Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
RODICA ZAFITJ
Facultatea de Litere
Universitatea din Bucure$ti
1. Premise
2. Modele de interpretare
497
(cunoastere intelectuala - evaluare atitudinala - implicare afectiva) si Tntre diferite tipuri
de umor (bazat pe contrastul de scenarii, de sensuri sau de registre).
498
dialog, in anii totalitarismului, echivala cu manifestarea ostilitatii fata de sistem, dar si cu
recunoasterea autoironica a unei obsesii personale. proiectate mtr-o hiperbola ambigua.
499
are cum sa fie eficienta. $i in acest caz, nivelul pur cognitiv este dublat de unul al
valorllor incalcate de coliziunea scenariilor (rationalitate/irationalitate, inovatie/rutina,
capacitate de adaptare la situatie/rigi dilate etc.) si chiar al implicarii afective (iritare in
fata unor recomandari ale specialist!lor, simpatie/antipatie fata de anumite profesii sau
specializari, neincredere in tehnologia infonnatica etc.).
Reactia fata de un text potential umoristic este determinate, fa fiecare nivel, de un
raport variabll intre premisele obiective si variabilele individuate ale receplarii. La nivel pur
cognitiv, sunt obiective complexitatea si coerenta mecanismului cognitiv, in vreme ce
variaza in runctic de individ detinerea mformatiilor necesare si capacitatea de prelucrarea
acestora. La nivelul valorilor implicate, premisele obiective sunt importanta sociala $i
culturala a respectivelor valori; in plan individual, variaza ierarhia personala de valori. La
nivelul perceptiei afective, se poate vorbi de o relevanla umana a situatiei, stabilita cu
relativa obiectivitate, si de o implicare personala, bazata pe experienta subiectiva, infinit
variabila.
Complexilatea acestor planuri explica de ce un text dat poate fi receptat in mod
foarte diferit din punctiil de vedere al efectului sau umoristic: absenta sau prezenta unor
informatii, importanta valorilor implicate, gradul de afectare emotionala modifica
fundamental pcrceptia umorului. Pe de alta parte, modelul interpretativ dat poate explica
si de ce anumite texte au un potential umoristic mai ridicat si mai general: pentru ca
utilizeaza sccnarii general-umane, implica valori si afccte fundamentale (umorul negru.
eel erotic etc.).
500
al realitatii naturale prin scenariul pur mecanic, grafic, al desenului (animat) din care se
sterge sau tn care se adauga un element. Exemplul (6) modifica presupozitia existentiala
din intrebare (,,exista «iepure zburator»"), reinterpretand o imagine in afara scenariilor
naturale, prin inversarea perspectivei s_i a raporturilor (cauza devine accesoriu, situatia-
limita devine atribut permanent). Exemplul (7) reinterpreteaza - prin ultimul detaliu
(,,degetele... pe jos") - discursul educativ banal, de mustrare parinteasca, ca discurs al
sadismului generalizat.
Intrc variantcle de actualizare a mecanismului cognitiv al incongruentei, se pot
mentiona uncle diferente. Scenariile sunt:
a) bazate fie pe modificarea s.i pe substituirea partiala a scenariului initial (ceea
ce se intampla, in grade diferite, in toate exemplele discutate mai sus), fie pe
distrugerea acestuia §i deraiere Tn absurd (de exemplu: „— Ce este perfect rotund si din
sticla? - Un cub de lemn");
b) de tip narativ, descriptiv sau argumentativ;
c) provenite din implicarea mai multor perspective, atribuite personajelor;
incongruentele se produc intre spatii mentale aflate sau nu in relatii de aecesibilitatc
(Ritchie 2006);
d) fie simple, unice, fie complexe, elaborate, bazate pe implicarea mai multor
scenarii;
e) actualizate sau implicate (realizand un contrast in praesentla sau in absentia).
(8) ,,Consultat cand s-a remaniat guvernui, a fost gasit saTiStos" (Catavencu, 20, 1991, 8).
(9) ,,«De ce dicteaza clasa muncitoarc? - Pentru ca nu §tie scrie», se radea in timpul
studentiei mele" (Romania libera, 2776, 1999, I).
(10) ^Mangla cum laude" (titlu de pagina, In Academia Catavencu, 2005).
(11) ,,Exista viata dupa reformat" (Academia Catavencu, 27, 1999, 9).
(12) Bangui la replica" (Tineretul liber, 618, 1992, 5).
(13) A fost odata, peste noua mari si noua tari, de mergeai cale lunga sa-ti ajunga, prin
pustiuri dc nisip §i codri de arama, un iepuras.
Intr-o dimineata, sc treze§te el si zice:
- Vai de mine, ce dcparte stau!!!
501
in fine, exemplul (14) ilustreaza disjunctia registrelor si a contextelor stilistice intr-un texl
literar: stilul malt al poeziei romantice contrasteaza cu elementele popular-regionale.
arhaismele contrasteaza cu tmprumuturile recente:
(14) Manoil pa§i in fata tronului cu scump desen,
Ceilalti $ed m grup da peatra ca burjuii lui Roden...
Manoil lua dan mana cu bratare de onixa
Globu-n paimele-amandoua §i-l privi cu pleoapa fixa
Pan-un foe de apa rece Ti patrunse-n brat §i-n unghii;
Carnea i se face stecla, !§i putea privi rarunchii
ScanteiosJ ca vii smaralduri, oasele ca §i margeanul,
Cum vezi plopii-n faptul serii vantul cand daschide geamul.
Grota, zana i sa pare departata §i straina
Cum vczi lumea cand ai ochii turburati da atropina.
(Mircea Cartarescu, Levantul, Bucure^ti, Humanitas, 2006, p. 90)
502
c) reliefareaprin insistenta, consolidarea opozitiei;
d) coerenta locald a scenariilor (gradul de suprapunere);
c) coerenta globala a secventei (sensul global, motivatia);
f) multiplicarea scenariilor/a perspectivelor; gradul de sofisticare (elaborare).
Primele trei criterii corespund in esenta celor propuse de Koestler. Potrivit
primului criteria, al distantei, o sccventa umoristica este cu atat mai reusita cu cat
apropic scenarii mai diferite. din zone de cunoastere neasociate de obicei. Criteriul
favorizeaza original itatea, inovatia, contribuind, irnpreuna cu eel de-al doilea (asocierea,
suprapunerea brusca), la efectul de surpriza. Distanta maxima sj suprapunerea sunt, de
altfel, calitati tipice ale unui proces de analogic, de exeraplu de realizare a unei metafore;
numai ca analogia pune in evidenta elemental comun al sensurilor sau al situatiilor
asociate, in vreme ce umorul face ca accentul sa cada pe disociere, pe diferenta, pe
rupturadintre sensuri sj scenarii.
Efectul de surpriza este maximalizat prin concizie in es.antioanele de umor bazate
pe cuplul intrebare-raspuns (exemplele 1. 4, 5, 6); distanta destul de mare (intre scenariul
repararii unui automobil §i eel al unui computer) este in avantajul exemplului (3); in
schimb, in (7) inventivitatea este destul de redusa, substitutia functionand mai putin la
nivel conceptual (de la actul de ,,a taia hartii", la ,,a-§i taia degetele" e o extensie destul de
previzibila) §i mai mult in planul afectiv, al identificarii emotionale.
Reliefarea prin insistenla este un parametru opus §i complementar surprizei:
amanarea poantei, pregatirea graduala, rcpetarea unor elemente din scenariile contrastante
contribuie la efectul umoristic, In forme elaborate de naratiune.
Criteriile coerentei sunt esentiale pentru calitatea unei disjunctii umoristice: atat
scenariul previzibil, anticipat de receptor, cat s.i eel substitutiv, introdus de incongruenta
umoristica, trebuie sa aiba logica lor proprie, sa fie plauzibile intr-un plan real, fictional,
simbolic etc.; la fel, jocul de cuvinte este cu atat mai reus.it cu cat sensul anticipat §i
sensul care il contrazice sunt la fel de motivate. In realitate, multe acte de umor incalca
aceasta cerinta, multurnindu-se cu o evocare aproximativa s.i partiala, doar aluziva, a unui
scenariu sau a unei semnificatii. In cazul jocurilor de cuvinte, se poate usor urmari
coerenta fiecarei lecturi in parte (in 8, scenariul consultului medical e la fel de firesc ca
acela al consultarilor politice, pe care il substitute ironic; in 9, a dicta cu sensul ,,a
impune, a da ordine" apare Tntr-un scenariu perfect motivat politic, preluat din
propaganda oficiala, iar cu sensul ,,a rosti, pentru ca altul sa scrie", intr-un scenariu
politic-cultural evocat aluziv). Criteriul este mai putin respectat atunci cand jocul de
cuvinte doar sugereaza o realitate contrastanta, fara ca aceasta sa aiba propria coerenta
semantica sau narativa (ca in exemplele 10 sau 12).
Coerenta globala este un indiciu §i mai puternic al calitatii actului umoristic: in
mod ideal, incongruenta scenariilor capata un sens mai profund; de exemplu, jocul de
cuvinte (9) are un caracter polemic, contrazicand discursul ideologic oficial: argumentele
legitimarii politice a conducatorilor de origine muncitoreasca sunt combatute prin
revelarea unui adevar interzis, privind ignoranta acestora; in (11), analogia dintre reforma
§i moarte, exagerata comic, contrazice un discurs politic optimist si transmite un inesaj
profund sceptic.
Multiplicarea ambiguitatilor, a disjunctiilor dintre sensuri si scenarii tine de
caracterul elaborat al unor texte umoristice, mai ales literare (ca in exemplul 33).
503
4. Concluzii
NOTE
1
Definitia de lucru pe care ne bazam evita trecerea in revista a numarului extrem de mare de
caracterizari ale umorului, din perspectiva diverselor teorii §i interpretari, si face abstractie de
disputele terminologice lipsite de utilitate. provenite din atribuirea unor defmitii limitative termenilor
din sfera umorului; de exempiu, prin distinctia mtre umor (fenomen antropologic general) si comic
(categoric estetica). Utilizarea crireriului rasului in defmirea umoruiui este, de asemenea,
controversata (nu Tntotdeauna umorul provoaca rasul; nu oricc manifcstare a rasului este deteiTninaia
de umor). dar ramanc utila empiric §i justificata prototipic.
Factorul coeziv e avut Tn vedere Tn primul rand Tn unele cercetari contemporane asupra utilizarii
fatice a rasului sau a altor forme de producere si recunoa^tere a umorului, cf. Saftoiu 2006,
Constant!nescu 2006.
De exempiu, fata de valorile religioase, asociate §i identitatii etnice: exemplul eel mai bun a fost
fumizat de conflictui declan^at in anul 2005 de publicarea in Olanda a unor caricaturi care Tl aveauca
obiect pe profetul Mahomed.
4
Cele mai multe bancuri au o circulatie transnationala, fiind traductibile s. i adaptabile Sa situatii noi.
Un corpus romanesc de bancuri poiitice a fost studiat de Niculescu Grasso 1999. dintr-o perspective
predominant sociologica $i tematica.
Exemplele pe care le vom folosi Tn continuare (1-7 s.i 13) nu provin dintr-o sursa unica: ele sunt
cunoscute pe cale orala s.i reproduse pe numeroase site-uri de umor din internet (www.bancuri.ro,
www.bancuri.com, www.bancuri.net, www.bancuri.us, www.glumetzul.ro, www.glumite.ro,
www.pacalici.ro etc.; la Tnceputul anului 2007, o cautare cu motorul Google oferea aproximativ
9.040.000 ocurente pentru termenul bancuri, multe chiar Tn titulatura unor site-uri). Au fost msa
partial rescrise, pentru eliminarea unor neglijente de redactare (ortografice, gramaticale si lexicale)
frecvente.
6
Scenariile sunt interpretate in continuare in conformitate cu teoria lui Raskin !985 - Semantic
Scripts Theory of Humor (SSTH) - si Tn genere cu abordarea cognitivista a comprehensiunii textuale
Tn functie de cadrele §i scenariile prototipice (frames, scripts) care organizeaza experienta umani
7
O tratare clasica a jocului de cuvinte este cea reaiizata de S. Freud Tn Citvdntul de spirit §i raportul
sau cu incowjtientul (1905); traducerea romaneasca Tn S. Freud, Opere, 8, Comicul si union!,
Bucuresti, EdituraTrei, 2002. Un studiu clasie din perspectiva lingvistica este Guiraud 1976; joculde
cuvinte a fost inclus si de Grupul u, In Retorica generala; pentru limba romaiia, domeniul e mai putin
investigat; vezi Groza 1996.
Giora 2005 inventariaza criterii similare pentru evaluarea ironiei (pregnanla, .sofisticare etc.).
504
BIBLTOGRAFIE
Alexander, Richard J., 1997: Aspects of Verbal Humour in English, Tubingen, Gunter Narr.
Attardo, Salvatore, 1994: Linguistic Theories of Humor, Berlin-New York. Mouton de Gruyter.
Constantinescu, Mihaela, 2006: ,,Umorul conversational - strategii de sprijin", in Pana Dindelegan
2006, pp. 405-412.
Giora, Rachel et al., 2005: ,,Irony aptness", in Humor: International Journal of Humor Research,
18(1), pp. 23-39.
Groza, Liviu, 1996: ,,Despre jocurile de cuvinte in frazeologia limbii romane", in Limbd §i
literatura, XLI (1996), nr. 2, pp. 32-36.
Guiraud, Pierre, 1976: Lesjetix de mots, Paris, P.U.F.
Koestler, Arthur, 1964: The Act of Creation, London, Hulchinson.
Niculescu, AL, 1980: Intre filologie $i poetica, Bucuresti, F.minescu (cap.: ,,Structurile iingvistice
ale umorului", pp. 188-205).
Niculescu Grasso, Dana Maria, 1999: Bancurile politice, Bucuresti, Editura Fundatiei Culturale
Romane.
Pana Dindelegan. Gabriela (coord.), 2006: Limba romdnd — aspecte sincronice si diacronice,
Bucuresti, Editura Universitatii din Bucuresti.
Raskin, Victor, 1984: Semantic Mechanisms of Humor, Dordrecht. D. Reidel.
Raskin. Victor, 1998: ,,Humor", in J.L. Mey (ed.), Concise Encyclopedia of Pragmatics, Oxford.
Elsevier, 1998, pp. 354-359.
Ritchie, Graeme, 2006: ,,Reinterpretation and viewpoints". In Humor: International Journal of
Humor Research, 19 (3). pp. 25 1-270.
Saftoiu, Razvan, 2006: ,,Observatii asupra functiilor rasului in conversatia fatica", in Pana
Dindelegan 2006, pp. 517-524.
Sherzer. Joel, 1985: ,,Puns and Jokes", in Teun A. van Dijk (ed.). Handbook of Discourse
Analysis, 3. Discourse and Dialogue, London etc., Academic Press. 1985, pp. 213-221.
Zafiu, Rodica, 2000: ..Humor im rumanischen publizistischen Diskurs seit 1989. Der dialogische
Status einer Kategorie der Selbstidentifizierung", in Mircea Anghelescu & Larisa
Schippel (eds.), Im Dialog: Rumdnische Kultur und Literatur, Leipzig, Leipziger
Universitatsverlag, 2000, pp. 121-132.
505