Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Xanadu #2.0 5
Xanadu #2.0 5
COLIN FALCONER
XANADU
2
- COLIN FALCONER -
Lui Helen,
Iubita şi neabătuta mea însoţitoare, pe Drumul Mătăsii şi în
viaţă.
Cuvânt înainte
4
- COLIN FALCONER -
Prolog
Toulouse, Franţa
În Anul întrupării Domnului nostru, 1293.
***
alungeau peste piatră. Aerul din celulă era ca tăişul unui cuţit,
respiraţia celor doi ridicându-se spre tavan în aburi subţiri,
precum sufletul ieşind din trup. Christ, supliciat, se zvârcolea pe
perete, în chinurile crucificării.
— Binecuvântatul Mântuitor nu mă va primi.
— Trebuie să te mărturiseşti, repetă abatele, nerăbdător să
sfârşească spovedania înainte ca sufletul să se înalţe la cer.
— Îl văd pe diavol.
Din nou, acelaşi rânjet de hârcă.
— Îmi încălzeşte cazanul.
La auzul acestei pomeniri a Necuratului, stareţul simţi un
junghi de groază pe şira spinării.
— Ai trăit o viaţă sfântă. De ce ai pricină să te temi de Belzebut?
Călugărul ridică de pe laviţă o mână, cu degetele încârligate ca
nişte gheare, agăţându-se de mâneca sutanei abatelui.
— Vino mai aproape, îl chemă el. Vino mai aproape şi-ţi voi
spune… întocmai… de ce mă tem.
6
- COLIN FALCONER -
PARTEA ÎNTÂI
LUNA SARAZINILOR
De la Acra la Alep
1259-1260
Valea Fergana
în Hanatul Chaghadai al tătarilor
Anul Oii
***
***
3
10
- COLIN FALCONER -
***
***
el însuşi.
Mintea lui se afla departe de străzile prăfuite şi teascurile de
măsline din Palestina; în locul acestora, auzea trosnetul buştenilor
într-un cămin, scârţâitul crengilor grele de zăpadă din Languedoc,
mirosul blănurilor umede şi frigul zidurilor reci de piatră.
— Am ştiut că făceam rău, dar nu m-am putut abţine,
murmură el.
Fusese o dimineaţă la fel ca aceasta, albastră şi senină, nu mult
după sărbătoarea Buneivestiri. Femeia dorise să călărească în
pădure şi, la cererea tatălui lui, Josseran o însoţise. Ea călărea o
iapă murgă, la fel de mătăsoasă şi trufaşă la fire ca şi stăpâna ei.
Căci, la drept vorbind, de când se mutase la ei în conac, abia dacă
schimbaseră între ei o vorbă prietenoasă. Nu-i dăduse de veste
prin nici un semn că prezenţa lui o impresiona mai adânc decât a
grăjdarului. Şi totuşi, chiar şi cu răsuflarea îngheţată în aerul
dimineţii şi ramurile brazilor îngreunate de zăpadă, lui Josseran i
se păruse că putea simţi fierbinţeala pe care o răspândea în jur.
Se adânciră în pădure, iar iapa ei calcă într-o vizuină de iepure
şi se împiedică. Femeia căzu din şa, rămânând nemişcată pe
pământul îngheţat. Josseran sări de pe cal şi alergă la ea, cu
teamă să nu-şi fi rupt oasele. Dar, când se aplecă asupră-i, ochii ei
se deschiseră, mari şi negri ca păcatul, iar el îşi simţi pântecul
preschimbându-se în unsoare caldă. Femeia zâmbi.
O privi lung. Avea buzele roşii ca sângele şi pielea tot atât de
netedă şi albă precum o perlă. Simţi Fiara şuşotindu-i, cu o voce
şuierătoare ca sâsâitul unui şarpe.
Ea îi şopti că numai glezna o durea, poruncindu-i s-o ajute să
se salte la loc în şaua calului.
Nu m-am putut stăpâni.
Era ispita de neînfrânat sau numai el însuşi nu i se putuse
împotrivi? Chiar în timp ce o cuprindea cu braţele, îi simţi căldura
trupului şi, pradă unui imbold, încercă să-i fure un sărut de pe
buze. Credea că avea să-l împingă la o parte, dar când colo ea îi
trase trupul deasupra ei. Josseran gemu, acum fără să se mai
poată opri. Bărbăţia lui, încă neîncercată, era tare ca lemnul de
stejar şi se aruncă orbeşte în portalurile strânse şi umede pe care
diavolul i le deschisese cu atâta neobrăzare sfruntată.
Iute şi spre marea lui uimire, ajunse în ea. Inima îi palpita în
coaste aproape dureros, cu bătăile tot mai repezi, nevenindu-i să
13
- XANADU -
creadă ce făcuse.
Şi ce-şi mai amintea acum din acea primă întâlnire diavolească?
Vâjâitul sângelui în urechi, strânsoarea pieptului, ropotul copitelor
lovind în pământul îngheţat amarnic, gustul sărat al limbii ei
fierbinţi în gura lui. Un vălmăşag de senzaţii disperate ce-l
strângeau ca într-o menghină, ţărâna tare şi rece sub genunchii
goi, dogoarea de neîndurat a cărnii ei. Îngreţoşat de vinovăţie, dar
în aceeaşi vreme însufleţit de plăcere, parcă ar fi fost absorbit în
vârtejul unui iaz negru, cu o singură mână întinzându-se îndărăt
spre lumină.
Îl ţinea ca într-un cleşte, îl încătuşa cu dulcea strânsoare a celei
mai tainice cărni a ei. Îi văzu faţa printr-o ceaţă sângerie, buzele
răsfrânte de pe dinţi într-o strâmbătură ce părea mai mult
sălbatică decât voluptuoasă. Ca a unui animal.
Încercă să-şi stăvilească potopul acelei plăceri mai presus de
orice putinţă, dar fu purtat cu valul, blestemându-şi tinereţea şi
nepriceperea. Se slobozi repede, căldura unsuroasă revărsându-i-
se din pântece, pentru a-l lăsa gol pe dinăuntru şi vlăguit.
Îl împinse cu asprime în lături, iar Josseran rămase pe spate,
gâfâind, cu privirea spre cerul albastru spălăcit, în timp ce simţea
promoroaca rece topindu-i-se în cămaşa de cambric. O văzu
şchiopătând spre cal şi încălecând din nou. Apoi plecă, lăsându-l
acolo cu amintirea mirosului ei şi coapsa mânjită de sucurile
trupurilor amândurora.
Nu-şi spuseseră nici o vorbă.
Dacă era una dintre slujnice, ar fi avut parte de mântuire
pentru slăbiciunea lui. Dar, aşa cum stăteau lucrurile, ştia că nu
era rost să fie iertat pentru ceea ce făcuse şi, ridicându-se, ieşi din
capelă, cu râsul diavolului răsunându-i în urechi şi povara
vinovăţiei aşezată deja în burtă ca un lingou de plumb. Asemenea
unui băietan, plânse pentru fapta lui, dar nu trecu un ceas şi din
nou urzea să facă lucrarea necuratului.
***
***
pot spune.
Wilhelm fu încântat la vederea privirilor de furie şi dezgust de pe
chipurile nobililor din jurul lui.
— De asemenea, Sfântul Părinte m-a mai însărcinat să le
propovăduiesc tătarilor doctrina credinţei noastre, continuă el, şi
mi-a dat autoritatea de a înfiinţa biserici şi a hirotonisi preoţi
printre ei.
— Papa doreşte un tratat cu tătarii? întrebă Ioan de Jaffa, cu
glasul înecat de neîncredere.
— Nu am căderea să cunosc gândurile Sfântului Părinte. Dar,
asemenea dumitale, şi el a primit veşti că printre tătari se numără
creştini şi socoate că s-ar putea să fi venit momentul de a pune în
faptă voia lui Dumnezeu, aducându-i în îmbrăţişarea Sfintei Maici
Biserica.
Îi văzu pe câţiva bombănind în bărbi. Or fi fost ei creştini, dar
nu toţi au acordat Papei veneraţia care s-ar fi cuvenit.
Peste adunare se lăsă o tăcere posomorâtă şi profană.
— Şi cu Popa Ioan cum e? întrebă cineva.
Popa Ioan, un urmaş al Magilor, era un legendar rege-preot
despre care se zicea că venise de la Răsărit pentru a izbăvi
creştinătatea în cel mai negru ceas al său. Numele lui fusese rostit
pentru prima oară la Roma cu aproape o sută cincizeci de ani în
urmă.
— Nu-i puţin cam bătrâior ca să ne mântuiască acum?
murmură Josseran.
Mai mulţi dintre cei de faţă îi aruncară priviri tăioase. Şi ei erau
de aceeaşi părere, dar nu se cădea să rostească asemenea gânduri
cu voce tare.
Wilhelm îl ţintui cu o căutătură pârjolitoare, pe care Josseran
preferă să n-o bage în seamă.
— Unii cred că Ioan poate să fi fost biruit de tătari şi că regele
lor s-a însurat cu fiica lui Ioan. Cel care stă acum pe tronul
tătăresc e urmaşul lor, şi de aceea auzim vorbindu-se despre
creştini printre ei. Încă s-ar mai putea ca în asta să ne aflăm
mântuirea.
— E o posibilitate peste care nu putem trece cu vederea, spuse
Geoffrey.
Thomas Berard dădu din cap:
— Dacă părintele Wilhelm doreşte să-l întâlnească pe Hülegü,
23
- XANADU -
Valea Fergana
***
***
burzuluiască:
— Fă bine şi ţine minte că ţi-s însoţitor, nu slugă.
— Iar dumneata să ştii că nu voi tolera nici un amestec în
planurile mele.
— Dacă te supăr cu ceva, n-ai decât să te duci singur.
Wilhelm se răsuci pe călcâie, în întuneric. În urma lui, Josseran
se încruntă. Popii! Dar instrucţiunile Marelui Maestru erau
limpezi. Carta templierilor îi cerea să-l păzească bine şi să-i îndure
îngâmfarea până la Alep. Cu voia lui Dumnezeu, drumul nu avea
să dureze mai mult de o lună.
Se întoarse din nou spre noapte şi stele, întrebându-se unde
avea să-l aducă soarta la vremea când urma să fie din nou lună
plină.
***
***
30
- COLIN FALCONER -
10
Antiohia
***
***
11
Valea Fergana
***
12
13
***
***
14
***
43
- XANADU -
***
15
cum îl numeşti.
— Acum ce zice? se răsti din nou Wilhelm, aproape tremurând
de enervare.
— Nu cred că-l interesăm prea mult.
— Dar trebuie să audă bula de la Sfântul Părinte!
Hülegü îi şopti ceva generalului.
— Ce e creatura aia şi ce tot spune? întrebă acesta.
— E unul dintre oamenii noştri sfinţi, stăpâne.
— Are vrăji să ne arate? Întrebarea îl surprinse pe Josseran.
— Vrăji? Mă tem că nu are.
Generalul îi transmise şi această informaţie lui Hülegü, care
păru dezamăgit de răspuns. Urmă o nouă convorbire îndelungată
între cei doi tătari.
— Marele Han voieşte să ştie dacă stăpânul vostru îi va deveni
vasal, cum a făcut stăpânul Antiohiei, şi-i va plăti tribut anual.
Josseran îşi ascunse mirarea. Nu această relaţie o descrisese
Bohemond înaltei Curţi.
— Ceea ce căutăm noi este o alianţă împotriva sarazinilor. În
schimbul ajutorului nostru militar, am dori ca Ierusalimul…
Hülegü nu aşteptă să audă şi restul. Îi murmură câteva cuvinte
generalului său şi-şi întoarse calul.
— Marele Han spune că nu poate vorbi cu voi de o alianţă. Asta
e ceva ce numai Möngke, Marele Han al tuturor Hanilor, poate
hotărî. Vei fi escortat în faţa lui. Îl poţi lua cu tine pe omul vostru
sfânt. Ceilalţi din grupul vostru vor sta aci ca ostatici până vă
întoarceţi.
Generalul îi vorbi repede lui Juchi în limba tătărească, apoi îşi
răsuci calul şi-l urmă pe han spre zidurile citadelei, urmat de
escortă, în formaţie strânsă. Audienţa fusese brutal de repezită, cu
totul altfel decât măreaţa solemnitate pe care şi-o închipuise
Josseran. Fură săltaţi cu toţii în picioare.
— Ce urmează? strigă Wilhelm. Ce s-a petrecut?
— Zice că nu are autoritatea să ne asculte. Se pare că există un
senior şi mai mare decât el. Vom fi duşi să-l vedem.
— Unde-i seniorul ăsta? Cât de mult mai avem de călătorit?
— Nu ştiu.
Îi conduseră înapoi la cai. Josseran văzu că Gerard şi Yusuf îi
priveau cu ochii mari. Spre deosebire de Wilhelm, ei înţeleseră
fiecare vorbă rostită.
48
- COLIN FALCONER -
16
Valea Fergana
51
- XANADU -
PARTEA A DOUA
ACOPERIŞUL LUMII
Alep — Kashgar
Primăvara de nord, 1260
17
Valea Fergana
Praznicul de Sfântul Iosif
***
***
18
***
19
***
***
20
***
21
22
65
- XANADU -
23
***
***
24
***
25
***
26
***
27
învinsesem fiara care mi-a distrus aşa viaţa şi sufletul. Iar acum,
sălbatica asta mi-a trezit încă o dată păcătoşenia. Sunt blestemat.”
— Cum sunt femeile voastre? continuă Khutelun. Sunt călăreţe
pricepute?
— Nu, domniţă, nu sunt. Nici una nu se compară cu dumneata.
— Atunci, ce ştiu să facă?
Cum i-ar fi putut explica acestei diavoliţe virtuţile unei femei
creştine?
— O fecioară trebuie să fie frumoasă şi blândă, cu voce gingaşă
şi melodioasă.
Îl privi cu gura căscată:
— Atunci, asta cauţi tu la o nevastă?
— Mai trebuie şi să aibă talent la muzică şi la cusutul
tapiseriilor. O întruchipare a Maicii Domnului nostru, Maria.
— Sunt de acord că o femeie trebuie să poată coase şi găti.
Pentru multe femei, lumea e yurta şi copiii ei. Dar, în vremuri de
război sau nenorocire, trebuie şi să poată lupta şi vâna.
Josseran îi îndura interogatoriul, întrebându-se la ce se gândea.
— Şi ce altceva mai căutaţi voi, creştinii, la o soţie?
— Modestia, spuse el, folosind cuvântul tătăresc pentru cuviinţă
şi politeţe.
Khutelun se încruntă.
— Trebuie să fie castă, adăugă Josseran, încercând să i-o
explice pe cât de delicat îi stătea în putere.
— Vrei să spui că trebuie să aibă voalul sângelui?
Dădu din cap, mirându-se de lipsa ei de pudoare:
— Da. Trebuie să fie virgină.
— Eu mi-am pierdut de mult virginitatea.
Josseran se holbă la ea, şocat împotriva propriei voinţe, încercă
să-i descifreze expresia, dar nu văzu decât mândrie şi dispreţ.
— Ca orice femeie tătară de soi, adăugă Khutelun, i-am dat-o
calului meu.
Şi îi întoarse spatele, pornind cu paşi mari înapoi spre tabără.
28
88
- COLIN FALCONER -
***
29
***
***
***
***
30
***
97
- XANADU -
31
***
32
100
- COLIN FALCONER -
***
***
***
103
- XANADU -
33
culoarea sângelui, iar tătarii îşi foloseau coburii şeilor, care erau
făcuţi din stomacuri de vacă, drept plute pentru a trece prin
vaduri torentele năvalnice. Uneori, erau siliţi să traverseze de mai
multe ori acelaşi râu, după cum se răsucea şi cotea prin văi.
În înalturi, genţianele, macii şi căldăruşele negre începuseră să
scoată capetele prin zăpezile ce se topeau, iar pe steiurile de sus se
vedeau pete de culoare, unde mănunchiuri de ciuboţica-cucului
sălbatică îşi înfipseseră rădăcinile în crăpăturile stâncilor.
— Să nu vă culcaţi pe-o ureche, barbarilor, îl preveni Khutelun.
Mai avem drum lung până la Qaraqorum, iar iarna va reveni
destul de curând.
Josseran arătă spre întinderile îngheţate din jurul lor, cu pete
de stânci şi licheni, gheţuri şi zăpezi risipite de vânt.
— Asta nu e iarnă, la voi?
— Nu poţi nici să-ţi închipui măcar iarna de pe Acoperişul
Lumii. Trebuie să ne străduim din răsputeri în fiecare zi a
drumului, dacă vrem să vedem Qaraqorum-ul la timp pentru a vă
întoarce înaintea iernii. Peste trecătorile astea, zăpada cade ca un
pumn năprasnic şi, când le închide, nimeni nu mai iese viu.
***
fel.
Wilhelm nu mâncă decât puţină pâine, cocoşat lângă foc,
tremurând. Arăta cum nu se poate mai puţin plăcut. Avea nasul
înroşit de frig şi umed ca al unui câine. Când sosi mâncarea
principală, încă aburind, manap-ul, poate părându-i rău pentru el,
îi puse în strachină o ciosvârtă enormă de oaie fiartă şi aruncă
deasupra o găluşcă mare cât o portocală.
Îi făcu semn să mănânce.
Restul tătarilor nu aşteptaseră invitaţia. Cu toţii aveau străchini
de lemn vârâte în del-uri şi, scoţându-şi cuţitele, începură să taie
bucăţi de came. Josseran le urmă pilda. Numai Wilhelm nu se
alătură ospăţului, stând posomorât şi nefericit, cu privirea în
jăratic.
— Omul vostru sfânt trebuie să mănânce, altminteri îl va jigni
pe manap, spuse Khutelun.
„Cum să-i explic despre Postul Mare şi preotul ăsta nesuferit?”
se întrebă Josseran. Muşcă flămând din bucata sa de oaie,
mirându-se cât de mult putea îndura Wilhelm aproape fără
mâncare. Simţea o admiraţie ursuză faţă de stoicismul său, dacă
pentru altele nu.
— E o vreme sfântă, explică el. Ca Ramadanul. Nu are voie să
mănânce decât pâine şi puţină apă.
Khutelun clătină din cap:
— Puţin îmi pasă dacă moare, dar nu e nici cinstit, nici drept să
facem atâta drum lung prin munţi numai pentru a-l îngropa în
vale, pe partea cealaltă.
— Nu pot spune nimic ca să-i schimb gândul. Nu vrea să mă
asculte.
Fata îl studie pe Josseran peste buza castronului, în timp ce
bea puţin lapte de capră cald.
— Noi îi venerăm pe şamanii noştri. Totuşi, te-am observat. Îl
tratezi cu dispreţ.
— Sunt angajat să-l apăr. Nu sunt silit să-l plac.
— Se vede limpede.
Wilhelm ridică privirea din nefericita contemplare a focului.
— Ce-i tot spui vrăjitoarei ăsteia?
— E curioasă de ce nu mănânci.
— Nu trebuie să vorbeşti cu ea. Îţi pui sufletul în primejdie.
— Dacă e vrăjitoare, cum spui, are totuşi vieţile noastre în grija
106
- COLIN FALCONER -
***
34
***
pasivitate brută.
— Caii nu ni-i mâncăm, răspunse el.
— Vă dispreţuiţi propriii oameni sfinţi, şi totuşi vă iubiţi caii.
Sunteţi un popor greu de înţeles.
Se întoarse, privind înapoi spre tabără, în lumina cenuşie,
fâşiile de pânză groasă fluturând în vântul montan, jalnicul lor
adăpost pentru noapte. Îl văzu pe Wilhelm chinuindu-se cu coburii
şeii, cocoşat sub vânt.
— Ce lucru atât de preţios pentru el are în sac?
— Un dar pentru marele vostru han.
— Aur?
Josseran nu-i răspunse.
Călugărul adusese darurile pentru han de la Roma; o Biblie şi o
psaltire comentate, împreună cu marafeturile esenţiale ale
îndeletnicirii lui, un misal, un stihar şi o cădelniţă de argint. Le
păzea ca şi cum ar fi fost cea mai mare comoară de pe pământ,
Biblia mai ales, căci nimeni din afara bisericii nu avea voie să
posede un Vechi sau un Nou-Testament, fie în latină, fie chiar în
limbile vulgare. Josseran însuşi nu avea decât un breviar şi un
exemplar din Cartea Orelor a Fecioarei.
— Dacă aveam de gând să vă ucidem pentru farafastâcurile
voastre, am fi făcut-o mult mai comod, acum o lună.
— Are o cădelniţă făcută din argint.
Khutelun dădu din cap, gânditoare.
— Mă îndoiesc că noul nostru han va fi foarte impresionat.
După khurlitai, vor fi munţi de aur şi argint.
— Mai are şi o psaltire, o carte de rugăciuni şi o Biblie, care este
cartea noastră sfântă. Speră să-l impresioneze pe han cu religia
noastră.
— Fără magie?
Părea să nu-i vină a crede. Se întoarse la timp pentru a-l vedea
pe Wilhelm pierzându-şi echilibrul şi căzând pe gheaţă.
— Nu va supravieţui călătoriei. Nici până acum nu m-aş fi
aşteptat să trăiască.
— Îl subestimezi. Îi place propria suferinţă la fel de mult pe cât
vă place vouă laptele de iapă.
— Pot să-i văd Biblia? întrebă ea dintr-o dată.
Întrebarea îl luă pe nepregătite.
— Trebuie să-l întrebi pe fratele Wilhelm.
112
- COLIN FALCONER -
35
Nu exista soare, umbră sau culoare, căci vara sosea doar pentru
câteva săptămâni pe Acoperişul Lumii şi, la atât de puţin timp
după începutul primăverii, nu creştea nimic la acele altitudini.
Râurile erau pline de gheaţă, iar un vânt nepotolit gemea şi
murmura a zăpadă, ceas de ceas, zgâriind nervii oamenilor.
Urcau statornic de câteva zile, uneori trăgându-şi caii prin
troiene de zăpadă cu vântoasa în piept, de-a lungul unei serii de
văi ca nişte degete ce şerpuiau în sus pe o spinare de stâncă
113
- XANADU -
abruptă. Aici, aerul era mai rarefiat, iar Wilhelm părea pe punctul
să se prăbuşească de pe picioare. Chipul i se învineţise şi respira
cu mare caznă, ţiuind din piept.
Vântul le era un duşman constant şi neobosit. Josseran
constată că nu mai putea să vorbească, nici măcar să gândească,
din cauza lui. Îi izbea cu degete nevăzute, încercând să-i împingă
înapoi, urlând turbat la ei zi de zi.
***
***
36
***
37
Ieşiră din umbra unui perete, la lumină, cu norii acum mai jos
de ei şi un soare rece strălucind pe cerul albastru spălăcit. Ca şi
cum ar fi ajuns deja în cer. Sub ei, lumea se pierduse sub
perdeaua norilor.
Era o lume de bolovani masivi, terenul de joacă al giganţilor, în
jurul lor cu citadelele zimţate ale munţilor şi marii torenţi
încremeniţi ai gheţarilor. Până şi stâncile crăpaseră de frig.
Khutelun îi spuse că era cel mai de sus loc al lumii; într-adevăr,
urcau de zile întregi fără să mai fi văzut nici o altă aşezare
omenească sau un singur suflet de om, deşi Josseran, ridicând
odată privirea, zări doi leoparzi de zăpadă pândindu-l de pe o
cornişă, departe sus, fără a clipi din ochii lor ficşi, ca alunele.
Apoi, pieriră.
Nu mai aveau alţi tovarăşi decât lupii, rareori văzuţi, cu ţipetele
lor singuratice şi jeluitoare răsunând prin trecători, noaptea.
***
***
38
***
122
- COLIN FALCONER -
***
***
39
***
***
***
***
40
***
obo.
— Nu era decât o superstiţie de-a lor prostească!
— Poate că ai dreptate. Dar vezi ce-ai făcut, din prea multă
mândrie? Le-ai întărit credinţa în sfinţenia obo-ului, iar acum cred
că propria dumitale religie nu poate fi la fel de puternică precum a
lor, căci nu te-a apărat. Aşa că, încercând să dovedeşti ce mari
suntem, n-ai reuşit decât să le împuţinezi respectul faţă de noi.
— N-am să-mi înjosesc credinţa supunându-mă vrăjitoriilor lor.
— O-i fi dumneata un om foarte cucernic, frate Wilhelm, dar
înţelept nu eşti.
Josseran se urcă în şaua noului cal. După Kismet, avea
senzaţia că încălecase un ponei pentru copii.
Wilhelm smuci şi el de căpăstru, transmiţându-i enervarea
iepei, care întoarse capul, încercând să-l muşte.
— Sunt momente când mă tem că ai uitat scopul misiunii
noastre. Voi face un raport complet despre conduita dumitale,
când ne întoarcem la Acra.
— Dacă mai continui să te împotriveşti însoţitorilor noştri, n-ai
să mai revezi Acra niciodată.
— Cum o vrea Dumnezeu.
— Uneori, frate Wilhelm, am impresia că pui la prea grele
încercări răbdarea Domnului nostru.
Wilhelm înhaţă Miele calului lui Josseran:
— Asta-i o blasfemie.
Josseran se aplecă spre el:
— Vrăjitoarea noastră încă mai doreşte să vadă Biblia şi
psaltirea.
— O să le profaneze.
— Dumnezeirea mă-tii! înjură Josseran şi smuci frâul calului
din mâinile lui Wilhelm, pornind pe cărare.
41
***
***
Îşi îndemnă calul înainte, iar Josseran rămase privind după ea,
blestemându-şi mândria şi simţind că-şi pierdea toate certitudinile
pe care le preţuise odinioară.
134
- COLIN FALCONER -
PARTEA A TREIA
CARAVANSERAI
Kashgar — Kumul
Anul Maimuţei
42
***
43
***
***
şi erezie.
Deşi se temea de Wilhelm, în acelaşi timp era izbit de goliciunea
ameninţării lui. Dacă doreşti să mai vezi oraşul Toulouse. Cândva,
aceasta fusese litania lui personală; întotdeauna îşi făgăduise că în
cinci ani, după ce-şi săvârşea canonul, avea să se întoarcă în
Languedoc, eventual să-şi găsească o soţie şi să aducă pe lume un
moştenitor pentru pământurile lui, până nu era prea târziu.
Acum, începuse să se întrebe dacă un asemenea viitor avea
vreun înţeles pentru el.
Prima oară când ajunsese în Outremer, petrecuse multe nopţi
nedormite tânjind după priveliştile şi mirosurile familiare din
Languedoc, dar acea jinduire se ştersese de mult, cum fac
întotdeauna amintirile, cu timpul. Începea deja să uite atâtea:
chipurile prietenilor, numele duhovnicului, miresmele câmpiilor
din jurul conacului, vara.
După Alep, îl încerca un dor asemenea şi după obiceiurile şi
familiarismele vieţii sale din Outremer, după compania creştinilor,
după şerbeturi, smochine şi fripturi de oaie, după ritualul zilnic al
utreniei şi al instrucţiei, al liturghiei şi al călăritului, şi al
vecerniei, nesfârşitele paternostere pentru vii şi morţi. Însă chiar şi
aceste rememorări păliseră în ultimele săptămâni şi, dacă nu era
Wilhelm, se întreba dacă de sine însuşi şi-ar mai fi putut aduce
cât de cât aminte.
44
45
***
46
***
pe lângă trup.
— Ca prin suferinţele noastre de aici să slujim voia lui
Dumnezeu.
— Şi care crezi că e voia lui Dumnezeu în toată povestea asta?
— Nu noi, sărmane făpturi, avem căderea de a şti.
— Şi totuşi, cunoşti conţinutul Bulei pe care ţi-a încredinţat-o
Vicarul lui. Pontiful cunoaşte voinţa lui Dumnezeu, nu-i aşa?
Gândul nu-i dădea pace lui Josseran de când plecaseră din
Acra. Bănuia că, asemenea Templierilor, Papa dorea să încheie o
alianţă cu păgânii, dar nu găsea că era politic ca toată lumea s-o
ştie.
— Bula e secretă. I-o voi citit numai regelui tătar, aşa cum am
fost însărcinat.
— Sfântul Părinte doreşte un armistiţiu cu aceşti tătari.
— Doreşte să le aducă prin mine cuvântul lui Dumnezeu.
— Crezi că-i interesează cuvântul lui Dumnezeu? Pe ei nu-i
interesează decât prada. Îşi doresc împărăţii aici, pe Pământ, nu în
ceruri.
„La fel ca noi”, fu el cât pe ce să adauge.
— Dumnezeu le va deschide inima şi mintea.
Wilhelm îşi schimbă poziţia îngenuncheată, aşezându-se uşurel
pe pământul tare. Gemu zgomotos.
— Ce e? îl întrebă Josseran.
— Doar reumatismele. Nu-ţi face griji pentru mine.
Josseran ridică din umeri.
— Nu-mi făceam griji. Te rog să înţelegi, frate Wilhelm, nu-mi
eşti deloc drag ca om. Dar e de datoria mea să te duc în siguranţă
şi voi considera un eşec dacă nu-mi îndeplinesc sarcina, după ce
am făcut atâta cale.
— Voi încerca să nu te dezamăgesc.
— Îţi mulţumesc.
Wilhelm încerca să-şi ascundă durerea, deşi în realitate suferea
cumplit. Avea la deschizătura maţului umflături care semănau cu
nişte mici ciorchini de struguri, iar zdruncinăturile cămilei
transformau într-o tortură fiecare mişcare în şa. Dar, dacă
suferea, suferea pentru Mântuitorul lui şi fiecare pas prin acel
deşert îngrozitor îi purifica sufletul şi-l aducea mai aproape de
Dumnezeu.
146
- COLIN FALCONER -
***
***
47
***
Într-o noapte, Josseran stătea chircit lângă foc, mult timp după
149
- XANADU -
Părea nedumerită.
— Şi asta vă opreşte să mai păcătuiţi. Vă simţiţi mai bine când
o faceţi?
— La drept vorbind, eu trăiesc cu teama că voi fi pedepsit
pentru veşnicie.
— Aveţi un Dumnezeu care vă face să fiţi slabi, apoi vă
pedepseşte pentru slăbiciunile voastre. Nu ţi se pare ciudat?
Nu ştia cum să-i răspundă. Încă o dată, se arătase nevrednic de
credinţa lui. Nu putea nici măcar să-şi apere religia în discuţia cu
o femeie tătară. În schimb spuse:
— Spuneai că ai văzut un bătrân călărind cu mine prin munţi.
Focul se stinsese. Nu-i mai vedea faţa.
— Nu crezi în religia noastră, atunci de ce mă întrebi despre
asta?
— E adevărat că nu cred, dar totuşi sunt curios.
— E lângă tine, fie că o crezi sau nu. E aici, fie că eşti sau nu
curios.
— Cred că ştiu cine e călăreţul acela.
— Eu îţi spun numai ce văd. Nu-ţi cer explicaţii. Nu e necesar.
— A fost tatăl meu.
— Nu mi se pare ciudat, creştine. Strămoşii noştri sunt mereu
cu noi. Trebuie să-i cinstim, altfel ne aduc ghinion.
— Crezi asta? Crezi că duhul tatălui meu m-ar urma aici ca să
mă apere?
— Sigur că da. Altfel, de ce l-aş fi văzut acolo, călărind în urma
ta?
— Ca pe un blestem al meu.
— Dacă te blestemă, de ce nu te-a aruncat de pe munte, când ai
sărit să-l salvezi pe şaman?
Josseran nu-i răspunse, neştiind cum. Dintr-o dată, dorea cu
disperare s-o cuprindă în braţe. Îşi simţea inima bubuind în piept
şi avea în pântec şi între coapse o căldură unsuroasă.
— În viaţa mea n-am mai cunoscut o femeie ca tine, murmură
el.
Khutelun se ridică şi, preţ de-un nebunesc moment, Josseran
îşi închipui că întindea braţele spre ea pentru a-i depune o
sărutare pe buze. Nutrea speranţa că se putea apropia fata de el,
că aveau să se culce împreună sub acea imensă pătură a stelelor,
cu tovarăşii de drum adormiţi la câţiva paşi de ei. Dar Khutelun
154
- COLIN FALCONER -
48
***
155
- XANADU -
49
***
***
***
***
***
50
51
***
52
***
***
***
***
53
Josseran se trezi devreme şi, tăcut, coborî pe furiş din pat. Cele
trei femei dormeau ghemuite una în jurul alteia. Privi îndelung
această vedenie, copleşit de propria perfidie. „Voi căuta mântuirea
din partea fratelui Wilhelm”, îşi spuse. „În dimineaţa asta mă voi
duce la el, să-i cer iertare lui Dumnezeu. Şi totuşi”, medita el mai
departe, „în comparaţie cu celelalte păcate ale mele, acesta nu are
nici o însemnătate. Am lăsat neispăşite rele mult mai mari. Omul
ăsta a venit la mine cu braţele deschise şi mi le-a oferit pe femeile
lui, socotind că e o faptă de mare cinste. Şi-apoi, de ce să fiu
absolvit pentru că am luat ceea ce mi se oferea de bună voie? Sau,
173
- XANADU -
***
Josseran oftă.
— Voi veni la apusul soarelui. Ai să m-asculţi atunci.
— Domnul fie lăudat. Începeam să mă tem că nu cunoşti
ruşinea în faţa lui Dumnezeu.
— Sunt multe lucruri de care mi-e ruşine.
— Şi pentru asta ţi-ai făcut canonul în Ţara Sfântă?
Când Josseran nu răspunse, călugărul ridică mâna dreaptă:
— Mărturiseşte-mi totul diseară şi s-ar putea să te eliberez de
toate păcatele, cu mâna asta.
Josseran clătină din cap:
— Mă voi învinui pentru ceea ce s-a întâmplat azi-noapte, dar
mai mult n-ai să scoţi de la mine.
— Doreşti să suferi chinurile diavolului în flăcările Gheenei?
şuieră Wilhelm la el.
— Poate, dădu din cap Josseran. Poate că exact asta vreau.
***
54
***
***
***
55
***
56
***
185
- XANADU -
***
57
58
dădea pace la toţi oamenii. Da’ regele tot n-a vrut. Vezi mata, la
rege îi erea mai dragă comoara ca cât viaţa lui.
— Şi ce i s-a întâmplat?
— Căpetenia i-a zis că dacă-şi iubea aşa de mult auru’, atunci
să-l aibe cu el pe todeuna, chiar şi dupe moarte. Aşa c-a pus să-l
ucidă turnându-i aur topit în urechi şi ochi.
Josseran se cutremură.
— Şi oraşul ăsta?
— Şefu’ şi-a trimes oamenii să cate comoara. A scotocit prin tot
oraşu’, da’ n-a găsit auru’ care credea că era pitit acolo. Aşa că,
înainte să plece-napoi spre miazănoapte, a otrăvit toate puţurile.
Fără apă de băut, oamenii a murit, recoltele s-a veştejit, oraşu’ s-a
fărâmiţat şi l-a uitat toată lumea. Da’ legenda zice că auru’ tot e
pe-acilea pe undeva, tupilat în nisip. Uighurii zice că-ntr-o zi
nisipu’ o să fie suflat de vânt şi careva norocos va fi învrednicit de
Dumnezeu să-l găsească.
— Sună ca o poveste spusă de un menestrel la focul de tabără.
— Oi fi având şi mata dreptate, răspunse Chiorul, ridicând din
umeri.
Josseran privea vântul ridicând din dune fuioare de nisip,
pentru a le trimite foşnind printre pereţii de lut năruiţi, îşi amintea
ceea ce-i spusese Khutelun în noaptea aceea, lângă lacul în formă
de semilună: zilele trec, vântul suflă, oamenii mor, imperiile cad. Ce
fusese oraşul acela odinioară şi cum ajunsese să cadă pradă ruinei
n-aveau să ştie niciodată. Era înghiţit din nou de nemilosul deşert.
În jurul lor, dunele se întindeau unduitoare spre inima moartă a
Taklimakanului.
Vântul urlă din nou, azvârlindu-le ţărână în feţe. Pe dunele
înalte, Josseran auzi iarăşi strania cântare a nisipurilor, ca ropotul
de copite al unei armate nevăzute.
— Duhurile nisipului! strigă Chiorul, peste vuietul vântului.
— Stafiile Oraşului de Aur, murmură Khutelun.
Josseran clătină din cap:
— La lac, mi-ai spus că nu e decât vântul şi nisipul.
Fata îi zâmbi.
— Când mă aflu în stepă, departe de deşert, cred că nu e decât
sunetul vântului.
Păru să se cutremure:
— Dar, când sunt aici, niciodată nu mă mai simt atât de sigură.
195
- XANADU -
***
59
***
Numai o furtună.
O furtună, da, dar deosebită de toate furtunile pe care le
cunoscuse în viaţa lui. Departe, spre stânga, o dună masivă
începuse să se rostogolească în avalanşă, nisipurile prăvălindu-se
dinspre creastă ca un val de aur spărgându-se.
Iar lapoviţa se prefăcu în grindină.
Khutelun zăcea chircită lângă trupul cămilei sale. Se afla la
numai doisprezece paşi distanţă, dar acum era aproape invizibilă
prin negura ploii reci ca gheaţa şi a nisipului suflat de vânt.
Josseran înainta poticnit şi se trânti la pământ lângă ea.
— Trage-ţi gluga peste nas şi gură, altfel ai să mori! îi strigă
fata.
Se conformă. Avea dreptate. Nisipul îi intra în ochi, în gură,
chiar şi în nas. Deja îi era aproape cu neputinţă să respire.
***
***
60
***
***
203
- XANADU -
***
204
- COLIN FALCONER -
PARTEA A PATRA
CATHAY
Primăvară târzie
în anul întrupării Domnului Nostru, 1260
61
din bătălie?
Sartaq se lăsă pe vine lângă el.
— Nu vă vom face nici un rău. Îmi pare rău că ai fost lovit la
cap, n-am făcut decât să ne apărăm. Te lupţi ca un leu.
— Prefer compania celorlalţi.
Tătarul privi în noapte.
— Dacă doreşti să-i cauţi, sunt pe undeva prin deşert. Dar va
trebui să fugi ca vântul, căci se află la mile întregi distanţă. Caii
noştri sunt iuţi, iar ei nu au decât cămile.
— Deci nu i-aţi omorât pe toţi?
— Am primit ordin doar să vă capturăm pe tine şi tovarăşul tău.
— Unii din ei mai trăiesc?
Sartaq îşi înclină capul într-o parte:
— Te interesează cineva anume?
— Femeia. Cea care conducea grupul nostru. A murit?
Printre tătari se iscă un murmur. Pentru prima oară, Sartaq
păru mai puţin sigur pe sine însuşi.
— Bărbatule, mă uimeşti.
— Ce i s-a întâmplat?
— N-am văzut nici o femeie. Numai tătari renegaţi. Bandiţi din
stepă.
„Trebuie s-o fi văzut”, spuse Josseran în sinea lui. „Trebuie să fi
ştiut.” Sau, poate, acest Sartaq spunea adevărul. De ce-ar fi
minţit? Ascunsă fiind după eşarfă, n-aveau de unde şti că se
luptau cu o femeie, nu cu un bărbat.
Avea să se roage pentru ea, să se roage să fie vie şi nu rănită de
moarte, undeva în întuneric.
Şi astfel, îşi dădu el seama, totul se sfârşise. În dilema lui
intervenise Dumnezeu. N-avea s-o mai vadă niciodată pe femeia
aceea, aşa că acum nu mai avea încotro decât să-şi facă datoria
faţă de Marele Maestru al Templierilor şi faţă de Dumnezeu. Avea
să-l ducă pe mesagerul Papei la Hanul Hanilor şi să încerce să uite
că se gândise vreodată să-şi trădeze religia şi pe fraţii de arme
pentru o sălbatică şi o vrăjitoare.
62
***
***
63
64
65
Regatul de Mijloc
66
***
***
***
***
67
***
Când adunarea îşi încheie festinul, cei mai mulţi curteni din
jumătatea pentru bărbaţi a sălii zăceau pe covoare toropiţi de
băutură. Fură chemaţi jonglerii, acrobaţii şi mâncătorii de foc,
pentru a-i distra pe cei ce încă îşi mai ţineau capetele sus.
225
- XANADU -
68
sape şi seceri.
Cultivau câmpia, înţelese ea, cu o tresărire de greaţă. Tătarii
deveneau agricultori, îndeletnicire pe care o dispreţuiseră
dintotdeauna.
În curând îi trecu prin minte că, deşi Ariq Böke îl potopise pe
Khubilai cu reproşuri, nici el nu era un Chinggis Han. La palat
existau multe desfătări care o uimeau şi o scârbeau totodată. În
beci, găsi un cuptor de cărămizi de unde pornea aer încălzit, prin
ţevi de piatră, spre a străbate toată clădirea. În acest fel, fiecare
încăpere a palatului rămânea călduroasă pe timpul nopţii. Era cu
siguranţă o înfăptuire uluitoare şi impresionantă, dar aşa se
cuvenea să trăiască un călăreţ tătar?
Şi apoi, mai era şi copacul de argint pe care-l văzuse la sosire.
Chinggis şi Haghanii care-i urmaseră luaseră prizonieri
numeroşi meşteşugari şi artizani din oraşele pe care le cuceriseră,
aducându-i cu ei la Qaraqorum din Persia, din Cathay, chiar şi din
Europa. Printre aceştia se număra şi un meşter aurar, care fusese
capturat din cotropirea unei ţări îndepărtate numită Ungaria, cu
douăzeci de ani în urmă. Fusese însărcinat să gândească şi să
construiască un copac de argint, pentru a fi folosit la ospeţele
Marelui Han. Copacul fusese făurit dibaci, cu patru şerpi argintii
încolăciţi în jurul ramurilor. Din gura fiecărui şarpe curgea câte o
altă băutură: dintr-una, vin de orez; dintr-alta, koumiss negru; din
alta, mied de miere; din ultima ţâşnea vin roşu, făcut din struguri.
Sub acest copac se afla o criptă în care stătea ascuns un om; din
criptă urca o ţeava până la un înger de argint, cu o trâmbiţă în
mână, cocoţat chiar în vârful copacului. Când se termina câte una
dintre licori, omul sufla în ţeava, iar din trompeta îngerului se
auzea un sunet care îi anunţa pe servitorii din bucătărie. Aceştia
se grăbeau să toarne de băut în ciuberele ascunse sub copac.
În acest fel, băuturile nu se terminau niciodată şi nimeni nu
avea vreo scuză să rămână treaz la festinurile Hanului Hanilor.
În sine, era cu siguranţă o minunăţie, iar Khutelun nu avea nici
o obiecţie ca omul să bea koumiss peste măsură. Bărbaţii se
îmbătaseră dintotdeauna şi probabil că întotdeauna aveau s-o
facă. Dar să bea din pomi de argint?
Aşa fuseseră învăţaţi să vieţuiască? Puterea tătarului venea din
stepă, din vântul rece şi văile largi şi din traiul zi de zi cu cheaguri
de lapte şi zăpadă. Pe Acoperişul Lumii nu se găseau palate
228
- COLIN FALCONER -
***
69
233
- XANADU -
PARTEA A CINCEA
XANADU
Shang-tu
de la vremea celei de-a treia luni de vară până la
prima lună de toamnă din Anul Maimuţei
70
234
- COLIN FALCONER -
***
***
71
***
***
72
— Şi?
— Când i-am spus că eşti călugăr al Sfântului Dominic, a
poruncit să fii jupuit de viu, iar pielea să-ţi fie atârnată în yurta
lui.
Se răsuci pe călcâie şi plecă. Şase luni călătoriseră până la
capătul lumii, îşi riscaseră vieţile în nenumărate feluri, iar acum i
se părea că totul fusese de pomană. Nu voia să mai aibă de-a face
cu bisericosul acela prost şi îngâmfat.
Se săturase de clerici pentru-o duzină de vieţi omeneşti.
***
***
***
73
***
***
***
***
74
***
253
- XANADU -
75
***
***
76
acestea de-aici.
— Se spune că acei cai pe care i-aţi adus cu voi sunt mari şi
greoi şi nu rezistă nici măcar la drumul până la Acoperişul Lumii.
— Calul meu m-a slujit bine în numeroase campanii.
— Şi totuşi, a murit pe drum.
— N-am avut mijloace să-i dau de mâncare.
— Caii voştri nu-şi pot găsi singuri hrana?
— Nu, Mărite Stăpâne. Nu le stă în fire. Nu sunt deprinşi cu
munţii şi deşerturile.
Şi continuară tot aşa. Khubilai punea întrebări nesfârşite, în
acelaşi spirit: francii locuiau în palate la fel de frumoase ca al lui?
Care era pedeapsa pentru furtul unui cal? Care era pedeapsa
pentru a vârî un cuţit în foc — faptă pe care, după cum aflase
Josseran, tătarii o considerau infamă. Voia să ştie tot ce se putea
despre creştinătate, dar nu părea dispus să-i permită lui Josseran
să pună întrebări proprii.
În sfârşit, Khubilai îşi îndreptă atenţia spre chestiunile religiei.
— Mar Salah face parte din această Religie Luminoasă, cum
afirmaţi voi că ar fi. Spune că Dumnezeul lui se numeşte Iisus. Şi
îl mai are pe unul, pe care-l numeşte Tatăl. Şi acel Sfânt Duh. Şi
tu ai aceiaşi zei?
— Există numai un singur Dumnezeu. Christos a fost fiul Lui
pe pământ.
— Numai un singur Dumnezeu? Atunci pare-mi-se că, oricât vă
făliţi, nu puneţi prea mare preţ pe religie.
— Dimpotrivă. Purtăm războaie pentru religia noastră. De aceea
am făcut pelerinaje înarmate în Outremer. Acolo există un oraş
numit Ierusalim, unde s-a născut Fiul lui Dumnezeu. Vin oameni
din toată creştinătatea ca să-l apere.
Împăratul îl studie timp îndelungat.
— Şi de-asta doriţi să vă aliaţi cu noi împotriva sarazinilor? Ca
să puneţi stăpânire pe acest loc numit Ierusalim?
— Într-adevăr.
Josseran aşteptă, simţind cum îi bubuia inima în piept. În
sfârşit, aveau să vorbească despre problema pentru care
călătoriseră şase luni grele.
Expresia lui Khubilai era de nepătruns.
— Voi cugeta la ceea ce-mi propuneţi, spuse el, în cele din
urmă. Poate vei sta aici, la Shang-tu, în ospeţie la curtea mea, cât
260
- COLIN FALCONER -
***
77
***
Era a treia oră din zi, iar în zarea de la răsărit se ivise o lumină
palidă. Din lamaserii mugeau cornurile făcute din cochilii. Bonz-ii
mergeau pe străzile cufundate în întuneric, bătând în gongurile lor
de lemn, pentru a anunţa sosirea zorilor, şi strângând în mâini
străchinile de lemn în care adunau pomenile.
„În fiecare zi, îşi făceau datoria faţă de Dumnezeul lor”, cugetă
Josseran, „la fel cum şi eu mi-o fac pe a mea. Ei nu cer nimic mai
mult.
Dar eu, unul, aş cere numai un singur lucru. Aş cere s-o mai
văd doar o dată, înainte de a muri…”
78
79
80
81
***
82
După datină, făceau baie de cel puţin trei ori pe săptămână, iar
Josseran constatase că, la fel ca în Outremer, acest obicei îi
bucura atât trupul, cât şi mintea. În odăile lui se afla o covată
mare de lut, cu o băncuţă, pe care să stea aşezat în timp ce se
scălda. Pentru încălzire, în apă se punea o piatră fierbinte sau sub
copaie era aprins un foc, folosind pietrele negre speciale pe care
chinezii le scoteau din munţi. Arzând, emanau o căldură
puternică, vreme de mai multe ceasuri, înainte de a se fărâmiţa
într-un târziu, făcute scrum.
În alte dimineţi, valeţii care-i fuseseră orânduiţi îi aduceau cel
puţin un lighean şi un ulcior cu apă pentru a se spăla pe faţă şi
mâini.
Wilhelm, după cum mirosea, nu profita de nici unul dintre
aceste prilejuri.
Josseran mai descoperi că, tot aşa ca în Outremer, se simţea
mai comod îmbrăcându-se ori de câte ori putea după portul din
partea locului. Primise o mantie largă de mătase aurie, cu
mânecile ajungând aproape până la vârfurile degetelor. La gât era
tivită într-o culoare mai închisă şi avea o pasăre Phoenix brodată
cu iscusinţă pe spinare. Se încingea cu un cordon lat şi o
cataramă de corn aduse dintr-o ţară pe care o numeau Bengal. I se
mai dăduse şi o pereche de sandale din mătase, cu tălpi de lemn.
Nimeni, observase el, nu umbla desculţ sau cu capul gol, în
273
- XANADU -
***
***
83
***
***
***
84
***
***
85
86
slăbiciuni.
— Ce-a vrut să spună cu asta?
— Nu ştiu, frate Wilhelm. N-a spus decât că ataşamentul tău
faţă de lume e mare, dar aşa ceva nu e nefiresc pentru un om care
s-ar zice că e sfânt. A spus că slăbiciunea ţi se citeşte în ochi şi ai
motive să te temi de ea.
— Un om cucernic nu se teme de nimic! strigă Wilhelm. Cei care
respectă legea lui Dumnezeu vor fi răsplătiţi în ceruri!
Khubilai ridică mâna să se facă linişte. Apoi, începu o lungă
conversaţie şoptită cu Phags-pa lama.
În acel timp, Wilhelm se întoarse spre Josseran.
— N-ai tălmăcit corect tot ce-am spus! şuieră el printre dinţi.
— Dacă nu le cunoşti limba, de unde ştii ce-am spus?
— Se vede din ochii şi expresiile lor. Dacă rosteai adevăratele
cuvinte ale lui Dumnezeu, n-ar fi reacţionat aşa.
— Nu erau cuvinte luate direct de pe buzele de miere ale
Mântuitorului nostru, frate Wilhelm. Erau numai cuvintele tale.
— Eu nu grăiesc decât ceea ce scrie în cartea cea bună, deci e
totuna cu glăsuirea lui Dumnezeu. Dacă azi dăm greş, va fi din
vina ta şi am să te denunţ la Haute Cour, când ne întoarcem în
Acra. De asemenea, îi voi aduce la cunoştinţă Sfântului Părinte pe
cine învinuiesc pentru că am pierdut prilejul!
— Ţi-am tradus toate spusele cu fidelitate şi fără prejudecăţi!
— Mi-e cât se poate de limpede că n-ai făcut-o! Consultaţia între
împărat şi sfetnicul său se încheie brusc, iar Phags-pa lama se
întoarse cu faţa spre adunare.
— Fiul Cerului v-a ascultat toate argumentele şi e de părere că
fiecare dintre voi a vorbit cu elocvenţă şi convingere. Se va gândi la
tot ceea ce a văzut şi auzit. Acum, vă cere să-l lăsaţi în linişte. Mai
puţin barbarul, îl indică el pe Josseran.
— Rămân şi eu, spuse Wilhelm, pe când ceilalţi ieşeau în şir din
sală. Nu te pot lăsa aici fără instrucţiuni.
Phags-pa lama îl privi crunt.
— Spune-i că trebuie să plece numaidecât, îi zise el lui
Josseran.
Acesta se întoarse spre Wilhelm:
— Mă tem că dacă nu ieşi în clipa asta, te vor scoate de-aici pe
sus, cum au mai făcut şi altă dată. Nu prea face impresie bună.
Wilhelm şovăi, cu ochii înroşiţi de oboseală, aprindere şi furie,
294
- COLIN FALCONER -
***
87
88
***
toate.
— V-a spus el asta? zâmbi Miao-yen.
— Cu gura lui, domniţă.
Prinţesa întoarse capul, cu o privire visătoare prin ferestrele cu
paravane, peste lacuri, spre munţii din depărtare.
— Nu-l înţelegeţi pe tatăl meu, spuse ea într-un târziu.
— Ce anume nu înţelegem?
— Ce spune? vru să ştie Wilhelm.
Josseran nu răspunse, aşteptând ca Miao-yen să vorbească mai
departe.
— Nu încerca s-o instruieşti singur, îl preveni Wilhelm. Nu voi
permite să fie infectată cu ereziile tale.
— Foarte bine, am să-ţi traduc ce spune, răspunse el mohorât.
Pune sub semnul îndoielii victoria noastră de ieri în faţa
împăratului.
— Dar ai auzit verdictul de pe buzele lui!
— Susţine că împăratul nu spune întotdeauna ceea ce
gândeşte. N-ar fi prima oară când un rege se preface, pentru
propriile interese, adăugă el, cu o ironie amară.
Papa, de pildă.
Miao-yen se întoarse de la fereastră.
— Toţi cred că ei au învins în dezbatere. Nu ştiaţi?
Josseran trase aer în piept.
— Doar nu credeaţi cu adevărat că s-ar izola astfel de aliaţii lui
de la curte? Consfătuirea a fost doar un şiretlic ca să vă asmută pe
unii împotriva celorlalţi. Tatăl meu e de toate pentru toţi, v-am mai
spus. Acesta e miezul puterii lui.
— Dar a spus că în religia noastră a găsit cea mai multă
raţiune.
— Pentru chinezi, e campionul lui Kung Fu-tse; când e cu
tanguţii, păşeşte pe urmele lui Buddha; faţă de mahomedani, e
susţinătorul Islamului. Cu Mar Salah, a fost protectorul lui Iisus al
vostru. Aşa era politic să se poarte.
— Zi-mi o dată ce spune! aproape că strigă Wilhelm.
Miao-yen îşi păstră ochii coborâţi, în timp ce Josseran îi
tălmăcea toate afirmaţiile. Chipul lui Wilhelm deveni pământiu, iar
euforia care-l stăpânise în tot timpul dimineţii se evaporă cu totul.
— Vrea să bage zâzanie, spuse el. Împăratul n-ar face aşa ceva.
Josseran ridică din umeri.
297
- XANADU -
***
***
***
89
***
***
90
91
92
***
311
- XANADU -
PARTEA A ŞASEA
NISIPURILE CÂNTĂTOARE
Deşertul Taklimakan
93
Fusese o vară fără ploi, iar aerul era cufundat într-o ceaţă
gălbuie, pâcla ţepoasă de la scaieţii uscaţi plutind prin văzduh,
amestecată cu praful fin de loess suflat dinspre stepele de la
miazănoapte. Era o lume atât de aurie, încât numai cu mare
greutate drumurile se deosebeau de albiile râurilor, decât poate
după cele câteva băltoace de lumină pestriţă. Câmpiile fuseseră
aşternute cu pietre rotunde din matca râurilor, pentru a împiedica
solul să se preschimbe în praf pe care l-ar fi suflat vântul. O
întreagă privelişte galbenă ca mierea şi sufocantă.
Pe sub voalul gălbui se zăreau semne ale freneticei munci de
vară a agricultorilor; livezile de duzi, îngrijite cu mare băgare de
seamă, unde se hrăneau preţioşii viermi de mătase, căpiţele de fân
ca nişte stupi cu vârful răsucit, grânele şi zarzavaturile pentru
iarnă puse la uscat pe acoperişuri. Ici şi colo, câţiva fermieri încă
mai lucrau cu secerile pe ogoare, având numai câte o legătură
peste şalele trupurilor lor bronzate şi vânjoase. Catâri încărcaţi cu
panere de răchită pline de ultimele roade se canoneau de-a lungul
drumeagurilor fărâmiţate de pe malurile Râului Galben.
Pe măsură ce se îndreptau tot mai departe spre apus, vedeau
din ce în ce mai numeroase semne ale activităţii militare;
cavalerişti imperiali, în armurile lor cu lamele, recruţi cu armuri
uşoare mărşăluind către apus cu lăncile lor scurte pe umeri,
escadroane de uighuri şi tanguţi comandate de ofiţeri tătari cu
coifuri înaripate. Aici, teama era aproape palpabilă, se vedea
întipărită pe chipurile fermierilor şi ale ţăranilor, pe oriunde
treceau. Josseran se gândi din nou la avertismentul lui Miao-yen,
cum că se putea să aibă greutăţi până ajungeau la Acoperişul
312
- COLIN FALCONER -
***
***
313
- XANADU -
94
Valea Fergana
***
95
96
***
***
***
97
Valea Fergana
***
Deşertul Taklimakan
98
***
99
Valea Fergana
***
100
Deşertul Taklimakan
***
***
***
Sus, deasupra lui, pe creasta uneia dintre cele mai mari dune,
Josseran îi privea zbaterile deznădăjduite cu aceleaşi simţăminte
de milă şi scârbă pe care le trăia la atragerea ursului în capcană
sau la execuţiile publice. Restul tătarilor stăteau adunaţi înapoia
lui, într-o tăcere plină de groază şi minunare. Nu se aşteptaseră
să-l mai găsească pe barbar, dar le era limpede că oricum
ajunseseră prea târziu. Soarele îl împinsese dincolo de hotarul
nebuniei.
— N-aveţi nici o putere asupra mea! strigă iarăşi Wilhelm; ridică
braţele spre cer. Sfinte Părinte, iartă-mi păcatele şi poartă-mă în
ceruri pe aripi de îngeri!
Josseran o luă la fugă în jos, alunecând pe nisip. La auzul
apropierii lui, vulturii îşi răsuciră capetele hâde şi, unul câte unul,
îşi luară zborul, renunţând la pradă fără tragere de inimă. Dar
încă nu se înălţară spre cer. Rămaseră la o depărtare sigură, cu
gâturile lungi întoarse, încă mai nădăjduind câţiva dumicaţi uşori.
— Wilhelm!
Preotul întoarse privirea, cu ochii pe jumătate orbiţi de soare şi
faţa numai o rană vie, din cauza băşicilor. Avea nisip lipit pe buze
şi pleoape.
— Wilhelm!
Nu părea în stare să-l recunoască, nici măcar să înţeleagă ce fel
de făptură era. Întinse o mână spre el şi se prăvăli în nisip,
continuând să bolborosească fără şir. Josseran încercă să-l salte
pe picioare. Era ciudat de greu.
Simţi povara din sutana preotului.
— Ce-ai în haină? mormăi el.
Călugărul îşi încârligă degetele în mantaua lui Josseran. Buzele
îi sângerau, iar de pe frunte îi atârnau zdrenţe de piele cojită.
Josseran îi simţi mirosul fetid al respiraţiei şi se strâmbă,
întorcând capul.
— Ce ai în sutană? repetă el.
— Apără-mă, horcăi Wilhelm, şi jumătate va fi a ta.
Şi, cu aceste cuvinte, îşi pierdu cunoştinţa.
330
- COLIN FALCONER -
***
101
***
102
***
— Wilhelm?
— Am visat că era diavolul, bâigui acesta. Ştie că sunt slab.
— A fost un gândac. Nimic mai mult.
— Diavolul ştie cât sunt de păcătos. Ştie că am dat greş.
„Poate că i-o fi tulburat într-adevăr soarele minţile, cum a spus
Sartaq”, îşi zise Josseran.
— Wilhelm, e dimineaţă. Trebuie să ne vedem de drum.
— Mi-am pus degetele în rănile lui Christos şi tot nu cred! Nu
am credinţă. În schimb, mă umplu poftele şi pizmuirea. De-asta
nu mi-a încredinţat mie Dumnezeu sufletele barbarilor. Ştie că nu
sunt vrednic.
— În curând soarele se va înălţa pe cer. Trebuie să plecăm de-
aici.
Wilhelm se înfiora, deşi în han nu era frig.
— Am dat greş, repetă el. Toată viaţa am vrut să-L aduc pe
Dumnezeu oamenilor, dar n-am izbândit.
Josseran clătină din cap. Niciodată nu se gândise la acel
călugăr nesuferit altfel decât ca la un bisericos trufaş şi neiertător,
care nu cunoştea compasiunea şi simţămintele de rând. Acum,
privindu-l cum stătea pe podea, chircit şi zguduit de suspine,
aproape că-i părea rău pentru el. Va să zică, preotul tot avea
puţină omenie în el, la urma urmei.
Îl ajută să se ridice în picioare şi-l conduse afară. Caii băteau
din copite în răcoarea zorilor, iar cămilele mugeau nemulţumite în
timp ce Sartaq le lega în şir.
Josseran îl sprijini pe Wilhelm să-şi încalece cămila, ducându-l
ca pe un cerşetor orb. Călugărul nu mai spuse nimic. În timp ce
aurora violacee se întindea de-a lungul orizontului, porniră iarăşi,
ieşind pe poarta hanului. Wilhelm stătea cu ochii aţintiţi spre
orizont şi spre nălucirile coşmarurilor sale, numai de el cunoscute.
***
339
- XANADU -
103
— Mama mea a murit când aveam nouă ani, iar tatăl meu,
Ducele de Montgisors, s-a căsătorit cu fiica unui nobil din
Carcassone. Se numea Catherine. Era mult mai tânără decât tatăl
meu, având poate doar cu cinci ani mai mult ca mine. Ochii ei
erau negri ca păcatul şi, când se uita la mine, mă treceau toate
fierbinţelile. Eu eram doar un băieţandru de şaptesprezece ani şi
aveam pântecele crude şi inflamate ca o rană deschisă.
— Continuă, murmură Wilhelm.
Era conştient că tătarii îi priveau, şamanul creştin nebun, cu
etola de purpură în jurul gâtului, şi barbarul cel uriaş,
îngenuncheat în faţa lui.
— Căutam necontenit să-i atrag atenţia, dar ea nu mă băga în
seamă, lăsându-mă pierit de deznădejde. Ori de câte ori trecea pe
lângă mine, îi simţeam parfumul. Nu mai puteam dormi noaptea,
mă trezeam scăldat de sudoare şi-mi slobozeam sămânţa în mână,
cu gândul la soţia tatălui meu. Până şi în capelă mă rugam ca el
să moară, pentru a putea s-o am. Nu-i puteam vorbi duhovnicului
meu despre asta, ci doar mă acuzam pe mine însumi de păcatul
poftei carnale. Mă pierdusem în necuratu-mi devotament faţă de
ea.
Se opri, trecându-şi o mână peste faţă. Aşteptase atât de mult
să se uşureze de acea povară.
— Tatăl meu era un cavaler cu oarecare renume în Languedoc.
În fiecare zi mă instruia la folosirea spadei şi a lăncii, la lupta din
şaua calului. Şi, tot timpul cât făceam instrucţie, îmi doream să
mă ucidă. Iar ceea ce doream îmi trezea şi teama, căci mă
gândeam că putea ghici ceea ce se ascundea după chipul meu
păcătos. Într-o zi, am avut-o, în hambar. S-a sfârşit repede, încă
înainte de a-mi da seama ce făcusem. Acest lucru în sine ar fi
trebuit să fie prea destul păcat pentru oasele mele tinere. Îmi
astâmpărasem pofta tinerească, nu era de ajuns? Dar, nu,
râvneam la mai mult, eram lacom după ea.
Trase adânc aer în piept, continuând apoi cu glasul răguşit,
înecat de vinovăţie.
— Ceea ce s-a întâmplat în continuare n-a mai fost un accident.
Tatăl meu era plecat la Toulouse. M-am dus în odaia ei, chiar
340
- COLIN FALCONER -
nască şi, când s-a întors, copilul i-a fost dat nevestei unuia dintre
grăjdarii mei, care locuia pe moşie. Femeia era stearpă şi l-a
îndrăgit pe copil ca şi cum ar fi fost al ei. Dar, când avea patru ani,
băiatul a murit de guşter, aşa că pedepsele mele de moarte s-au
împlinit. Am trăit cu acest păcat ani de zile. Gospodăream moşiile
tatălui meu, dar nu m-am mai dus niciodată la văduva lui. Apoi,
cu vreo şase ani în urmă, am plecat în Ţara Sfântă, nădăjduind să
mor în bătălie. Mi-am pierdut tot aurul şi economiile preacurvind
şi jucând cărţi în Genova, Antiohia şi Tripoli. Deznădăjduit, am
depus legământul în faţa Templierilor, jurându-le serviciile mele
pentru cinci ani. Dar mă tem că nimic nu va ispăşi ceea ce-am
făcut. Ştiu în adâncul inimii că port legat de gât cu o frânghie
capul tatălui meu şi oriunde mă duc ceilalţi îi simt duhoarea.
Wilhelm tăcu vreme îndelungată. În cele din urmă, ridică mâna
dreaptă.
— Cu această mână, te absolv de păcat, spuse el. Ca penitenţă,
îţi poruncesc să rămâi cast până la sfârşitul zilelor tale şi să-ţi dai
toate avuţiile şi pământurile Sfintei Maici Biserica.
Josseran simţi că i se oprea răsuflarea în gât. Nu se aşteptase la
un asemenea canon de pocăinţă, când îşi începuse spovedania.
Dar, cum el însuşi spusese, ce fapt i-ar fi putut ispăşi păcatul pe
care-l săvârşise? Totuşi, o asemenea sentinţă aspră îl înfuria. Se
amăgise că Wilhelm, în deşert, îşi descoperise omenia, şi când colo
acesta profitase de avantajul momentului ca să-l strivească, la fel
cum făcuse şi cu Mar Salah.
Dar, la o adică, ce era rău în asta? Ştia că nu merita altceva
pentru ceea ce făcuse.
— Îţi mulţumesc, Frate Wilhelm, spuse el.
— Mergi în pace, şi nu mai păcătui, răspunse Wilhelm, cu un
zâmbet de triumf.
342
- COLIN FALCONER -
PARTEA A ŞAPTEA
SPIRITUL CERULUI ALBASTRU
Acoperişul Lumii
Toamna,
în Anul întrupării Domnului nostru, 1260
104
105
***
344
- COLIN FALCONER -
106
— Stai!
Cunoştea vocea aceea.
Ridică privirea şi văzu doi ochi negri, sub o basma purpurie.
— Khutelun, murmură el.
347
- XANADU -
***
răsuci ţepii fără a mai sfâşia din carne. Însă muşchii umărului lui
Josseran intraseră într-un spasm şi trebui să tragă din toate
puterile. În sfârşit, săgeata ieşi, cu un sunet umed, ca o ventuză,
iar Josseran scoase un ţipăt şi leşină.
Khutelun absorbi sângele cu o cârpă. Tocmai când termina,
auzi în spatele ei un zgomot şi perdeaua de la intrare fu înlăturată.
În uşă apăru tatăl ei, cu mâinile în şolduri.
— Va trăi?
Fata dădu din cap.
— Săgeata s-a oprit în muşchi şi nu i-a vătămat nici un organ
vital.
Ridică tăbliţa de aur pe care i-o scosese de la gât.
— Poartă asupra lui paizah-ul lui Khubilai.
— Pecetea lui Khubilai nu înseamnă nimic aici, mârâi Qaidu.
Privi lung trupul uriaş al barbarului de la picioarele sale. Îl
împinse cu cizma, mai mult iritat decât din duşmănie.
— Era mai bine dacă săgeata i-ar fi străpuns inima.
— Spiritele Cerului Albastru l-au apărat.
— Atunci se cheamă că eu nu înţeleg obiceiurile spiritelor.
Ochii li se întâlniră. Khutelun îşi dădu seama că tatăl ei îi
cunoştea gândurile şi sentimentele mai bine decât bănuise şi
întoarse capul.
— Eu n-aş fi vrut acelaşi lucru.
— O coincidenţă nefericită.
— Într-adevăr, fu Qaidu de acord. Dar acum nu mai avem ce
face. Când se înzdrăveneşte, să-l aduci la yurta mea. Îl voi cerceta
acolo.
***
107
„Voi muri totuşi, la urma urmei?” se întrebă el. „Mă rog, nici n-
ar fi de mirare.” Când străbătuse Acoperişul Lumii, cumva nu se
mai aşteptase să revadă vreodată Ţara Sfântă. Cât despre
Toulouse şi Languedoc, erau un vis înăuntrul altui vis. Şi totuşi,
nu voia să-şi abandoneze speranţele încă. Era un străin în feuda
aceea ciudată, iar căpeteniile de-aici încă mai puteau fi convinse.
— Cred că acest conflict se poate rezolva şi fără a măcelări
ambasadorii de pe alte meleaguri.
— Voi face tot ce pot ca să-l înduplec pe tatăl meu. Am să
găsesc o cale pentru a te elibera.
Adusese cu ea un vas de lemn, plin cu apă. Înmuie în el o cârpă
şi-i şterse cu ea sângele uscat din jurul ochiului. Josseran scrâşni
din dinţi, la arsura apei reci ca gheaţa. Apoi, Khutelun îi spălă
rana de săgeată, blândă ca o îndrăgostită. Chiar şi acum, în starea
lui disperată, era conştient de căldura trupului ei şi de apăsarea
sânului pe cămaşa de mătase, sub haină.
„M-am abătut atât de departe de Dumnezeu, în acest loc”,
reflectă el. „Voi uita oare aşa de curând canonul pe care mi l-a dat
de făcut fratele Wilhelm? Mai bine să mor aici şi să fiu azvârlit în
străfunduri.”
— Încă te mai doresc, aşa să-mi ajute Dumnezeu, şopti,
surprins de răguşeala glasului.
Fata nu-i răspunse.
— Nu m-ai auzit, Khutelun?
— Îţi pot spăla rănile. Mai mult de atât nu am ce face pentru
tine.
— Trebuie să ştiu. Nu simţi pentru mine chiar nimic?
— Eşti un barbar de la apus. Cum aş putea simţi ceva pentru
tine? Mă voi mărita cu un fiu de han, care va face din propriii fii
prinţi ai stepei ca tatăl meu.
Oblojeala se sfârşi. Fusese o faptă bună, îşi spuse el, deşi nu-i
uşurase cu nimic durerea.
— Rana e curată.
— De ce mă chinuieşte tatăl tău cu jugul ăsta? Spune-i că,
dacă-l ofensez aşa de tare, atunci să facă ce vrea cu mine. Nu mă
tem de moarte.
— Îi voi spune ce-ai zis.
Se ridică încet şi pomi spre uşa yurtei. Josseran o privea,
profilată pe lumina focurilor de-afară.
354
- COLIN FALCONER -
108
109
110
***
***
***
111
***
***
***
vedea umbrele unor stânci ascunse sub unda neagră şi rece, îşi
imagină oasele sfărâmându-i-se. Auzi ecoul propriului urlet peste
vuietul cascadei. Lovi apa cu picioarele, întrebându-se dacă avea
să moară. De-l aştepta moartea, se rugă să aibă mila de a veni
repede.
***
112
Apoi, îl văzu.
Un cap răsări la suprafaţă, vârstat cu sânge, omul înotând spre
mal cu singurul braţ teafăr. Se târî afară din apă, pentru a rămâne
gâfâind pe stâncile negre. Îi vedea pieptul palpitând să se umple
cu aer, scuipând apa pe care o înghiţise. Încă mai ţinea leşul
caprei lângă trup, în îndoitura braţului rănit. Şi apoi, cumva, se
366
- COLIN FALCONER -
***
367
- XANADU -
113
***
114
dureroasă a unei vieţi fără sfârşit, o mână goală întinsă spre cer.
115
***
măcar un ceas nu-i mai rămânea de trăit. Deja îşi simţea plămânii
arzând ca focul din cauza vântului îngheţat. De jur împrejurul lui
se întindea stepa întunecată, pustie pe mile şi mile în şir, cu
munţii în zare. Poate că, totuşi, copitele cailor lui Qaidu aveau să-i
aducă un sfârşit mai milostiv.
Căzu în genunchi, dârdâind de frig, cu gâtul şi umerii sfâşiaţi în
chinuri. Auzea caii tătarilor în întuneric, fornăind şi bătând de
copitele împiedicate. Vântul le purtase până la nări mirosul de
străin. Îi puteau aduce salvarea, dar n-avea cum să încalece cu
drăcovenia aceea infernală pe umeri.
Qaidu îl întemniţase la fel de sigur ca în hrubele de la Acra.
Se prăbuşi pe pământul îngheţat, prea înfrigurat şi istovit ca să
mai continue.
***
116
***
117
***
***
Abia a doua zi, când îşi reveni îndeajuns spre a-l primi în vizită
pe Sartaq, Josseran află adevăratul motiv pentru care tătarii
reveniseră la fort. După ambuscadă, Sartaq trimisese un mesaj la
Buhara, cerând de la regenta hanatului Chaghadai, Organa, să-i
întărească escorta dacă nu voia să-l piardă şi pe celălalt
381
- XANADU -
382
- COLIN FALCONER -
PARTEA A OPTA
DRUMUL MĂTĂSII
De la Kashgar la Buhara
118
***
119
***
384
- COLIN FALCONER -
***
120
Valea Fergana
***
387
- XANADU -
121
122
***
Valea Fergana
123
124
***
***
125
la picioarele patului.
— Mă bucur să văd că ţi-ai revenit, domniţă, spuse Josseran.
Miao-yen încercă să surâdă.
— Mulţumită magiei lui Tatăl-Nostru-Carele-Eşti-În-Ceruri.
Josseran se întoarse spre Wilhelm:
— Te laudă pentru că i-ai salvat viaţa, frate Wilhelm. Îţi aduce
mulţumirile ei.
I se păru că preotul primea vestea altfel decât cu obişnuita lui
înfumurare. Ba chiar, părea stânjenit în chip straniu. Strângea în
pumn un mic crucifix de lemn, mişcându-şi încontinuu degetele,
ca pe nişte viermi albicioşi palizi.
— Spune-i că Dumnezeu a voit să trăiască.
Josseran reveni spre Miao-yen, traducându-i cuvintele lui
Wilhelm. Convorbirea lor continuă apoi, cu murmure scăzute.
Într-un târziu, Josseran zise:
— Veşti bune, călugăre. Ar dori s-o botezi în sfânta noastră
religie.
Wilhelm păru să fi primit o palmă. Se albi la faţă.
— Nu pot.
— Nu poţi? se holbă Josseran la el.
— Am instruit-o atât de mult pe cât îmi stătea în putinţă.
Trebuie să se roage şi să-l mulţumească lui Dumnezeu pentru
izbăvirea ei, dacă asta-i e dorinţa. Dar nu sunt convins de
sinceritatea credinţei ei, aşa că nu-i pot da sfânta taină a
botezului. Nu mai am timp de pierdut cu aceşti păgâni.
— Dar vrea s-o ajuţi! Ai aici un suflet care cerşeşte
binecuvântarea lui Christos! Îţi cere să fie prima ta convertită! Nu
asta ţi-ai dorit tot timpul, de când am ajuns în Cathay?
— Ţi-am spus ultimul meu cuvânt în chestiunea asta, replică
Wilhelm şi, răsucindu-se pe călcâie, ieşi în fugă din cameră.
Se lăsă o linişte şocată. Josseran se uita după el, uluit. Era
conştient că Miao-yen şi slujnicele ei îl priveau, fără să poată
înţelege, desigur, ce se întâmplase între el şi călugăr, dar fără
îndoială că deduseseră din reacţia lui Josseran destul ca să ştie că
prinţesa fusese insultată.
— Tatăl-Nostru-Carele-Eşti-În-Ceruri s-a supărat pe mine?
întrebă într-un târziu Miao-yen.
Josseran era prea uimit ca să vorbească. După câteva momente,
se bâlbâi:
399
- XANADU -
126
Valea Fergana
127
***
405
- XANADU -
128
***
129
***
***
130
131
sau pe prundişul din apa mică a râului, ucişi sau răniţi de prima
salvă de săgeţi. Khutelun şi avangarda sa goneau printre ei, prin
jurul lor, ocolind luptele individuale, interesaţi numai de kibitka-
uri şi conţinutul acestora.
Se aflau la o duzină de paşi, când perdelele se despărţiră.
Khutelun scoase un strigăt de avertisment, dar acesta se pierdu în
larma de urlete şi copite. În locul prinţesei, prada care trebuia să-i
aştepte după perdelele de mătase ale litierei regale, se aflau arcaşii
lui Aleghu.
Trase de frâu, încercând să-şi întoarcă din drum calul, dar era
prea târziu.
Auzi şuierul săgeţilor şi, de jur împrejurul ei, mangadai-ii
izbucniră în ţipete, apucându-se de răni. Câţiva alunecară de pe
cai. Propria iapă fu nimerită în umăr de o săgeată şi se cabra pe
picioarele dinapoi.
Avu nevoie de toată dibăcia pentru a se ţine în şa. Chiar în timp
ce se chinuia să nu scape căpăstrul, îşi ridică arcul la umăr şi
slobozi două săgeţi spre arcaşii rânduiţi în palanchin. Ştia că nu
avea nici o speranţă. Atacul fusese oprit, forţa se pierduse.
Prada lor nu era acolo.
Îşi mână calul în direcţia opusă caravanei, ştiind că pricina
neliniştii care nu-i dăduse pace toată dimineaţa fusese mai mult
decât o prevestire a propriei morţi. Era anunţarea dezastrului.
Privi în susul văii, ştiind ce avea să vadă. Un rând negru de
călăreţi coborau prin luncă, urmând ca în câteva momente să-i
lovească din flanc. Acum înţelegea în ce capcană căzuse.
De peste tot din jur se auzeau strigătele oamenilor ce se
chinuiau şi mureau, dangătele de oţel pe oţel, sute de lupte
strânse având loc pe toată întinderea încăierării. Porni la galop în
susul văii, îşi găsi mesagerul şi îl puse să tragă în văzduh săgeţile
cântătoare care vesteau retragerea.
Dar ştia că era prea târziu, mult prea târziu.
***
132
***
***
413
- XANADU -
133
***
***
la sfârşitul zilelor.
— Nu vom mai avea zile.
— Atunci, spune-o doar aşa. Ca dar la despărţire.
— Nu pe tine te vor, repetă ea. Întoarce-te la ei. Nu e nevoie să
mori!
— Orice om e dator cu o moarte. Nu există scăpare. Doar puţini
au prilejul să aleagă momentul şi locul.
La drept vorbind, dintotdeauna se temuse de moarte, cu
nenumăratele ei forme, prea des îi văzuse chinurile, de prea multe
ori îi simţise mirosul, pe câmpurile de luptă din Outremer. Teama
de moarte era motivul pentru care luptase cu atâta ferocitate
împotriva sarazinilor. Dar, în acel moment, nu-i mai era frică,
pentru că acum avea să trăiască fie aşa cum voia el, fie nicicum.
— Spune-o! Spune că mă iei de bărbat.
Khutelun încercă să se smulgă din braţele lui.
— Nu trebuie să mori!
— O voi face. Oricum.
Fata continuă să se zbată, în timp ce Josseran îşi întorcea calul
cu faţa spre Sartaq şi tătarii lui. Sartaq rânji, crezând că învinsese.
Josseran îi zări doar o clipă uluirea de pe chip când reveni cu
armăsarul spre marginea prăpastiei. Dintr-o dată, Sartaq înţelese
ce avea de gând Josseran şi scoase un strigăt de surpriză şi mânie.
Apoi, Josseran porni în galop către margine şi începură să cadă,
să cadă, să cadă spre aspra judecată a râului.
***
134
***
***
135
***
***
***
421
- XANADU -
***
EPILOG
Toulouse, Franţa
În anul întrupării Domnului Nostru, 1293
***
424
- COLIN FALCONER -
GLOSAR
sacrificiu
muezzin: muezin, cleric musulman care cheamă din minaret
credincioşii la rugăciune
ongon: idol confecţionat de femeile tătăroaice din fetru şi mătase
ordu: gospodărie, casă (în sens familial); potrivit legii, un tătar
poate avea patru neveste, cu câte o gospodărie pentru fiecare, şi în
plus oricât de multe concubine,
registan: „loc nisipos” — scuarul central în oraşele de pe
Drumul Mătăsii
rod: prăjină, aproximativ cinci metri şi jumătate
Regula: regulamentul strict care guverna viaţa cotidiană a
Templierilor
stupă: mormânt sau mausoleu buddhist, cu o formă
caracteristică bulbucată
tuc: formaţiune de cavalerie dintr-o sută de oameni
touman: zece tuc-i
yassaq: codul de legi proclamat de Chinggis Han
426