Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Cuprins
3 Descrierea produsului 7
3.1 Scopul utilizării 7
3.2 Marcare 7
3.3 Date tehnice 7
4 Elemente de operare 8
5 Instalarea 9
5.1 Indicaţii de siguranţă speciale 9
5.2 Transportul la locul de amplasare 9
5.3 Îndepărtarea ambalajului 10
5.4 Instalarea maşinii 10
5.5 Realizarea racordului electric 11
5.6 Racordarea apei 11
5.7 Racordarea evacuării 12
5.8 Racordarea aparatelor de dozare 12
7 Operarea 15
7.1 Indicaţii de siguranţă speciale 15
7.2 Realizarea pregătirilor pentru spălare 16
7.3 Afişarea şi selectarea programului 16
7.4 Spălarea 16
7.5 Oprirea maşinii 17
7.6 Realizarea curăţării zilnice 17
7.7 Realizarea curăţării săptămânale 17
7.8 Completarea rezervorului de sare 17
8 Setări 18
8.1 Privire de ansamblu asupra meniului utilizatorului 18
8.2 Deschiderea meniului utilizator 18
8.3 Cantitatea de dozare a detergentului 18
8.4 Cantitatea de dozare a agentului de clătire 19
8.5 Setarea durităţii apei (opţiune) 19
8.6 Cicluri de spălare 20
8.7 Umplerea furtunului cu detergent 21
8.8 Umplerea furtunului cu agent de clătire 21
8.9 Tratare externă a apei epuizată. 22
8.10 Temperaturi 25
8.11 Afişarea temperaturilor 26
10 Remedierea erorii 28
10.1 Rezultat de spălare insuficient 28
10.2 Alte defecțiuni 29
11 Întreţinere 29
12 Eliminarea 30
14 Conformitate 31
ATENŢIE!
Tipul şi sursa pericolului
Explicarea tipului şi sursei pericolului
▶ Măsură pentru prevenirea pericolului
▶ eventual măsuri suplimentare pentru prevenirea pericolului
3 Descrierea produsului
3.2 Marcare
Plăcuţa de tip se află pe partea laterală a maşinii şi conţine următoarele informaţii: model, număr de serie, data
fabricaţiei, ţara de fabricaţie, tensiunea, puterea de conectare, număr Design State şi marcajul CE.
Elemente de operare
4 Elemente de operare
3 2 5 4 1
5 Instalarea
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare, pericol de incendiu
Apa (daune cauzate de îngheţ, revărsarea maşinii) care curge peste componentele conductive
poate duce la răniri prin electrocutare sau incendiu.
▶ Nu permiteţi curgerea apei pe componentele conductive.
▶ Aveţi grijă ca maşina să fie depozitată regulamentar (vezi Daune cauzate de îngheţ, paragraful
2.4).
▶ Aveţi grijă ca maşina să nu se reverse în timpul umplerii.
ATENŢIE!
Pericol de strivire sau de impact
La ridicare sau transport, maşina se poate răsturna sau cădea şi poate provoca răniri.
▶ La depozitare, ridicare sau transport, luaţi în considerare indicaţiile de pe ambalaj.
AVERTISMENT!
Pericol de explozie
Dacă maşina se amplasează într-un loc cu potenţial exploziv, aceasta poate duce la explozie şi la
EX răniri grave prin piesele aruncate la exterior.
▶ Nu amplasaţi maşina într-un loc cu potenţial exploziv.
REMARCĂ!
Daune cauzate de îngheţ
Temperaturile sub 0°C în timpul transportului/depozitării duc la limitări ale funcţionării.
▶ Înainte de instalare, depozitaţi maşina timp de 24 h la temperatura camerei (min. 15°C).
Instalarea
ATENŢIE!
Pericol de electrocutare, pericol de incendiu
La despachetarea maşinii, cablul de racordare poate fi deteriorat şi poate duce la răniri prin electro-
cutare sau incendiu.
▶ La despachetarea maşinii, nu deterioraţi cablul de racordare.
▶ Realizaţi măsurarea cablurilor DGUV V3.
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare, pericol de incendiu
Apa care ajunge în interiorul maşinii poate duce la scurtcircuit şi la pericol de moarte prin electrocu-
tare sau incendiu.
▶ Maşina trebuie să fie etanşată în partea din spate pentru protecţia împotriva pătrunderii apei.
▶ Dacă acest lucru nu poate fi asigurat, trebuie să se comande o mască la partea din spate.
▶ Etanşaţi maşina la perete sau montaţi masca disponibilă suplimentar pentru partea din spate.
▶ Etanşaţi, de asemenea, toate deschiderile din cadrul maşinii de la partea din spate pentru conductele de ali-
mentare, etc. (kit de etanşare 01-539610-001 disponibil opţional).
▶ Aliniaţi orizontal maşina prin rotirea picioarelor de ajustare cu ajutorul unei nivele.
Instalarea maşinii în colţ:
▶ Respectaţi distanţa laterală faţă de perete de 107 mm.
Instalarea maşinii în încăpere:
▶ Montaţi masca disponibilă suplimentar pentru partea din spate.
Modificarea pentru varianta de colț:
▶ Modificați șina de rulare a coșului conform direcției de glisare (a se vedea săgeata).
Îndepărtaţi ghidajul lateral frontal prin desfacerea şuruburilor.
AVERTISMENT!
Pericol de electrocutare
Racordarea neregulamentară la reţeaua de alimentare poate cauza pericol de moarte prin electro-
cutare.
▶ Solicitaţi racordarea maşinii la reţeaua de alimentare numai de personal de specialitate.
INDICAŢIE: pentru a asigura siguranţa electrică a maşinii, acesta trebuie să fie conectată la un sistem de
conductori de protecţie instalaţi regulamentar. În plus, maşina trebuie să fie conectată local cu conexiunea
de egalizare a potenţialului. Şurubul de conectare prevăzut pentru aceasta ( ) se află lângă pasajul pentru
cablu.
Aceste condiţii de bază privind siguranţa, precum şi construcţia profesională a instalării locale trebuie veri-
ficate de un electrician calificat.
Hobart nu îşi asumă răspunderea pentru daunele care sunt cauzate printr-o instalare neprofesională! Res-
pectaţi eventualele prevederi de instalare locale, valabile!
Cablul de alimentare de la reţea trebuie racordat printr-un dispozitiv de separare (întrerupător principal sau
dispozitiv cu fişă accesibil).
Conversia la o alimentare electrică diferită este posibilă în cadrul variantelor specificate în schema de conexiuni.
Schemele de conexiuni corespunzătoare se află în apropierea bornelor de racordare.
REMARCĂ!
Daune materiale
Utilizarea seturilor mai vechi de furtunuri pentru conectarea la instalaţia de alimentare cu apă poate
duce la daune provocate de apă.
▶ Furtunul de racordare furnizat trebuie să fie utilizat pentru conectarea la instalaţia de alimen-
tare cu apă.
▶ Nu este permisă refolosirea seturilor vechi de furtunuri.
▶ Înșurubați piulița olandeză (G 3/4) a furtunului de alimentare cu supapa de închidere locală, asigurată de client.
▶ Nu îndoiți sau nu tăiați furtunul de alimentare.
▶ Prelungirea eventual necesară trebuie executată cu un furtun de presiune adecvat, de ex. 324088-1.
Instalarea
max. 750 mm
Legătura dintre mașină și evacuarea locală, nu trebuie să depășească înălțimea maximă de 0,75 m.
max. 100 mm
În cazul acestui tip de mașină este necesară obligatoriu o scurgere în podea. În caz contrar în furtun și rezervor se
poate acumula apă.
REMARCĂ!
Daune materiale
Umplerea accidentală a rezervorului de sare cu agenți de curățare duce la distrugerea dispozitivu-
lui de dedurizare a apei.
▶ Nu umpleți rezervorul de sare cu agent de curățare.
▶ Deschideți Capac.
▶ Deșurubați capacul rezervorului de sare și umpleți ~1 kg
de sare de regenerare cu granulația mare (2-8 mm) (nu
utilizați tablete de sare).
REMARCĂ!
Daune materiale
Resturile de sare de pe fundul rezervorului duc la daune provocate de coroziune.
▶ Îndepărtați manual resturile de sare.
▶ Eventual după încheierea primei puneri în funcțiune, porniți programul de spălare și îndepărtați
complet urmele de sare.
INDICAȚIE: Amestecarea chimicalelor în furtun la schimbarea acestora poate avea drept consecință crista-
lizarea și deteriorarea furtunurilor și a aparatelor de dozare. Puteți evita acest lucru prin clătire interme-
diară cu apă (vezi secțiunea .8.7). Nerespectarea acestora trage după sine pierderea garanției și a răspun-
derii pentru produs.
ATENŢIE!
Arsurile chimice, sensibilizarea suprafeţei pielii, otrăvirea
Utilizarea agenţilor chimici neadecvaţi poate duce la răniri.
▶ Utilizaţi numai detergenţi şi agenţi de clătire (pentru uz industrial).
▶ Respectaţi indicaţiile de utilizare şi de siguranţă ale producătorului.
AVERTISMENT!
Arsurile chimice, sensibilizarea suprafeţei pielii, otrăvirea
Manevrarea necorespunzătoare a detergentului, respectiv a agentului de clătire poate provoca
răniri grave.
▶ Purtați echipament de protecție (mănuși, ochelari de protecție, îmbrăcăminte de protecție).
7 Operarea
ATENŢIE!
Arsurile chimice, sensibilizarea suprafeţei pielii, otrăvirea, arsuri
Dacă Capac se deschide în timpul funcţionării, pot ieși vapori, respectiv puteți fi stropit cu soluţie
de spălare, ceea ce vă poate cauza răniri.
▶ Nu deschideţi Capac în timpul funcţionării, aşteptaţi sfârşitul programului.
AVERTISMENT!
Pericol de alunecare
Umezeala rezultată pe podea, în faţa maşinii, poate cauza alunecare.
▶ Prevedeţi o învelitoare corespunzătoare pentru podea, care să nu prezinte pericol de alune-
care în caz de umezeală.
Operarea
În timpul umplerii și încălzirii, LED-ul tastei luminează intermitent. Acest proces poate dura mai multe minute.
De îndată ce LED-ul trece în starea de lumină continuă, mașina este pregătită de funcționare și pe display-ul
inferior este afișată temperatura actuală de spălare.
7.4 Spălarea
▶ Împingeți coșul în mașină și închideți capacul.
În timp ce se execută programul, LED-ul tastei program luminează intermitent.
De îndată ce LED-ul trece în starea de lumină verde continuă, procesul de spălare s-a încheiat.
▶ Deschideți capacul și scoateți coșul.
▶ Luați în considerare timp suficient pentru uscarea veselei.
▶ Până la următorul proces de spălare, aduceți capacul în poziția
standby (poziția de înclichetare cu puțin timp înainte de închidere),
pentru a evita o răcire.
▶ Închideţi Capac.
▶ Apăsaţi tasta de evacuare și mențineți-o apăsată (min. 3
secunde).
În timpul golirii prin pompare, spaţiul interior al maşinii este curăţat automat. La maşinile cu pompă
de evacuare, rezervorul este golit. La sfârşitul programului maşina se opreşte automat. La sfârşit,
îndepărtaţi eventual resturile mari existente.
REMARCĂ!
Daune materiale
Utilizarea materialelor necorespunzătoare poate duce la coroziune sau deteriorarea suprafețelor.
▶ Nu curăţaţi maşina cu aditivi cu conţinut de clor, acid sau metal.
▶ Nu utilizaţi bureți de metal.
▶ Deschideţi capacul.
▶ Scoateţi şi curăţaţi sita. Aveţi grijă ca în orificiul de aspiraţie al pompei să nu pătrundă resturi de murdă-
rie!
▶ Curăţaţi zonele maşinii, care nu pot fi atinse de recircularea apei a auto-curăţării (labirint capac, partea din
spate a conductei ascendente etc.).
▶ Reintroduceţi sita.
▶ Lăsaţi capacul deschis pentru aerisire.
Setări
8 Setări
În cazul în care ușa se deschide din nou, indicatorul este stins, iar setările efectuate se salvează.
Astfel, succesiunea setărilor descrisă în continuare poate fi întreruptă în orice moment.
▶ Prin apăsarea tastei de pornire a programului se poate derula prin meniu.
Setări
Din cauza limitării la 2 cifre afișate, indicatorul inferior reprezintă valoarea (max. 6 cifre) după cum urmează:
de ex. programele de spălare 003456.
▶ Prin apăsarea tastei pentru selectarea programului sunt
afișate primele două cifre.
Setări
8.9.1 Resetări
Resetează capacitatea reziduală la valoarea capacității de ieșire.
▶ Deschideți meniul (consultați paragraful 8.2).
▶ Apăsați tasta de pornire a programului, până când indi-
catorul superior afișează valoarea „07”.
Din cauza limitării la 2 cifre afișate, indicatorul inferior reprezintă valoarea (max. 6 cifre) după cum urmează:
▶ Prin apăsarea tastei pentru selectarea programului sunt
afișate primele două cifre.
Setări
La nevoie, este posibilă setarea valorii în mod analog procedurii descrise în paragraful 8.9.4.
8.9.3 Activare/dezactivare
Pentru a putea utiliza funcția de monitorizare a capacității, aceasta trebuie activată.
▶ Deschideți meniul (consultați paragraful 8.2).
▶ Apăsați tasta de pornire a programului, până când indi-
catorul superior afișează valoarea „09”.
Din cauza limitării la 2 cifre afișate, indicatorul inferior reprezintă valoarea (max. 6 cifre) după cum urmează:
În cazul unei modificări a valorii, LED-ul tastei PORNIRE/Anulare luminează timp de 3 secunde.
▶ În continuare, este afișat din nou primul indicator printr-o nouă apăsare a tastei de pornire a programului.
▶ Anularea și părăsirea meniului sunt posibile prin deschiderea Capac.
8.10 Temperaturi
Aici se poate comuta de la temperaturile standard în conformitate cu DIN 10534 la temperaturile crescute conform
NSF (etichetă termică 71°C). În acest mod, timpii de funcționare a programului se extind în regimul de încărcare.
▶ Deschideți meniul (consultați paragraful 8.2).
▶ Apăsați tasta de pornire a programului, până când indi-
catorul superior afișează valoarea „11”.
Setări
9.1 Eroare
▶ Pe indicatorul superior este afișat „Er”.
Remedierea erorii
9.2 Indicaţii
▶ Următoarele indicații sunt afișate pe display prin interme-
diul unei combinații de litere.
10 Remedierea erorii
11 Întreţinere
▶ Pentru a obține o menținere a garanției, precum și o funcționare, sigură, eficientă și fiabilă în mod continuu a
mașinii(mașinilor), este necesară realizarea regulamentară a lucrărilor de întreținere prescrise. De aceea, vă
recomandăm încheierea unui contract de inspecție sau de întreținere, care asigură consilierea calificată printr-
Eliminarea
un tehnician al serviciului de asistență a clienților, special instruit conform unui plan adaptat condițiilor de
exploatare.
La reparații sau înlocuirea pieselor de uzură utilizați piese de schimb originale. Piese de uzură sunt de ex. furtu-
nurile de dozare, lagărul brațului de clătire etc. Mașinile dvs. HOBART se supun în Germania Regulamentului
siguranței în funcționare și trebuie verificate, conform termenelor de verificare conform DGUV V3 (BGV A3), în
mod regulat de către un electrician.
12 Eliminarea
14 Conformitate
Original
EG-Konformitätserklärung
Declaration of Conformity / Déclaration de Conformité / Declaración de Conformidad / Dichiarazione di conformitá / Conformiteitsverklaring / Deklaracja zgodności / Декларация соответствия /
Uygunluk beyanı / Deklarcija o sukladnosti / Izjava o skladnosti / Declaração de Conformidade / Prohlášení o shodě
Maschine: Geschirrspülmaschine
Machine: Dishwasher
Machine: Machine à laver la vaisselle
Máquina: Lavavajillas
Macchina: Lavastoviglie
Machine: Vaatwasmachine
Urządzenie: Zmywarka do naczyń
Машина: Посудомоечная машина
Makine: Giotin Typ Bulasik Makinasi
Stroj: Perilica posuđa
Stroj: Stroj za pomivanje posode
Máquina: Máquina lava-loiça
Stroj: Myčka na nádobí
Hiermit bestätigen wir, dass die genannte Maschine entsprechend den nachfolgend aufgeführten Normen gefertigt und geprüft worden ist.
Herewith our confirmation that the named machine has been manufactured and tested in accordance with the following standards.
Par la présente, nous déclarons que la machine citée ci-dessus a été fabriquée et testée en conformité aux normes.
Por la siguiente confirmamos que la máquina mencionada ha sido fabricada conforme a las siguientes normas.
Con la presente confermiamo che la macchina indicata è stata costruita in conformità alle norme di seguito riportate.
Hierbij bevestigen wij dat de genoemde machine is gefabriceerd en getest volgens de hiervolgende voorwaarden.
Niniejszym deklarujemy, że wymieniony produkt spełnia wymogi następujących norm.
Настоящим мы подтверждаем, что указанная машина изготовлена в соответствии с приведенными ниже нормами.
İşbu belge ile belirtilen makinenin aşağıda listelenen normlar doğrultusunda hazırlandığını beyan ederiz.
Ovime potvrđujemo da je gore navedeni stroj proizveden i testiran sukladno sljedećim standardima.
S tem izjavljamo, da je naveden stroj izdelan in preizkušen v skladu s spodaj navedenimi standardi.
Com a presente declaramos que a máquina supracitada foi construída e inspecionada segundo as normas referidas a seguir.
Tímto potvrzujeme, že uvedený stroj byl vyroben a zkontrolován podle následujících norem.
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU wurden gemäß Anhang I Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC eingehalten.
Protective Goals of the Low Voltage Directive 2014/35/EU are in compliance with Appendix I No 1.5.1 of the Machinery Directive 2006/42/EC.
Les objectifs de protection de la directive sur les basses tensions 2014/35/EU ont été respectés conforme à l’annexe I Nr. 1.5.1 der de la directive relative aux machines 2006/42/EC.
Directiva de protecciones de baja tension 2014/35/EU estan en acuerdo con el apendice I No 1.5.1. de la directiva de maquinaria 2006/42/EC.
Gli obiettivi di protezione della direttiva per basse tensioni 2014/35/EU è stata rispettata secondo allegato I n. 1.5.1 della Direttiva per macchine 2006/42/EC.
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU zijn nageleefd in overeenstemming met nr. 1.5.1 van bijlage I van de machine richtlijn 2006/42/EC.
Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU, zgodnie z załącznikiem I nr. 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/EC.
Цели, охраняемые Директивой по высоковольтному оборудованию 2014/35/EU, соблюдены в соответствии с приложением № 1.5.1 Директивы по машинному
оборудованию 2006/42/ЕС.
Alçak Gerilim Yönetmeliği 2014/35/EU'nin koruyucu hedeflerine, Makine Yönetmeliği 2006/42/EC, ek I no. 1.5.1'e göre uyulmuştur.
Sigurnosni ciljevi direktive o niskom naponu 2014/35/EU udovoljavaju dodatku i br. 1.5.1. Direktive o strojevima 2006/42/EC
Upoštevani so zaščitni cilji Direktive o nizki napetosti 2014/35/EU v skladu s prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EC.
Os objetivos de proteção da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/EU foram cumpridos de acordo com o Apêndice I, n.º 1.5.1 da Diretiva de Máquinas 2006/42/EC.
Cíle ochrany dle nízkonapěťové směrnice 2014/95/ES byly splněny dle přílohy I č. 1.5.1 směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Bestätigt durch:
Confirmed by: Offenburg, 04.09.2019 ppa.
Harald Disch
Direktor Produktentwicklung Europa
Director Warewash Engineering Europe
Conformitate
Original
EG-Konformitätserklärung
Declaration of Conformity / Déclaration de Conformité / Declaración de Conformidad / Dichiarazione di conformitá / Conformiteitsverklaring / Deklaracja zgodności / Декларация соответствия /
Uygunluk beyanı / Deklarcija o sukladnosti / Izjava o skladnosti / Declaração de Conformidade / Prohlášení o shodě
Maschine: Geschirrspülmaschine
Machine: Dishwasher
Machine: Machine à laver la vaisselle
Máquina: Lavavajillas
Macchina: Lavastoviglie
Machine: Vaatwasmachine
Urządzenie: Zmywarka do naczyń
Машина: Посудомоечная машина
Makine: Giotin Typ Bulasik Makinasi
Stroj: Perilica posuđa
Stroj: Stroj za pomivanje posode
Máquina: Máquina lava-loiça
Stroj: Myčka na nádobí
Hiermit bestätigen wir, dass die genannte Maschine entsprechend den nachfolgend aufgeführten Normen gefertigt und geprüft worden ist.
Herewith our confirmation that the named machine has been manufactured and tested in accordance with the following standards.
Par la présente, nous déclarons que la machine citée ci-dessus a été fabriquée et testée en conformité aux normes.
Por la siguiente confirmamos que la máquina mencionada ha sido fabricada conforme a las siguientes normas.
Con la presente confermiamo che la macchina indicata è stata costruita in conformità alle norme di seguito riportate.
Hierbij bevestigen wij dat de genoemde machine is gefabriceerd en getest volgens de hiervolgende voorwaarden.
Niniejszym deklarujemy, że wymieniony produkt spełnia wymogi następujących norm.
Настоящим мы подтверждаем, что указанная машина изготовлена в соответствии с приведенными ниже нормами.
İşbu belge ile belirtilen makinenin aşağıda listelenen normlar doğrultusunda hazırlandığını beyan ederiz.
Ovime potvrđujemo da je gore navedeni stroj proizveden i testiran sukladno sljedećim standardima.
S tem izjavljamo, da je naveden stroj izdelan in preizkušen v skladu s spodaj navedenimi standardi.
Com a presente declaramos que a máquina supracitada foi construída e inspecionada segundo as normas referidas a seguir.
Tímto potvrzujeme, že uvedený stroj byl vyroben a zkontrolován podle následujících norem.
Die Schutzziele der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU wurden gemäß Anhang I Nr. 1.5.1 der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC eingehalten.
Protective Goals of the Low Voltage Directive 2014/35/EU are in compliance with Appendix I No 1.5.1 of the Machinery Directive 2006/42/EC.
Les objectifs de protection de la directive sur les basses tensions 2014/35/EU ont été respectés conforme à l’annexe I Nr. 1.5.1 der de la directive relative aux machines 2006/42/EC.
Directiva de protecciones de baja tension 2014/35/EU estan en acuerdo con el apendice I No 1.5.1. de la directiva de maquinaria 2006/42/EC.
Gli obiettivi di protezione della direttiva per basse tensioni 2014/35/EU è stata rispettata secondo allegato I n. 1.5.1 della Direttiva per macchine 2006/42/EC.
De veiligheidsdoelstellingen van de laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU zijn nageleefd in overeenstemming met nr. 1.5.1 van bijlage I van de machine richtlijn 2006/42/EC.
Produkt spełnia wymogi bezpieczeństwa dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/EU, zgodnie z załącznikiem I nr. 1.5.1 dyrektywy maszynowej 2006/42/EC.
Цели, охраняемые Директивой по высоковольтному оборудованию 2014/35/EU, соблюдены в соответствии с приложением № 1.5.1 Директивы по машинному
оборудованию 2006/42/ЕС.
Alçak Gerilim Yönetmeliği 2014/35/EU'nin koruyucu hedeflerine, Makine Yönetmeliği 2006/42/EC, ek I no. 1.5.1'e göre uyulmuştur.
Sigurnosni ciljevi direktive o niskom naponu 2014/35/EU udovoljavaju dodatku i br. 1.5.1. Direktive o strojevima 2006/42/EC
Upoštevani so zaščitni cilji Direktive o nizki napetosti 2014/35/EU v skladu s prilogo I, št. 1.5.1 Direktive o strojih 2006/42/EC.
Os objetivos de proteção da Diretiva de Baixa Tensão 2014/35/EU foram cumpridos de acordo com o Apêndice I, n.º 1.5.1 da Diretiva de Máquinas 2006/42/EC.
Cíle ochrany dle nízkonapěťové směrnice 2014/95/ES byly splněny dle přílohy I č. 1.5.1 směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES.
Bestätigt durch:
Confirmed by: Offenburg, 04.09.2019 ppa.
Harald Disch
Direktor Produktentwicklung Europa
Director Warewash Engineering Europe
Printed in Germany