno*I rudia txertatu* 1-mnuLlicencia 2-Caption 3-Agree Conditions*Llicència i Condicions d'ús*Licencia y Condiciones*License et con ditions*Licenza e Condizioni*Baimena eta kondizioa* 1-mnuManual 2-Caption 3-User Manual*Manual de l'Usuari*Manual del usuario*Manuel de l'utilisateur*Manu ale d'uso*Erabiltzailearen eskuliburua* 1-mnuObrir(0) 2-Caption 3-New*Nou*Nuevo*Nouveau*Nuovo*Berria* 1-mnuObrir(1) 2-Caption 3-Open...*Obrir...*Abrir...*Ouvrir...*Aprire...*Ireki...* 1-mnuParametres 2-Caption 3-Parameters*Paràmetres*Parámetros*Paramètres*Parametri*Parametroak* 1-mnuProposit 2-Caption 3-About...*A propòsit de...*Acerca de...*À propos de...*A proposito di...*Zerbaiten. ..* 1-mnuRunar 2-Caption 3-Go*&Runar*Andale*Aller*Eseguire*Joan* 1-mnuSortir 2-Caption 3-Exit*Sortir*Salir*Sortir*Uscire*Itxi* 1-mnuUtilitats 2-Caption 3-Utilityes*&Utilitats*&Utilidades*Utilitaires*Utilità*Utilgailua* 1-mnuVeure 2-Caption 3-Screen*&Veure*&Ver*&Voir*&Vedere*ikusi* 0-frmToni 1-Command1 2-Caption 3-OK SIR*ENTESUS*DE ACUERDO*D'ACCORD*OK*ADOS* 1-frmToni 2-Caption 3-About...*A propòsit...*Acerca de...*À propos de...*A proposito di...*-i buruz...* 1-Label1 2-Caption 3-Author:*Autor:*Autor:*Auteur:*Autore:*Egilea:* 1-Label2(0) 2-Caption 3-(Freeware)*(Lliure distribució)*(Freeware)*(Freeware)*(Freeware)*(Bonaketa askea )* 1-Label3 2-Caption 3-Tecnology Dtpm.*Dpt. de tecnologia*Dpto. de tecnologia*Dép. technologie*Dip. tec nologia*Teknologiako dep.* 0-frmParametres 1-Command1(0) 2-Caption 3-Save*Desa*Guardar*Sauver*Salvare*Gorde* 1-Command1(1) 2-Caption 3-Cancel*Anul·la*Cancelar*Annuler*Annullare*Ezeztatu* 1-Command1(2) 2-Caption 3-All defaults*Valors per defecte*Valores por defecto*Paramètres par défaut*Valori p redefiniti*Defektuen babrecagatik* 1-Frame1(0) 2-Caption 3-OUTPUT*SORTIDES*SALIDAS*SORTIES*USCITI*IRTEERAK* 1-Frame1(1) 2-Caption 3-INPUTS*ENTRADES*ENTRADAS*ENTREES*INGRESSI*SARRERAK* 1-frmParametres 2-Caption 3-Parameters*Paràmetres*Parámetros*Paramètres*Parametri*Parametroak* 1-Label1(0) 2-Caption 3-Printer zoom (2..9):*Zoom d'Impressió (2..9):*Zoom de impresión (2..9):*Zoom du Im primeur (2..9):*Zoom stampante (2...9):*Inpresioaren zoom-a (2..9):* 1-Label1(1) 2-Caption 3-Left margin (1..99):*Marge Esquerra (1...99):*Margen Izquierdo (1..99):*Marge de gauche (1..99):*Margine sinistro (1...99):*Esker (1..99):* 1-Label2 2-Caption 3-Link Port:*Port de Comunicacions:*Puerto de Comunicaciones:*Port de communicat ion:*Porta di comunicazione:*Komunikatzeko portua* 1-Label3 2-Caption 3-Sound ON*Emissió de Sorolls*Sonido activo*son actif*Suono attivo*Soinu bizia* 1-Label4 2-Caption 3-Help Modify*Modificació de l'Ajut*Modificación de la Ayuda*Modification de l'aide* Modifica dell'aiuto*Laguntzaren Modifikazioa* 1-Label7 2-Caption 3-Address Port:*Adreça de port:*Dirección del puerto*Adresse port*Indirizzo porta*Po rtuen helbidea* 1-Frame2 2-Caption 3-Language*Llenguatge*Idioma*Langue*Lingua*Hizkuntza* 1-SSTab1 2-TabCaption(0) 3-Printer*Impressió*Impresión*Impression*Stampa*Inpresioa* 1-SSTab1 2-TabCaption(1) 3-I/O Board*Mòdul I/O*Módulo I/O*Carte I/O*Scheda I/O*I/O-modulua* 1-SSTab1 2-TabCaption(2) 3-Mixed*Varis*Varios*Plusieurs*Varie*Ugariak* 0-frmLPT 1-frmLPT 2-Caption 3-PARALLEL PORT MONITOR*MONITOR DEL PORT LPT*MONITOR DEL PUERTO LPT*Contrôler le p ort LPT*Controllare la PORTA LPT*PARALLEL PORT MONITOR* 4-000 PENDING OPTION:|Perhaps it may compile the program in assembler it will se nd,|possibly, for RS232 to a microcomputer PIC of Microchip. 4-001 OPCIÓ PENDENT:|Potser compilarà el programa en ensamblador i l enviarà,|possibleme nt, per RS232 a un microcomputador PIC de la casa Microchip. 4-002 OPCION PENDIENTE:|Quizás compilará el programa y lo enviará, via RS232|a un micr ocomputador PIC de la casa Microchip. 4-003 OPTION EN COURS:|Peut-être compiler le program et l'envoyer pour RS232|à un mi cro modele PIC du la firme Microchip. 4-004 Opzione Pendente:|Forse compilará il programma in assembler e il porterá,|per RS232 ad un microcomputer PIC della casa Microchip. 4-005 Aukera burutu gabea:|Agian conpilara egingo du programa eta bidaliko du, R S232 bidetik|mikroo PIC-ra Microchip-en etrekoa. 4-010 PENDING OPTION:|Perhaps it may read and uncompile the program of a PIC and converted to the VirPLC format. 4-011 OPCIÓ PENDENT:|Potser llegirà i descompilarà el programa d un PIC i el convertirà a format VirPLC. 4-012 OPCIÓN PENDIENTE:|Quizás leerá y descompilará el programa de un PIC y lo comvertirá a formato VirPLC. 4-013 OPTION EN ATTENTE:|Peut-être i peut lire et uncompile le program d'un PIC et le convertir à l'VirPLC format. 4-014 OPZIONE IN ATTESA:|Forse è in grado di leggere e de-compilare il programma P IC e convertire al formato VirPLC. 4-015 AUKERA BURRUTU GABE:|Agian irakurri eta deskonpilatzera dihoa PLC programa batena eta VirPLC formatura bihurtuko du. 4-020 THE PROGRAM IS PROVIDED 'AS IS' WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND.|THE ENTIRE R ISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.||On the other hand the developer appreciates any suggestions for improvement with email at: af errer8 @xtec.cat||Liscence: FREEWARE. 4-021 SI UTILITZES AQUEST PROGRAMA VOL DIR QUE ACCEPTES LES SEGüENTS CONDICIONS:|A quest programa "és tal com és". No té cap garantia ni suport tècnic, ni tant sols té perquè funcionar.|El programador rebutja tota responsabilitat derivada de la utilització d'aquest programa, tant econòmica, com física, com psicològica, com de la mena que sig ui.|Aquesta responsabilitat et recau exclusivament a tu, com usuari.|Per altra c ostat, l'autor t'agrairia un email a: aferrer8 @xtec.cat, tant per indicar-li on l'utilitzes com, per suggerir-li qualsevol implementació en una nova versió.||LLICE NCIA: FREEWARE 4-022 SI UTILIZAS ESTE PROGRAMA SIGNIFICA QUE ACEPTAS LAS SIGUIENTES CONDICIONES :|Este programa "es como es". No tiene garantia ni soporte técnico, ni tan solo ti ene porqué funcionar.|El programador refusa toda responsabilidad derivada de su us o, tanto económica, como física como sicológica, etc...|esta responsabilidad recae sol amente al usuario.|Por otro lado, el autor agradece qualquier email a aferrer8 @ xtec.cat, tanto para notificarle el lugar donde se utiliza, como para cualquier sugerència de mejora.||LICENCIA: FREEWARE 4-023 LE LOGICIEL EST FOURNI "EN L'ÉTAT" SANS GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SO IT.|LES RISQUES QUANT A LA QUALITE ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAM EST AVEC TOI.| |D'autre part, le promoteur se félicite de toute suggestion d'amélioration à l'adresse suivante: aferrer8 @xtec.cat||Liscence: FREEWARE. 4-024 Se si utilizza questo programma si accettano le seguenti condizioni:|Quest o programma "è cosí". Non ha garanzia o supporto tecnico, non ha nemmeno bisogno di operare.|Il programmatore rifiuta ogni responsabilità derivante dal suo uso, sia e conomicamente, sia fisica e psicologica, ecc ... Tale responsabilità ricade esclus ivamente sull'utente.|D'altro canto, l'autore è grato per tutte i messaggi all'ind irizzo: aferrer8 @xtec.cat, per notificare il luogo in cui è utilizzato e indicare proposte di miglioramento.||Licenza: Freeware 4-025 Programa hau erabiltzen duzu, horrea azaten du hurrengoko kondiziook orart zen ditu zula:|Programa hau "den bezola da". Ez du garantiarik ezta tekniho sopo rterik, ezta ez du zergatik funtzionatu behar.|Programatzailea responsabilizalze n da refusa gustiaz, honenbeste ekonomika, fisika bezala, sikologika bezala, eta b...|responsabilizazio hau erabiltzailearen kargu geratzen da. Edozein emaila af ererr8 @xtec.cat era bidali, sugerentzientzako, hobetzeko.||Lizentzia: banaketa askea. 4-030 Thank you for using VirPLC.|Are you sure than you want to exit? 4-031 Graciès per utilitzar VirPLC.|Segur que vols sortir? 4-032 Gracias por usar VirPLC.|¿Seguro que quieres salir? 4-033 Merci d'utiliser VirPLC.|Êtes-vous sûr de vouloir quitter? 4-034 Grazie per l'utilizzo di VirPLC.|Sei sicuro di voler uscire? 4-035 Eskerrik asko VirPLC-a erabiltze agotik.|Zeguru zaude irten nahi duzula? 4-040 Too many long File. 4-041 Fitxer massa llarg. 4-042 Fichero demasiado largo. 4-043 Fichier trop long. 4-044 File troppo lungo. 4-045 Fitxategi lar luzea. 4-050 You can put only one motor. 4-051 Restringit a un sol motor per esquema. 4-052 Restringido a un solo motor. 4-053 Limité à un seul moteur. 4-054 Limitato ad un unico motore. 4-055 Motor batera murriztua bakarrik. 4-060 Not here! 4-061 Aquí no! 4-062 Aquí no! 4-063 Pas ici! 4-064 Non qui! 4-065 Hemen ez! 4-070 File was modified.|Do you want save it? 4-071 L'arxiu s'ha modificat.|El vols desar? 4-072 El archivo se ha modificado.|¿Quieres guardarlo? 4-073 Le fichier a été modifié.|Voulez-vous sauvegarder? 4-074 Il file è stato modificato.|Vuoi salvarlo? 4-075 Agiritegia modifikatu da.|Gorde nahi ahal duzu? 4-080 VirPLC was born! 4-081 VirPLC és nat! 4-082 Ha nacido VirPLC! 4-083 VirPLC est né! 4-084 VirPLC è nato! 4-085 VirPLC-a jaido da! 4-090 Missing the design of Hardware. 4-091 Manca el disseny del HardWare. 4-092 Falta el diseño del HardWare. 4-093 Manquant de la conception du Hardware. 4-094 Manca la progettazione dell'hardware. 4-095 Hardare diseinua falta da. 4-100 : Unknown Address. 4-101 : Adreça desconeguda. 4-102 : Dirección desconocida. 4-103 : Adresse inconnue. 4-104 : Indirizzo sconosciuto 4-105 : Helbide ezezaguina. 4-110 OPEN A 624x624 Pixels Picture... 4-111 OBRIR UN DIBUIX DE 624X624 Pixels... 4-112 ABRIR UN DIBUJO DE 624x624 Puntos... 4-113 OUVRIR UNE FICHIER DU 624x624 Pixels... 4-114 APRIRE UN FILE DI 624x624 Pixels... 4-115 624x624-ko puntucko irudi bat ireki... 4-120 OPEN A VirPLC FILE... 4-121 OBRIR UN ARXIU TIPUS VirPLC... 4-122 ABRIR UN FICHERO TIPO VirPLC... 4-123 OUVRIR UN FICHIER TYPE VirPLC... 4-124 APRIRE UN FILE VirPLC... 4-125 VirPLC EREDUAREN FITXATEGIA IREKI... 4-130 SET DIRECTORY AND FILE NAME... 4-131 TRIA DIRECTORI I NOM... 4-132 ELIGE DIRECTORIO Y NOMBRE... 4-133 Choisir le nom et le dossier... 4-134 Scegliere la cartella e il nome... 4-135 Izena eta helbide-burhibidca aukeratu... 4-140 Instruction 4-141 Instrucció 4-142 Instrucción 4-143 Instruction 4-144 Istruzioni 4-145 Argibidea 4-150 Device 4-151 Componente 4-152 Component 4-153 Dispositif 4-154 Dispositivo 4-155 Eragingailu #4-140 PRESS ENTER ENGLISH #4-141 PREM INTRO CATALÀ #4-142 PULSA ENTER MEXICA By Zapata #4-143 APPUYEZ SUR ENTRER FRANCES #4-144 PREMERE ENTER ITALIA by Giuseppe Condò #4-145 ENTER TEKLA JO EUSKERA by Ioritz Dominguez http://www1.eusk adi.net/hizt_3000/