e/
Book
Lira di s poni bi l
M A R Y B A LO G H
l it e r a
Bucureşti
capitolul 1
capitolul 2
«m are succesorul
unchiului său.
Era contele de Lyndale. -
Nu fusese deloc fericit de asta sau de ITJoar _ . .-ll
lui, care fusese slabă, şovăielnică, bună şi ara nici o
însemnătate în casa soţului ei. Regretase şi moar ea un
chiului său. Dar nu jelise deloc pierderea varului sau.
Ar fi putut să ignore această schimbare de statut pen
tru tot restul vieţii, şi o făcuse timp de şase ani, dupa ce
primise vestea în scrisoarea de la Mary. Nimeni nu ştia
unde era - cu excepţia lui Mary însăşi, şi ea nu avea sa
spună pentru că promisese. Dacă se întreprinsese vreo
căutare a lui, si nu se îndoia că fuseseră nişte tentative
lipsite de convingere de a descoperi domiciliul noului
conte sau măcar dacă mai trăia, atunci aceasta eşuase,
fără să îi dea de urmă. Atunci când cumpărase biletul
s p r e America i se păruse o precauţie cam inutilă să fo
capitolul 3
seama. , ., i . 1
- Domnul Rochford e moştenitorul titlului de conte
de Lyndale, o informă mama ei. Sau va ii în curând,
după ce tatăl lui va moşteni titlul vara asta.
jessica ridică întrebător din sprâncene.
-V ărul meu, actualul conte, nu a preluat titlul în cei
şapte ani care au trecut de la moartea ultimului conte şi
a fiului său, explică domnul Rochford. A dispărut îna
inte de nefericitul eveniment şi nu s-a aflat nimic despre
el, în ciuda unor cercetări amănunţite. A fost foarte trist
pentru tatăl meu, care ţinea foarte mult la el. D in ne
fericire, actualul conte e pe cale de a fi declarat oficial
mort. Şi eu, şi tatăl meu avem inima zdrobită, dar... Ei
bine, aşa cum se spune, viaţa trebuie să meargă înainte.
Ah! jessica bănuia că pierduse această ultimă bârfă -
una de fapt senzaţională - pentru că ajunsese mai târziu
la Londra. Era şi o poveste destul de romantică - nentr
domnul Rochford şi tatăl lui, în orice caz. Nu ^târ j U
romantică pentru contele decedat, presupunea ea D
acest veritabil Adonis care stătea încă zâmbind în f
era moştenitorul unui conte, nu? Şi se uita la ea d ^ ^
că ea ar fi fost împlinirea tuturor visurilor lui S C
propriul ei interes nu era chiar atât de vizibil 1 că
încet obrajii. ’ ^ r®cori
- îm i pare rău pentru pierderea dumne-n,
domnule. 1 ° astră
Totul pentru romantism 43
capitolul 4
T 1^ ^ '1
îrnbatranea evident.
Era sigur că. o tânără debutantă, nu ar fi fost potrivită
pentru
J scopurile
* sale, deşi
* toate tinerele doamne su»e- ^
rate ae Lady Vickers se aflau la primul lor sezon şi sigur
nu depăşeau vârsta de 17 sau 18 ani. Pentru numele lui
Dumnezeu, el fusese rnai mare de atât şi când plecase în
America. Şi de atunci trecuse o viaţă.
Şi apoi ochii lui se opriră asupra unei anumite femei.
Aceasta, purta o rochie de un roz strălucitor, care sărea
în ochi chiar dacă era pe jumătate ascunsă de un roi de
bărbaţi f - sau
i poate tocmai de asta. Bărbaţii > vorbeau si*
râdeau cu toţii, dar era foarte limpede că o făceau pentru
femeia aceea, cu scopul de a-i atrage privirile şi zâmbe
tele. Era limpede că ea era centrul atenţiei lor admira
tive. Se luptau cu toţii să se întreacă unul pe altul. „Ce
filfizoni“, se gândi Gabriel. Nu aveau deloc mândrie.7
Apoi unul dintre bărbaţi se mută uşor spre dreapta şi în
acelaşi timp altul se mută spre stânga, iar Gabriel văzu
rnai bine femeia.
Era de înălţime medie, zveltă, graţioasă, elegantă, fru
moasă, Nu drăguţă, ci frumoasă. Şi categoric nu era o
fată. Nici nu era îmbrăcată în alb feciorelnic, ci în tranda
firiul acela întunecat pe care îl observase de la început
|a ea. Purta o rochie decoltată, cu mâneci scurte şi talia
înaltă, iar linia grecească a fustei îi sublinia şoldurile şi
Picioarele zvelte, plutind totuşi în jurul ei în acelaşi timp.
«
Era incontestabil opera unui croitor ta emai - §j ^
ct pp îumăiaie p
şi parea pe jumatate am uţit 3 Ş1 i- J
Lady Jessica. Archcr. . .
Era exact la fel de încântătoare cum îşi amintea. \{5i
încântătoare, de fapt. Şi la fel de trufaşa- Nu iacea n i ^
intenţionat ca să-i atragă pe bărbaţii adunaţi in jurul ei.
Manierele ei nu arătau nici un semn de flirt sau tachin^
re. însă nici nu făcea nimic ca să-i descurajeze, arcă s^r
ti considerat pe deplin vrednică de adorana or. î 4arue.
rele ei păreau să spună că binevoia să stea acolo şi sa-j
asculte, dar nu avea de gând să favorizeze pe nici unui
dintre ei cu atenţia sa particulară. Cu siguranţă că nu
dovedea nici o nevoie de a-i atrage. Totuşi, probabil că era
cu mulţi ani mai mare decât toate tetele drăguţe, nerăb
dătoare şi neliniştite, îmbrăcate în alb. Nu simţea dorin
ţa imperioasă de a atrage un soţ eligibil.7 Se părea că nu.
Dar de ce ar fi simţit-o? Era fiica unui duce. Era întru
chiparea trufiei aristocratice. Era perfectă.
Gabriel se sprijini cu umărul de o coloană care se
afla convenabil de aproape şi se pregăti să o urmărească
o vreme. Dansul nu începuse încă, Bertie încă nu apă
ruse şi nu cunoştea aproape pe nimeni, deşi Lady Parley
îi zâmbise cu deosebită graţie atunci când trecuse prin
şirul de primire mai devreme. „Alt burlac eligibil“, spu
sese privirea ei. La urma urmei, pentru asta era balul ei.
Avea o fiică de măritat.
Se întrebă câţi dintre bărbaţii aceia o curtau serios
pe Lady Jessica Archer. Dacă vreunul dintre ei spera să
pună rnâna pe ea, era nebun. Pentru că era evident
ca ea nu dădea doi bani pe nici unul. Deşi părea destul
de amabilă cu fiecare în timp ce vorbeau, nu arătă nici o
preferinţă evidentă şi nici o simpatie deosebită fată
de unul dintre ei. Se întrebă dacă ei îşi dădeau sea
ma. Şi dacă da, de ce mai rămâneau? Nu înţelegeau
Totul pentru romantism 47
capitolul 5
capitolul 6
• - ^ m r e s t i cu mine? întrebă en
- Intenţionai sa te c ^ • în g â m fatj d '^
tu â n d constderabtl c m * ^ ^ ^ ^ M
- P resupun ca aş ^ D ar intenfj ■
h\
c u n o s c u e l. o p er, p o a te .
c?l
mai corect. £ u nu te cunos ~
- N u mă c u n o şti, p r o te s ta e L reţl
^ d u m n e a t a
^ h e s u i e in
Totul pentru romantism
//
capitolul 7
capitolul 8
teancului.
_ O petrecere de seară oferită de Lord şi Lady Hodges,
citi ea tare. în onoarea sosirii în oraş a contelui şi con
tesei de Riverdale - fratele şi cumnata lui Lady Hodges.
Ah si sora şi cumnatul lordului Hodges. Un frate şi o
soră căsătoriţi cu alt frate şi altă soră. Aş descrie petrece
rea ca pe una selectă. Asta înseamnă că nu va fi mare în
g h e s u i a l ă . Cred că majoritatea invitaţilor vor face parte
In să G a b rie l n u m a i e ra a te n t. P e tre c e re
te d o u ă z ile , şi îşi a m i n t i c ă H o r b a t h îi e x V ^ t o s .
d i m i n e a ţ ă , c â n d s e î n t o r s e s e l a h o t e l d e la
M e s a g e r u l d o ris e c h ia r să d u c ă r ă s p u n s u l, da
c o n v i n s s ă p l e c e f ă r ă e l a t u n c i c â n d f u s e s e 'a v e r t i ^
s-ar p u te a să a şte p te m u lt tim p . O petrecere s e ^
Ş i L a d y Je ssic a A r c h e r, a c ă re i m a m ă e ra o W e stc o tt ^
a p r o a p e sig u r u n a d in tre p e rs o a n e le a c ele a s e l e c t e '^
- Mulţumesc pentru sfat. Sigur că voi merge.
- Lady Estelle ar fi o pereche foarte potrivită pen
tine, îi zise Lady Vickers. La fel şi Lady Jessica. Cu toat*
acestea, în anii de când au părăsit şcoala, nici una dintr
ele nu şi-a arătat înclinaţia de a alege un soţ. B i n e î n t e l e
că nu trebuie să se grăbească, aşa cum fac multe tinere
doamne. Ele au bogăţia şi conexiunile - şi frumuseţea -
şi pot să se căsătorească oricând doresc. Asta e o provo
care pentru tine, Gabriel, mai ales dacă insişti să rămâi
încăpăţânat şi să nu dezvălui lumii faptul că eşti c o n t e l e
de Lyndale, încheie ea, privindu-l plină de speranţă.
-A ş prefera să nu fac asta pentru moment, zise el, şi
luă una dintre invitaţiile care rămăseseră în teanc. Asta
e pentru un bal mascat. O petrecere cu costume. Ar tre
bui să iau parte? Şi trebuie să fac rost de un costum
dacă merg?
Ea o citi.
-A h ! Da, va fi o petrecere respectabilă. Ştii, unele
baluri mascate sunt doar o scuză pentru vulgaritate sau
mai rău. Insă tuturor le plac balurile mascate. Acesta va
avea sigur un număr mare de invitaţi. Şi sigur că trebuie
să te deghizezi. Dacă nu o faci, o să ieşi în evidentă ca
musca în lapte.
- Poate că aş putea merge deghizat într-o muscă în
lapte? . .
Lady Vickers râse din toată inima.
- Cu siguranţă că ai fi observat. Permite-mi să.ţi mai
pun o brioşă pe farfurie.
Totul pentru romantism
103
- L a d y Jessica, s p u s e d o m n u l Rochford, v o r b i n d u - i la
u r e c h e , îm i fa c e ţi o n o a r e a d e a m ă p r e z e n ta c o n te s e i
v ă d u v e d e R i v e r d a l e şi d o a m n e i d e l â n g ă e a , d e s p r e c a r e
cred că e sora ei? ^
însă chiar când voia sa-i orere braţul, Anna se ală
tură grupului, iar el se întoarse să o complimenteze în
privinţa înfăţişării ei şi să se încline peste mâna ei, pe
c a r e o d u s e la b u z e .
văzu că bunica încuviinţa
l e s s i c a î n t o a r s e c a p u l şi
î n d i r e c ţ i a e i şi c h i a r zâmbea, spunându-i ceva mătuşii
Edith- Se părea că aprobau ceea ce vedeau.
Totul pentru romantism
113
D o m n u l R o c h fo r d îşi c u n o s c u s e b in e v ă m i
tesm, ie
deşi bine, ca să fo lo s e a s c ă e x a c t c u v in te le J ?
¡guranţă că u n v a r p e ca re l-ai CUn o s c u t
siJ
deZ 'T \ Cu
lU devine c o m p le t d e n e re c u n o s c u t, ch ia r şi d ' p t ^
nu
capitolul 9
ÎS 0 eim
aginarăaunuialtm
em
bru
m a re T n ? “ ’ -¡f® e1, întorcăndu' i zâmbetul. Prin ur-
r0 p a r t id ă e ,ig ib ilă p en trl1 fiica
2 X « » , , ^
ar: 2ie>
Ţe^ai síiridt os recurrí trădată de căsătoria neaşteptată
/V5r'£*1 11’*
.
ii
5 se întoarse cu faţa spre t i
-Sunz fericita pentru ea, domnule Tnome. Mai teri-
díá decât pot spune.
(jx z ce nu răspundea la întrebarea lui.
-Sunt sigură câ eşti, zise el şi îşi mută mâna stângă
claviatură până îi atinse degetul mic cu degetul lui.
Apoi îl frecă uşor.
Se aştepta şi era aproape sigur că ea avea să-şi îndepăr-
reze mâna, smucind-o. Dar ea se uită la mâinile lor, şi
j st păru că o aude înghiţind în sec.
-U n singur trandafir, spuse ea încer. A tingerea unui
q'nc'ur de^et. Asta e ideea du m itale despre rom antism ,
domnule T h o m e .7
Dacă ar fi fost adevărat, ar fi fost cam patetic.
-D acă te aştepţi la gesturi m ăreţe, răspunse ei la
fel de încet, poate câ ar trebu i să încu rajezi aten ţiile
lui Rochford.
Ochii ei se înălţară în cet şi îi susţinu o clipă privirea.
„Cerule mare“, se gândi el, „dacă aş avea un cuţit, aş pu
tea tăia aerul dintre n o i.“ Părea ceva tangibil, palpitând
de tensiune. Apoi ea oftă uşor.
-Şi poate, domnule T h orn e, că e timpul să ne ames
tecăm cu ceilalţi invitaţi. Mă duc să văd da că bunica nu
are nevoie de ceva. Sau mătuşa.
t ridică în p i c i o a r e , t r e c u p e d u p ă b a n c h e t ă şi îşi
^r°i rum prin salon spre c o n t e s a v ă d u v ă d e R i v e r d a l e .
Rochford îi ieşi în întâmpinare la j u m ă t a t e a
u u>. şi se apropiará împreună de văduvă.
12g MaryBalogli
I
G a b r ie l trase c a p a c u l p e s te c la v ia t u r ă , se
p ic io a r e si se u ită in ju r în a in t e d e a .se în d re p t, ^
¿ r u p .il cel m ai a p ro p ia t. In m o d c iu d a t, n ici ra5t, *
se pân d ise la ro m a n tism a tu n c i c a n d u m angâiase < | J
tul mic.
îl sim ţise doar.
capitolul 10
frica spânzurătorii.
T . n- _ __ : __ __ . > 1 >fs
era în g r o p a t în s p a ţiu l d in tr e u m ă ru l şi
ce-şi su g e a ta re p u m n u l şi p lâ n g e a cu scân cet'' %
S in g u r u l o b ra z v iz ib il era d e u n roşu strălucitor U'° are
- îmi cer scuze pentru că vin atât de târziu z '
Bietei Bea îi ies cu adevărat patru dinţi d e o d a tâ ^ 1^
dreptate, mamă. Şi nu mă lasă, deşi dădaca a înc 111
câteva ori s-o ia. Bea a întâmpinat-o cu ţipete. Cat^e
Avery se ridicase în picioare, dar mama Jessicăi
prima care înconjură masa. Cai
- O răsfeţi, Anna, zise ea. Hai să vedem dacă îi
mite bunicii s-o răsfeţe, ca să te lase să mănânci! Eu
terminat deja. Hai, puişor! Vino şi spune-i bunicii ce'
în neregulă! Da, ştiu. Toată lumea e împotriva ta, nu?
Luă bebeluşul din braţele Annei în braţele ei în timp
ce vorbea, şi ca prin minune Bea se lipi de ea şi se opri
chiar şi din scâncit o clipă.
- Atingerea magică, zise Anna. Ai avut-o cu toţi cei
patru copii ai noştri, mamă. Mulţumesc.
- Un milion de mulţumiri în numele valetului meu,
mamă. Are felul lui de a nu se plânge când ajung în ca
mera mea cu jumătate de lavalieră fleşcăită şi umedă, şi
lucrul acesta mă scoate din fire.
Mama Jessicăi rămase în picioare şi legănă bebeluşul
pe umăr, murmurând fraze fără sens. Beatrice, sugân-
du-şi încă pumnul, păru să adoarmă.
-A h, exclamă Anna. Alt trandafir. îmi place stilul
domnului Thorne. Presupun că trandafirul e de la el?
Chiar acum, când am venit pe hol, a fost adus un buchet.
Unul uriaş. Bănuiesc că e pentru tine, Jessica, şi că e
din nou de Ia domnul Rochford. îţi face curte cu multă
hotărâre. De-abia s-a dezlipit de tine aseară, cu excepţia
timpului în care ai stat la pian cu domnul Thorne.
-A fost foarte plăcut, murmură mama Jessicăi. Si a
fost foarte respectuos cu mama şi mătuşa Edith.
- Puţin cam prea respectuos? întrebă Jessica, şi întâlni
privirea fratelui ei peste masă. El ridică din sprâncene.
Ce ştii despre vărul lui, Avery?
Totul pentru romantism
137
«-^¿BKŞESSSSs
d b te De ce altceva ar fi fost invitat la petrecerea £
e x c lu s iv is tă a surorii tale de seara trecuta? Am î n ţ ^
t e t a va iesi CU el î n t r * barca suficient de nuca ^
™ adăpostească decât un vaslaş şi un pasager la 0 petIs.
rpre în aer liber din dupa-amiaza asta. Sper ca manie^
Uri sunt destul de cizelate încât să se ofere ca vâslaş.
- ît i place de el? întrebă Alexander încruntat.
- Nu trebuie să-mi placă, răspunse Avery, învârtind
în cafea. Jessica e cea care se va căsători cu el. Dar, după
părerea mea, omul are prea mulţi dinţi şi îi arată mult
prea des. Are si un gust îndoielnic la jiletci. Dar poate că
are o mie de alte virtuţi care atenuează viciile astea. Şi
nu va trebui să mă uit prea des la dinţii sau la jiletcile
lui, dacă Jess se va căsători cu el. Să înţeleg că ţie nu îţi
place de el? După ce l-ai cunoscut oarecum într-o seară
petrecută în compania lui?
-C e ştii despre Gabriel Rochford? ripostă Alexander.
Contele dispărut.
-Nimic, răspunse Avery după ce luă o înghiţitură
şi lăsă ceaşca înapoi pe farfurioară. Cu excepţia fap
tului că este dispărut şi împărtăşeşte prenumele an
gelic cu Thorne. Dar lumea, trebuie să cred, mai are
câţiva Gabrieli.
- De când a dispărut contele? Ştii?
-Nu ştiu. întrebarea asta e relevantă?
• R;)cl\fo,rd Il e'a SPUS 0 poveste aseară. Jessica a au-
2 ?; “ , klizabeth şi alţi câţiva in v ita ţi. Estelle
o poveste nnt g-UP ^"a tânărul Peter. Nu a fost
Hi° Î T * ? Ş''
tat conversaţia s n r c .,1. ,a ' cat 5' eu >«i îndrep-
dar „u T ea aveai C&‘ de P*
propoziţiei. Bineintele ™ , 3 _'ntrerupem la mijlocul
monoclul t ă u T S ^ fi,fost «* »colo, cu
mul, mai lepede a li' * S'ar fi *«chis
Totul pentru romantism 143
c a p ito lu l 11
şi ei- . - - i..............................
-Casa are vedere spre rau, n explica ea m trăsură,
ci orădina e splendidă. M ult mai spectaculoasă decât
in te rio ru l casei, pe care l-am găsit întotdeauna surprin-
¿tor de mohorât. Ţi-ai închipui că cel care a proiectat-o,
oricine ar fi fost el. s-ar fi gândit să insiste asupra unor
ferestre mari. care să dea spre râu, nu? Şi că ocupanţii
nu ar alege să acopere terestrele cu perdele transparente
care să ie păstreze intimitatea? Intimitate faţă de cine,
mă ros? De raţe? Totuşi, serele în sine merită fiecare
kilometru din călătoria asta plictisitoare. Nu trebuie
să le ratezi, Gabriel. Sau grădina de trandafiri, care e
extinsă pe trei niveluri. Dacă îţi place să vâsleşti, sunt
câteva bărci. Si i mâncarea e întotdeauna îmbelşugată ' *— si
*
delicioasă. Pateurile cu homari sunt la fel de bune ca
oricare altele pe care le-am mâncat în alte părţi.
-M-aţi convins că mă voi distra. Dar aş fi rost încân
tat să vă însoţesc, doamnă, chiar dacă grădinile ar fi
fost doar nişte tufe cu iarbă veştedă de la marginea unei
mlaştini, şi nu s-ar fi servit decât prăjituri vechi şi ceai
botezat cu apă.
, “Oh, seducător neruşinat! răspunse ea, râzând şi bâ-
tandu-l pe braţ.
După ce ajunseră, nu o mai văzu prea mult. Ea îl
Prezentă amfitrioanei şi câtorva persoane printre care
ju^ j 01^ care le cunoscuse deja şi apoi fu luată pe
prjeţ e ,0Ua doam n e m ai vâ rstn ice, ca să li se alăture
uriLen .r care găsiseră lo cu ri la adăpostul u n u i stejar
laŞ>jos lângă râu.
146 Aiary Balogh
/je idilic- . a. i
îi oferi timp pentru a-şi întoarce capul sau a se ri-
j • în picioare şi a sugera să meargă să ia ceaiul pe
' Dar ea nu făcu nimic din toate astea. îşi trecu
Hmba peste buza de sus, cu un gest care sigur nu voia
să fie provocator, deşi îi atrase privirea spre gura ei.
El se apropie şi ridică din nou ochii spre ea. Ea îi în
toarse privirea.
Si o sărută.
Fu o simplă atingere a buzelor. O atingere prelungi
tă. Din momentul în care îi ceruse romantism pentru
a avea o şansă cu ea, simţise că ea nu ar fi privit cu
ochi buni nici o încercare de a-i cuceri inima în mod
furtunos. îşi dăduse seama că inima ei nu era uşor de
cucerit. De aici venise trandafirul unic pe care i-1 trimi
teaîn fiecare dimineaţă> si
» muzica rpe care o cântase
1 i pen-
. .
tru ea seara trecută şi duetul. Şi atingerea degetului ei
mic cu degetul lui, deşi în asta nu fusese nimic deliberat
sauplănuit.
Şi de aici acest sărut, care nu era aproape deloc un
sărut, numai că făcuse lucruri ciudate cu trupul lui, cu
>nima şi mintea lui, lucruri pe care nu le făcuseră nicio-
ată îmbrăţişări mult mai lascive cu alte femei. îl trans-
P°rtase cumva într-un spaţiu fizic, care nu era nici al lui,
160 Mary Balogh
capitolul 12
-D a . _ .
U n e o r i era cam g re u să p ă s tre z i u n secret.
- Şi tânăr.
Patru a lţi d o m n i a ju n s e s e r ă in p u n c t u l d e a-1 Vj .
o f ic ia l p e  v e r y în u lt im ii ş a s e a n i. U lt im u l era
aproap e d e 5 0 de ani - m ai b ă trâ n d e c â t m am a ei. dJ
în picioaI"e' . „ .
Trebuia să coboare şi sa termine cu asta. insă Avery
•¿¡ca mâna, oprind-o, şi lăsă jos monoclul.
n 1 Rochford a cerut o jumătate de oră şi a primit exact
a5ta. Minunea lui s^ar fi putut termina mai repede, dar
are tendinţa de a înveli ceea ce vrea să spună într-un
limbaj foarte înflorit. Vrea să îţi transmită un titlu de
contesă cândva în viitor, Jess.
-Da, răspunse ea. Mă duc jos să vorbesc cu el.
-Ah. L-aş fi reţinut dacă aş fi ştiut că eşti dornică să
vorbeşti cu el. Din nefericire, a plecat.
-A plecat? repetă mama Jessicăi. Cu siguranţă că nu
ki refuzat, Avery.
Avery ridică din sprâncene.
-Nu am puterea de a face un asemenea lucru, mamă.
Datoria mea ca tutore al Jessicăi s-a sfârşit acum patru
ani, fapt care mi-a adus Ia fel de multă uşurare ca şi ei.
însă bărbaţii care doresc să se căsătorească cu ea par să
sesimtă obligaţi să-mi ceară măcar binecuvântarea, dacă
nupermisiunea. Asta a vrut să obţină j si
» Rochford. A dat
greşşi a plecat. M-am oferit să-l aduc sus ca să vă prezinte
Aspectele lui oricum, dar părea scos din fire şi a plecat
imediat. Eforturile tale de a arăta cât se poate de bine au
(,st zadarnice, Jess. Poate că ar fi mai bine să vă duc pe
a,nândouâ la Gunter’s pentru o îngheţată.
. AverY. zise mama Jessicăi. Eşti nesuferit în m od
ltenţionat. De ce, mă rog, nu ai binecuvântat curtarea
Mari/ Bnlogh
¡i spuse ea-
El oftă-
temeam de asta.
^ ama ei se uită de la unul la altul şi îşi ridică din nou
0chii în tavan.
p^°)<umeielui,Penny?_
G in sb e rg părea gata să explodeze, dar îşi ţinu cumpă-
|sj rămase unde era, privind ţintă duşumeaua.
tUpenelope trase aer adânc, cutremurător.
.D om nul Manley Rochford.
Capul lui Ginsberg se dădu pe spate de parcă ar fi
rimit un pumn zdravăn în bărbie. Ochii i se închiseră
repede, iar faţa i se albi ca varul.
_A venit la înmormântarea lui Orson, murmură el.
ai spus nimănui despre asta până acum, Penny.7
întrebă Gabriel.
-Ba da. I-am spus domnului Clark - soţul meu - îna
inte de a mă căsători cu el.
-Dar lui nu i s-a părut necesar să aibă grijă ca Manley
Rochford să fie închis şi acuzat de viol şi probabil şi
de crimă?
Ea se încruntă.
-Dar tu l-ai ucis pe Orson. El se dusese să se confrun
tecu tine.
-Nu m-a găsit. Eram cu Mary Beck. I se adusese o
căprioară cu un picior rupt, iar eu am ajutat-o să-i pună
aţele şi să-l lege. Când am ajuns în cele din urmă aca
să, in-am confruntat cu trei lucruri. Tu erai însărcinată.
rson era mort, împuşcat în spate. Şi eu eram vino-
hibele lucruri. Tu recunoscuseşi primul lucru,
nilip şi Manley fuseseră martori la cel de-al doilea,
p^a 'st:anţă. Fuseseră prea departe, bineînţeles, ca să
C( 7 ă ‘mpuşcătura. Unchiul meu, văzându-şi familia
foai !.Qntat^ cu un scandal teribil, m-a sfătuit să fug cât
^Uafteam.' am fogit înainte de a mă putea gândi.
19anj°Sc °e ma^înţelept lucru, bineînţeles, dar aveam
-1 erau oameni gata să jure că eram vinovat
174 Mary Balogh
capitolul 13
j e dorinţă* ,
Oriunde ar ii d is p ă ru t, sp era sa răm ână acolo - pen-
mi totdeauna. Ş i sp e ra că era u n lo c urâcios, invadat de
şerpi- Şi şo b o la n i. D a că nu avea să-l m ai vadă niciodată,
tot ar fi ^ost Prea d evrem e. N u , asta era o expresie stupid
de excesivă. N u v o ia să-l m ai vad ă niciodată. Punct. C u
umerii daţi pe spate, cu b ărb ia în aer, cu nasul în aer şi
cU tot restul. L a d y Jessica A rc h e r, fecioara de gheaţă,
inabordabilă, in accesib ilă - sau aşa ceva.
Si apoi era domnul Rochford - mincinosul acela zâm
bitor. Departe de a fi fost descurajat de refuzul lui Avery
de a-i binecuvânta cererea în căsătorie, omul îşi purta
dezamăgirea cu un curaj tragic. Venise chiar a doua zi -
spre marea încântare a mamei ei - ca să o implore să
iasă în parc cu el în trăsură, iar ea se dusese pentru că
nu voia să recunoască faţă de ea însăşi că era dezamăgită
fiindcă nu venise domnul Thorne în locul lui. El ofta
se şi zâmbise, zâmbise şi oftase, şi declarase că sfârşitul
celor şapte ani care trecuseră de la nefericita dispariţie
a vărului său, fostul conte, nu venea destul de repede
pentru el.
-Pentru că Excelenta > Sa,' fratele dumneavoastră -
sau ar trebui să spun frate vitreg? - m-a asigurat, Lady
Jessica, îi spusese el, că va accepta curtarea mea cu
braţele deschise odată ce tatăl meu va deveni oficial con
te de Lyndale. Atunci vă puteţi aştepta să mă vedeţi în ge
nunchi, punându-mi inima la picioarele dumneavoastră.
Problema era totuşi că nu îi ceruse nimic. Prin urmare,
p3nu putuse să-l refuze. Ajunsese să nu-1 poată suporta.
ragreu de înţeles ce avea de reuşea să încânte efectiv
secare altă lady din Londra, bătrână sau tânără, inclusiv
sCele,din propria familie.
Unb" k Putea‘ sa imaginezi pe Avery primind
3ar ateu braţele deschise? Era o idee atât de ridicolă,
178 Mary Balogh
în c â t tre b u is e sa se s tr a d u ia s c a d in to a te duc ^ - i
- • i Fuienjg s3 .
sta p an easca rasu l. **şi
O h , s e z o n u l a ce sta se d o v e d e a o u ria şă d e z a n r •
Se lansase în el cu sp e ra n ţe d e v iit o r a tâ t d e mari Ş * * -
prim ise.7 S u ita ei o b iş n u ită d e a d m ir a to ri, toţi amuza' **
şi d ra g i, d a r d e fa p t n ic i u n p o s ib il soţ,- p e d 0m n'!
R o c h fo rd , care era o r b ito r d e c h ip e ş şi n e c o n t e n i t ?
ferm ecător, d ar d e fa p t p u ţin cam p lic tis ito r - ca <3 6
r 1 . d sa nu
m ai m e n ţio n a m rap tu l ca era u n m in c in o s răutăcios-
şi pe domnul Thorne, despre care cu cât spuneai mai
puţine, cu atât mai bine. Cui îi păsa că, atunci când
rămăsese în picioare în faţa ei la petrecerea în aer liber
sprijinindu-se cu un picior de banca ei, cu un braţ îndoit
peste coapsa îmbrăcată în pantalonii care îi veneau ca
turnaţi, vorbind despre romantism şi sărutând-o apoi
iradiase o masculinitate atât de primară, încât ea fusese
aproape sufocată - sau leşinată - de atmosfera aceea pur
fizică? Chiar aşa, cui îi păsa!
Măcar acum, în seara aceasta, se îndrepta spre
Grădinile Vauxhall - locul ei preferat din toată Anglia,
cu posibila excepţie a oraşului Bath, unde locuia
verişoara Camille cu Joel şi numeroasa lor familie. însă
Bath însemna un oraş întreg, în timp ce Vauxhallul era
o grădină recreativă pe malul sudic al râului Tamisa, iar
când intrai noaptea în ea păşeai întro lume magică, un
fel de paradis. Nu aveai cum să rămâi deprim at atunci
când mergeai la Vauxhall. Cel puţin aşa spera
Se săturase groaznic de atâta deprimare.
Promitea să fie o seară caldă, iar ea putuse să îmbrace
rochia diafană de culoarea piersicii întunecate, pe care
o ţinuse pentru o ocazie specială, cu şalul fin de casmir
care era doar cu o nuanţă sau două mai deschis. Mătuşa
Viola o invitase promiţându-i o seară plăcută cu un grup
mic, în principal membri ai familiei, într-o lojă particu
lară, din care puteau asculta orchestra şi privi dansul si
chiar dansa. Mai târziu aveau să fie artificii.
inaai
Totul pentru romantism
c 3 in tră su ră cu B o r is şi P e te r W a y n e , v e rii ei m ai
care îşi a s ig u ra se ră m arna şi p e m arna ei ca aveau
^ ¿ e a s c a cu p r e ţu l v ie ţ ii şi să o a d u c ă în trea g a aca-
*°Jupâ m iezu l n o p ţ ii, c â n d se v o r te rm in a a r tific iile .
Adevăratul m o tiv era in să fa p tu l că o v o ia u ca pe un fel
a 'nsotitoare p e n tr u c e a la ltă o c u p a n t ă a trăsu rii; A Jice
î a‘ ne, o tâ n ă ră v e r iş o a r ă d in p a r te a ta tă lu i lo r, care
sise de cu râ n d la L o n d r a şi era p e ca le d e a p a rticip a
f u n y de d e b u t cu c e le d o u ă fiic e ale u n ei p rieten e a
mamei sale. O c h ii îi s c lip e a u d in m o m e n tu l în care se
urcase în trăsură cu ei. Jessica se sim ţe a d e 80 d e an i.
Se întrebă cine altcineva avea să mai facă parte din
?rup- Era con d am n ată să fie cea mai bătrână, în afară
de mătuşa Viola şi de marchiz? Vor fi Estelle şi Bertrand,
bineînţeles, şi cei patru din trăsura asta. Poate încă unul
sau doi. însă sigur vor întâlni şi alţi cunoscuţi. Cu
siguranţă că se vor distra. Avea o nevoie disperată de
distracţie. Voia să fie apreciată, admirată, să se flirteze
cu ea. Voia să aprecieze, să admire şi să flirteze la rândul
ei - ceva ce nu făcea aproape niciodată. Voia să danseze
şi să râdă, să se plimbe pe aleea principală prin grădini,
bucurându-se de frumuseţea I felinarelor colorate care se
legănau între ramurile copacilor din ambele părţi. Voia
să facă parte din mulţimea veselă de acolo. Voia să se
simtă tânără şi atrăgătoare.
Oh, aşteptase prea mult înainte de a-şi căuta propria
fericire. Avea 25 de ani. Era bătrână. Abby se măritase
clJcloi ani înainte, la 24. Era fericită şi îndrăgostită. Avea
^Pii» o casă, o grădină şi un soţ care, cu toată înfăţişarea
'fterioară severă, era complet înnebunit după ea. Şi ea
după el.
^ c o m p ă t im ir e a îşi înfipsese ghearele în mărim-
C.e Jessicăi. Şi nu avea pe cine învinui. Se scutură
(lUp.nea e' se alătură hohotelor de râs care urmară
o au^ reP^că m inunat de spirituală a lui Boris, deşi nu
180 Manj Balogh
■eînglas'
„ Poate p en tru ca nu m a crezi.
„Te cred. Dar nu mai vreau să vorbesc despre asta în
seara asta. _
„D espre ce vrei sa vorbeşti/
„încă intenţionezi să te căsătoreşti cu mine? îi întoarse
întrebarea, subliniind cuvântul respectiv.
-Da.
-C re d că ar fi bine să fie cât mai curând.
Pentru o clipă, el crezu că nu auzise bine. însă ea vor
bise destul de clar, iar în apropiere nu existau sunete
care să-l distragă.
-Cu aprobare specială.7 o întrebă.
-Da. Cred că da. Altfel, nu ai idee cât de mult s-ar
agita familia m ea.
- Din cauza căsătoriei noastre.7
-Oh, nu! Asta ar accepta-o. Până la urmă, e limpede
că te consideră demn de mâna Estellei. Nu, domnule
Thorne, s-ar agita din cauza nunţii - asta dacă le oferim
oşansă cât de mică. Nu se vor aştepta la nimic mai puţin
decât o nuntă la St. George’s în Hanover Square, cu
toată lumea bună de fată. »
El se cutremură în sinea lui.
-Dar tu nu vrei să se agite.7 o întrebă.
-Nu. Vreau să mă căsătoresc. Si cred că tu ai nei/oie
te căsătoreşti.
Până la urmă, conversaţia lor Juase o turnură bizară.
|||acă
w^nu se înşela
1 foarte tare,7 el nici nu o ceruse încă
căsătorie. Sau o ceruse.7Nu făcuse o cerere oficială în
ta ratelui sau a mamei ei. Nu îşi pregătise discursul.
dafjSeţfez^se genunchi. Nu îi adusese un singur tran-
Nu r ***.*n Persoana de data asta.
11oferise romantism. Nu cu adevărat.
188 Mary Balogh
-- * t . --- —-
_Da. V irginitatea devine plictisitoare, domnule
Ţhorne, când ai 25 de ani. Ai avut un mod ciudat de
a,mi oferi romantism, dacă asta ai făcut. Totuşi, a fost
curios de eficace. Acum , totuşi, îmi doresc să treci la
stadiul următor. Vreau să faci dragoste cu mine.
-Şi crezi că pot s-o fac mai bine decât oricare alt băr
bat pe care îl cunoşti? Crezi că-ţi pot oferi plăcere?
-Da.
Ochii ei rătăciră peste el, peste lăţimea umerilor, în
jos peste piept şi chiar mai jos. Ridică mâinile si le întin
se foarte uşor, poate într-o doară, pe pieptul lui. Şi făcu
un pas mai aproape.
Aerul de seară dintre ei sfârâi de-a binelea. Trebui
să-şi amintească unde erau şi, la naiba, era un loc mult
prea la vedere. Sunetele distracţiei omeneşti nu erau
prea îndepărtate.
-Şi în schimb, zise ea, ridicând ochii spre ai lui, vei
avea o contesă care e fiica şi sora unui duce, domnule
Thorne. Cineva care a învăţat de la un maestru - pro
priul frate - cum să-şi folosească identitatea aristocratică
Şi educaţia ca să pretindă respect şi ascultare. Cineva
Care a învăţat de la mama ei cum să conducă o casă
aristocratică şi cum să administreze o gospodărie plină
e servitori şi cum să organizeze şi să întreţină vecinii.
'.neva care ştie că prima ei datorie ca soţie, cel puţin în
jj ' ani, e să nască fii şi să îi educe ca să îşi cunoască
atoria şi locul în societate. Asta îţi doreşti, nu-i aşa? Şi
entru asta nvai ales pe mine?
~L>a.
d(. ^tuP°i mă poţi avea. Şi eu pot avea ceea ce îmi
esc' tasă mai întâi răspunde la altceva. Sunt <otn
190 Mary Balogh
o a r is to c r a tă c u to a te c a lific ă r ile n e ce sa re în l ..
d o m n u le T h o r n e ? ° c '‘ tai,
El se g â n d i la asta. N u tre b u i să se gândească
-N u . 1
- C e a ltcev a s u n t, a t u n c i .7 îl în tre b ă ea.
M â in ile îi era u în c ă p e p ie p tu l lu i, deşi alunecau
sus, sp re u m erL
- T e d o resc. în p at. F o a rte m u lt în pat. Te vreau de-
b ră ca tă . V re a u să-ţi m â n g â i fie c a r e cen tim etru al pje]j;"
Şi v reau să in tru în tin e şi să-ţi o fe r p lă ce re până vei ţipa
d e d u re rea şi m in u n e a ei p u ră.
Ei bine, ea întrebase.
îi cuprinse mijlocul în palme. Era un mijloc foarte
subţire între faldurile rochiei, care cădeau liber. Simţi
protuberanta coapselor dedesubt. Foarte frumos.
- Durere? întrebă ea.
- Durere, zise el din nou. Sau ceea ce ţi se va părea
foarte aproape de durere, până se va transforma în ceva
complet diferit. Asta dacă e făcut aşa cum trebuie.
Mâinile ei îi ajunseseră pe umeri. Degetele ei mari îi
mângâiau ambele părţi ale gâtului.
-Atunci trebuie să-mi promiţi că o s-o faci aşa cum
trebuie.
El dădu capul pe spate şi inspiră adânc înainte de a
se uita din nou la chipul ei. Nu se aşteptase la aşa ceva
în seara aceea. Dumnezeule mare, nu se aşteptase. Nici
atunci, nici altă dată, de fapt. Observă, aşa cum obser
vase şi într-o ocazie precedentă, că atunci când buzele ei
erau întredeschise, cea de deasupra se curba uşor în sus,
moale şi umedă şi irezistibil de bună de sărutat.
Plecă fruntea şi puse vârful limbii pe buza aceea. Ea îl
prinse tare de umeri.
îşi mişcă limba mai jos şi intră în gura ei. Ea icni şi
apoi scoase un sunet profund din gât, iar braţele lui o
strânseră tare, şi braţele ei îl strânseră, iar gura lui îi aco
peri gura, şi ea îi supse limba mai tare. îşi mişcă mâinile
pe spatele ei şi îi prinse fundul, lipind-o de erecţia lui tot
Totul pentru romantism
191
capitolul 14
i seara trecuta - t o a t e -
ruri- E v e n i m e n t e l e d i n
& sU erâ c u m v a ireale în dimineaţa aceasta. Faprjl că
pârU'tea acum acolo dovedea câ nu erau to tu ş i ir e a le .
e' 5l3L, fusese s ă ru ta tă n ic io d a tă aşa c u m fu sese să ra ta -
rw nu ru=cov' . . . . . .
- ra t r e c u t ă . N i c i macar nu era sigura câ el pornise
®S £ a fusese cea care păşise aproape de el şi pusese
^-viile pe pieptul l u i - pentru câ nevoia de a-1 atinse
rnâl™ * 1 . c* - - .
şi A n n a . P r o b a b il că şi A v e r y , d e ş i Jessica nu
să verifice. * u,ta* q
- T r e b u i e să am încredere în judecata, fiu]uj
tren,, d o m n u le T h o r n e , zise ea în sfârşit. Totuşi
să am şi a sig u ra rea
’
dumitale-înainte de a vă U d<iruj
i l ^KijV-
c u v a n ta re a m ea, şi a n u m e ca n u intenţionezi să- •
fiica să tră ia scă în A m e r ic a . Sincer, asta m i $^r m! ^
» d e neiertat.
in to le ra b il. Si ^Tti
-N u am asemenea intenţii, doamnă, o a$iVUrâ i
împrejurările mă obligă să locuiesc aici în Analii C
- Sunt uşurată s-o aud. Şi de ce, domnule Thom*
insişti asupra unei nunţi grăbite şi aproape clandestin-
în răstimp de o săptămână.7 Fiica mea e singura fiică a
răposatului duce de Netherby. E sora ducelui actuaL Ar
fi mai potrivit pentru ea să aibă o nuntă mult mai mare
Lumea bună se va aştepta la aşa ceva de la ea. Famifoj ei
se va aştepta la aşa ceva.
-N u vreau o nuntă mare, mamă, declară Jessica. km
spus asta lui Gabriel aseară Ia Vauxhall. Mi-a plăcut în-
totdeauna istorisirea despre nunta foarte privată pe care
au avut'O Avery şi Anna, doar cu verişoara Elizabeth şi
domnul Goddard ca martori. Şi cea despre nunta lui
Abby şi a lui Gil în biserica din satul Hinsford de acum
doi ani, doar cu Harry, vicarul şi soţia acestuia.
-D om nule Thorne, spuse Anna, cu privirea încă
aţintită asupra mamei Jessicăi, vei permite măcar ca soa
cra mea, Avery şi eu să luăm parte Ia nunta voastră.7 Si
poate Sir Trevor şi Udy Vickers.7A r însemna foarte muÎt
pentru noi.
-Jessica? întrebă Gabriel, privind-o cu sprâncenele
ridicate.
-Ş i... poate bunica.7 zise ea.
-A tunci va dori să vină şi mătUia Edjfh
mama ei. La urma urmei, locuieşte în aceeas rasâ cu
bunica ta, şi se va simţi rănită dacă o excludem Si «.«v
rile mele - vicontesa Dirkson şi Lady Moienor 1 i -
ea, pentru Gabriel. Şi soţii lor, bineînţeles. Mă v o ^ m t
'lotul pentru romantism
u apropiată bistriţ
Dar cred că nu ai obţinut încă aprobarea specială.
- De fapt, am obţinut-o, îi mărturisi Cabriel.
-Jessica.7
Mama ei lăsă ghergheful cu broderia şi se ridică în
picioare. Părea alarmată.
- Poţi să te relaxezi, mamă, o asigură Jessica. Voi re
fuza categoric să-mi aduc boneta, şi nici o lady nu poate
pune piciorul afară fără bonetă.
Avery ţinea deschisă uşa salonului. In curând o închi
se după toţi trei, deşi mama ei nu dorise deloc să plece.
Jessica nu-şi mai amintea să fi fost singură într-o ca
meră cu un bărbat care nu îi era rudă - oh, cu excepţia
ocaziilor în care cineva venise să-i ceară mâna. insă în
ocaziile acelea Avery nu ieşise la o plimbare în Hyde
Park cu Anna, mama ei şi copiii. Totul păru dintr-odată
oribil de real.
Oribilî Se cutremură când îşi dădu seama cât de puţin
îl cunoştea pe omul acesta şi cât de puţine ştia despre el.
Avea doar cuvântul lui pentru aproape tot ce îi spusese.
Un lucru i se păru puţin cam ciudat, totuşi.
- De ce ţi-a dăruit Avery binecuvântarea? întrebă ea.
Ştia. înainte dc a urca cu el în salon, adică?
-Ştia. Dar nu pentru că i-aş fi spus eu. Se pare că e
prea leneş ca să afle singur lucrurile, dar secretarul lui
a fost capabil să descopere că Thorne e numele de fată
al mamei mele.
-Avery e departe de a fi leneş.
-D a. La concluzia asta am ajuns şi eu. O m ul lui e
la Brierley, aflând ce poate şi încercând fără succes să
treacă neobservat.
-Avery fi-a spus că l-a trimis acolo?
Totul pentru romantism
205
capitolul 15
pe
r Sir Trevor care să îl susţină, dar chiar
--- ------ § m-aş» fi aştept!
,
A w • i ! _ . 1 ~ ------- ---- 1-N I q o m n i ~ ____ .
ca Avery să investigheze problema mai amănunţit şi
sâ
fie absolut sigur că domnul Thorne va fi un soţ vredn
ic
pentru Jessica.
- Poţi să fii sigură, răspunse Louise, că Avery a făcut
intr-adevăr investigaţii foarte amănunţite, Mildred.
-A tu nci unde este proprietatea asta a lui? întrebă
sora ei.
- Domnul Thorne doreşte să meargă acolo în per
soană şi să rezolve câteva probleme înainte de a face
anunţul public, mătuşă, explică Anna. Vrea să meargă
în curând, dar vrea ca şi Jessica să fie alături de el când
o va face. De asta au hotărât să se căsătorească poimâine.
-A tunci trebuie să fim recunoscători că nu au ho
tărât să facă o nuntă exact ca a ta şi a lui Avery, Anna,
declară Mildred. Da, ştiu, Elizabeth. Eşti pe cale de a
ne reaminti că a fost cea mai încântătoare şi romantică
nuntă la care ai fost vreodată - cu excepţia nuntii tale
fără îndoială. Dar tu ai fost acolo. Noi/restul, n u am
fost. Poate că te vom ierta peste un d e c e n iu sa u două,
Anna, u spuse ea nepoatei, clipind din ochi. Dejunul de
nuntă va ti atunci la Archer House7
- Oh, bineînţeles, răspunseră aproape simultan
Louise şi Anna.
-Trebuie să discutăm despre flori, spuse Althea
Westcott pe un ton energic. Ce ai în J i r " t ?
Dacă vrei, eu şi Elizabeth ne putem ocupa d ^ S6’
-Ş i eu, te rog, mamă, adăugă Wren.
p. * , i r* . Iica mea de sticlă
-Predominant trandafiri, anunţă Anm x, ; .
roz. Domnul Thorne i-a trimis câte un tra m ^ P ^ 63
lessicăi în fiecare zi din ultimele săptămâni -V, roz
3 cu excepţia
nTvr
Totul pentru romantism 209
ou t r a n d a f ir i ?i u n s ă r u t m a i p r o f u n d la Vauxhall
e g a le cu r o m a n t i s m u l . S a u , c h i a r d a c ă erau într-un n 1
n u erau e g a le c u dragostea. A c e a s t a n u era o uniune d’
d ra go ste , d e n ic i o p a rte . A r fi fo s t n e în ţ e le p t să se
leascâ s in g u r ă si să c r e a d ă că p o a t e era. a'
Oricum, se simţea euforică. Pentru că îl plăCea .
îl considera ameţitor de atrăgător. Când se gândea la
noaptea care urma, i se tăia răsuflarea. Era virgină
bineînţeles, dar nu avea să fie o virgină înţepenită. Voia
lucrul acela, oricum ar fi fost. îl voia foarte tare. Cu el.
Nu cu altcineva. Nu putea fi altcineva. Nu după Gabriel.
Nu se opri să analizeze gândul acela. Voia să meargă
la Brierley cu el şi să-l ajute să rezolve dezastrul care îl
aştepta acolo. Putea face asta. Era felul de lucru pe care
fusese educată să-1 facă cu uşurinţă. Putea fi foarte doam-
na-de4a-conac când şi-o propunea. Vai de mine, exista
un asemenea termen? învăţase cât de eficace era trufia
distantă de la Avery şi, într-o măsură mai mică, de la
mama ei.
Mama ei intră acum în budoar, arătând foarte elegan-
tă în albastru-închis - nu chiar regal şi nici chiar mari-
năresc, ceva între amândouă. Ruth aşeza noua bonetă
de pai a Jessicăi peste coafura la care lucra de aproape o
oră, şi apoi legă panglicile late roz într-o parte a bărbiei,
după care făcu un pas înapoi şi îşi privi critic opera.
Apoi făcu o corecţie.
- O să meargă, milady, zise ea - un discurs lung pen-
tru Ruth.
- Oh, o să meargă foarte bine, de fapt, zise m a m a
Jessicăi, cu ochii cam înlăcrimaţi şi cu braţele deschise
pentru a-şi îmbrăţişa fiica. Mi-aş dori să te poată v e d e a
tatăl tău acum.
Jessica se întrebase adesea dacă mama îl iubise pe ta
tăl ei. Nu vorbea des despre el. Insă nici nu se arăta
interesată de o altă căsătorie.
- Nu trebuie să te şifonez, zise ea după o îmbrăţişare
scurtă şi afectuoasă. Jessica, faci ceea ce trebuie, nu-i aşa,
Totul pentru romantism 219
capitolul 16
în urmă.
Nunta aceasta avu un public mai numeros. De fapt
poate că strada aceasta nu mai văzuse niciodată atâtea trâ-
suri arătoase deodată, fără să se mişte, oprite una în sPj.
tele alteia. Aşteptară toate, după ce pasagerii coborâră,
iar vizitiii în livrea şi lacheii lustruiră toate petele aproapd
neobservabile cauzate de călătorie şi se îngrijiră de cai.
Trecătorii care se îndreptau spre treburile lor zilnice se
opriră şi ei să caşte gura şi, dacă erau câte doi sau trei,
să se minuneze şi să facă speculaţii. Trăsura împodobită
cu flori care era’oprită chiar în faţa bisericii era indiscu
tabil cheia misterului şi spunea că înăuntru avea loc o
nuntă. Mai mulţi oameni se instalară în stradă aşteptând
şi uitând de orice grabă pe care o simţiseră când pornise
ră la diferitele lor afaceri. Nu se vedea adesea un specta
col atât de măreţ în partea aceasta a Londrei.
Toţi membrii familiei Westcott care se aflau în mo
mentul acela în oraş şi cei legaţi de ei prin legături de
rudenie erau acolo. La fel şi Sir Trevor şi Lady Vickers.
Şi Albert Vickers, fiul lor, bineînţeles, care era cavalerul
de onoare al lui Gabriel.
Stranele nu erau pline, chiar dacă era o biserică mică,
însă în aer plutea o intimitate caldă, care îl intimida
puţin pe Gabriel în timp ce aştepta sosirea miresei lui.
Probabil că toţi invitaţii - cu excepţia celor foarte puţini
care cunoşteau adevărul - se întrebau de ce Jessica se
căsătorea cu un simplu domn Thorne din Am erica,
care fusese mai degrabă vag cu privire la proprietatea
moştenită şi la averea care îl aduseseră acasă în Anglia.
Cu siguranţă că toţi se întrebau de ce form idabilul
duce de Netherby binecuvântase o asemenea uniune
i n e g a l a . însă veniseră totuşi cu toţii ca să sărbătorească
Totul ventru romantism
221
membră a f a m i l i e i lor c a r e e r a d e s t u l d e m a t u r ă c a să ia
°ropriile hotărâri şi care hotărâse să se căsătorească cu
*L|cu titlu sau fără titlu, misterios sau nemisterios.
e Ducesa de Netherby cu fiica ei cea mai mare şi du-
văduvă fură ultimele care sosiră, un semn sigur ca
jessica şi ducele nu rămăseseră mult în urmă. Cele două
Joamne Şi tetifa * °cupară locurile în strana din faţă,
vizavi de 'Gabriel şi Bertie. Ducesa zâmbi, fetiţa ii privi
cu ochi mari şi văduva salută graţios. Apoi preotul apăru
din sacristie, îmbrăcat în odăjdii albe simple, şi aprinse
lumânările din altar înainte de a se întoarce din nou
<pre uşa bisericii. Se auzi freamătul unei noi sosiri, iar
Gabriel se ridică în picioare şi se întoarse.
Netherby, ca el şi spre deosebire de toţi ceilalţi, din
cât văzu Gabriel, era îmbrăcat oficial, în pantaloni până
la coenunchi si * haină de seară. Insă Gabriel nu îl văzu
prea bine. Jessica era îmbrăcată aproape simplu in con
trast cu fratele ei - şi cu el. Era întruchiparea delicateţii,
in alb şi roz, şi cu trandafirul galben pe care i-1 trimise
se de dimineaţă. In penumbra răcoroasă din interiorul
bisericii, cu mirosul uşor mucegăit al bisericilor vechi
de piatră şi al cărţilor de rugăciuni, al lumânărilor de
ceară şi al tămâii, era cu adevărat splendidă. Avea spatele
drept şi mândru, bărbia ridicată şi o expresie severă şi
trufaşă. Se uita la el şi părea să aibă nasul sus.
Insă ea nu era doar aristocrata pe care o dorise şi o
alesese aproape de la prima vedere. Era şi Jessica. Acesta
era Un gând liniştitor. îi zâmbi.
Bărbia ei coborî cu un centimetru mai jos, ochii i se
Măriră, buzele i se depărtară - şi îi întoarse zâmbetul.
upă asta îşi pierduse propria nuntă, mai mult sau
^ Puţin, şi îşi dădu seama de asta mai târziu, când se
foT'1* Urm^ ^ încercă să-şi amintească detaliile. Fusese
gâ Urt®- ^ără muzică, ceremonie şi o slujbă întrea-
• etherby îi dădu mâna Jessicăi şi luă trandafirul ga -
^edî ^ ?reotul se adresă tuturor celor adunaţi cu c ragi
"**9*. Jessica promise cu o voce clară să-l iubească,
222 Mary Balogh
»«~p
pe scăpă inelul şi mormăi ceva nepotrivit peni.rtle]aPro3.
ocazia aceea în timp ce făcea jonglerii cu el si j ] ' uI)i
cu un rânjet fulgerător. Gabriel strecură inelul ^
tul miresei lui. Preotul îi declară soţ şi soţie ^ -e'
Şi în tot acest timp Gabriel o privi în fată *
bându-se dacă era adevărat că se căsătorea c ă 1^ 6"
lui se schimba irevocabil. Şi în tot acest timp as^ ' 3
ca nesiguranţa şi chiar panica să-l strângă de gât Dar
întâmplă aşa. rnu^s
Voia să se căsătorească. Cu ea. Cu Jessica.
Şi dintr-odată - doar ea de-abia intrase în biserică '
îl luase de mână - dintr-odată era căsătorit.
Erau căsători ti.
}
Şi ea îi zâmbea puţin cam tremurător. Preotul arătă
cu un braţ spre sacristie, unde aveau să semneze în regis
tru, iar Netherby se ridică în picioare ca să li se alăture
împreună cu Bertie ca martori. Ducesa văduvă veni cu
Netherby. Apoi congregaţia chicoti în timp ce fetiţa -
fiica lui Netherby - vorbea cu glas tare.
- Bunico, papa a uitat să ia trandafirul mătuşii Jessica.
Ia-1 tu! Ai grijă să nu te înţepi la deget!
Şi el şi Jessica râseră privindu-se în ochi, iar în ochii
ei străluciră lacrimile înainte ca ea să clipească şi să îşi
muşte9 buza de sus.
Erau căsătoriţi, iar ea părea să se bucure de asta
„O să am grijă să meargă“, se gândi Gabriel. Va fi
un succes O mai făcuse şi înainte, desi într-un mod
complet diferit ş. în împrejurări diferite. Când se duse
se în America, nu avusese experienţa în câştigarea unui
trai şi cu siguranţa nic, un fel de experienţă în mun
ca pe care ,-o oferise Cyrus. Dar o făcuse. MUncise din
greu - aproape urandi^şi munca la început - si reusise.
Continuase sa se straduiască şi ajunsese să-si iubeas
că munca înainte de m oarte, lui Cyrus. Dupa aceea
avusese succes in continuare, dar numai din cauză
' ........ 1
Totul pentru romantism 223
El ezită, a p o i o c u p r i n s e c u b r a ţ u l p e d Upâ
atinse m a x ila r u l cu v â r fu l d e g e t e l o r şi o sărută. '■»
- O sim p lă p r o m i s i u n e p e n t r u n o a p t e a care urm
doamnă T h o r n e , zise el c u b u z e le lip ite d e buzele a 1
U r m ă u n val s la b d e o v a ţii d i n p a rte a i n v i t a ţ i r i
care iesiseră d in b ise ric ă p e n t r u a-i v e d e a p|ecând
nu se m ai auzi d e l o c a t u n c i c â n d trăsu ra se legănă„
arcuri şi p o r n i d in fa ţa b is e r ic ii, tâ r â n d u n alai jmpf e
s io n a n t de o b ie c te z g o m o t o a s e d in fie r care fuseseră lg
gate în urma ei.
Ea fă cu o g r im a s ă . Ş i râ se . Ş i a p o i strigă ca să fie
auzită.
- Gabriel, de ce s-au schimbat planurile? De ce mai
rămânem o vreme în Londra?
- Manley Rochford şi soţia lui au sosit în oraş.
Gura ei formă un O, dar sunetul care o însoţi fu im.
posibil de auzit.
Se terminase cu nunta lor liniştită.
A
h o t ă r â t să v i n la L o n d r a e x a c t la m o
i f e H a m ' . A s t a în tre c e traiul rustic de
a ş i- A l e x a n a e r .
-Ştiam că urma să v i n ă î n c u r â n d , r ă s p u n s e a c e s t a .
Gabriel observă c ă N e t h e r b y n u p ă r e a d e l o c s u r p r i n s .
-Vrem cu adevărat, zise E s t e l l e , a p l e c â n d u - s e n e r ă b d ă
toare peste masă, să a u z i m p o v e s t e a t a c e a l u n g ă , a d i c ă ,
Gabriel Te r u g ă m să n e - o s p u i . D a r a ş p a r i a - d a c ă s - a r
cuveni ca d o a m n e l e să p a r i e z e - c ă c e e a c e a s p u s d o m -
nul R o c h f o r d d e s p r e t i n e la p e t r e c e r e a l u i E l i z a b e t h şi a
lu i C o l i n n u e r a d e l o c a d e v ă r a t . D a r c e teribil de amuzant
că e r a i a c o l o s ă -l a s c u l ţ i , i a r e l n u ş t ia . P r e s u p u n c ă n u
te-av ă z u t î n v i a ţ a l u i , p â n ă n u ţi-a i f ă c u t a p a r i ţ i a a ic i
‘Cumc â t e v a s ă p t ă m â n i .
-L a s ă o m u l s ă v o r b e a s c ă , S t e l l , o a d m o n e s t a f r a t e le
« S e a m ă n .
■ ^ u > zis e G a b r i e l , p o v e ş t i l e a c e le a n u e r a u a d e v ă r a t e .
capitolul 17
ouşă laterală.
Mânerele ornamentate din alamă ale uşilor exteri
oare fuseseră lustruite până ajunseseră să întreacă au
rul în strălucire. Administratorul şi lacheii, ale căror
slujbe erau să înregistreze oaspeţii nou-sosiţi şi să le care
bagajul, erau dintr-odată splendizi în uniforme atât de
ţepene şi imaculate încât trebuie să fi fost păstrate pen
tru cea mai specială şi rară ocazie. Proprietarul hotelu
lui, care părea să se fi îmbrăcat pentru o audienţă la
curte, ieşi pe uşă şi execută o plecăciune care nu l-ar fi
făcut de râs nici dacă ar fi fost făcută în faţa prinţului
deWales însuşi. Imediat ce oaspeţii nou-sosiţi coborâră
din trăsură, rosti un discurs scurt şi pompos care fusese
scris incorect sau prost memorat. Le ură bun venit în
Urnilul său hotel lui Lady Jessica Archer şi domnului
Archer. Cu un gest larg şi exersat al braţului îi invită să
Păşească înăuntru.
Şi acolo, în holul strălucitor, aşteptau două rânduii
rePte de angajaţi ai hotelului, înveşmântaţi şi ei potrivit
jn hainele cele m a i b u n e , zâmbind şi, la un semn
a ^ in istratoru lu i, a p la u d â n d . L a semn, aplauzele
236 Mary Balogh
se o p r i r ă b r u s c , b ă r b a ţ i i se î n c l i n a r ă si fPm m
■ ir)eijp ţ.
o reverenţa. racur-
Gabriel se gândi că îşi petrecuseră probabil
exersând. S-ar fi descurcat de minune la o r ic e ^ 2illa
militară - cu excepţia zâmbetelor. Ar fi trebuit ^
un apartament la Pulteney în locul acestui hotel i w ia
confortabil, dar evident de mâna a doua. La PuLrfect
trebuie să fi fost obişnuiţi cu aristocraţia şi d e m ^
rii străini care intrau şi ieşeau în zbor. Acolo nu a^f-
fost nici vânzoleală, nici fanfare, poate doar o discret
şi mai mare decât de obicei pentru a păstra intim*
tatea oaspeţilor.
Pentru prima dată, Gabriel văzu rezultatele raţiona-
mentului sănătos cu care îşi alesese mireasa. Se
gândise să aleagă pe cineva care să se potrivească în
rolul de contesă de Lyndale la Brierley ca o mână într-o
mănuşă. O alesese pe Jessica în prima jumătate de oră
după ce o întâlnise pentru prima dată. în momentul
acela nu îi trecuse prin minte că ea avea să-i uşureze
întoarcerea la hotelul lui din Londra în ziua nunţii.
în timpul scurtei călătorii de la Archer House, ea
stătuse alături de el în trăsură, cu mâna în mâna lui,
cu obrajii îmbujoraţi, cu ochii strălucitori, în timp ce
rememorau împreună ultimele câteva ore şi comentau
detaliile care li se păruseră deosebit de memorabile sau
emoţionante. Fusese Jessica.
Dar în momentul în care portiera trăsurii se deschise
în faţa hotelului şi ea înţelese situaţia dintro privire,
deveni o persoană diferită - cea pe care o întâlnise la
hanul de pe drumul spre Londra. Deveni trufaşa, dar
graţioasa fiică de duce care era. Deveni Lady jessica
Thorne, contesa de Lyndale.
Aşteptă să coboare G a b r i e l ş i a p o i î s i a ş e z ă mâna
In mâna lui şi cobori p e c o v o r u l r o ş u c u ' g r a t i e regală.
Ignoră cei doi lachei c a r e s t ă t e a u d e - o p a r t e 'si d e c e a
laltă a covorului - e r a o g a f ă s e r i o a s ă s ă le recunoşti
existenţa, aşa cum făcuse el, cu Un salut pentru fiecare,
Totul pentru romantism 237
Oboi“ ei luari. ; -
Mulţumesc, zise. Iar el observa ca nu adaugase ca se
fără el.
je scu rca
ru^ - - [a Ceasul care ticăia pe poliţa şemineului. Era
. -n Un timp nepotrivit Trei ore şi jumătate până la
. puţin cam prea târziu ca să plănuieşti ceva. Prea
- a 5;ş ieşi. în plus, dacă ieşeau, personalul de jos
fi fost probabil consternat. Şi era prea devreme ca să...
4 Făcu un pas în faţă, o luă în braţe - cu un braţ de
- ”loc si c e l ă l a l t de umeri - şi o sărută. Profund şi tare.
Gura ei se deschise, iar el îşi apăsă limba înăuntru.
Mâinile ei, încă înmănuşate, se odihneau chiar sub urne-
riilui. Scoase un sunet nearticulat din gât.
-Eincă după-amiază, zise el când ridică fruntea,
inplină zi.
-Da.
Culoarea din obrajii ei se înteţise. Avea încă boneta
*•:mânuşile.
I
- 0 sa consideri că e de prost gust să te duc în pat
‘r-m şi să nu mai aştept până diseară?
Aşteptarea ar fi fost o încercare foarte grea. Ce altceva
* feci în trei ore şi jumătate, cu o soţie care i se părea a
uhu de atrăgătoare, asta ca să folosească un eufemism.7
'Cred că într-o parte a lumii e noapte, Gabriel.
■t'ndc? întrebă el. în India? în China? Unde ne ima-
că suntem?
Ifţ oricare dintre ele. D ar ar fi mai bine să hotărâm
y °c fi rău dacă tu ai fi în C h in a şi eu în India.
Qt,lrnine în India, dacă vrei!
240 Mary Balogh
A
O ţ in e a î n c ă l ip it ă d e e l. Ii s im ţ e a tru pul « u .
e s e n ţia le şi i n t i m e . M a i e ra o m ă s u ţă d e toaletă
_,k!îî * _gre ¿ ¡ n m a r m u r ă .
^ merit
u- lavoar, iar pe măsuţa de toaletă era un set
, bărbăteşti şi un teanc ordonat de lavaliere apre-
. omera mirosea slab şi atrăgător a ceva clar mas-
v - c re m a lui de ras, poate, sau colonia lui, într-un
. ■ întunecat din sticlă de pe masa de toaletă. Era
cesimtea ori de câte ori se apropia de el - ceva care
întotdeauna să-şi dorească să se ghemuiască mai
Pe una dintre noptiere se aflau trei cărţi legate
* -'ele cu o batistă împăturită în cea de deasupra, pro-
’¡ ¿ ii ca semn de carte. _
\'u era nici urma de lucrurile ei. Probabil ca erau in
celălalt dormitor. Probabil că Ruth pregătise totul acolo.
^Si nu va fi nici Ruth, se gândi ea, nu până diseară
la 21.30. Părăsise apartam entul împreună cu valetul
iui Gabriel.
Erau doar ei doi, camera asta şi lumina strălucitoare
azilei. Şi un pat uriaş, înalt.
Uitându-se în jos, văzu că mai avea încă mănuşile.
Şi boneta. Şi rochia de mireasă.
îşi scoase mănuşile şi se uită după un loc în care să le
punâ. El le luă de la ea, le lăsă să cadă - vai de mine - pe
duşumea, şi se aşeză direct în faţa ei. Trase de panglici
le de sub bărbia ei şi îi scoase boneta, folosind ambe e
rnâine. în tot acest timp o privi în faţă, măsurând-o cu
ochii aceia întunecări. f Lăsă si i boneta să cadă. Probabi
^ Părul îi era turtit.
“ Cred că m i s-a turtit părul.
Ochii lui o p riv iră d ir e c t . . ,
" O să-mi ofer p l ă c e r e a d e a-ţi scoate agrafe e şi ce
Peria. Prima p a r te s-ar p u t e a să n u fie atât de uşoaia
Precuna sună. E o o p e r ă d e artă.
"Ruth e pricepută la p ie p tă n a t .
Mar\/ Balogh
capitolul 18
I n t e n s it a t e a a c e le i p r i m e d u r e r i se
est°m p a.
lungul anilor. Insă nu uitase niciodată cât de ^
iubise tatăl lui şi cât de mult îşi iubise el tatăl C â ^ ^
case spre America, transferase o parte din in hi
spre C y r u s . _ rea aCf*a
Astăzi îi fusese dor de amândoi. însă pentru t rl
simţise ceva din durerea vie pe care o simţise eonii 1IT
atunci, smuls din cimitirul de lângă vicariatul în
trăiseră, şi înţelesese, poate pentru prima dată c ă ^
avea să-şi mai vadă tatăl niciodată. Niciodată. N iciodată
păruse o întindere insondabilă pentru copilul de nouă
ani. Şi părea la fel şi astăzi.
Tatăl lui nu fusese la nunta lui.
Sau mama lui. Insă pe ea o cunoscuse doar prin
poveştile pe care i le spusese tata despre ea - şi cele pe
care i le spusese Cyrus. Durerea pierderii nu fusese atât
de directă în cazul ei. Tatăl lui îi spusese cândva că plân
sese o săptămână întreagă după moartea ei, fără să se
lase consolat.
-U n bănuţ pentru gândurile tale, spuse o voce ca
tifelată de lângă el, iar el se întoarse şi dădu cu ochii
de Jessica.
Era foarte aproape. Braţul lui era aşezat peste ea.
Capul ei era cuibărit pe umărul lui. Ochii îi erau visă
tori şi somnoroşi. Părul întunecat, pe care îl pieptănase
atât de meticulos cu ceva timp în urmă, era răsfirat în
jurul ei într-o masă dezordonată. El trăsese cearşaful de
deasupra peste ei, dar sub el erau amândoi încă goi - cu
excepţia colierului ei de perle, realiză el pentru prima
dată. O simţea lângă el, catifelată şi caldă.
Şi acum altcineva îi aparţinea. Lui si numai lui. Era
soţia lui. Aceasta era ziua nunţii lor. Părea încă ireal.
-Mă gândeam Ia tatăl meu.
- Povesteşte-mi!
- Cred, începu el, că nu l-am iertat niciodată dea bi-
nelea pentru că a murit. Vezi, a fost o moarte innriln A
neglijat o răceală, fiindcă pentru el era mai important
Totul pentru romantism 249
L
\\ 1.1
r - m T!nlnr>U
HZ D filO Ptl
% U
Toqisl
f '. ora cu lcă rii n u v en i a tâ t de devrem e cu m spe-
i.
r¿c. Şi nici nu ajunseră sá cineze singuri.
je&iica tocmai îi spunea despre întâlnirea din casa
"i'işii ei, in tirnp ce el îi scotea boneta şi o săruta pe
¿ú iar ea îl acuza că o distrágea, când fură amândoi
Atraşi* de o bătaie în usâ.
>
Aşteptară ca. Horbath să iasă din dormitor şi s-o des
mída. Apoi ascultară murmurul discret al glasurilor.
■Vă cer iertare, domnule, zise Horbath cu o ple-
^ciune respectuoasă, lăsând uşa puţin întredeschisă
purici când veni să-i dea raportul lui Gabriel. Jos e un
(°rnr>Simon Norton care doreşte să schimbe o vorbă
d u m n eavo astră.
. 'S'orton? Aici? Nu la Brierley? Probabil că presupusese
. .1^ 3 lui de acolo se încheiase, acum că Manley veni-
J*Gndia, Sau poate că venise ca să aducă vestea asta.
. ^pndu<l sus, spuse el. îi zâmbi trist Jessicăi. îmi pare
4U>Tt superi? E omul pe care ham trimis la Brierley
260 Mary Balogh
ca să a fle c â te v a lu c r u r i p e n t r u m in e . V o i scăpa de el •
d e r e p e d e se p o a te . cât
- B i n e î n ţ e l e s că n u m ă su p ă r.
D a r c â n d N o r t o n fu c o n d u s î n ă u n t r u , nu in.
’ 1U intră
singur.
C u el era M ary.
capitolul 19
m â n d o i l u a u p a r t e la b a lu l m a s c a t - L a d y F arra-
’! 4 c o n firm ă t u t u r o r c e lo r c a r e în tr e b a s e r ă . D e fap t,
■1 m e m b r i ai f a m ilie i lu i L a d y Je ssic a , ca să n u o m ai
câ' ,Vt i o n ă m ş i P e L a d Y V i c k e r s , p ă r e a u d e - a d r e p t u l d o r -
f n -ă j j a n s m i t ă i n f o r m a ţ i a o r i c u i v o i a s ă a s c u l t e , c h i a r
nlC1e i o r c a r e n u o c e r u s e r ă . A m b i i b ă r b a ţ i a v e a u să ia
■l * ia b a lu l m a s c a t . L a fe l ş i L a d y J e s s ic a , b i n e î n ţ e l e s .
^ C i n e P u te a r e z i s t a P ° s i b i l e i d r a m e d i n t r - u n t r i u n g h i
o ro s? C u m v a r e a c ţ i o n a d o m n u l R o c h f o r d c â n d o v a
sătorită? Ş i c u m v a r e a c ţ i o n a l a v e d e r e a r i v a l u l u i p e n t r u
m ân a ei? B ă r b a t u l c a r e f u s e s e m a i b u n d e c â t e l .
Si îi va recunoaşte înainte de miezul nopţii!
Si ceilalţi îi vor recunoaşte ?
Dar pe domnul A nthony Rochford îl va recunoaşte cineva?
C h ia r şi p u ţ i n i i o a m e n i c a r e a c c e p t a s e r ă i n v i t a ţ i a , d a r
care a p r o a p e h o t ă r â s e r ă s ă n u m e a r g ă l a u n e v e n i m e n t
care a v e a s ă f i e î n m o d s i g u r f o a r t e a g l o m e r a t , d e c i s e r ă
după a s ta c ă t r e b u i a u s ă a s i s t e .
B a lu l o r g a n i z a t d e L a d y F a r r a d a y d e v e n i c e l m a i a ş t e p
tat e v e n i m e n t a l s e z o n u l u i .
M ary e r a s i n g u r a c a r e a v e a n e v o i e d e o d e g h i z a r e r e
d u tab ilă , p e n t r u c ă e r a o f i g u r ă d i s t i n c t i v ă p e n t r u t o ţ i
cei c a r e o c u n o ş t e a u - ş i p r o b a b i l c ă M a n l e y , s o ţ i a ş i f i u l
lor o v ă z u s e r ă m ă c a r o d a t ă s a u d e d o u ă o r i . I i p l ă c u
destul d e m u l t c o s t u m a ţ i a d e c ă l u g ă r i ţ ă c a r e î i f u p r e z e n -
tată p r i n t r e a l t e c â t e v a p o s i b i l i t ă ţ i . I - a r f i a c o p e r i t t o t u l
în a f a r ă d e f a ţ ă , d e l a s p r â n c e n e l a b ă r b i e , ş i o a j u t a s ă - ş i
Scundă b ra ţu l b o ln a v .
- C ă l u g ă r i ţa h o a ţă , ris e G a b r ie i, ia r M a r y râse v i -
In
m o d s u r p r i n z ă t o r - foarte s u r p r i n z ă t o r - t a t « ■
- 7 ~ . 1(lLd 1
luminase d e î n c â n t a r e a t u n c i c â n d G a b r i e i o î n t r e b a s
i^l O
îşi L
aori^e v r e o d a t a s ă m e a r g ă la u n b a l m a s c a t Si
iJ îi e x p l i c ă p l a n u r i l e p e n t r u b a l u l o r g a n i z a t d e U d
rarrauaw, e a p ă r u l a î n c e p u t f o a r t e s e r i o a s ă ş i a p o i se
lum ina clin n o u şi p ă r u u n c o p il e m o ţ i o n a t a şte p tâ n d
L C v d. Kt
^tt
ii
l , a şe z a tă a ş a c u m e r a î n s c a u n u l a c e la m u l t prea
m are p e n tru ea. P ic io a re le n ic i n u îi a ju n g e a u m ă c a r
până Ia d u ş u m e a .
- D a c ă n u o s ă a m n i m i c a ltc e v a d e f ă c u t î n afară d e
a s t a ş i a p r i v i - p â n ă d u p ă m i e z u l n o p ţ i i , z i s e e a , o s-o
fac. P o t să p o r t o c o s tu m a ţie ?
ginativă s a u f o a r t e c r e a t i v ă , d a r n u c o n t a . N u îi p ă s a
Îfc ă îl re cu n o şte a c in e v a - şi e r a s ig u r c ă to a tă lu m e a
a săi recu n oască - a t â t t i m p c â t M a n l e y şi s o ţ i a lu i n u
^ d ă d e a u s e a m a p â n ă l a m i e z u l n o p ţ i i . N u îi p ă s a n i c i
¡ f că ^ e r a a r ă t a t c a G a b r i e l T h o r n e . Nu era p rea p ro b a
-O h , sp u se M a ry , c ă lu g ă riţa h o a ţă m ă ru n ţic ă , a tu n c i
â n d îl v ă z u î n s e a r a b a l u l u i m a s c a t , a r ă ţ i s p l e n d i d d e
c h ip e ş , G a b r i e l . N u - i a ş a , J e s s i c a ?
- îm i sa re in im a d i n p ie p t, r ă s p u n s e Je ssic a, z â m b in -
du-i s t r ă l u c i t o r ş i f ă c â n d u - 1 s ă s e c l a t i n e d e u i m i r e .
D eja a r ă t a t u l b u r ă t o r d e m i n u n a t î n d o m i n o u l d e u n
roz î n t u n e c a t ş i c u m a sc a a s o rta tă , fără a m ai ad ă u g a
şi z â m b e t u l .
-A m ea n u ar p u te a să ri m a i m u lt n ic i d a c ă ar în
cerca, z i s e e l , c u o c h i i a ţ i n t i ţ i a s u p r a e i . M i - a i e ş i t d e j a
din p i e p t .
M ary b ă t u d i n p a l m e ş i r â s e î n c â n t a t ă .
-C â t d esp re tin e , c o n tin u ă e l, a r ă ţ i f o a r t e f e r o c e ,
M ary. C i n e a m a i a u z it d e o c ă lu g ă riţă m a s c a tă ? N u
p o a te a v e a d e c â t p la n u ri re le . T o tu ş i, dacă sp e ri să
în sp ă im â n ţi p e t o a t ă l u m e a , t r e b u i e să n u m a i z â m b e ş ti.
Ea n u m a i z â m b i. S i b r u s c , n ic i u n u l d in tr e
1 1
ei n u
m ai z â m b i . P e n t r u că a sta e ra . C o n f r u n ta r e a p e care
o p lăn u ise ră c u o g rijă a tâ t d e m e tic u lo a s ă î m p r e u n ă c u
E m ilia J e s s i c ă i , c a r e i n s i s t a s e s ă s e i m p l i c e , d e ş i e l n u
de a c o rd . B in e în ţe le s că p l a n u r i le c e le m a i b in e g â n
d ite i e ş e a u a d e s e a a n a p o d a . T o t u l d e p i n d e a d e p r e z e n ţ a
M a n le y a c o lo în seara aceea. T o ţi îşi ad u seseră
u ţi a să s e a s i g u r e c ă a v e a s ă fie p r e z e n t . N i m e n i
nu rn a i p u t e a f a c e n i m i c p e f r o n t u l a c e l a , î n a t a r ă d e a
a§ t e p t a ş i a v e d e a .
d e a o c o n d u c e j o s . P o a t e fi p u ţ i n i n t i m i d a n t ă , d a r îtj
a d m i r ă c u r a j u l . A ş a i-a s p u s l u i J e s s i e .
t e a v i e ţ i i c a o p u s t n i c ă , c u o t o v ă r ă ş i e e x c l u s i v d i n lu m e a
între v ă d u v ă şi sora e i. _
- D a r b i n e î n ţ e l e s c ă v a f i a m a b i l a , z is e M a r y , care
n u a r ă t a n i c i p e d e p a r t e a t â t d e a g i t a t ă c u m s e sim ţe a
G a b r ie l şi c u m a r ă ta Je ssic a . E b u n i c a Je ssic ă i, n u ?
N u o v ă z u s e î n c ă p e J e s s i c a î n r o l u l e i c e l m a i a risto
îsi d ă d u s e a m a b r u s c c ă M a r y n u a v e a s ă s e la s e i n t i m i d a
tă . O c h i i ei t r e c e a u p e s te o r i c e b a r i e r ă şi v e d e a u p a rte a
b u n ă d in o ric e p e r s o a n ă c u c a re se în tâ ln e a .
Cu excepţia persoanelor care nu aveau nici o parte
bună de văzut.
0â n e n i e r a u d e n e r e c u n o s c u t p e n t r u c e i l a l ţ i . P u ţ i n e l e
° ! n » n t i i e r a U a P r o a P e î n t o t c l e a u n a a c e i o a m e n i p e c a r e
'¡ 'n e în ţe le s . Ş i e i e r a u t o ţ i a c o l o - c u e x c e p ţ i a l u i H a r r y ,
e se’întorsese l a ţ a r ă î n z i u a p r e c e d e n t ă . C h i a r ş i b u -
C a « in r m ă t u ş a E d i t h ş i d o m n i ş o a r a B o n i f a c e v e n i s e r ă ,
n ic a ,> a i u v . . . . . -ii :. . < f. . ’
• m r r e c e n t r u c a n i c i c a u s ă l b ă t i c i n u le -a r ti p u t u t t i n e
in pailv- y . . i ... - i . ’ .
leoarte d e a c e a s t a o c a z i e d e o s e b i t a , u s p u s e s e b u n i c a , ş i
în p a r te p e n t r u c ă l u a s e r ă a s u p r a l o r i m p o r t a n t a m i s i
u n e d e a s e o c u p a d e M a r y p â n ă c â n d e r a n e v o i e d e e a
m a i t â r z i u , l u c r u c a r e p u t e a s ă s e î n t â m p l e s a u n u . M a r y
s tă te a a c u m , s e m ă n â n d c u o p a s ă r e n e a g r ă r ă u t ă c i o a s ă ş i
vrăjită, î n t r e B o a d i c e a - b u n i c a - î n s t â n g a ş i c i n e v a c a r e
era fie u n b a l a u r , f i e u n m ă c ă l e a n d r u u r i a ş - m ă t u ş a
E d it h - î n d r e a p t a . D o m n i ş o a r a B o n i f a c e , î n v e ş m â n t a t ă
in tr -u n d o m i n o ş i o m a s c ă c a m u l ţ i a l ţ i i n v i t a ţ i , s t ă t e a d e
p a ză î n s p a t e l e l o r .
C â ţ i v a d i n t r e v e c h i i a d m i r a t o r i a i J e s s i c ă i o g ă s i r ă -
n u e ra d i f i c i l - ş i j u r a r ă c ă a v e a u i n i m a z d r o b i t ă ş i a l t e
lu c ru ri p r o s t e ş t i , c a h o t ă r â r e a d e a -l p r o v o c a la d u e l p e
G a b r ie l c u p i s t o a l e l e î n z o r i . C â ţ i v a d i n t r e e i d a n s a r ă
cu e a .
U n m o m e n t e m o ţ i o n a n t f u c e l î n c a r e d o m i n o u l a u
riu se p le c ă î n f a ţ a e i , s o l i c i t â n d u - i u n d a n s , f e l i c i t â n d - o
p e n tr u r e c e n t a c ă s ă t o r i e ş i a f i ş â n d u n a e r t r a g i c î n t o t
tim p u l d a n s u l u i . C u a l t e c u v i n t e , z â m b e t u l l u i n u a p ă r u
d e c â t a t u n c i c â n d s e u i t a la a l t e f e m e i , c e e a c e f ă c u d e
m a i m u l t e o r i . î i z â m b i c u o r b i t o a r e i n t e n s i t a t e E s t e l l e i ,
care d a n s a c u A d r i a n S a w y e r , f i u l v i c o n t e l u i D i r k s o n . Ş i
z* m b i n e c o n t e n i t c â n d d a n s ă u r m ă t o r u l d a n s c u E s t e l l e
5 *a p o i o r ă p i î n t r - o f l u t u r a r e d e a u r i u c a s ă o p r e z i n t e
r« A r t h u r ş i r e g i n e i G u i n e v e r e .
c rE în jp a . c u p i c i o a r e c a r e s e z ă r e a u d i s c r e t d e s u b co ad a
m u ltic o lo ră . M a s c a a v ea a c e le a şi c u lo ri.
- S u n t z d r o b i t ă , le s p u s e J e s s i c a lu i A v e r y şi A n n e i
Y alsă cu G a b r i e l c u p u ţ i n î n a i n t e d e m i e z u l n o p ţ i i
V ăzu era c a î n c o r d a t şi m o h o r â t , d e ş i n u g r e ş i n i c i u n
- A p r o a p e c ă a i c r e d e c ă s e a ş t e a p t ă s ă m o ş t e n e a s c ă
u d u l d e r e g e , z i s e e l .
- P r e s u p u n c ă a f o s t u n n i m e n i a p r o a p e t o a t ă v i a t a
G a b r i e l . Ş i n u a a v u t a p r o a p e n i c i o a ş t e p t a r e p â n ă î n
u l t i m i i a n i . A t â t t u , c â t ş i v ă r u l t ă u , c a s ă n u m a i v o r b i m
d e s p r e u n c h i u l t ă u , s t ă t e a ţ i î n t r e e l ş i t i t l u - ş i a v e r e . A r e
b a n i p r o p r i i ?
- C r e d c ă n u . E r a î n t o t d e a u n a n e r ă b d ă t o r s ă p r o f i t e
d e o s p i t a l i t a t e a u n c h i u l u i ş i a m ă t u ş i i m e l e Ia B r i e r l e y .
- D e m a s c a r e a v a a v e a l o c d u p ă s e t u l a c e s t a , îi s p u s e
e a , d e p a r c ă e l n u a r f i f o s t d e s t u l d e c o n ş t i e n t d e a s t a .
- D a . S ă ş t i i , J e s s ie , c ă s -a r p u t e a s ă n u ia s ă n i m i c . S - a r
p u t e a s â f i e o m a r e d e z a m ă g i r e .
Ş i t o a t â f a m i l i a W e s t c o t t ş i c e i î n r u d i ţ i c u e i.
:‘l Aga c u m s p e r a s e r ă , M a n l e y R o c h f o r d s t â r n e a u n i n -
¿ ’deosebit, a c u m c ă t o a t ă l u m e a p u t e a a d m i te că ştia
ine e r a . Ş i a v e a o p o z i ţ i e c o n v e n a b i l ă , a p r o a p e î n c e n -
I j l să lii d e b a l . D o r i t o r i i d e b i n e s e a d u n a r ă î n j u r u l l u i
^ s ă 'i s t r â n g ă m â n a s a u s ă f a c ă o p l e c ă c i u n e . E l l e z â m b i
otarios t u t u r o r , u n r e g e A r t h u r c h i p e ş f ă r ă m a s c ă . F i u l
îă u , s t r ă l u c i n d c h i a r ş i f ă r ă m a s c a lui, s t ă t e a z â m b i n d î n
dreapta, i a r s o ţ i a t r e c e a n e o b s e r v a t ă î n s t â n g a .
G a b r i e l o p r i v i ţ i n t ă p e J e s s i c a ş i î i o f e r i b r a ţ u l . S e
apropiará î m p r e u n ă d e g r u p u l c e l m a i d e n s d e i n v i t a ţ i
si o c ă r a r e s e d e s c h i s e î n f a ţ a l o r , p o a t e p e n t r u c ă s p a ţ i u l
fu s e s e o c u p a t î n a i n t e d e A v e r y ş i A n n a , E l i z a b e t h ş i
C o l i n , A l e x a n d e r ş i W r e n , B o r i s ş i B e r t r a n d , p r e c u m
si S i r T r e v o r s i L a d y V i c k e r s .
1 *
M a n l e y R o c h f o r d îi p r i v i g r a ţ i o s p e a m â n d o i , p r e g ă t i t
să le p r i m e a s c ă o m a g i u l .
- S a l u t , M a n l e y , z i s e G a b r i e l .
capitolul 20
M a n l e y p ă r u o a r e c u m u l u i t c â n d a u z i f o r m u l a a c e e a
d e a d r e s a r e a t â t d e f a m i l i a r ă . P e n t r u o c l i p ă , z â m b e t u l
' se ş t e r s e , d a r î i s a l u t ă g r a ţ i o s p e a m â n d o i .
M a n le y se în c r u n tă , n e d u m e r it.
- V ă c u n o s c ? î n t r e b ă e l - ş i G a b r i e l v ă z u c ă î n c e p ea
să se s im tă s tâ n je n it.
Ş t i a , d e ş i n u î n t o r s e s e c a p u l c a s ă s e u i t e , c ă d e c â n d îsi
s c o s e s e m a s c a d e v e n is e r e c e a , e c h il ib r a ta , a risto c ra tic a
L a d y J e s s i c a . E r a c o n ş t i e n t ş i c ă s u n e t e l e p u t e r n i c e si
v e s e le c a re u r m a s e r ă d u p ă r i d i c a r e a m ă ş t i l o r se stin g e a u
în c e t în im e d ia ta lo r v e c in ă ta te .
^ a rto r. n u .
' ,S u zrn fo st, r ă s p u n s e M a n le y . V ă r u l m e u a fo s t c u
i v ăru l tău. D o m n u l P h ilip R o c h fo rd .
-A h , e x c la m ă G a b r ie l. R ăposatul P h ilip R o ch fo rd ,
d ic i
- El a r a p o r t a t c e a v ă z u t m a i m u l t o r p e r s o a n e , i n
c lu s iv c o n t e l u i , t a t ă l s ă u , ş i r e p r e z e n t a n ţ i l o r l e g i i . A i
vor p r o t e j a . . .
-M i se pare ciu d at, îl în treru p se G a b riel, pentru
d eu cunosc alţi doi m artori care sunt dispuşi să jure,
intw curte de justiţie dacă e necesar, că nu eram aproa
pe de scena crimei atunci când a fost comisă.
-O h da? întrebă M anley. R ânjea acum şi privea în
jur, ca să-şi încurajeze publicul să rânjească cu el. Scoate-i
arunci, Gabriel Rochford.
Gabriel simţi pe cineva păşind în spatele lui şi trăgân-
UU'I uşor de dom ino. Jessica se uită în spate şi îi dădu
drumul braţului, făcând un pas într-o parte şi trăgând-o
pe Mary în spaţiul dintre ei, cu un braţ pe după umeri.
Călugăriţa m ărunţică, cu capul descoperit, îşi scosese
vălul Şi masca. Se uită ţintă şi mustrător la Manley.
o recunoscu pe loc. Şi la fel şi soţia lui.
~E domnişoara Beck.
“ Taci din gură, M arjorie, com andă el aspru. Eşti de-
)artec|c casă, dom nişoară Beck. îm i amintesc că Gabriel
tr ?si,'Htotdeauna un mare favorit al dum itale. însă ar
gândeşti bine în ain te de a com ite sperjur
ntru a-1 salva de spânzurătoare.
'■ttc ire^u'e sa ma gândesc niciodată prea m ult îna-
voce e»a s*:)Une adevărul, dom n ule Rochford, zise ea cu
care‘l c' calmă, profundă. A devărul este singurul lucru
câtev‘11Cr*^ sl:>Us oticân d. G abriel a fost în căsuţa mea
Qu\sb°1C 'n d u Pă'am iaza în care a m urit bietul dom n
eri?- M-a aju tat să în g rije s c o căprioară rănită
27S Mmy Balogh
p e c a re m i-o a d u s e s e u n u l d i n t r e râ n d a ş i. Şi rân d as 1
a r ă m a s şi îşi a m i n t e ş t e . A m o s c r i s o a r e d e la el în tr-u n
lo c sig u r.
N e t h e r b y la .A rc h e r H o u s e .
- D u p ă c u m v e z i , a m u n a l i b i f e r m , z i s e G a b r i e l . T e .a j
în ş e la t, M a n le y . N u e u l-a m u c is p e O r s o n .
-A libi! r e p e t ă d i s p r e ţ u i t o r M a n l e y . E u ş o r să -ţi p u i
a c e s ta să fie a r e s ta t.
M u lţim e a nu m ai p ărea a tâ t d e n e ră b d ă to a re să
se re p e a d ă .
- In plus, strigă Manley, încercând să-şi recapete con
trolul asupra lor, e şi violator, nu doar criminal. Cred că
nu are alibi pentru asta.
- O h, i-auzi, spuse cineva. A m inteşte-ţi că sunt şi
doamne de faţă, Rochford.
- Chiar şi numai pentru violul acela, zise Manley, re
petând cuvântul pe care măcar unul dintre invitaţi îl
găsise ofensator, merită să moară.
- Şi am o scrisoare, zise Gabriel, scrisă de doamna în
cauză semnată de tatăl si t de soţul > ei,' care mă achită de
acuzaţia asta. Te-ai înşelat din nou, Manley. Altcineva
a molestat-o.
Şi scrisoarea aceea era în seiful lui Netherby.
Aşteptă ca valul reînnoit de sunete din jurul lor să
se stingă.
- Ş i numeşte pe altcineva în scrisoarea ei, adăugă
Gabriel, cu privirea aţintită asupra lui Manley.
Manley devenise şi mai palid, dacă era posibil. Buzele
îi erau aproape albastre prin contrast.
- Ai adus o avere cu tine din Am erica, Thorne, izbuc
ni brusc Anthony Rochford. C u cât ai plătit-o pe târfă?
Şi pe tatăl şi pe soţul ei? C â t ai plătit-o pe domnişoara
Beck? Şi rândaşul care a scris scrisoarea - dacă a scris-o el?
Din experienţa mea, rândaşii nu scriu. Şi nici nu citesc,
termină el privind tr iu m fă to r în jur.
Totul pentru romantism 279
f ia b r i e l t r a s e b r a ţ u l J e s s i c ă i s u b b r a ţ u l lu i şi r e u ş ir ă
S^ njen it°a r e.
A l e x a n d e r aştepta d u p ă uşile sălii d e bal, cu Mary.
„M âinfi'diniineaţă atu n ci, într-un salon particular la
1 0telul tău? N u s-a sch im b at aranjam entul?
1 $ şi Avery plăn uiseră să se întâlnească la m icul dejun
din dimineaţa u rm ătoare cu G ab riel, ca să analizeze ce
se întâmplase în seara asta şi să discute despre ce trebuia
să se întâmple în con tinu are. G abriel nu fusese dispus să
facă planuri din ain te. N u avuseseră de unde să ştie cum
aveau să evalueze p lan u rile lor pentru bal.
-Am rezervat o cam eră, îi răspunse Gabriel, strângân-
du'i mâna. A preciez sprijinul, Riverdale, chiar dacă sunt
un membru nou al fam iliei.
Alexander rânji.
-A sem en ea crize n e fac să în flo rim . Sper că ai re
zervat o cam eră m ai m are. B ăn uiesc că W ren şi A n n a
vor insista să vin ă şi ele, şi nu pariez că nu vor veni şi
alţii. Jessica, de e x e m p lu . Se în to a rse spre ea şi o
îmbrătisă strâns.
9 )
-N e în jo sim şi n o i , r ă s p u n s e e a î n s f â r ş it, c â n d n e
p a r e r ă u d e c in e v a c a r e a f ă c u t u n r ă u t e r ib il şi aju n ge^
să-l s c u z ă m şi s ă s p e r ă m p u r şi s i m p l u c ă v a d e v e n i m ai
b u n . P e n tru o f i i n ţ ă m o r a l ă , e m a i p o t r i v i t s ă îţi p a ră
rău d e c i n e v a , d a r s ă r e c u n o ş t i t o t u ş i c ă t r e b u i e să se
facă d r e p ta te . D a , G a b r ie l, îm i p a r e r ă u p e n tr u el - şi
îm i p a re ră u cu ad ev ărat p e n tru s o ţ i a şi f iu l s ă u , care
p a r e l ă u d ă r o s şi u n e o r i î m p i e t r i t , d a r p o a t e c ă n u e c u
a d e v ă r a t v ic io s . D e M a n l e y R o c h f o r d m i- e m i l ă şi s p e r să
m ijlo a c e d e tra i? î n t r e b ă J e s s ic a .
- C h ia r d acă, sp u se M ary , b ă tâ n d -o p e m â n ă .
N ic i u n u l d i n t r e e i n u m a i s p u s e n i m i c î n t i m p u l c ă lă
to rie i s p re casă - casa fiin d u n h o te l, c e l p u ţ i n î n p re z e n t.
O c o n d u s e r ă î m p r e u n ă p e M a r y î n c a m e r a e i, c a r e e ra
a p r o a p e d e a p a r t a m e n t u l lo r. R u t h o a ş t e p t a î n ă u n t r u .
- D rag a m e a R u th , sp u se M a ry în tim p ce G a b rie l
î n c h i d e a u ş a , n u a r fi t r e b u i t s ă m ă a ş t e p ţ i t r e a z ă a t â t
d e tâ rz iu . T r e b u ie să te în tin z i c h ia r a c u m p e p a tu l a c ela
p lia n t. S p e r că e c o m o d .
P r i m u l l u c r u p e c a r e îl f ă c u G a b r i e l c â n d p ă ş i r ă î n
a p a r t a m e n t u l l o r f u să-şi c h e m e v a l e t u l d i n d o r m i t o r u l
nopţii. A cesta plecă în-
l u i ş i s ă -i d e a l i b e r p e n t r u r e s t u l
c l i n â n d u - s e r e s p e c t u o s ş i murmurând noapte bună.
- N u a f o s t m u l ţ u m i t c ă i-ai dat liber înainte d e a - ş i
p u t e a î n d e p l i n i u l t i m a îndatorire a zilei, observă J e s s i c a
d u p ă c e u ş a s e î n c h i s e în urma lui.
- De unde ştii? întrebă Gabriel, rânjindu-i. N u am
cunoscut pe nimeni cu o faţă mai impasibilă.
-A ju n g i să-ţi dai seama, răspunse ea, întorcându-i
zâmbetul. Servitorii îşi arată adevăratele sen tim en
te prin aluzii subtile, aşteptându-se ca angajatorii să
le interpreteze.
- Presupun că şi camerista ta era supărată pe tine
acum, chiar dacă nici nu s-a uitat la tine?
- Dar bineînţeles că da. Nu s-a uitat la mine, Gabriel.
Totul pentru romantism 283
a c o l o ş i p u t e a i s ă t e s p r i j i n i p e e i s a u s ă - i i u b e ş t i p Ur
şi s im p lu .
- A i fo s t s in g u r , G a b r ie l? î n tr e b ă e a . O h , c u s ig u ra n ţă
- L u m e a e p l i n ă d e o a m e n i s i n g u r i , z i s e e l, v e n i n d
s p r e e a . îi l u ă o ş u v i ţ ă o n d u l a t ă c a r e c ă d e a p e s te c o ltu l
o c h i u l u i şi o d ă d u d u p ă u r e c h e . N u t r e b u i e s ă fo lo s e s ti
n i c i o d a t ă a s t a c a s c u z ă p e n t r u n e f e r i c i r e s a u a u to c o m p 'ă -
t i m i r e . U i t ă 't e la M a r y !
- M ă t u ş a t a a f o s t s o r a e i. N u e r a u a p r o p i a t e ?
- N u . M ă t u ş a ş i- a f ă c u t d a t o r i a l u â n d - o p e M a r y la
B rie rle y cu ea d u p ă c ă să to ria cu u n c h iu l m e u , si el
şi-a f ă c u t d a t o r i a d ă r u i n d u - i o c a s ă a e i ş i s t a b i l i n d u - i
o a lo c a ţie . S e p o t s p u n e m u lte d e s p r e d a to r ie . T re b u ie
fă c u tă . D a r n u în lo c u ie ş te d ra g o s te a .
- U n c h i u l t ă u si-a f ă c u t d a t o r i a f a t ă d e t i n e .
-D a.
- Ş i a p o i t u a i p l e c a t d e p a r t e ş i a i m u n c i t d i n g r e u şi
ai g ă s it fe ric ire a şi d r a g o s te a - c u v ă r u l m a m e i ta le .
- C yrus. D a.
E a se s im ţi n e s p u s d e tristă . îi p r i n s e f a ţa în m â in i. C e
c r u d t r e b u i e s ă i s e fi p ă r u t c â n d C y r u s m u r i s e î n t r - u n
a c c id e n t stu p id !
- Ş i î n c e le d i n u r m ă d a t o r i a t& a a d u s î n a p o i î n A n g l i a .
- Şi dragostea. O iubesc pe Mary
- Da.
E a s e a p l e c ă î n f a ţ ă ş i îşi a p ă s ă u ş o r b u z e l e p e b u z e l e
lui. El nu răspunse imediat, deşi „ici „ u îsi t r i b u l
- Şt acum , zise ea, îi iubeşti pe toţi ceilalţi de la
Brierley, pe toţi cei care au suferit pentru că 1-au avut pe
Manley Rochrord acolo pentru o vreme.
- Nu ştiu. A r trebui să-i iubesc. Mi-am neglijat datoria
- Dar acum nu ţi-o mai neglijezi. Nu trebuie să fii as-
pru cu tine însuţi, Gabriel. A i avut datorii şi în Boston
Le-ai rezolvat lăsându-ţi prietenul la comandă, încrezător
că îţi duce mai departe moştenirea. Acum vei rezolv
Totul pentru romantism 285
p ro b le m ^ asta. Şi ai î n c e p u t d e ja . M a n le y n u va m a i fi
a c o lo . V o m f i d o a r n o i d o i . E u v o i fi a lă tu ri d e tin e . D e
t a t e -ai c ă s ă t o r i t c u m i n e .
_ Je ssie , î n c e p u e l. A s t a n u e ...
E a îi p u s e d e g e t u l p e b u z e .
A h , d a r e a n u v o i a să-i î m p o v ă r e z e u m e r i i c u g r e u t a t e a
aceea d e v i n o v ă ţ i e .
- A f e c ţ iu n e , z ise . S i m ţ i c e v a f a ţă d e m in e . Ş tiu că
s im ţi. Ş i e u s i m t c e v a f a ţ ă d e t i n e . E u n î n c e p u t , G a b r i e l .
E un în c e p u t fo a rte b u n .
- D a, ră s p u n s e el şi se p riv iră în o c h i.
C are e d ife r e n ţa , se î n tr e b ă ea, în tr e a fe c ţiu n e şi d r a
g o ste ? S a u î n t r e d o r i n ţ ă ş i a f e c ţ i u n e - şi d ra g o s te ? C e
simţea e a p e n t r u s o ţ u l e i? C e s i m ţ e a e l p e n t r u e a ? I n s ă
c o n ta n u m e l e c u c a r e o e t i c h e t a u ? Exista, p u r şi s im p lu .
A tu n c i, m â i n i l e lu i îi c u p r i n s e r ă ş o l d u r i l e , ia r g u r a
lui s e î n t o a r s e l a e a . I n s ă d e s c h i s ă ş i f l ă m â n d ă d e d a t a
asta. S i f i e r b i n t e . O h , a t â t d e f i e r b i n t e ! El e ra fie rb in te .
O ric e a r fi î n s e m n a t . C u v i n t e d i n n o u . C u v i n t e l e p u
tea u fi s t u p i d e . S t u p i d d e i n a d e c v a t e . Ş i g â n d u r i l e l a f e l .
„ P lec a ţi, a t u n c i , g â n d u r i ! “
G u r a lu i îi d e v o r a g u r a . L i m b a l u i e r a a d â n c î n g u r a
ei şi îi t r a s a c ă r ă r i a r z ă t o a r e p â n ă î n v â r f u l p i c i o a r e l o r ,
deşi s e c o n c e n t r a î n p ă r ţ i l e e i f e m i n i n e , c e l e p e c a r e l e
d e sc o p e rise p e p a t u l d i n c a m e ra a lă tu ra tă în u ltim e le
c â te v a z i l e ş i n o p ţ i .
D a r g u r a şi l i m b a n u e r a u s u fic ie n te . N ic i p e ju rn ă -
ta te. O h . . .
El îi r i d i c ă r o c h i a d e s e a r ă , n u p r e a b l â n d , ş i o î n ă l ţ ă
^ a s u p ra m e s e i o c l i p ă c a s ă o p o a t ă t r a g e şi, d u p ă c e
ie ie r a P i d n a s t u r i i d e la s p a t e , s ă o s c o a t ă c u t o t u l şi
p.0 ariJnce pe duşum ea. în s c u r t t i m p u r m ă ş i c o r s e t u l ,
i apoi_căm ăşuţa. N u îi atin se p a n t o f i i d e s e a r ă , n i c i
Se°/"aP^ de mătase sau jartierele c a r e î i ţ i n e a u . î ş i s c o a -
aina de seară, cu p u ţin a j u t o r d i n p a r t e a e i , j i l e t c a
?R6 Mary Balogh
dormitor. A v e a d e g â n d s ă . . . c h i a r a c o l o , c h ia r a tu n c i.
M â i n i l e l u i îi c u p r i n s e r ă d i n nou ş o l d u r i l e g o a l e si
0 t r a s e r ă la m a r g i n e a m e s e i . E a îl p r i n s e c u p i c i o a r e l e .
S i e l o pL ă t r u n s e c u f o r ţfă .
1
capitolul 21
- V a i , z i s e N e t h e r b y . O m u l m e u n u a p u t u t s ă -l i d e n
t i f i c e c â n d 1-a z ă r i t . Ş i a p o i a d i s p ă r u t - s a u a ş a s e p a r e .
-S u n te m p e c a l e d e a-1 i d e n t i f i c a , îl a s i g u r ă R i v e r d a l e
p e G a b rie l.
-C e l m ai neînsemnat l u c r u p e c a r e a ş v r e a să-l fac , cu
s c u z e l e d e r i g o a r e f a ţ ă d e d o a m n e , z i s e G a b r i e l , a r fi
s ă îl b a t m ă r p e M a n l e y R o c h f o r d . B e r t i e , v r e i să-m i
fii s e c u n d a n t ?
F ă ră să în to a r c ă c a p u l, v ăzu că Je ssic a d u s e s e a m b e le
m â i n i la g u r ă .
- V a fi p l ă c e r e a m e a , G a b e , î l a s i g u r ă B e r t i e .
- A i d r e p ta te că n u e u n s u b ie c t p o triv it p e n tr u auzul
d o a m n e lo r, sp u se D irk so n . A m in te ş te -ţi că R o ch fo rd
a l e g e a r m e l e d a c ă t u îl p r o v o c i , L y n d a l e .
- F e m e i l e , C h a r le s , i n te r v e n i A n n a , n u s u n t fiin ţe
a tâ t d e d e lic a te cum cred b ă rb a ţii. D a r... e x istă cu
s i g u r a n ţ ă o a l t e r n a t i v ă ? D u e l u r i l e n u s u n t r ă s p u n s u l la
o ric e .
- N u s u n t , A n n a , î n c u v i i n ţ ă D o r c h e s te r . D i n n e fe ric i
re, s u n t sin/Ţurul r ă s p u n s la u n e l e l u c r u r i .
- C â t d e p r i c e p u t e ş ti la p i s t o a l e , L y n d a le ? î n t r e b ă
M o le n o r.
A t u n c i , f r u n t e a J e s s ic ă i se lo v i c u p u t e r e d e m a s ă , c â t
p e ce să d e a p e s te c e a şc a d e cafea. L e ş in a s e .
- Ba Peri şi v e i m e r g e , d r a g a m e a . E şti c o n te s a de
L r - c a l c - L f r i s o r a d u c e l u i de__ N e t h e r b y - ş i c e g e n t l e
3 z n form idabil e e l a p r o p o . îm i p la c e g ro z a v d e m u lt
G a tr ie i ¿ c re ş te ca ru să ne în so ţe ş ti. Şi d rag a m ea
jessica rrase a e r r a p i d ş i e x p i r ă î n c e t .
Mary îi a m i n t i s e c ă e r a c o n t e s a d e L y n d a l e . M a i la su-
re fi îm pi u şc
t a t ia fe l d e b in e si
* c e l o fe n sa t. si
» o fen sa to ru l.
N u as d o ri să-m i v ă d n e p o a ta ră m a să v ăd u v ă im e d ia t
d u p ă ce a fo st m irea să .
- N u v o r fi p is to a le , d o a m n ă , o a sig u ră el, şi n ic i
îm p u şcă tu ri. N ici m o rţi.
- A p r o a p e că îm i pare rău s o aud. D ar au-te acum!
Eu şi E dith trebuie să ne pregătim p en tru o zi plăcută.
El ieşi şi se în drep tă spre casa lu i Sir Trevor. Bertie îi
spusese la dejun că m am a lui avea de gând s o viziteze pe
doam n a R ochford în dim ineaţa aceea.
Se dusese intr-adevăr şi era deja din n ou acasă.
- M-a p rim it, G a b riel, îi povesti Lady V ick ers după
ce în treb ă despre Jessica şi fu asigurată că îşi revenise
din leşin şi era pe m âin i foarte b u n e. M i-am exprim at
sim patia faţă de ea pentru ch in u l prin care a trecut asea
ră. Sim p atia m ea a fost sinceră. Ea mi-a m u lţu m it de
n en um ărate ori că am vizitat-o. N im en i altcineva nu a
făcut-o. N u încă, în orice caz. Poate mai târziu. D ar s-ar
putea să fie prea târziu. M-am dus în principal pentru
că mi-a p ă ru t în grozitor de rău de fem eie aseară. Dar
am m ers şi pentru că T revor şi Bertie au considerat că
trebuie să stii dacă d om n u l Rochford plănuieşte să pă
răsească Londra în grabă ca să evite alte cercetări asupra
com p ortam en tu lu i său în situaţia de la care au trecut
atâtia ani. Şi da, G abriel. Deşi pe hol nu era nim ic care
să sugereze o plecare im inentă, sus în camera de zi a
d o am n ei Rochford, unde m-a prim it, erau o grămadă
fotul pentru romantism 295
ca să fie văduva.
-N u stiu ce v-a spus B ertie, dar va asigur, doam nă, că
nu vor fi pistoale în zori. Şi n ici în alt m o m en t al zilei.
-Aminteşte-ţi d o a r că n u m ai tu stai în tre el şi titlul
de conte pe care l-a râvn it atât, G ab riel. A i grijă de tine!
Te rog!
-Voi avea, spuse el, sărutându-i dosul palm ei.
Când ieşi d in casă, B e rtie îl în so ţe a . P orniră spre
Archer House, aşa cu m plăn uiseră în grabă în tim p ce
Gabriel o ducea în braţe pe Jessica din salonul particular
de la hotel. Totuşi, în tim p ce B ertie era prim it în biroul
lui Netherby, G a b riel fu rugat să urce în salon, unde îl
aşteptau A n n a şi m am a Jessicăi.
-Jessica va fi bine, le asigură G ab riel în ain te să poată
măcar întreba. Era con ştien tă în ain te de a pleca şi e pe
mâini excelente. C am erista ei e foarte com petentă, cum
sunt sigur că ştiţi. Şi M ary are puteri vindecătoare asu
pra tuturor fiin ţelor vii.
“ Jessica nu e o căprioară sau un cal, spuse acru duce-
sa văduvă. D ar ştiu că mă p ot baza pe R uth. N u ştiu ca
Jessica să fi leşinat vreodată. C re d că perspectiva de a ti
lmPUşcat intr-un duel a fost prea m ult pentru sensibili'
tatea ei. Presupun că ţine la tine.
Gabriel văzu că era gata să izbucnească în plâns, dar
C? §* *iica ei - în m ajoritatea ocaziilor - se controla bine
’l ar| ta exact aşa cum trebuie să arate o ducesă.
“ Şi eu ţin la ea. N u va fi nici un duel. N ici un pistol.
lCl o moarte.
- Io5 în biroul lui Avery e o armată întreagă de bărbaţi
^"e^tcott« îi :i?e A fina. Noi am fost exclu>e, bineînţeles
X oî suntem simple temei.
_ 0 femeie a leşinat în dim ineaţa a:>ta, A nna. ii amin
ti soacra ei. pentru că a fost inclusă şi şi-a dat seama că
soţul ei de mai puţin de o săptămână ar putea sfârşi cu
creierii spulberaţi înainte de căderea serii.
- Dar aşa cum ne-a explicat Avery când am ajuns aca
să. mamă. ii răspunse nora, G abriel nu-şi poate permite
încă să moară. Dacă dom nul M anley Rochford poate
evita judecata, va deveni până la urmă conte de Lyndale,
şi asta e inimaginabil.
- H m . răspunse văduva. M ai b in e cob o ri Ia ei,
Gabriel. Fără îndoială că toţi explodează de atâtea idei.
Dar eu îţi spun un singur lucru. Omul acela merită să fie
spânzurat de degetele mari.
- V o i ţine m inte asta, zise G ab riel şi le zâmbi -
mamei Jessicăi şi cum natei ei - înainte de a ieşi şi a
coborî scările.
Dumnezeule mare! Orice bărbat care era un Westcott
sau avea vreo legătură de rudenie cu ei probabil că se
afla în birou. Plus Bertie. Pe lângă cei care fuseseră la
reuniunea de la dejun, era C o lin , Lord Hodges; fiii
lui Molenor, Boris şi Peter Wayne; fiul lui Dorchester,
Bertrand Lamarr, şi fiul lui D irkson, A d ria n Sawyer.
Toti* încruntări.
>
- Şi-au făcut bagajele şi sunt gata de plecare, le spuse
Gabriel după ce salută grupul.
- Oam enii mei din schim bul de dim a ineaţă
* îi urmă-
.
era?i?ur- . . . . .
Urmă o scurta tăcere, in care n im e n i n u m ai ven i cu
nici o idee strălucită.
-Scrie biletul, spuse N e th e rb y , rid icân d u -se d in scau
nul lui din spatele b iro u lu i. îm i v o i rezerva p lăcerea de
a.l înmâna în p ersoan ă.
-C erul să-l ajute pe om , zise B o ris W ayn e, râzând.
-U nde să sugerez să n e în tâln im ? în treb ă G a b rie l în
timp ce se în d re p ta sp re b iro u . H yd e P ark este d e stu l
de vast.
-Există u n lu m in iş la în d e m â n ă p rin tre c o p a cii d in
partea estică a p arcu lu i, exp lică R iverdale. N e th e rb y s-a
luptat într-un d u e l a co lo , a cu m câţiva ani. N ic i a tu n ci
nu au existat pistoale. N ic i săbii. N u m a i picioarele letale
ale lui Netherby. P icioarele desculţe, aş putea adăuga.
- Din nefericire, ale m ele n u su n t în stare d e c â t să
mă ducă dintr-un lo c în altul, recu n o scu G a b riel. C re d
totuşi că pum nii su n t destul de la în dem ână. Spuneţi-m i
adresa exactă. C r e d că M a n le y R o c h fo rd e la fel de
neobişnuit cu parcul ca şi m ine.
-V a veni? întrebă A d ria n Sawyer.
-Bineînţeles că da, răspunse Lord M olen or. N etherby
îi va duce biletul, nu?
Şi aşa se în tâ m p lă că la câ te va ore de la p leca rea
din hotel, G a b rie l stătea în tr-u n lu m in iş m are cu iar
ba cosită, într-o zonă p lin ă de altfel cu co p aci deşi, în
Partea estică a H yde Park, aşteptând sosirea lui M an ley
ochford. Bertie era cu el, ca şi Riverdale. C e i mai m ulţi
•ntre bărbaţii ad u n aţi în b iro u l lui N e th e rb y tusese-
convinşi să stea d e o p a rte , deşi toţi şovăiseră foarte
J Ţ D orchester, fiu l lui, D irk so n , şi N e th e rb y erau
n eva nevăzuţi. Foarte nevăzuţi. G ab riel nu-1 zărise pe
n,Cl unul dintre ei.
Mnn/ Bnlogh
300
capitolul 22
apoi. m ai p resu s d e o r ic e în d o ia lă , v o c e a lu i
jela n iile s e o p r i r ă . N u ş i s u s p i n e l e . G a b r i e l îl b ă t u
's p a t e , î n c h i s e o c h i i ş i î n g h i ţ i u n nod d i n g â t. E ra
ti alţi ' re r i _ d e § e n f e m i n i n . V e r i ş o a r e p r i m a r e , f i i c e l e
u n c h iu lu i J u l i u s . Ş i f a m i l i a l u i o i n c l u d e a p e M a r j o r i e
K o c h fo rd . Ş i p e A n t h o n y î n s u ş i . P o a t e c ă . . .
însă acestea n u erau gân du ri pe care să le nutrească
îngenuncheat peste tru p u l b ărbatulu i care Iar fi ucis cu
sânge-rece.
Continuă să-l bată pe A n th o n y pe spate în timp ce
acesta suspina şi sughiţa.
-Mu a-am şti-ştiut, reuşi el să spună, că adu-adusese
oa-armă cu el.
\ & 0 *Vk*
\id o moarta
vkntra care îi răsunase fără încetare în minte de când
-* ie la hotel. M intea ei o credea. Stom acul stia că
t ,^2 n m inciună siruntată.
'' Pjcare dintre ele luă câte u n sendviş m icuţ, în timp
^sniva Edith turna_ ceaiul. Fiecare îsi
ce tnatuN* . privi
r sendvisul
-ut si riecare m uşca din el, aşa cum se cuvenea.
1 f ila r e dintre ele, poate, auzea aceeaşi m antra repeta
tă până la epuizare.
faim osul sen d viş al c e a in ă rie i d even i carto n în
crjra lessicăi şi avu gust de carton. M estecă şi în ghiţi,
¡stectându-se aproape să se înece. N u se înecă.
-A h . zise în sfârşit M ary, întrerupând o relatare is
torică despre W estm inster A bbey, povestită de bunica
cpre edificarea lor. Faţa ei se lum ină de zâmbet. Gabriel!
Jessica întoarse brusc capul şi apoi sări în picioare,
trântindu-şi la păm ânt scaunul delicat. El străbătu ceai
năria, ocolind la sprânceană câteva mese care îi stăteau
in cale. O chii lui, arzători pe chipul palid, erau aţintiţi
asupra ei. Şi apoi o prinse într-o îmbrăţişare strânsă -
sau ea îl prinse pe el. Era imposibil de spus care dintre ei
era mai vinovat de un spectacol public atât de scandalos.
Pentru o clipă nu-i păsă - şi de fapt nici nu se gândi la
ceva atât de neînsem nat ca buna-cuviinţă.
-S u n t în regulă, m urm ură el la urechea ei. Voiam
să ştii asta cât mai curând posibil. De-abia am reuşit să
plec. Sunt în siguranţă. Poţi să nu-ţi mai faci griji.
Ea ridică faţa spre el. Era m ortal de palid. Şi el o
sărută, foarte scurt, pe buze.
Fu readusă brusc la realitate de izbucnirea de aplauze
Şi râsete din jur.
- Oh, zise ea.
Gabriel avu puţin mai multă prezenţă de spirit. Ii
dădu drumul, se uită în jur şi îşi scoase pălăria.
-V ă rog să mă iertaţi, spuse el, incluzând toată clien
tela într-o privire de ansamblu.
I
L
30 6 Mary Balogh
d e v ia ta 2.1 I u i \ l a n l e y . Ii m u l ţ u m i s e p e i-;_ L u o r e r r a ~—
a ju to r şi îl trim is e s e a c a ^ a .
- M ă a ş te p t ca A n t h o n y s a s e în to a r c ă I n o ric e zl:z-L
îi e x p l i c a s e e a . A s p r e t e r a s a n u t e g ă s e a s c ă a i c i G a c r i e L
Şi M a r y s e î n t o r s e s e a c a s a - Ş i-a r :i c o n t c a e a s ă r â m i-
că n u m a i e ra n e v o ie c e e a a i a şi c a u e r a m ş r c o ijo r c e
d o r d e casa. a n im a le le şi g r ă d i n a e u
G a b r i e l îl t r i m i s e pe d o m n u l N o rto n î n a p o i Ia
a d u şi în lo cu l Io n 1 u t u r o r t r e b u i a s ă Ii s e s ă s e a s c ă c e v a
de lucru, îl instruise Ostrrici. de vrem e a r .. iosi
nedrept să taci servitorii să surere pentru pem-aia angaja-
torului lor. D om nul N o rton credea că va putea rezolva
totul spre m ulţum irea dom niei sale lordul. L"n num ăr
de servitori puteau fi trimişi pur şi sim plu înapoi Ia casa
doamnei Rochfora, de exemplu. C u sisrurantâ că ea avea
să aibă nevoie cel puţin de unii dintre ei.
D om nul N orton şi M ary se întorseseră într-o trăsură
care era m ult mai confortabilă decât cea cu care venise
ră. Şi, în ciuda protestelor lui Mary, Ruth fusese trimisă
cu ea. Jessica se putea descurca perfect fără camerista ei
până ajungea la Brierley, şi avu grijă să o asigure pe Mary
de asta, deşi nu era chiar adevărat. Şi era inimaginabil ca
Mary să călătorească singură, doar în tovărăşia unui băr
bat - deşi o făcuse pe drumul spre Londra, bineînţeles.
Jessica şi G abriel urmau să plece a doua zi. Toate
lucrurile lor erau împachetate. In seara aceasta urmau
să-şi ia rămas-bun de la familie, deşi Jessica nu se îndo
ia că măcar câţiva dintre ei aveau să apară la hotel în
dimineaţa următoare ca să le ureze drum bun.
G ândul de a pleca, de a fi departe intr-un Ioc pe care
nu-1 mai văzuse, un loc care avea în plus o istorie tristă
pentru Gabriel, îi punea un nod în gât. Insă îl înghifi
Totul pentru romantism 311
- r î r e s i z â m b i s a l u t â n d u - ş i r u d e l e ş i p e c e i l a l ţ i
-ii nowrd , "•
• mirări la ?era^ -
i n , f a l a u r m ă , J e s s i c a T h o r n e , c o n t e s a d e
c a p ito lu l 2 3
- F o a r t e b i n e , z ise e l z â m b i n d şi u i t â n d u - s e la t r a n d a
să O
săsesc u n tra n d a fir m â in e .
- A t u n c i ru p e o m a rg a re tă p e n tr u m in e . N u tra n d a fi
E l î n t o a r s e c a p u l şi se u i tă p e g e a m .
D i n m o m e n t u l î n c a re v o m a ju n g e a c o lo . E c ă m in u l n o s
p r ie t e n i n e a p a r ţin . V i i to r u l n e a p a r ţin e . T r e c u tu l a p le
c a t. V i i to r u l e s tră lu c it, d a c ă a şa v r e m n o i. Ş i p re z e n tu l
e în c â n tă to r. S u n te m îm p re u n ă .
- E î n c â n t ă t o r ? î n t r e b ă e l, p r i v i n d - o . T o c m a i te - a m
lu a t d e lâ n g ă fa m ilia ta .
-T u e ş; t i f a m i l i a m e a .
Ş i, r i d i c o l , e l s i m ţ i a r s u r a l a c r i m i l o r . S e p ă r e a c ă îşi
p e tr e c u s e c e a m a i m a r e p a r te a v ie ţii fă ră fa m ilie . D e
c â n d a v e a n o u ă a n i. Ş i o g ă sise p e n t r u f o a r te s c u r t tim p
d e ş i r a r e o r i r e c u n o s c u s e a sta .
N u era un om care să-şi p l â n g ă de m ilă în m od
n o rm a l.
A cum a v e a o fa m ilie . P e Je ssic a . F a m ilia W e s tc o tt. Pe
S i r T r e v o r şi s o ţ i a l u i - şi p e B e r t i e . P e M a r y .
- U n c h i u l m e u a r e fiic e , zise el. S u n t verişoarele m e l e
p r i m a r e . T o a t e s-au c ă s ă t o r i t de ani buni. Probabil că au
c o p ii m a ri.
- Le voi scrie în prima mea săptămână acasă.
A c a s ă . Ea se referea la Brierley.
- Le voi invita să vină să ne viziteze.
- P hilip a avut o soţie şi două fiice. Mary mi-a men-
tio n a t în tr o scrisoare de acum câţiva ani că ele s-au în
tors la fam ilia ei şi că ea se recăsătorise.
_ îi voi scrie şi ei. Vezi, nu suntem niciodată singuri.
N u dacă alegem să nu fim.
Totul pentru romantism 317
Y e i f i o c o n t e s ă b u n ă . D e a s t a m - a r n c ă s ă t o r i t
cu tine-
„Nu te voi d ezam agi, sp u se ea p e u n to n cam prea
vioi, deşi zâmbea.
- Dar nu ţi-am spus ad evăru l cân d te-am con vin s să te
căsătoreşti cu m in e.
-Oh? întrebă ea cu sp râ n cen ele ridicate.
Părea trufaşă. Iar el îşi d ăd u seam a că era o expresie
de autoapărare.
-C re d că m-arn în d r ă g o s tit d e tin e în R ic h m o n d
Park, când rrvai d o jen it p en tru că o vedeam doar pe Lady
jessica Archer când m ă u itam la tine. C â n d ai cerut să te
rom antic, dacă vo iam să am o şansă cu tin e. în că n u
sunt sigur de e x iste n ţa u n u i a sem en ea verb . H ab ar
nu aveam cum s o fac. Şi în că nu am. S u n t un tip plicti
sitor, Jessie. D ar m-am în drăgostit atun ci şi nu mi-a m ai
trecut. De fapt, am co n tin u at să mă îndrăgostesc tot m ai
mult, aşa că acum su n t sigur că sunt un caz disperat.
Ea îşi sm u ci m ân a, se în to a rse b ru sc pe b a n ch etă
astfel că gen u n ch ii ei îi apăsau p icioru l şi îşi în crucişă
braţele peste piept.
-G ab riel! Esti} un idiot!
- D a , ştiu, răspun se el cu o grim asă tristă. D ar nu
trebuie să conteze. V o m face încă treabă bună în calitate
de conte şi contesă. V o m făuri un căm in fericit pentru
noi şi, dacă suntem atât de binecuvântaţi, pentru copiii
noştri. V om ...
-G a b rie l! Eşti de două ori idiot.
El se opri. Şi o privi băn u itor. O are ruinase totul?
Sperase că ea ar fi putut fi cât de cât m ulţum ită.
Ea îndreptă un deget spre pieptul lui, scuturându-1 în
timp ce vorbea.
- D a c ă nu îm i spui şi nu îm i arăţi în fiecare zi din
tot restul vieţii noastre că mă iubeşti, te părăsesc şi plec
acasă la mama. Sau îm i voi îndeplini îndatoririle mereu
îm bufnată. Şi dacă eu nu îţi spun şi nu îţi arăt acelaşi
lucru în fiecare zi, atunci... atunci... O h , opreşte-ce!
31S M ary Balogh
P e n tr u că el râ d e a , la în c e p u t în tă ce re şi a p o i
in co n tro la b il.
- O preşte-te! repetă ea când el îi trecu o m ână peste
u m eri si alta sub g e n u n ch i şi o ridică, aşezâ n d o în poa
lă. O preşte-te în clipa asta, G abriel!
D a r şi ea râdea, şi în că m ai râdeau când el o sărută.
- O preşte-te, zise ea cu buzele pe buzele lui.
E l o sărută m ai p rofu n d , iar râsul se stinse în tim p ce
ea îşi sco tea u n b ra ţ de sub b ra ţu l lu i şi îl cu p rin d ea
cu celălalt pe d u p ă gât.
- N u . n ic io d a tă , Jessie, îi spuse el cân d se op ri ca
să respire. N ic io d a tă . P lăn u iesc să te sărut p en tru tot
restul vierii.
»
- E i b in e , g a ta cu to a te c e le la lte p la n u ri! V o r fi
d o a r sărutări toată ziua, în fiecare zi, pentru tot restul
vierii
)
noastre?
- N u uita n op ţile.
- Eşti absurd.
- Stiu. Te iubesc. Sărută-mă!
Ea râse.
- T o t absurd eşti, G ab riel. Şi eu te iubesc. C h ia r te
iubesc. Te iubesc cu adevărat.
Ş i îl sărută.
R âsetele şi absurditatea fură u itate cu m ult înainte
de a se opri.
N u m a i dragostea rămase.