Sunteți pe pagina 1din 6

# VirTraducció.txt ver:6.

07 (This is not a PO File)


#
# This traduction is very bad. If you want yuo can make a better traducction and
I shall include it in the next VirPLC distribution.
# But, before to start the job for a new translation, you must ask me for the la
stest VirTraducció.txt file at aferrer8@xtec.cat.
#
# Sé que esta traducción al mexicano és muy mala. Si quieres puedes hacer una traducción
más correcta y la incluiré en la próxima distribución
# de VirPLC. Peró antes de empezar el trabajo, debes pedirme el último archivo VirTr
aducció.txt a la dirección aferrer8@xtec.cat
#
# Je sais que cette traduction est très mauvaise. Si vous voulez faire une traduct
ion plus précise je la inclus dans la prochaine distribution,
# de VirPLC. Mais avant de commencer à travailler, vous devriez demander moi, le d
ernier fichier VirTraducció.txt à l'adresse aferrer8@xtec.cat
#
# You can easy see the structure...
# 0-formulari
# 1-OBJECT NAME
# 2-PROPIETY
# 3-STRING ENG*STRING CAT*STRING MEX*STRING FR*STRING ITA*STRING EUS*
#
0-frmPLC
1-ImageList2.ListImages
2-Item(29).Key
3-New*Nou*Nuevo*Nouveau*Nuovo*Berria*
1-ImageList2.ListImages
2-Item(30).Key
3-Save*Desar*Guardar*Garder*Salvare*Gorde*
1-ImageList2.ListImages
2-Item(31).Key
3-Open*Obrir*Abrir*Ouvrir*Aprire*ireki*
1-ImageList2.ListImages
2-Item(32).Key
3-Print...*Imprimir...*Imprimir...*Imprimer...*Stampare...*Inprimatu...*
1-ImageList2.ListImages
2-Item(36).Key
3-Steep by Steep*Pas a Pas*Paso a paso*Etape par étape*Passo passo*Pausus pausu*
1-ImageList2.ListImages
2-Item(41).Key
3-Help*Ajut*Ayuda*Aider*Aiuto*Laguntza*
1-ComDialog1
2-FileName
3-NoNamed.plc*SenseNom.plc*SinNombre.plc*Unnamed.plc*SenzaNome.plc*Izenikgabe.pl
c*
1-Frame3
2-Caption
3-Scan Time*Temps d'Scan*Tiempo de Scaneo*Time Scan*Tempo di scansione*Eskancoar
en denbora*
1-Label1
2-Caption
3-Address*Adreça*Dirección*Adresse*Indirizzo*Helbidea*
1-Label4
2-Caption
3-Index*Index*Indice*Index*Indice*Aurkibidea*
1-Label5
2-Caption
3-Instruction*Instrucció*Instrucción*Instruction*Istruzioni*Argibidea*
1-mnuAjut
2-Caption
3-Help*a&Jut*Ayuda*Aider*Aiuto*Laguntza*
1-mnuArxiu
2-Caption
3-File*&Arxiu*Archivo*Fichier*File*Fitxategia*
1-mnuComunica
2-Caption
3-Link*&Comunicació*&Comunicación*&Communication*&Comunicazione*Komunikazioa*
1-mnuComunicar(2)
2-Caption
3-PC as PLC*PC com a PLC*PC como PLC*PC comme PLC*PC come PLC*PC-a PLC-aren beza
la*
1-mnuDesar(0)
2-Caption
3-Save*Desar*Guardar*Sauver*Salvare*Gorde*
1-mnuDesar(1)
2-Caption
3-Save As...*Desar com...*Guardar como...*Sauver comme...*Salvare come...*Gorde
orria honela...*
1-mnuGoStop(1)
2-Caption
3-Step by Step*Pas a Pas*Paso a paso*Etape par étape*Passo passo*Pausus pausu*
1-mnuImprimir
2-Caption
3-Print...*Imprimir...*Imprimir...*Imprimer...*Stampare...*Imprimatu...*
1-mnuImg
2-Caption
3-Insert Picture*Inserir Dibuix*Insertar Dibujo*Insérer Dessin*Inserisci Disegno*I
rudia txertatu*
1-mnuLlicencia
2-Caption
3-Agree Conditions*Llicència i Condicions d'ús*Licencia y Condiciones*License et con
ditions*Licenza e Condizioni*Baimena eta kondizioa*
1-mnuManual
2-Caption
3-User Manual*Manual de l'Usuari*Manual del usuario*Manuel de l'utilisateur*Manu
ale d'uso*Erabiltzailearen eskuliburua*
1-mnuObrir(0)
2-Caption
3-New*Nou*Nuevo*Nouveau*Nuovo*Berria*
1-mnuObrir(1)
2-Caption
3-Open...*Obrir...*Abrir...*Ouvrir...*Aprire...*Ireki...*
1-mnuParametres
2-Caption
3-Parameters*Paràmetres*Parámetros*Paramètres*Parametri*Parametroak*
1-mnuProposit
2-Caption
3-About...*A propòsit de...*Acerca de...*À propos de...*A proposito di...*Zerbaiten.
..*
1-mnuRunar
2-Caption
3-Go*&Runar*Andale*Aller*Eseguire*Joan*
1-mnuSortir
2-Caption
3-Exit*Sortir*Salir*Sortir*Uscire*Itxi*
1-mnuUtilitats
2-Caption
3-Utilityes*&Utilitats*&Utilidades*Utilitaires*Utilità*Utilgailua*
1-mnuVeure
2-Caption
3-Screen*&Veure*&Ver*&Voir*&Vedere*ikusi*
0-frmToni
1-Command1
2-Caption
3-OK SIR*ENTESUS*DE ACUERDO*D'ACCORD*OK*ADOS*
1-frmToni
2-Caption
3-About...*A propòsit...*Acerca de...*À propos de...*A proposito di...*-i buruz...*
1-Label1
2-Caption
3-Author:*Autor:*Autor:*Auteur:*Autore:*Egilea:*
1-Label2(0)
2-Caption
3-(Freeware)*(Lliure distribució)*(Freeware)*(Freeware)*(Freeware)*(Bonaketa askea
)*
1-Label3
2-Caption
3-Tecnology Dtpm.*Dpt. de tecnologia*Dpto. de tecnologia*Dép. technologie*Dip. tec
nologia*Teknologiako dep.*
0-frmParametres
1-Command1(0)
2-Caption
3-Save*Desa*Guardar*Sauver*Salvare*Gorde*
1-Command1(1)
2-Caption
3-Cancel*Anul·la*Cancelar*Annuler*Annullare*Ezeztatu*
1-Command1(2)
2-Caption
3-All defaults*Valors per defecte*Valores por defecto*Paramètres par défaut*Valori p
redefiniti*Defektuen babrecagatik*
1-Frame1(0)
2-Caption
3-OUTPUT*SORTIDES*SALIDAS*SORTIES*USCITI*IRTEERAK*
1-Frame1(1)
2-Caption
3-INPUTS*ENTRADES*ENTRADAS*ENTREES*INGRESSI*SARRERAK*
1-frmParametres
2-Caption
3-Parameters*Paràmetres*Parámetros*Paramètres*Parametri*Parametroak*
1-Label1(0)
2-Caption
3-Printer zoom (2..9):*Zoom d'Impressió (2..9):*Zoom de impresión (2..9):*Zoom du Im
primeur (2..9):*Zoom stampante (2...9):*Inpresioaren zoom-a (2..9):*
1-Label1(1)
2-Caption
3-Left margin (1..99):*Marge Esquerra (1...99):*Margen Izquierdo (1..99):*Marge
de gauche (1..99):*Margine sinistro (1...99):*Esker (1..99):*
1-Label2
2-Caption
3-Link Port:*Port de Comunicacions:*Puerto de Comunicaciones:*Port de communicat
ion:*Porta di comunicazione:*Komunikatzeko portua*
1-Label3
2-Caption
3-Sound ON*Emissió de Sorolls*Sonido activo*son actif*Suono attivo*Soinu bizia*
1-Label4
2-Caption
3-Help Modify*Modificació de l'Ajut*Modificación de la Ayuda*Modification de l'aide*
Modifica dell'aiuto*Laguntzaren Modifikazioa*
1-Label7
2-Caption
3-Address Port:*Adreça de port:*Dirección del puerto*Adresse port*Indirizzo porta*Po
rtuen helbidea*
1-Frame2
2-Caption
3-Language*Llenguatge*Idioma*Langue*Lingua*Hizkuntza*
1-SSTab1
2-TabCaption(0)
3-Printer*Impressió*Impresión*Impression*Stampa*Inpresioa*
1-SSTab1
2-TabCaption(1)
3-I/O Board*Mòdul I/O*Módulo I/O*Carte I/O*Scheda I/O*I/O-modulua*
1-SSTab1
2-TabCaption(2)
3-Mixed*Varis*Varios*Plusieurs*Varie*Ugariak*
0-frmLPT
1-frmLPT
2-Caption
3-PARALLEL PORT MONITOR*MONITOR DEL PORT LPT*MONITOR DEL PUERTO LPT*Contrôler le p
ort LPT*Controllare la PORTA LPT*PARALLEL PORT MONITOR*
4-000 PENDING OPTION:|Perhaps it may compile the program in assembler it will se
nd,|possibly, for RS232 to a microcomputer PIC of Microchip.
4-001 OPCIÓ PENDENT:|Potser compilarà el programa en ensamblador i l enviarà,|possibleme
nt, per RS232 a un microcomputador PIC de la casa Microchip.
4-002 OPCION PENDIENTE:|Quizás compilará el programa y lo enviará, via RS232|a un micr
ocomputador PIC de la casa Microchip.
4-003 OPTION EN COURS:|Peut-être compiler le program et l'envoyer pour RS232|à un mi
cro modele PIC du la firme Microchip.
4-004 Opzione Pendente:|Forse compilará il programma in assembler e il porterá,|per
RS232 ad un microcomputer PIC della casa Microchip.
4-005 Aukera burutu gabea:|Agian conpilara egingo du programa eta bidaliko du, R
S232 bidetik|mikroo PIC-ra Microchip-en etrekoa.
4-010 PENDING OPTION:|Perhaps it may read and uncompile the program of a PIC and
converted to the VirPLC format.
4-011 OPCIÓ PENDENT:|Potser llegirà i descompilarà el programa d un PIC i el convertirà a
format VirPLC.
4-012 OPCIÓN PENDIENTE:|Quizás leerá y descompilará el programa de un PIC y lo comvertirá
a formato VirPLC.
4-013 OPTION EN ATTENTE:|Peut-être i peut lire et uncompile le program d'un PIC et
le convertir à l'VirPLC format.
4-014 OPZIONE IN ATTESA:|Forse è in grado di leggere e de-compilare il programma P
IC e convertire al formato VirPLC.
4-015 AUKERA BURRUTU GABE:|Agian irakurri eta deskonpilatzera dihoa PLC programa
batena eta VirPLC formatura bihurtuko du.
4-020 THE PROGRAM IS PROVIDED 'AS IS' WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND.|THE ENTIRE R
ISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.||On the other
hand the developer appreciates any suggestions for improvement with email at: af
errer8 @xtec.cat||Liscence: FREEWARE.
4-021 SI UTILITZES AQUEST PROGRAMA VOL DIR QUE ACCEPTES LES SEGüENTS CONDICIONS:|A
quest programa "és tal com és". No té cap garantia ni suport tècnic, ni tant sols té perquè
funcionar.|El programador rebutja tota responsabilitat derivada de la utilització
d'aquest programa, tant econòmica, com física, com psicològica, com de la mena que sig
ui.|Aquesta responsabilitat et recau exclusivament a tu, com usuari.|Per altra c
ostat, l'autor t'agrairia un email a: aferrer8 @xtec.cat, tant per indicar-li on
l'utilitzes com, per suggerir-li qualsevol implementació en una nova versió.||LLICE
NCIA: FREEWARE
4-022 SI UTILIZAS ESTE PROGRAMA SIGNIFICA QUE ACEPTAS LAS SIGUIENTES CONDICIONES
:|Este programa "es como es". No tiene garantia ni soporte técnico, ni tan solo ti
ene porqué funcionar.|El programador refusa toda responsabilidad derivada de su us
o, tanto económica, como física como sicológica, etc...|esta responsabilidad recae sol
amente al usuario.|Por otro lado, el autor agradece qualquier email a aferrer8 @
xtec.cat, tanto para notificarle el lugar donde se utiliza, como para cualquier
sugerència de mejora.||LICENCIA: FREEWARE
4-023 LE LOGICIEL EST FOURNI "EN L'ÉTAT" SANS GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SO
IT.|LES RISQUES QUANT A LA QUALITE ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAM EST AVEC TOI.|
|D'autre part, le promoteur se félicite de toute suggestion d'amélioration à l'adresse
suivante: aferrer8 @xtec.cat||Liscence: FREEWARE.
4-024 Se si utilizza questo programma si accettano le seguenti condizioni:|Quest
o programma "è cosí". Non ha garanzia o supporto tecnico, non ha nemmeno bisogno di
operare.|Il programmatore rifiuta ogni responsabilità derivante dal suo uso, sia e
conomicamente, sia fisica e psicologica, ecc ... Tale responsabilità ricade esclus
ivamente sull'utente.|D'altro canto, l'autore è grato per tutte i messaggi all'ind
irizzo: aferrer8 @xtec.cat, per notificare il luogo in cui è utilizzato e indicare
proposte di miglioramento.||Licenza: Freeware
4-025 Programa hau erabiltzen duzu, horrea azaten du hurrengoko kondiziook orart
zen ditu zula:|Programa hau "den bezola da". Ez du garantiarik ezta tekniho sopo
rterik, ezta ez du zergatik funtzionatu behar.|Programatzailea responsabilizalze
n da refusa gustiaz, honenbeste ekonomika, fisika bezala, sikologika bezala, eta
b...|responsabilizazio hau erabiltzailearen kargu geratzen da. Edozein emaila af
ererr8 @xtec.cat era bidali, sugerentzientzako, hobetzeko.||Lizentzia: banaketa
askea.
4-030 Thank you for using VirPLC.|Are you sure than you want to exit?
4-031 Graciès per utilitzar VirPLC.|Segur que vols sortir?
4-032 Gracias por usar VirPLC.|¿Seguro que quieres salir?
4-033 Merci d'utiliser VirPLC.|Êtes-vous sûr de vouloir quitter?
4-034 Grazie per l'utilizzo di VirPLC.|Sei sicuro di voler uscire?
4-035 Eskerrik asko VirPLC-a erabiltze agotik.|Zeguru zaude irten nahi duzula?
4-040 Too many long File.
4-041 Fitxer massa llarg.
4-042 Fichero demasiado largo.
4-043 Fichier trop long.
4-044 File troppo lungo.
4-045 Fitxategi lar luzea.
4-050 You can put only one motor.
4-051 Restringit a un sol motor per esquema.
4-052 Restringido a un solo motor.
4-053 Limité à un seul moteur.
4-054 Limitato ad un unico motore.
4-055 Motor batera murriztua bakarrik.
4-060 Not here!
4-061 Aquí no!
4-062 Aquí no!
4-063 Pas ici!
4-064 Non qui!
4-065 Hemen ez!
4-070 File was modified.|Do you want save it?
4-071 L'arxiu s'ha modificat.|El vols desar?
4-072 El archivo se ha modificado.|¿Quieres guardarlo?
4-073 Le fichier a été modifié.|Voulez-vous sauvegarder?
4-074 Il file è stato modificato.|Vuoi salvarlo?
4-075 Agiritegia modifikatu da.|Gorde nahi ahal duzu?
4-080 VirPLC was born!
4-081 VirPLC és nat!
4-082 Ha nacido VirPLC!
4-083 VirPLC est né!
4-084 VirPLC è nato!
4-085 VirPLC-a jaido da!
4-090 Missing the design of Hardware.
4-091 Manca el disseny del HardWare.
4-092 Falta el diseño del HardWare.
4-093 Manquant de la conception du Hardware.
4-094 Manca la progettazione dell'hardware.
4-095 Hardare diseinua falta da.
4-100 : Unknown Address.
4-101 : Adreça desconeguda.
4-102 : Dirección desconocida.
4-103 : Adresse inconnue.
4-104 : Indirizzo sconosciuto
4-105 : Helbide ezezaguina.
4-110 OPEN A 624x624 Pixels Picture...
4-111 OBRIR UN DIBUIX DE 624X624 Pixels...
4-112 ABRIR UN DIBUJO DE 624x624 Puntos...
4-113 OUVRIR UNE FICHIER DU 624x624 Pixels...
4-114 APRIRE UN FILE DI 624x624 Pixels...
4-115 624x624-ko puntucko irudi bat ireki...
4-120 OPEN A VirPLC FILE...
4-121 OBRIR UN ARXIU TIPUS VirPLC...
4-122 ABRIR UN FICHERO TIPO VirPLC...
4-123 OUVRIR UN FICHIER TYPE VirPLC...
4-124 APRIRE UN FILE VirPLC...
4-125 VirPLC EREDUAREN FITXATEGIA IREKI...
4-130 SET DIRECTORY AND FILE NAME...
4-131 TRIA DIRECTORI I NOM...
4-132 ELIGE DIRECTORIO Y NOMBRE...
4-133 Choisir le nom et le dossier...
4-134 Scegliere la cartella e il nome...
4-135 Izena eta helbide-burhibidca aukeratu...
4-140 Instruction
4-141 Instrucció
4-142 Instrucción
4-143 Instruction
4-144 Istruzioni
4-145 Argibidea
4-150 Device
4-151 Componente
4-152 Component
4-153 Dispositif
4-154 Dispositivo
4-155 Eragingailu
#4-140 PRESS ENTER ENGLISH
#4-141 PREM INTRO CATALÀ
#4-142 PULSA ENTER MEXICA By Zapata
#4-143 APPUYEZ SUR ENTRER FRANCES
#4-144 PREMERE ENTER ITALIA by Giuseppe Condò
#4-145 ENTER TEKLA JO EUSKERA by Ioritz Dominguez http://www1.eusk
adi.net/hizt_3000/

S-ar putea să vă placă și