1
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
Structura materiei
Introducere [4]
2
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
Bibliografie [50]
3
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
INTRODUCERE
După cel de-al doilea război mondial, şase state aparţinând Europei Occidentale –
Franţa, R.F. Germania, Belgia, Olanda, Luxemburg şi Italia – s-au grupat în trei comunităţi:
Comunitatea Europeană a Cărbunelui şi Oţelului (C.E.C.A.), instituită prin tratatul de la Paris,
semnat la 18 aprilie 1951 şi intrat în vigoare la 25 iulie 1952; Comunitatea Economică
Europeană (C.E.E.) şi Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (C.E.E.A., denumită şi
Euroatom), instituite prin două tratate distincte, semnate la Roma la 25 martie 1957 şi intrate
în vigoare la 1 ianuarie 1958. Comunităţilor li s-au alăturat ulterior Danemarca, Irlanda şi
Marea Britanie (în 1973), Grecia (în 1981), Spania şi Portugalia (în 1986), Austria, Finlanda şi
Suedia (în 1995), Cehia, Cipru, Estonia, Letonia, Lituania, Malta, Polonia, Slovacia, Slovenia
şi Ungaria (în 2004), Bulgaria şi România (în 2007).
Prima reformă importantă a tratatelor de la Paris şi Roma a avut loc după aproape
treizeci de ani, prin Actul unic european, semnat la Luxemburg şi Haga, la 17 februarie 1986,
respectiv, la 28 februarie 1986, care a intrat în vigoare la 1 iulie 1987. Actul unic european a
reflectat opţiunea politică de a întări integrarea prin stabilirea unui spaţiu fără frontiere interne
şi prin ameliorarea proceselor decizionale. În scopul realizării pieţei interne, art. 13 din Actul
unic a prevăzut ca Tratatul C.E.E. să fie completat cu articolul 8A. Corespunzător art. 8A,
Comunitatea adopta măsuri destinate să stabilească progresiv piaţa internă, în cursul unei
perioade care expira la 31 decembrie 1992.
Prin Tratatul de la Maastricht, semnat la 7 februarie 1992, de miniştrii afacerilor externe
şi miniştrii de finanţe ai celor douăsprezece state membre, a fost instituită Uniunea europeană.
Intrarea în vigoare a Tratatului de la Maastricht a avut loc la 1 noiembrie 1993.
Uniunea europeană se prezintă ca o structură bazată pe trei piloni de natură diferită,
unul de natură comunitară (Comunităţile – realizarea comunitară, „l’aquis communautaire”,
fiind completată cu crearea Uniunii economice şi monetare), alţi doi de natură
interguvernamentală. Caracterul unitar al structurii tripartite rezultă din aceea că statul aderent
devine membru participant la cei trei piloni. În plus, cadrul instituţional de care dispune
Uniunea este unic. Sistemul instituţional unic este format din instituţiile comunitare şi Consiliul
european.
Singura instituţie care este cu adevărat a Uniunii este Consiliul european. Celelalte
sunt instituţii comunitare puse la dispoziţia ultimilor doi piloni. Tratatul de la Amsterdam a
constituit o nouă etapă în cadrul construcţiei comunitare. Tratatul de la Amsterdam a fost
încheiat la 2 octombrie 1997 şi a intrat în vigoare la 1 mai 1999. Prin Tratatul de la
Amsterdam, a fost începută reforma instituţională necesară în vederea extinderii Uniunii
europene spre ţările din Europa centrală şi de est. Prin acest tratat, cooperarea poliţienească
şi judiciară în materie penală a fost aproape în întregime revizuită, ea atribuind, în mod
exclusiv, în prezent, substanţă celui de al treilea pilon al Uniunii europene.
Principalele dispoziţii care interesează, din perspectiva instituţiilor comunitare,
problematica extinderii Uniunii europene sunt însă cuprinse în Tratatul de la Nisa, încheiat la
26 februarie 2001, care a intrat în vigoare în anul 2003.
Începând cu 1 ianuarie 2005, distribuirea voturilor în Consiliu şi modul de formare a
majorităţii calificate s-au modificat. Astfel, numărul voturilor de care dispune fiecare stat
membru în Consiliu sporeşte, totalul voturilor în Consiliu ajungând de la 87 la 237. Pentru
adoptarea actelor Consiliului sunt necesare cel puţin 169 de voturi care să exprime acordul
majorităţii statelor membre, când, în temeiul prevederilor legale comunitare, acestea trebuie
adoptate la propunerea Comisiei şi 169 de voturi care să exprime acordul a cel puţin două
treimi din statele membre, în celelalte situaţii.
Totodată, orice membru al Consiliului poate solicita să se verifice că populaţia statelor
membre care au contribuit la formarea majorităţii calificate reprezintă cel puţin 62% din
populaţia totală a Uniunii europene (art. 3 din Protocolul privitor la lărgirea Uniunii europene).
Reglementările din Tratatul de la Nisa reiterează în mod adecvat posibilitatea, pentru fiecare
4
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
ţară din Uniune, de a avea un naţional în cadrul Comisiei, fără discriminare între statele mari şi
cele mijlocii sau mici.
Aceste dispoziţii asigură ţările membre că interesele fiecăreia dintre ele vor fi luate în
considerare şi determină menţinerea încrederii lor în Comisie. În acelaşi timp, prevederile
legale arătate permit Comisiei să îşi desfăşoare eficient activitatea, în calitate de organ
colegial, în interesul general al Comunităţii.
Numeroase dispoziţii legale consacrate, în Tratatul C.E., Curţii de Justiţie au fost
modificate (art. 220-225, 230, 245), alte prevederi completează textele care au fost revizuite
(art. 225A şi 229A), competenţa Tribunalului de primă instanţă a fost reglementată în cadrul
tratatului şi, în temeiul art. 245 din Tratatul C.E., a fost adoptat un protocol referitor la statutul
Curţii de Justiţie. Potrivit Tratatului de la Nisa, Tribunalul de primă instanţă este competent să
soluţioneze în primă instanţă acţiunile în anulare, în carenţă şi cele prin care se solicită,
corespunzător art. 288 din Tratatul C.E., repararea daunelor, cu excepţia celor care vor fi de
competenţa unei camere jurisdicţionale sau care rămân rezervate Curţii de Justiţiei (art. 225
par. 1 coroborat cu art. 230, 232 şi 235 din Tratatul C.E.).
Curtea de Justiţie este, în continuare, competentă să judece în primă instanţă în
situaţia în care un stat membru nu îşi îndeplineşte obligaţiile care îi revin conform tratatelor
(art. 226 din Tratatul C.E.), precum şi să se pronunţe în contextul mecanismului chestiunilor
prealabile (art. 234 din Tratatul C.E.), fără să fie exclusă, totuşi, posibilitatea ca, în anumite
cazuri, să fie reglementată, pe baza art. 225 din Tratatul C.E., competenţa Tribunalului de
primă instanţă. Marea cameră a Curţii de Justiţie rezolvă majoritatea cauzelor care erau,
anterior, soluţionate de Curte în plenul ei (art. 221 din Tratatul C.E.).
Consiliul, hotărând în unanimitate, poate să constituie, în domenii specifice, camere
jurisdicţionale ale căror decizii vor putea să fie atacate la Tribunalul de primă instanţă (art.
225A din Tratatul C.E.). În context, subliniem, totodată, că Parlamentul european, Consiliul şi
Comisia au adoptat, la 7 decembrie 2000, Carta Uniunii Europene privind drepturile
fundamentale.
1
A se vedea, Louis et Joseph Vogel, Le droit européen des affaires, Dalloz, Paris, 1994, p. 3-6.
5
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
2
În anul 1965, o perioadă de şapte luni, Franţa a refuzat să ia parte la activităţile din cadrul C.E.E., datorită dezacordului faţă de
deciziile adoptate, cu majoritate calificată, în domeniul politicii agricole comune. Situaţia a fost deblocată prin compromisul de
la Luxemburg care prevedea că, în materiile în care există interese foarte importante ale unuia sau mai multor parteneri şi
deciziile pot să fie adoptate cu majoritate calificată, discuţiile în Consiliu trebuie să continue până se ajunge la un acord unanim
(a se vedea şi I. Jinga, Uniunea europeană – realităţi şi perspective, Ed. Lumina Lex, Bucureşti, 1999, p. 177-178).
6
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
3
Elveţia nu a ratificat acest tratat.
7
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
Piaţa internă este caracterizată, corespunzător prevederilor art. 3 par. 1 lit. c din
Tratatul C.E., prin eliminarea, între statele membre, a obstacolelor în calea liberei circulaţii a
mărfurilor, persoanelor, serviciilor şi a capitalurilor. Stabilirea pieţei interne presupune, potrivit
definiţiei de la art. 14 par. 2, care are ca fundament dispoziţiile art. 3 par. 1 lit. c, un spaţiu fără
frontiere interioare în care libera circulaţie a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor şi a
capitalurilor este asigurată. Realizarea pieţei interne a trebuit să fie înfăptuită până la 31
decembrie 1992. În cadrul pieţei unice europene sunt, aşadar, definitorii următoarele libertăţi
fundamentale: libera circulaţie a mărfurilor; libera circulaţie a persoanelor; libera circulaţie a
serviciilor; libera circulaţie a capitalurilor.
1.1. Preliminarii
În principiu, prevederile legale privitoare la libera circulaţie a mărfurilor sunt cuprinse în
titlul I a celei de a treia părţi din Tratatul C.E. Totuşi, unele dispoziţii care interesează această
materie nu au fost incluse în titlul menţionat.
Bunăoară, reglementările legale referitoare la taxele interne sunt conţinute de art. 90
din titlul VI, partea a treia a Tratatului C.E. Analizarea prevederilor consacrate liberei circulaţii
a mărfurilor necesită luarea în considerare atât a dispoziţiilor care au fost adoptate în scopul
înlăturării obstacolelor directe care existau în domeniu, cât şi a reglementărilor prin care s-a
urmărit interzicerea între statele membre a măsurilor care aduceau, în mod indirect, atingere
principiului arătat (taxe cu efect echivalent taxelor vamale, restricţii cantitative etc.).
Distinct, vor fi examinate excepţiile de la principiul liberei circulaţii a mărfurilor, precum
şi clauzele de salvgardare din Tratatul C.E. care pot să fie invocate, în domeniu, de către ţările
din Comunitate.
8
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
orice bun transportat peste o frontieră, în scopul unor tranzacţii comerciale4. Natura sau
destinaţia particulară a bunului respectiv nu sunt relevante pentru a fi caracterizat în acest
mod.
Principiul liberei circulaţii se aplică mărfurilor originare din statele membre (art. 23 par.
2 din Tratatul C.E.). În cuprinsul Tratatului C.E. nu sunt însă definite aceste mărfuri. Ca atare,
trebuie să ne raportăm la prevederile legale din dreptul derivat care sunt consacrate aspectului
analizat. Conform art. 4 pct. 7 din Codul vămilor comunitare, mărfurile comunitare sunt:
– Mărfurile obţinute în întregime în cadrul teritoriului vamal al Comunităţii, în condiţiile
arătate la art. 23, fără să fie folosite mărfuri importate din ţări sau teritorii care nu sunt incluse
în teritoriul vamal al Comunităţii.
– Mărfurile importate din ţări sau teritorii care nu fac parte din teritoriul vamal al
Comunităţii şi care se află în liberă practică.
Conform art. 24 din Tratatul C.E. sunt considerate în liberă practică (circulând liber)
într-un stat membru, mărfurile care provin din ţări terţe pentru care au fost îndeplinite
formalităţile de import şi au fost percepute taxele vamale şi taxele cu efect echivalent exigibile
în acel stat membru, dacă nu au beneficiat de rambursarea totală sau parţială a respectivelor
taxe;
– Mărfurile obţinute în cadrul teritoriului vamal al Comunităţii prin prelucrarea unor
bunuri care sunt în liberă practică sau din bunuri fabricate în întregime în Comunitate şi din
produse care se află în liberă practică. După cum se poate observa, aceste mărfuri sunt
obţinute pornindu-se de la bunurile din a doua categorie ori de la cele din prima şi a doua
categorie. Toate celelalte mărfuri sunt socotite mărfuri necomunitare.
În scopul determinării originii acestora se face distincţie între originea nepreferenţială şi
cea preferenţială a mărfurilor. Originea nepreferenţială a mărfurilor se stabileşte potrivit art.
23-26 din Codul vămilor comunitare. Acesta este regimul juridic de drept comun. Originea
preferenţială a mărfurilor este stabilită prin tratatele internaţionale încheiate de Comunitate cu
statele terţe sau cu grupările de state ori, în mod unilateral, de Comunitate în favoarea
anumitor state, grupări de state sau teritorii (art. 27 coroborat cu art. 20 par. 3 lit. d şi e din
Codul vămilor comunitare).
În ipoteza în care procesul de fabricare a unei mărfi s-a desfăşurat în două sau mai
multe state, marfa este originară din ţara unde a avut loc ultima transformare sau prelucrare
substanţială, justificată din punct de vedere economic, realizată într-o întreprindere echipată în
acest scop şi care a condus la obţinerea unui produs nou ori care reprezintă un stadiu de
fabricaţie important (art. 24 din Codul vămilor comunitare).
c) Domeniul de aplicare temporal. Realizarea uniunii vamale a fost încheiată la 1
iulie 1968, cu optsprezce luni înainte de termenul de 1 ianuarie 1970, stipulat în tratat.
1.3. Interzicerea între statele membre a taxelor cu efect echivalent taxelor vamale
Libera circulaţie a mărfurilor este asigurată atât prin interzicerea între statele membre a
taxelor vamale de import şi de export, cât şi prin împiedicarea ţărilor din Comunitate de a
institui taxe cu efect echivalent acestor taxe vamale.
Realizarea unui asemenea deziderat nu este lesnicioasă, întrucât conceptele cu care
operează tratatele nu sunt definite, iar reglementările legale naţionale prin care se instituie
obstacole indirecte în calea liberei circulaţii a mărfurilor sunt, adesea, complexe. Prevederile
legale care se aplică, în materie, sunt cuprinse la art. 23 par. 1, art. 25 şi art. 90 din Tratatul
C.E.
Corespunzător dispoziţiilor art. 25, taxele vamale de import şi de export sau taxele cu
efect echivalent sunt interzise între statele membre. Această interdicţie se aplică şi taxelor
vamale cu caracter fiscal. Spre deosebire de alte taxe vamale, cele cu caracter fiscal sunt
instituite privitor la mărfurile importate, în absenţa existenţei unor bunuri indigene similare ori
comparabile, pentru a procura venituri autorităţilor publice.
Potrivit art. 90, nici un stat membru nu supune, direct sau indirect, produsele celorlalte
ţări din Comunitate unor impozite interne, de orice natură, superioare celor care se aplică,
4
C.J.C.E., la 2 iulie 1992, af. C-2/90, Commission contre Belgique, în Recueil, 1992-8, p. I-4478.
9
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
direct ori indirect, produselor naţionale similare. În plus, nici un stat membru nu supune
produsele celorlalte ţări din Comunitate unor impozite interne de natură să protejeze indirect
alte produse. Obiectivele art. 90 sunt complementare celor ale art. 23 şi 25 din Tratatul C.E.
Domeniul de aplicare şi regimul lor juridic sunt însă diferite. Deoarece Tratatul C.E. nu
cuprinde o definiţie a noţiunii de „taxă ce efect echivalent”, aceasta a fost precizată de către
Comisie, în temeiul art. 226, şi în jurisprudenţa Curţii de Justiţie, pe baza art. 234 din Tratatul
C.E. După cum a hotărât în repetate rânduri Curtea de Justiţie, taxele cu efect echivalent sunt
orice taxe pecuniare, indiferent de mărimea, denumirea sau modul lor de aplicare, care sunt
impuse unilateral asupra mărfurilor naţionale ori străine pentru că ele trec o frontieră şi care nu
sunt taxe vamale în sens strict5.
Prin urmare, nu are relevanţă dacă taxa are sau nu caracter discriminator ori
protecţionist, căci, prin prevederile Tratatului C.E., au fost interzise taxele vamale şi taxele cu
efect echivalent, fără să se facă distincţie după cum mărfurile importate intră sau nu în
concurenţă cu bunurile indigene.
Nu sunt considerate taxe cu efect echivalent următoarele:
a) Taxele interne. Potrivit art. 90 din Tratatul C.E., nici un stat membru nu supune,
direct sau indirect, produsele altor ţări din Comunitate unor impozite interne, de orice natură,
superioare celor care se aplică, direct ori indirect, produselor naţionale similare. În plus, nici un
stat membru nu supune, direct sau indirect, produsele celorlalte ţări din Comunitate unor
impozite interne de natură să protejeze indirect alte produse. Prevederile art. 90 urmăresc să
determine plasarea produselor statelor membre într-o situaţie fiscală comparabilă cu aceea a
produselor indigene. Ele se explică prin caracterul incomplet al armonizării reglementărilor
fiscale între statele membre. În situaţia în care nu există un bun indigen similar, se aplică
prevederile art. 90 alin. 2. Conform acestor dispoziţii, produsele importate nu pot să fie supuse
unor taxe care să protejeze bunurile indigene concurente.
b) Taxele încasate pentru servicii prestate agenţilor economici. Pentru ca o taxă
să fie astfel calificată trebuie îndeplinite mai multe condiţii:
– Serviciul prestat să procure un avantaj real agentului economic6;
– Avantajul procurat agentului economic să beneficieze numai acestuia, nu tuturor
persoanelor care desfăşoară acelaşi gen de activităţi7;
– Cuantumul taxei să fie proporţional cu serviciul prestat8.
c) Taxele solicitate în temeiul unor prevederi legale comunitare. În situaţia în care
taxele percepute sunt aferente unor controale care trebuie efectuate pentru îndeplinirea
anumitor obligaţii stabilite prin dispoziţiile legale comunitare, ele au caracter licit9. Mărimea
acestor taxe nu poate să depăşească însă costul real al controalelor realizate. Ca atare, taxele
cerute este necesar să fie calculate în funcţie de durata controlului, de numărul persoanelor
care îl efectuează, de cheltuielile materiale şi cheltuielile generale angajate, fără să fie exclusă
o evaluare forfetară a costului controlului, prin fixarea unui tarif orar. Nu sunt, în schimb,
admise taxele instituite în raport cu greutatea sau valoarea mărfii.
5
C.J.C.E., 1 iulie 1969, af. 24/68, Commission contre Republique italienne, în Recueil, 1969, p. 210.
6
C.J.C.E., 16 martie 1983, af. 266/81, Societa Italiana per l’Oleodotto Transalpino, în Recueil, 1983-3, p. 778-779. În această
categorie au fost incluse, de exemplu, taxele percepute în scopul utilizării instalaţiilor portuare.
7
C.J.C.E., 26 februarie 1975, af. 63/74, W. Cadsky Spa, în Recueil, 1975, prima parte, p. 290-291. O taxă solicitată pentru
verificarea calităţii bunurilor exportate este destinată să susţină activitatea de promovare generală a exporturilor; ea nu
reprezintă contraprestaţia datorată pentru un avantaj determinat, efectiv şi individual.
8
C.J.C.E., 11 iulie 1989, af. 170/88, Ford Espana SA, în Recueil, 1989-7, p. 2305-2308.
9
C.J.C.E., 25 ianurie 1977, af. 46/76, W.J.G. Bauhuis, în Recueil, 1977, prima parte, p. 16-18.
10
A se vedea, de exemplu, privitor la modificarea reglementărilor legale franceze referitoare la drepturile de vamă şi taxele cu
efect echivalent încasate cu încălcarea dispoziţiilor legale comunitare, A. Decocq, Droit communautaire des affaires, Paris,
1995, p. 192-194.
10
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
mărfurile importate. Potrivit unei hotărâri a Curţii de Justiţie, întâietatea dreptului comunitar şi
efectul direct al dispoziţiilor acestuia nu dispensează statele membre de obligaţia de a înlătura
reglementările legale interne incompatibile cu prevederile legale comunitare. Menţinerea unor
asemenea reglementări provoacă o situaţie de fapt ambiguă, întrucât subiecţii de drept
interesaţi se află într-o stare de incertitudine privitor la posibilitatea lor de a invoca dispoziţiile
legale comunitare11. Pe plan fiscal, statul trebuie să restituie sumele încasate.
Recuperarea taxelor vamale şi a taxelor cu efect echivalent se justifică prin prevederile
legale comunitare care interzic autorităţilor naţionale competente aplicarea unor dispoziţii
contrare stipulaţiilor Tratatului C.E.12 Această regulă poate să prilejuiască grave inconveniente
pentru că, între momentul impunerii unor taxe şi acela al declarării lor potrivnice
reglementărilor legale comunitare, pot să treacă, uneori, mai mulţi ani13.
Dreptul comunitar este însă necesar să se aplice de la data intrării în vigoare a
normelor pe care le conţine şi pe toată durata valabilităţii lor în mod uniform14. Interpretarea
unei reguli comunitare, pe temeiul prevederilor art. 234 din Tratatul C.E., are loc pentru a se
stabili modul în care ea ar fi trebuit înţeleasă şi aplicată de la momentul la care a devenit
efectivă.
De aceea, interpretarea Curţii de Justiţie are relevanţă şi în cazul raporturilor juridice
născute înaintea pronunţării, pe baza art. 234, a unei hotărâri. În alte cuvinte, taxele vamale şi
taxele cu efect echivalent este necesar să fie restituite in integrum şi ab origine, adică în
funcţie de momentul în care sunt ilicite, nu de la data la care caracterul ilicit al acestora a fost
constatat de către Curtea de Justiţie.
Procedura recuperării taxelor percepute în mod ilicit este, în absenţa unor dispoziţii
legale comunitare în materie, stabilită de statele membre. Fiecare ţară din Comunitate
desemnează organele de jurisdicţie competente şi adoptă normele procedurale aplicabile.
Totodată, în temeiul principiul îmbogăţirii fără justă cauză, statele membre sunt abilitate să
limiteze restituirea taxelor încasate, dacă ele au fost incluse de către agenţii economici în
preţurile plătite de către cumpărători.
Pe de altă parte, importatorii sunt îndreptăţiţi să solicite, în conformitate cu
reglementările legale naţionale, daune-interese pentru prejudiciul produs prin reducerea
importurilor, în ipoteza în care restrângerea volumului mărfurilor în cauză este determinată de
taxele instituite în mod ilicit15. Posibilitatea recunoscută statelor membre de a limita restituirea
taxelor percepute în mod ilicit nu trebuie însă să conducă la paralizarea acţiunii agenţilor
economici în domeniu.
Astfel, nu este permis ca regulile de procedură instituite de ţările din Comunitate să fie
mai restrictive decât cele care se aplică în cazul reclamaţiilor similare de natură internă, nici ca
modul lor de exercitare să facă imposibilă valorificarea drepturilor care îşi au temeiul în
dispoziţiile legale comunitare. Sunt incompatibile cu dreptul comunitar, orice mijloace de probă
care fac, din punct de vedere practic, imposibilă sau extrem de dificilă recuperarea taxelor
încasate prin nesocotirea normelor comunitare.
Aşa este, în special, situaţia prezumţiilor şi a mijloacelor de dovadă care au menirea de
a pune în sarcina contribuabilului obligaţia de a arăta că taxele percepute nu au fost
repercutate asupra altor subiecţi de drept, precum şi restricţiile particulare stabilite în materie
de probaţiune, cum se întâmplă în ipoteza excluderii altor mijloace de probă în afara celor
realizate cu ajutorul înscrisurilor.
Într-o economie de piaţă fondată pe libera concurenţă, problema de a şti dacă o taxă
plătită de importator a fost apoi suportată la diferite nivele economice succesive de alţi subiecţi
de drept şi măsura în care aceasta a avut loc, implică o marjă de incertitudine care nu poate
să fie imputată sistematic persoanei nevoită să achite o taxă contrară reglementărilor legale
comunitare16.
11
C.J.C.E., 24 martie 1988, af. 104/86, Commission contre Republique italienne, în Recueil, 1988-3, p. 1871.
12
A se vedea şi Commentaire Megret, Le droit de la C.E.E., vol. 1, Editions de l’Université de Bruxelles, 1992, p. 111-112.
13
C.J.C.E., 27 martie 1980, af. 61/79, Denkavit italiana SRL, în Recueil, 1980-3, p. 1220.
14
C.J.C.E., 9 martie 1978, af. 106/77, Société anonyme Simmenthal, în Recueil, 1978, prima parte, p. 643.
15
C.J.C.E., 27 februarie 1980, af. 68/79, Hans Just, în Recueil, 1980-2, p. 523.
16
C.J.C.E., 9 noiembrie 1983, af. 199/82, SpA San Giorgio, în Recueil, 1983-10, p. 3613.
11
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
17
C.J.C.E., 25 februarie 1988, af. 331, 376 şi 378/85, Les Fils de J. Bianco SA et J. Girard SA, în Recueil, 1988-2, p. 1119.
18
Contingentele pot să fie cantitative şi tarifare. Primele permit importul unei cantităţi determinate de mărfuri, cu plata taxelor
vamale. Celelalte presupun importul unei anumite cantităţi de bunuri, cu plata unor taxe vamale reduse. După epuizarea unor
cantităţi, în cazul contingentelor tarifare, se pot importa, în continuare, mărfuri, cu plata taxelor vamale obişnuite.
19
C.J.C.E., 11 iulie 1974, af. 8/74, Dassonville, în Recueil, 1974, partea a doua, p. 852.
20
C.J.C.E., 2 martie 1982, af. 6/81, J. A. Beele, în Recueil, 1982-3, p. 716.
21
C.J.C.E., 18 mai 1989, af. 266 şi 267/87, Royal Pharmaceutical Society of Great Britain, în Recueil, 1989-5, p. 1326-1327.
22
C.J.C.E., 9 mai 1985, af. 21/84, Commission contre Republique française, în Recueil, 1985-4, p. 1364-1365.
12
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
de faptele unor particulari, care au drept consecinţă împiedicarea liberei circulaţii a unor
mărfuri23. Între restricţiile cantitative şi măsurile cu efect echivalent reţinem:
– Măsurile privind producţia mărfurilor.
– Măsurile referitoare la modul de prezentare a mărfurilor destinate vânzării.
– Măsurile prin care se instituie obligativitatea analizării de către importatori a
mărfurilor comunitare.
– Măsurile care implică realizarea anumitor formalităţi pentru desfăşurarea importurilor
sau a exporturilor.
– Măsurile prin care li se sugerează consumatorilor să cumpere produse indigene.
– Măsurile prin care se reglementează preţul mărfurilor.
– Măsurile prin care se instituie controale sanitare şi fitosanitare de către statele
membre.
– Măsurile privind rambursarea preţului la anumite medicamente de către organismele
din domeniul securităţii sociale.
– Măsurile referitoare la achiziţionarea de bunuri de către stat şi alte persoane juridice
de drept public.
Nu sunt măsuri cu efect echivalent, corespunzător formulei generale folosite de Curtea
de Justiţie în afacerea Keck şi Mithouard, reglementările naţionale prin care se limitează sau
se interzic anumite modalităţi de vânzare, în ipoteza în care se aplică tuturor agenţilor
economici care exercită acelaşi gen de activitate pe teritoriul statului membru în cauză şi dacă
ele afectează în mod identic, în drept şi în fapt, comercializarea bunurilor indigene şi a celor
străine24.
Prin urmare, Curtea de Justiţie distinge între măsurile care privesc marfa ca atare
(compoziţie, ambalaj, etichete) sau operaţiunea de import (licenţe, analizarea bunurilor,
controale sanitare), ce sunt incompatibile cu prevederile Tratatului C.E. şi, respectiv, măsurile
referitoare la modalităţile de vânzare a mărfurilor în cadrul fiecărui stat membru, care nu
defavorizează într-un grad mai ridicat bunurile străine în raport cu cele indigene şi se explică
prin deosebirile existente între sistemele juridice ale ţărilor din Comunitate25.
Se observă că, între altele, dispoziţiile naţionale consacrate momentului sau locului
vânzării unor mărfuri nu sunt contrare Tratatului C.E.;
b) Reducerea şi eliminarea restricţiilor cantitative şi a măsurilor cu efect
echivalent prin armonizarea legislaţiilor din statele membre.
Principalele prevederi sunt cuprinse, în domeniu, la art. 95 din Tratatul C.E.
Corespunzător articolului arătat, prin derogare de la art. 94 şi în afară de cazul în care Tratatul
C.E. dispune altfel, dispoziţiile următoare se aplică pentru realizarea obiectivelor enunţate la
art. 14.
Consiliul adoptă măsurile care vizează apropierea dispoziţiilor legislative, de
reglementare şi administrative ale statelor membre care au ca obiect instituirea şi funcţionarea
pieţei interne, hotărând conform procedurii de la art. 251 şi după consultarea Comitetului
economic şi social.
Paragraful 1 nu este aplicabil dispoziţiilor fiscale, dispoziţiilor referitoare la libera
circulaţie a persoanelor şi celor care privesc drepturile şi interesele lucrătorilor salariaţi. Art. 95
are caracter derogator în raport cu art. 94. Potrivit art. 94, Consiliul adoptă directive pentru
apropierea dispoziţiilor legislative, de reglementare şi administrative ale statelor membre care
au o incidenţă directă asupra instituirii şi funcţionării pieţei comune, hotărând în unanimitate, la
propunerea Comisiei şi după consultarea Parlamentului european şi a Comitetului economic şi
social.
Atât art. 95, cât şi art. 94 permit adoptarea unor măsuri de armonizare a legislaţiilor
statelor membre pentru aprofundarea pieţei interne sau comune. Art. 95 se referă la aceste
măsuri în general, iar art. 94 priveşte numai directivele de apropiere a legislaţiilor ţărilor
comunitare. Deosebirea evidenţiată îndreptăţeşte Consiliul să adopte, pe temeiul art. 95,
23
C.J.C.E., 9 decembrie 1997, af. C-265/95, Commission contre République française, în Recueil, 1997-12, p. I-6998-7006.
24
C.J.C.E., 24 noiembrie 1993, af. C-267/91 şi C-268/91, B. Keck şi D. Mithouard, în Recueil, 1993-11, p. I-6131.
25
A se vedea şi Ch. Gavalda, G. Parleani, Droit des affaires de l’Union Européene, Litec, Paris, p. 95-96.
13
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
26
A se vedea şi V. Constantinesco, J.-P. Jacqué, R. Kovar, D. Simon, Traité instituant la C.E.E, Economica, Paris, 1992, p.
566.
27
C.J.C.E., 25 ianuarie 1977, af. 46/76, W.J.G. Bauhuis, în Recueil, 1977, prima parte, p. 15.
28
Această formulă a fost folosită, bunăoară, de către Curtea de Justiţie, în cadrul hotărârii din 20 iunie 1991, af. C-39/90,
Denkavit Futtermittel GmbH (în Recueil, 1991-6, p. I-3110).
29
C.J.C.E., 28 martie 1995, af. C-324/93, The Queen contre Secretary of State for the Home Department, în Recueil, 1995-3/4,
p. I-608.
30
De exemplu, noţiunea de ordine publică nu include protecţia consumatorilor (C.J.C.E., 6 noiembrie 1984, af. 177/83, Th.
Kohl KG, în Recueil, 1984-10, p. 3663).
31
C.J.C.E., 20 februarie 1979, af. 120/78, Rewe-Zentral AG, în Recueil, 1979, prima parte, p. 662.
14
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
32
C.J.C.E., 13 decembrie 1991, af. C-18/88, RTT contre GB-Inno-BM S.A., în Recueil, 1991-10, p. I-5983-5984.
33
C.J.C.E., 4 iunie 1992, af. C-13/91 şi C-113/91, M. Debus, în Recueil, 1992-6, p. I-3640.
34
C.J.C.E., 10 iulie 1984, af. 72/83, Campus Oil Limited, în Recueil, 1984-7, p. 2755-2756.
15
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
2.1. Preliminarii
Libera circulaţie a lucrătorilor salariaţi şi independenţi (nesalariaţi) este reglementată în
Tratatul C.E. distinct de libera circulaţie a serviciilor.
Totuşi, vom analiza împreună cele două libertăţi fundamentale care caracterizează
piaţa internă europeană, întrucât reglementările legale care le exprimă privesc, în mod
nemijlocit, persoanele fizice şi juridice; libera circulaţie a serviciilor nu poate să fie pe deplin
asigurată în absenţa liberei circulaţii a persoanelor; principiul egalităţii de tratament
guvernează ambele domenii şi există similitudini semnificative între prevederile legale
aplicabile celor două situaţii.
35
C.J.C.E., 19 martie 1964, af. 75/63, M.K.H. Unger, în Recueil, 1964, p. 362-363.
36
C.J.C.E., 3 iulie 1986, af. 66/85, D. Lawrie-Blum, în Recueil, 1986-7, p. 2121.
37
C.J.C.E., 23 martie 1982, af. 53/81, D. M. Levin, în Recueil, 1982-3, p. 1050-1051.
16
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
aplicarea prevederilor art. 39 din Tratatul C.E., în situaţia în care persoana în cauză doreşte să
exercite o activitate reală şi efectivă38.
b) Lucrătorii independenţi. Prevederile esenţiale referitoare la lucrătorii independenţi
sunt cuprinse la art. 43 şi 49 din Tratatul C.E. Potrivit art. 43, consacrat dreptului de stabilire,
restricţiile privind libertatea de stabilire a cetăţenilor unui stat membru pe teritoriul altui stat
membru sunt interzise.
Această interdicţie se extinde, de asemenea, asupra restricţiilor care se referă la
înfiinţarea de agenţii, sucursale sau filiale de către cetăţenii unui stat membru stabiliţi pe
teritoriul altui stat membru. Sub rezerva dispoziţiilor privitoare la capitaluri, libertatea de
stabilire implică accesul la activităţile care nu sunt salariate şi la exercitarea lor, precum şi
constituirea şi gestionarea întreprinderilor, în special, a societăţilor39, în condiţiile prevăzute
pentru proprii cetăţeni de legea ţării unde are loc stabilirea.
Conform art. 49, referitor la servicii, restricţiile privind libera prestare a serviciilor în
cadrul Comunităţii sunt interzise în ceea ce îi priveşte pe cetăţenii statelor membre stabiliţi în
alt stat al Comunităţii decât cel al destinatarului prestaţiei. După cum se observă, lucrătorii
independenţi pot să invoce fie prevederile art. 43, fie dispoziţiile art. 49 din Tratatul C.E.
Libertatea de stabilire presupune implementarea durabilă pe teritoriul unui stat membru,
crearea unei structuri permanente, chiar dacă activitatea desfăşurată necesită o anumită
mobilitate (cum se întâmplă, de exemplu, în cazul operaţiunilor de transport)40.
Spre deosebire de dreptul de stabilire, prestările de servicii au caracter ocazional.
Corespunzător art. 50 alin. 1 şi 2, în sensul Tratatului C.E. sunt considerate servicii prestaţiile
furnizate, în mod obişnuit, contra unei plăţi, în măsura în care nu se iau în considerare
dispoziţiile referitoare la libera circulaţie a mărfurilor, a capitalurilor şi a persoanelor. Serviciile
cuprind, în special, activităţi cu caracter industrial, cu caracter comercial, activităţi artizanale şi
cele ţinând de profesiile liberale.
Persoanele fizice pot să se stabilească în ţara de primire cu titlu principal sau cu titlu
secundar. În situaţia în care o persoană fizică se stabileşte cu titlu principal în alt stat membru,
ea îşi începe activitatea sa profesională în acea ţară ori îşi transferă activitatea dintr-un stat
membru în altul. Dacă persoana în cauză se stabileşte cu titlu secundar în ţara de primire,
aceasta înseamnă că, fiind instalată într-un stat membru, ea înfiinţează un stabiliment
dependent de primul într-o altă ţară din Comunitate. În cazul liberei prestări a serviciilor se
deplasează persoana care prestează serviciul sau beneficiarul unui anumit serviciu, după cum
este posibil să nu se deplaseze nici prestatorul serviciului, nici clientul său.
Persoanele fizice care beneficiază de dreptul de stabilire şi de prevederile legale
referitoare la libera prestare a serviciilor în cadrul Comunităţii sunt cele care au cetăţenia unui
stat membru şi desfăşoară o activitate independentă. Consiliul poate, însă, hotărând cu
majoritate calificată, la propunerea Comisiei, potrivit art. 49 alin. 2, să extindă prevederile
Tratatului C.E. consacrate serviciilor la prestatorii care sunt cetăţeni ai unui stat terţ şi care
sunt stabiliţi în interiorul Comunităţii. În ipoteza exercitării dreptului de stabilire cu titlu
secundar în alt stat membru sau dacă sunt invocate dispoziţiile privitoare la libera prestare a
serviciilor este necesar, totodată, ca persoana în cauză să fie deja stabilită în altă ţară din
Comunitate.
La libera prestare a serviciilor, această cerinţă determină caracterul transfrontalier al
serviciilor furnizate. Activitatea realizată de cetăţeanul unui stat membru este caracterizată în
funcţie de gradul de independenţă al persoanei şi de riscul economic pe care aceasta şi-l
asumă. Împrejurarea că persoana nu primeşte salariu pentru munca depusă este
semnificativă, dar nu decisivă.
c) Persoanele juridice care îndeplinesc cerinţele înscrise în cadrul prevederilor
legale comunitare. Libertatea de stabilire şi libera prestare a serviciilor este recunoscută şi
persoanelor juridice, potrivit dispoziţiilor art. 43, 48 şi 55 din Tratatul C.E. Corespunzător art.
38
Ibidem, p. 1052.
39
Corespunzător art. 48 alin. 2 din Tratatul C.E., prin societăţi se înţeleg societăţile civile şi comerciale, inclusiv cooperativele,
şi celelalte persoane juridice de drept public sau privat, cu excepţia celor fără scop lucrativ.
40
C.J.C.E., 4 decembrie 1986, af. 205/84, Commission contre Republique fédérale d’Allemagne, în Recueil, 1986-11, p. 3801.
17
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
48, societăţile constituie în conformitate cu legea unui stat membru şi având sediul statutar,
administraţia centrală sau sediul principal în interiorul Comunităţii, sunt asimilate, pentru
aplicarea prevederilor referitoare la dreptul de stabilire, persoanelor fizice care sunt cetăţeni ai
statelor membre.
Prin societăţi se înţeleg societăţile civile şi comerciale, inclusiv cooperativele, şi
celelalte persoane juridice de drept public sau privat, cu excepţia celor fără scop lucrativ.
Potrivit art. 55, reglementările de la art. 45-48 sunt aplicabile şi serviciilor. După cum reiese din
articolele arătate, persoanele juridice care beneficiază de dreptul de stabilire şi de dispoziţiile
privitoare la libera prestare a serviciilor trebuie să îndeplinească următoarele condiţii:
– să fie constituite în conformitate cu legislaţia unui stat membru;
– să aibă sediul statutar, administraţia centrală sau sediul principal în interiorul
Comunităţii;
– să aibă scop lucrativ.
Condiţiile pe care le-am prezentat necesită unele precizări.
În principiu, dispoziţiile privitoare la dreptul de stabilire şi la libera prestare a serviciilor
se aplică persoanelor juridice. Dintre acestea, art. 43 se referă, în mod aparte, la societăţi,
noţiunea arătată fiind înţeleasă lato sensu (societăţi civile, comerciale, cooperative, grupări de
interes economic)41.
Anumite societăţi care au patrimoniu propriu şi capacitatea de a sta în justiţie sunt, de
asemenea, supuse, potrivit doctrinei dominante, reglementărilor legale comunitare, cu toate că
ele nu au personalitate juridică. Prevederile legale naţionale le conferă însă atribute
semnificative personalităţii juridice.
Aşa este, de pildă, cazul societăţii comerciale deschise (Offene Handelsgesellschaft –
OHG) din dreptul german42. Persoanele juridice cărora li se aplică prevederile legale
comunitare referitoare la dreptul de stabilire şi la libera prestare a serviciilor trebuie să fie
constituite în conformitate cu legea unui stat membru. Fiecare ţară din comunitate determină
persoanele juridice care îi aparţin.
Normele comunitare indică numai circumstanţele în care este luată în considerare
legătura dintre un stat membru şi o anumită persoană juridică. Bunăoară, ţările din Comunitate
pot să consacre, în calitate de puncte de legătură, sediul statutar, real sau principal ori
combinaţii între aceste criterii.
O altă condiţie este ca persoana juridică să aibă sediul statuar, administraţia centrală
sau sediul principal în interiorul Comunităţii. Sediul statutar este sediul menţionat în actul
constitutiv. Referirea la administraţia centrală aduce în atenţie criteriul sediului social real,
adică locul unde se află organele de conducere ale societăţii.
De regulă, sediul real coincide cu sediul statutar. Sediul principal este locul unde se
găseşte centrul activităţii industriale sau comerciale a societăţii, de exemplu, cea mai
importantă fabrică a acesteia.
Totuşi, în unele sisteme de drept, cum este, de pildă, cel belgian, sediul principal este
identificat cu administraţia centrală. Cerinţa ca persoana juridică să aibă scop lucrativ este şi
ea înţeleasă, în dreptul comunitar, în sens larg. Spre deosebire de societăţile comerciale şi
civile care urmăresc obţinerea profitului, unele persoane juridice de drept public se abat de la
această condiţie.
Ele vor fi însă supuse reglementărilor legale comunitare, dacă desfăşoară o activitate
economică contra unei plăţi43. Formula arătată a fost reţinută, de altfel, în cuprinsul Convenţiei
din 29 februarie 1968. Persoanele juridice care îndeplinesc condiţiile analizate sunt, potrivit
art. 48 şi 55 din Tratatul C.E., asimilate persoanelor fizice, în vederea aplicării dispoziţiilor
privitoare la dreptul de stabilire şi libera prestare a serviciilor. În alte cuvinte, aceste persoane
juridice sunt recunoscute implicit în statele membre.
41
În dreptul francez, societatea civilă are personalitate juridică.
42
A se vedea, Memento pratique Francis Lefebvre, Communauté Européenne, 1998-1999, p. 276.
43
C.J.C.E., 17 iunie 1997, af. C-70/95, Sodemare S.A., în Recueil, 1997-6, p. I- 3423. În această hotărâre, Curtea de Justiţie a
reţinut că societatea în cauză participa, în mod stabil şi continuu, la activitatea economică dintr-un stat membru.
18
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
44
Mediatorul instituit potrivit art. 195 este împuternicit să primească plângeri de la orice cetăţean al Uniunii sau de la orice
persoană fizică ori juridică cu reşedinţa sau sediul statutar într-un stat membru, care privesc cazuri de administrare defectuoasă
în activitatea instituţiilor sau organelor comunitare, cu excepţia Curţii de Justiţie şi a Tribunalului de primă instanţă în cadrul
exercitării funcţiunilor jurisdicţionale.
19
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
dobândirea dreptului de şedere permanentă, să acorde ajutoare pentru studii, inclusiv pentru
formare profesională, constând în burse sau împrumuturi, unor persoane altele decât lucrătorii
salariaţi, persoanele care exercită o activitate independentă, persoanele care îşi menţin acest
statut şi membrii familiilor acestora.
În cazul lucrătorilor salariaţi, potrivit art. 39 par. 2 din Tratatul C.E., libertatea de
circulaţie implică eliminarea, între lucrătorii statelor membre, a tuturor discriminărilor fondate
pe cetăţenie, în ceea ce priveşte angajarea, remunerarea şi celelalte condiţii de muncă. În
cuprinsul paragrafului 3 al art. 39 sunt apoi dezvoltate unele dintre elementele subsumate
dreptului cetăţenilor statelor membre de a avea acces la un loc de muncă, aidoma
resortisanţilor ţării de primire45. Sub rezerva limitărilor justificate prin motive de ordine publică,
securitate publică şi sănătate publică, lucrătorii au dreptul:
– să accepte ofertele efective de muncă;
– să se deplaseze liber în acest scop pe teritoriul statelor membre;
– să se afle în unul din statele membre, în scopul exercitării unei activităţi conforme cu
dispoziţiile legislative, de reglementareşi administrative care cârmuiesc angajarea lucrătorilor
naţionali;
– să rămână pe teritoriul unui stat membru, după ce au fost angajaţi în acea ţară, în
condiţiile care se stabilesc de către Comisie, prin măsuri de aplicare. Pe temeiul art. 40,
Consiliul adoptă, prin directive sau regulamente, măsurile necesare în scopul realizării liberei
circulaţii a lucrătorilor, aşa cum este aceasta definită la art. 39.
Examinarea situaţiei lucrătorilor salariaţi presupune să ne raportăm, totodată, la
prevederile Regulamentului nr. 1612/68, consacrat liberei circulaţii a lucrătorilor în interiorul
Comunităţii, la dispoziţiile Directivei nr. 2004/38 şi la jurisprudenţa Curţii de Justiţie.
Referitor la anumite chestiuni specifice (recunoaşterea reciprocă a diplomelor şi a altor
titluri între statele membre, protecţia socială a lucrătorilor ş.a.), urmează să avem în vedere şi
alte izvoare ale dreptului derivat. Pornind de la dispoziţiile art. 39 şi 42 din Tratatul C.E., de la
cele ale Regulamentului nr. 1612/68, precum şi de la prevederile Directivei nr. 2004/38, se pot
reţine următoarele semnificaţii şi implicaţii ale principiului liberei circulaţii a lucrătorilor salariaţi:
– Lucrătorii salariaţi au dreptul să ocupe un loc de muncă în condiţiile prevăzute pentru
naţionalii ţării de primire46.
Statele membre nu sunt abilitate să stabilească, referitor la persoanele de cetăţenie
străină, reguli aparte în ceea ce priveşte remuneraţiile, concedierea, reintegrarea profesională,
durata contractului de muncă, criteriile de avansare47, formalităţile necesare în scopul obţinerii
unei locuinţe48 etc.
Dispoziţiile legale comunitare interzic nu numai discriminările ostensibile, care sunt
fundamentate pe criteriul cetăţeniei, ci, deopotrivă, pe cele disimulate. Discriminările
disimulate sau indirecte apar în cazul unor măsuri care se aplică, fără distincţie, cetăţenilor
străini şi naţionalilor ţării de primire, dar care tind să-i afecteze mai ales pe cetăţenii străini49.
45
În sensul că enumerarea de la art. 39 par. 3 este exemplificativă, C.J.C.E., 26 februarie 1991, af. C-292/89, G. D. Antonissen,
în Recueil, 1991-2, p. I-777.
46
Dispoziţiile legislative, de reglementare şi administrative, precum şi practicile administrative luate în considerare în cazul
cetăţenilor aparţinând altor state membre şi a naţionalilor ţării de primire trebuie să fie aceleaşi. Egalitatea de tratament este
necesar să fie asigurată referitor la persoanele arătate, conform prevederilor Regulamentului nr. 1612/68, „în fapt şi în drept”
(C.J.C.E., 7 mai 1986, af. 131/85, E. Gül, în Recueil, 1986-5, p. 1591-1592).
47
C.J.C.E., 16 iunie 1987, af. 225/85, Commission contre Republique italienne, în Recueil, 1987-6, p. 2640.
48
Aplicarea regimului naţional cetăţenilor aparţinând altor state membre priveşte nu numai regulile care guvernează exercitarea
unei profesii, ci şi pe cele care se referă la alte aspecte, ce sunt utile desfăşurării acesteia.
49
Bunăoară, au fost considerate incompatibile cu prevederile legale comunitare, dispoziţiile luxemburgheze care condiţionau
restituirea impozitului excedent care fusese perceput de exercitarea unei activităţi salariate pe parcursul întregului an, în raport
cu care a fost calculat respectivul impozit (C.J.C.E., 26 octombrie 1995, af. C-151/94, Commission contre Grand-duché de
Luxembourg, în Recueil, 1995-9/10, p. I-3706-3707); practica italiană a unui juriu de concurs care, la stabilirea punctajului
celor aflaţi în competiţie, a ţinut seama numai de perioadele de activitate din Italia (C.J.C.E., 23 februarie 1994, af. C-419/92, I.
Scholz, în Recueil, 1994-2, p. I-521); reglementarea luxemburgheză care condiţiona acordarea unei alocaţii la naşterea
copilului şi a alocaţiei de maternitate de existenţa, în Luxemburg, pe o anumită durată înainte de naştere, a domiciliului legal al
mamei sau al soţului (C.J.C.E., 10 martie, 1993, af. C-111/91, Commission contre Grand-duché de Luxembourg, în Recueil,
1993-3, p. I-843-846); dispoziţiile germane care impuneau angajarea, în universităţi, a profesorilor de limbi străine, numai pe o
durată determinată, această cerinţă nefiind, în general, solicitată în cazul altor cadre didactice care îndeplineau sarcini
21
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
particulare, nici referitor la cercetătorii ştiinţifici (C.J.C.E., 20 octombrie 1993, af. C-272/92, M. C. Spotti, în Recueil, 1993-
9/10, p. I-5206-5207).
50
C.J.C.E., 30 mai 1989, af. 33/88, P. Allué et. C.M. Coonan, în Recueil, 1989-5, p. 1611; C.J.C.E., 12 februarie 1974, af.
152/73, G. M. Sotagiu, în Recueil,1974, prima parte, p. 164-165 (în această afacere, Curtea de Justiţie a hotărât că
reglementările germane prin care se acordau lucrătorilor separaţi de familia lor sume diferite, după cum ei aveau, la momentul
încheierii contractului de muncă, domiciliul în străinătate sau în Germania, ţin seama de aspecte de ordin obiectiv şi îi
favorizeazăpe lucrătorii menţionaţi faţă de cetăţenii germani şi străini care lucrează în localitatea germană unde îşi au
domiciliul).
22
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
faţă de durata studiilor în ţara în care se solicită recunoaşterea, persoanei care doreşte să
desfăşoare o activitate i se poate cere justificarea experienţei sale profesionale.
Dacă disciplinele studiate de resortisantul unui stat membru diferă în mod substanţial
de cele din ţara de primire, acesta poate să fie obligat să urmeze un stagiu de adaptare de
până la trei ani sau să se supună unui examen de aptitudini. Directiva nr. 89/48 nu se aplică
profesiilor care au format obiectul unor măsuri de armonizare specifice (art. 2 alin. 2).
Prevederile Directivei nr. 92/51 le completează pe cele ale Directivei nr. 89/48. Dispoziţiile
Directivei 92/51 stabilesc recunoaşterea reciprocă între statele membre a diplomelor,
certificatelor şi a altor titluri care permit desfăşurarea unei activităţi profesionale independente
sau salariate ce este reglementată în ţările din Comunitate51, dacă ele au fost eliberate pentru
studiile arătate în cuprinsul directivei.
Menţionăm, totodată, că, în funcţie de activitatea salariată pe care o va desfăşura,
lucrătorului i se poate solicita să îndeplinească anumite condiţii de onorabilitate (art. 6 par. 1
din Directiva 89/48 şi art. 10 par. 1 din Directiva nr. 92/51), privitoare la sănătatea sa fizică sau
psihică (art. 6 par. 2 din Directiva 89/48 şi art. 10 par. 2 din Directiva 92/51) ori referitoare la
cunoaşterea limbilor străine (art. 3 alin. ultim din Regulamentul nr. 1612/68);
– Lucrătorii salariaţi care au cetăţenia unui stat membru beneficiază în ţara de primire
de avantajele sociale şi fiscale de care se bucură naţionalii acesteia. Noţiunea de avantaj
social este interpretată în sens larg.
Potrivit jurisprudenţei Curţii de Justiţie sunt avantaje sociale ansamblul facilităţilor care
sunt recunoscute resortisanţilor ţării de primire, datorită calităţii obiective a acestora de
lucrători sau pentru că au reşedinţa pe teritoriul statului care le reglementează, facilităţi care
pot să fie ori nu în legătură cu contractul de muncă, ele favorizând mobilitatea forţei de muncă
în cadrul Comunităţii, dacă sunt consimţite persoanelor aparţinând altor state membre52.
Această interpretare este menită să evite descurajarea persoanelor care au intenţia să
caute un loc de muncă într-o ţară din Comunitate a cărei cetăţenie nu o deţin53. Curtea de
Justiţie a considerat, bunăoară, că reprezintă avantaje sociale tarifele preferenţiale pe calea
ferată acordate familiilor numeroase54, împrumuturile fără dobândă consimţite familiilor cu
venituri reduse, la naşterea unui copil, în scopul favorizării natalităţii55; prestaţiile sociale prin
care sunt asigurate veniturile minime necesare pentru existenţă56; bursele acordate în vederea
ameliorării pregătirii profesionale57.
Pe plan fiscal, Curtea a hotărât că subordonarea restituirii unei părţi din impozitul pe
venit care a fost plătit cerinţei ca persoana în cauză să fi avut, pe parcursul întregului an
pentru care a fost perceput impozitul, reşedinţa în statul care acordă acest avantaj contravine
textelor comunitare58;
– Lucrătorii salariaţi aparţinând statelor membre sunt admişi în şcolile profesionale sau
în centrele de readaptare şi
reeducare din ţara de primire, în condiţiile prevăzute pentru cetăţenii acesteia. În cadrul
şcolilor profesionale, învăţământul este intercalat activităţii profesionale sau în strânsă
legătură cu aceasta, în special în perioada iniţierii în profesie59. Lucrătorii salariaţi pot să
51
Prin profesie reglementată se înţelege o activitate profesională supusă, privitor la condiţiile de acces şi de exercitare a ei, în
mod direct sau indirect, în cadrul dispoziţiilor legislative, de reglementare şi administrative, cerinţei de a avea o diplomă, un
certificat ori un alt titlu (art. 1 lit. f şi e din Directiva nr. 92/51, precum şi C.J.C.E., 8 iulie 1999, af. C-234/97, T. Fernandez de
Bobadilla, pct. 16).
52
C.J.C.E., 30 septembrie 1975, af. 32/75, A. Cristini, în Recueil, 1975, partea a doua, p. 1094-1095.
53
C.J.C.E., 31 mai 1979, af. 207/78, G. Even, în Recueil, 1979, partea a doua, p. 2033-2034.
54
C.J.C.E., 30 septembrie 1973, af. 33/75, A. Cristini, în Recueil, 1975, partea a doua, p. 1095-1096.
55
C.J.C.E., 14 ianuarie 1982, af. 65/81, Francesco et Letizia Reina, în Recueil, 1982-1, p. 44-45.
56
C.J.C.E., 27 martie 1985, af. 249/83, V. Hoeck, în Recueil, 1985-3, p. 988-990. Aceste prestaţii nu pot să fie subordonate
condiţiei ca beneficiarul să fi avut o perioadă de timp determinată reşedinţa în ţara de primire, dacă o asemenea cerinţă se
aplică numai cetăţenilor aparţinând altor state membre.
57
C.J.C.E., 21 iunie 1988, af. 39/86, S. Lair, în Recueil, 1988-6, p. 3194-3200. Persoana care a întrerupt activitatea sa
profesională pentru a urma anumite studii universitare îşi menţine calitatea de lucrător şi, în consecinţă, poate să beneficieze de
avantaje sociale şi fiscale, dacă există legătură între activitatea profesională anterioară şi studiile respective.
58
C.J.C.E., 8 mai 1990, af. C-175/88, K. Biehl, în Recueil, 1990-5, p. I-1792-1795.
59
C.J.C.E., 21 iunie 1988, af. 39/86, S. Lair, în Recueil, 1988-6, p. 3197-3198.
23
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
beneficieze de ajutoare pentru studii, inclusiv pentru formare profesională, conform dispoziţiilor
art. 24 din Directiva nr. 2004/38;
– Lucrătorii salariaţi care au cetăţenia unui stat membru se pot înscrie în organizaţii
sindicale, au drept de vot, pot să fie aleşi în organele de conducere potrivit criteriilor aplicate
naţionalilor ţării de primire (art. 8 din Regulamentul nr. 1612/67). Conform jurisprudenţei Curţii
de Justiţie, dispoziţiile art. 8 se iau în considerare pentru orice organizaţii care urmăresc
apărarea intereselor salariaţilor, nu doar pentru cele sindicale60;
– Lucrătorii salariaţi beneficiază, în principiu, de securitatea socială acordată potrivit
normelor sistemului de drept al ţării din Comunitate unde lucrează (lex loci laboris), chiar dacă
au reşedinţa în alt stat membru. Dispoziţiile care ne interesează în această materie sunt cele
cuprinse în cadrul art. 42 din Tratatul C.E., a Regulamentului nr. 1408/71, referitor la aplicarea
regimurilor juridice de securitate socială lucrătorilor salariaţi, independenţi şi membrilor de
familie care se deplasează în interiorul Comunităţii, şi a Regulamentului nr. 574/72, prin care
au fost fixate modalităţile de aplicare a Regulamentului nr. 1408/71.
Conform art. 42, Consiliul adoptă, în domeniul securităţii sociale, măsurile necesare în
scopul realizării liberei circulaţii a lucrătorilor, instituind, în special, un sistem care să
asigurelucrătorilor migranţi şi succesorilor în drepturi ai acestora cumulul tuturor perioadelor
luate în considerare de diferitele legislaţii naţionale pentru a dobândi şi a menţine dreptul la
prestaţii sociale, precum şi pentru calculul acestor drepturi.
Potrivit unei a doua reguli cuprinsă la acelaşi articol, lucrătorilor migranţi şi succesorilor
în drepturi li se asigură plata prestaţiilor care li se cuvin, în ipoteza în care s-au stabilit în alt
stat din Comunitate decât cel a cărui cetăţenie o au. Art. 42 prevede numai coordonarea
reglementărilor legale din statele membre, continuând, aşadar, să subziste deosebiri de la o
ţară la alta din Comunitate referitor la normele de drept material şi de drept procedural
aplicabile în materie. Totuşi, statele membre sunt obligate să nu accentueze deosebirile din
domeniul securităţii sociale care ar putea să aducă atingere principiului liberei circulaţii a
lucrătorilor salariaţi61.
Regulamentul nr. 1408/71 se aplică prestaţiilor în caz de boală sau de invaliditate,
pentru maternitate, prestaţiilor pentru limită de vârstă, pensiilor de supravieţuitor, prestaţiilor
pentru accident de muncă şi pentru boală profesională, ajutoarelor de deces, ajutoarelor de
şomaj, prestaţiilor familiale (art. 4 par. 1 din Regulamentul nr. 1408/71).
Independent de modul în care este calificată, pe temeiul dispoziţiilor legale dintr-un stat
membru, o prestaţie din domeniul securităţii sociale, Regulamentul nr. 1408/71 este luat în
considerare, în situaţia în care prestaţia analizată prezintă elementele constitutive ale uneia
dintre prestaţiile enumerate limitativ la art. 4, îndeosebi dacă reglementările legale naţionale
se raportează la unul dintre riscurile menţionate la articolul arătat62.
În ipoteza în care resortisantul unui stat membru are dreptul la o prestaţie determinată
doar în circumstanţele în care a fost asigurat o durată minimă de timp, instituţia de securitate
socială din ţara de primire va trebui să ţină seama de perioadele în care lucrătorul în cauză a
fost asigurat în conformitate cu reglementările legale din alte ţări din Comunitate, aidoma
situaţiei în care perioadele de timp luate în considerare s-ar fi împlinit în statul respectiv.
Aceeaşi regulă va fi aplicată şi pentru stabilirea cuantumului prestaţiilor a căror mărime
depinde de durata desfăşurării unei activităţi profesionale. Cumulul perioadelor la care ne-am
referit va conduce apoi, în ţara de primire, la o prestaţie din domeniul securităţii sociale,
proporţională cu durata pe parcursul căreia lucrătorul a fost asigurat în statul menţionat, el
având, totodată, posibilitatea să solicite alte prestaţii similare, al căror cuantum va fi
determinat după metoda înfăţişată, în ţările membre unde a fost asigurat anumite perioade de
timp. În acest sens sunt, de exemplu, prevederile art. 46 din Regulamentul nr. 1408/71, care
concretizează dispoziţiile art. 42 din Tratatul C.E. în materia pensiilor pentru limită de vârstă şi
a pensiilor de supravieţuitor.
60
C.J.C.E., 4 iulie 1991, af. C-213/90, Association de soutien aux travailleurs imigrés, în Recueil, 1991-7/I, p. I-3530-3532.
61
C.J.C.E., 15 ianuarie 1986, af. 41/84, P. Pinna, în Recueil, 1986-1, p. 24-25.
62
C.J.C.E., 27 martie 1985, af. 249/83, V. Hoeckx, în Recueil, 1985-3, p. 986.
24
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
După cum am arătat, drepturile câştigate în domeniul securităţii sociale într-un stat
membru sunt respectate în altă ţară din Comunitate, instituţia debitoare nefiind abilitată să se
prevaleze de faptul că beneficiarul are reşedinţa în străinătate, în scopul reducerii, modificării,
suspendării sau neacordării prestaţiilor care i se cuvin (art. 42 din Tratatul C.E. şi art. 10 din
Regulamentul nr. 1408/71).
Pentru lucrătorii independenţi, în cuprinsul art. 43 alin. 2 din Tratatul C.E., se
stipulează că libertatea de stabilire implică accesul la activităţile independente şi la exercitarea
lor, în condiţiile prevăzute pentru proprii cetăţeni de legea ţării unde are loc stabilirea. Privitor
la servicii, conform art. 50 alin. ultim, fără a aduce atingere dispoziţiilor consacrate dreptului de
stabilire, prestatorul poate, pentru executarea prestaţiei sale, să îşi exercite activitatea cu titlu
temporar în statul unde furnizează prestaţia, în condiţiile impuse de acest stat propriilor
cetăţeni.
Cu toate că, în cazul lucrătorilor independenţi, dreptul de a intra şi de a se afla pe
teritoriul ţărilor din Comunitate nu a fost reglementat, în mod expres, prin dispoziţiile Tratatului
C.E., aşa cum s-a realizat aceasta în cadrul art. 39 referitor la lucrătorii salariaţi, apare evident
că exercitarea unei activităţi independente potrivit art. 43, precum şi, în unele situaţii,
prestarea serviciilor conform art. 49 şi 50, presupun prezenţa persoanei fizice în statul de
primire.
În consecinţă, dreptul de a intra şi de a se afla pe teritoriul oricărei ţări din Comunitate
poate să fie invocat de către resortisanţii statelor membre în faţa organelor de jurisdicţie din
ţara de primire.
Astfel, Curtea de Justiţie a hotărât în afacerea Reyners, în materia dreptului de
stabilire, şi în afacerea van Binsbergen, în domeniul prestării serviciilor, că art. 43 şi, respectiv,
art. 49 şi 50 alin. 3 au efect direct63, afirmând prin aceste decizii posibilitatea, pentru cetăţenii
statelor membre, de a desfăşura, în altă ţară din Comunitate, o activitate independentă,
corespunzător cerinţelor fixate în ţara de primire pentru proprii cetăţeni, fără să fie necesară
adoptarea unor directive specifice.
Până la hotărârile pronunţate de Curtea de Justiţie în afacerile Reyners şi van
Binsbergen, Consiliul a elaborat două programe generale, în scopul înlăturării obstacolelor
existente în domeniul libertăţii de stabilire şi a liberei prestări a serviciilor 64. Ulterior, Consiliul a
adoptat, în vederea aplicării programelor generale, o serie de directive: Directiva nr. 63/340
privitoare la plăţile aferente serviciilor prestate; Directiva nr. 64/220 referitoare la eliminarea
restricţiilor existente, în materia dreptului de stabilire şi a liberei prestări a serviciilor, la intrarea
şi rămânerea cetăţenilor statelor membre în altă ţară din Comunitate, înlocuită prin Directiva
nr. 73/148 ş.a.
În prezent, resortisanţii statelor membre sunt abilitaţi să se prevaleze de dispoziţiile art.
43 şi 49, precum şi, eventual, de stipulaţiile directivelor adoptate în diferite domenii de
activitate. În cadrul programelor generale din 18 decembrie 1961 au fost enumerate unele
dintre obstacolele la libera circulaţie a lucrătorilor independenţi, cum sunt: interdicţiile, pentru
cetăţenii altor state membre, de a desfăşura anumite activităţi în ţara de primire; necesitatea
obţinerii de către aceştia a unei autorizaţii specifice; stabilirea unor condiţii mai dificile, în
scopul eliberării unei autorizaţii, pentru resortisanţii străini decât cele aplicate propriilor
naţionali; exigenţa unei rezidenţe sau a unui stagiu prealabil; sarcini fiscale specifice;
dispoziţiile sau practicile care limitează, stânjenesc ori fac mai oneroasă aprovizionarea sau
desfacerea bunurilor, ce prohibă sau stânjenesc accesul la o formaţie profesională ori la
mijloacele securităţii sociale, care exclud, limitează sau subordonează unor cerinţe particulare
posibilitatea cetăţenilor altor state din Comunitate de a încheia contracte, de a prezenta oferte
pentru achiziţiile de bunuri de către stat şi de alte persoane juridice de drept public, de a
dobândi, folosi şi înstrăina bunuri mobile şi imobile, de a deveni titulari ai unor drepturi de
63
C.J.C.E., 21 iunie 1974, af. 2/74, J. Reyners, în Recueil, 1974, prima parte, p. 648-652; C.J.C.E., 3 decembrie 1974, af.
33/74, J. H. M. von Binsbergen, în Recueil, 1974, a doua parte, p. 1310-1313. Articolele 43, 49 alin. 1 şi 50 alin. 3 au
efect direct, fără ca neadoptarea directivelor la care se referă prevederile art. 44 par. 1 şi 47 par. 1 şi a măsurilor arătate la art.
52 şi 55 să înrâurească această calificare.
64
A se vedea şi supra, titlul I, cap. II, secţiunea a II-a, lit. e, p. 109-113.
25
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
65
Exempli gratia, C.J.C.E., 30 mai 1989, af. 305/87, Commission contre Republique hellénique, în Recueil, 1989-5, p. 1478-
1479.
66
A se vedea, referitor la acest aspect, şi Commentaire Megret, Le droit de la C.E.E., vol. 3, p. 44.
67
Noţiunea de formaţie profesională include orice formă de învăţământ care pregăteşte persoanele pentru o profesie sau meserie
ori care conferă aptitudinea particulară de a exercita o profesie sau meserie, fără să aibă relevanţă vârsta elevilor ori studenţilor
şi nivelul formaţiei şi chiar dacă programa de învăţământ cuprinde discipline de cultură generală (C.J.C.E., 2 februarie 1988, af.
24/86, V. Blaizot, în Recueil, 1988-2, p. 403).
68
C.J.C.E., 15 martie 1988, af. 147/86, Commission contre Republique hellénique, în Recueil, 1988-3, p. 1656.
69
C.J.C.E., 12 iulie 1984, af. 107/83, O. Klopp, în Recueil, 1984-7, p. 2989-2990. Curtea de Justiţie a hotărât în afacerea
menţionată că, în absenţa unor prevederi comunitare specifice, fiecare stat membru poate să reglementeze exercitarea profesiei
de avocat pe propriul teritoriu, fără să fie însă posibilă adoptarea unor dispoziţii legale prin care să se stipuleze că un avocat nu
poate să aibă decât un singur centru de activitate pe teritoriul comunitar. Art. 43 din Tratatul C.E., prin care sunt interzise
restricţiile privitoare la constituirea de agenţii, sucursale sau filiale, reprezintă expresia specifică a unui principiu general,
aplicabil şi profesiilor liberale, în temeiul căruia dreptul de stabilire implică posibilitatea de a constitui şi menţine, respectând
regulile profesionale, mai multe centre de activitate pe teritoriul Comunităţii.
70
C.J.C.E., 18 iunie 1985, af. 197/84, P. Steinhauser, în Recueil, 1985-5, p. 1827-1828. Potrivit hotărârii Curţii de Justiţie,
închirierea unui imobil în scop profesional este utilă exercitării activităţii profesionale fiind, prin urmare, aplicabile prevederile
art. 43 din Tratatul C.E.
71
C.J.C.E., 30 mai 1989, af. 305/87, Commission contre Republique hellénique, în Recueil, 1989-5, p. 1479-1480. În afacerea
arătată, Curtea de Justiţie a hotărât că Grecia nu a îndeplinit obligaţiile asumate prin art. 39, 43 şi 49 din Tratatul C.E.,
menţinând reglementările legale naţionale prin care se interzicea persoanelor fizice şi juridice străine să devină titulare ale
dreptului de proprietate şi a altor drepturi reale asupra unor bunuri imobile din regiunile de frontieră.
72
C.J.C.E., 11 august 1995, af. C-80/94, G. H. E. J. Wielockx, în Recueil, 1995-8, p. I-2516. Interdicţia prevăzută pentru
cetăţenii străini de a participa la constituirea unui fond folosit în scopul acordării pensiilor pentru limită de vârstă, în condiţiile
fiscale aplicate naţionalilor ţării de primire are caracter discriminator, dacă respectivele persoane străine realizează
cvasitotalitatea veniturilor în statul de primire.
73
73 C.J.C.E., 14 iulie 1988, af. 38/87, Commission contre République hellénique, în Recueil, 1988-7, p. 4428-4431. Curtea de
Justiţie a hotărât că lipsa prevederilor legale prin care să se reglementeze posibilitatea străinilor de a se înscrie într-o organizaţie
profesională creează o situaţie ambiguă, iar simplele practici administrative care, prin natura lor, pot să fie modificate de
organele administrative şi sunt lipsite de o publicitate adecvată, nu denotă executarea corespunzătoare a obligaţiilor asumate
prin Tratatul C.E.
74
C.J.C.E., 22 martie 1994, af. C-375/92, Commission contre Royaume d’Espagne, în Recueil, 1994-3, p. I-339-340.
Prevederile legale spaniole care subordonau exercitarea profesiei de ghid cerinţei de a avea cetăţenia spaniolă au fost
considerate incompatibile cu art. 39, 43 şi 49 din Tratatul C.E.
75
75 C.J.C.E., 28 martie 1996, af. C-272/94, M. Guiot, în Recueil, 1996-3, p. I-1923.
26
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
În cazul libertăţii de stabilire, persoanei având cetăţenia altui stat membru i se poate
aplica, fără să se pună probleme aparte, principiul egalităţii de tratament cu resortisanţii ţării
de primire, întrucât aceasta se instalează în ţara respectivă. În schimb, libera prestare a
serviciilor nu presupune, în mod necesar, constituirea unei structuri permanente în ţara de
primire, deoarece o astfel de exigenţă ar echivala cu negarea libertăţii fundamentale
consacrată la art. 49 din Tratatul C.E.
De aceea, în ipoteza arătată, prevederile legale din statul unde este prestat un anumit
serviciu se articulează cu dispoziţiile legale din ţara de origine a prestatorului76. Aspectele
analizate anterior privitor la competenţa Comunităţii în domeniul formării profesionale, precum
şi cele referitoare la echivalarea, între statele membre, a diplomelor, certificatelor şi a altor
titluri, potrivit dispoziţiilor Directivei nr. 89/48 şi ale Directivei nr. 92/51, prezintă relevanţă nu
numai în legătură cu situaţia juridică a lucrătorilor salariaţi77, ci şi în contextul examinării
problemelor puse de circulaţia lucrătorilor independenţi în interiorul Comunităţii.
De altminteri, art. 47 din Tratatul C.E., prin care a fost instituită obligaţia Consiliului de
a adopta directive care vizează recunoaşterea reciprocă a diplomelor, certificatelor şi a altor
titluri, apare inclus în capitolul din tratat consacrat dreptului de stabilire.
În scopul facilitării accesului la activităţile independente şi la exercitarea lor, art. 47
prevede, totodată, obligaţia Consiliului de a adopta directive vizând coordonarea dispoziţiilor
legislative, de reglementare şi administrative ale statelor membre care privesc materia arătată.
Profesiile independente pentru care au fost adoptate directive sunt cele de agent de
afaceri (Directiva nr. 67/43), arhitect (Directiva nr. 85/384), avocat (Directiva nr. 77/249),
dentist (Directiva nr. 78/686) şi 78/687), farmacist (Directiva nr. 85/432 şi 85/433), infirmier
(Directiva nr. 77/452 şi 77/453), medic (Directiva nr. 93/16) şi cele care permit asistenţa
specializată a femeilor la naştere (Directiva nr. 80/154).
Bunăoară, în domeniul medical, durata studiilor trebuie să fie de şase ani sau să
însumeze 5500 de ore de învăţământ teoretic şi practic (art. 23 par. 2 din Directiva nr.
93/16)78. La acestea se adaugă, eventual, o perioadă de formare specializată între trei şi cinci
ani. Statul de primire poate să solicite înscrierea medicului, care invocă prevederile legale
comunitare referitoare la dreptul de stabilire, în organizaţia profesională din acea ţară (de
exemplu, în Franţa, Ordinul medicilor).
Exigenţa arătată nu este solicitată în ipoteza prestărilor de servicii (art. 17 par. 1 din
Directiva nr. 93/16). În cazul avocaţilor, Consiliul nu a intervenit decât pentru a favoriza
reprezentarea şi apărarea clienţilor de către aceştia în oricare stat din Comunitate. Pentru
avocaţi nu au fost adoptate, datorită deosebirilor profunde de reglementare din statele
membre, directive privitoare la stabilirea în alte ţări ale Comunităţii.
Avocatul dintr-un stat membru este îndreptăţit să îşi reprezinte clienţii în oricare ţară
din Comunitate, în condiţiileprevăzute pentru avocaţii stabiliţi în ţara respectivă, fără să se
ceară ca el să aibă reşedinţa în statul unde îşi reprezintă clienţii sau să se înscrie în
organizaţia profesională din acea ţară. Avocatul în cauză este însă obligat să respecte regulile
profesiei din statul unde este stabilit şi din ţara în care îşi desfăşoară activitatea (art. 4 par. 1 şi
2 din Directiva nr. 77/249).
Faptul că, în ceea ce îi priveşte pe avocaţi, Consiliul nu a adoptat nici o directivă
referitoare la stabilirea în statele membre, nu înseamnă, fireşte, că aceştia nu beneficiază de
dreptul de stabilire în oricare ţară din Comunitate.
Autorităţile din statele membre nu pot să refuze, pe motivul cetăţeniei, înscrierea unui
avocat în organizaţia profesională care îl interesează. Pe de altă parte, obligaţia de înscriere a
avocaţilor în barou prevăzută în cadrul dispoziţiilor legale din unele state membre este
compatibilă cu reglementările comunitare, dacă nu se face discriminare între cetăţenii ţărilor
din Comunitate79.
76
A se vedea şi Ch. Gavalda, G. Parleani, op. cit., p. 176-177.
77
A se vedea, supra, titlul I, capitolul II, secţiunea a IV-a, lit. a, p. 122-124.
78
Directiva nr. 93/16 privitoare la facilitarea liberei circulaţii a medicilor şi la recunoaşterea reciprocă a diplomelor,
certificatelor şi a altor titluri ale acestora se aplică persoanelor care exercită profesia menţionată în mod independent sau în
calitate de salariaţi.
79
C.J.C.E., 19 ianuarie 1988, af. 292/86, C. Gullung, în Recueil, 1988-1, p. 139-140.
27
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
Persoanele fizice care sunt destinatare ale unui serviciu pot să beneficieze de
servicii în alt stat membru decât cel a cărui cetăţenie o au, în condiţiile prevăzute pentru
naţionalii ţării de primire. Resortisanţii statelor membre pot să se bucure de orice serviciu oferit
naţionalilor ţării de primire, fără să se facă discriminare în funcţie de criteriul cetăţeniei sau al
reşedinţei80; Toţi ceilalţi cetăţeni ai Uniunii care, în temeiul Directivei nr. 2004/38, au
reşedinţa pe teritoriul unui stat membru, beneficiază de tratament egal cu cel al resortisanţilor
statului membru respectiv, în domeniul de aplicare al tratatului.
Membrii familiei unei persoane care are cetăţenia Uniunii europene, indiferent de
naţionalitate, dacă au dreptul de şedere sau dreptul de şedere permanentă într-un stat
membru sunt îndreptăţiţi să se angajeze sau să exercite o activitate independentă în statul
respectiv. Principiul egalităţii de tratament se aplică şi persoanelor juridice care îndeplinesc
cerinţele înscrise în cadrul prevederilor legale comunitare. Privitor la persoanele juridice se iau
în considerare dispoziţiile art. 12, 43, 49 şi 50 din Tratatul C.E.
De asemenea, prezintă însemnătate reglementările de la art. 48 din Tratatul C.E., pe
temeiul cărora pot să fie precizate persoanele juridice care beneficiază de dreptul de stabilire
şi de libera prestare a serviciilor. După cum am arătat, art. 43, 49 şi 50 alin. 3 au efect direct,
persoanele juridice fiind abilitate să le invoce în faţa organelor de jurisdicţie naţionale. Potrivit
art. 48 alin. 1, societăţile constituite în conformitate cu legea unui stat membru şi având sediul
statuar, administraţia centrală sau sediul principal în interiorul Comunităţii sunt asimilate, în
scopul aplicării prevederilor referitoare la dreptul de stabilire, persoanelor fizice care sunt
cetăţeni ai statelor membre.
Aceste persoane juridice sunt recunoscute implicit în statele membre. Ele se bucură în
ţara de primire de toate drepturile de care beneficiază persoanele juridice aparţinând
respectivului stat. Totuşi, asimilarea între persoanele juridice şi persoanele fizice care sunt
cetăţeni ai statelor membre nu trebuie să conducă la ideea că persoanele juridice pot să se
prevaleze în ţara de primire de ansamblul reglementărilor legale care se aplică cetăţenilor
acelei ţări.
De exemplu, o persoană juridică străină nu poate să constituie în statul de primire un
cabinet avocaţial, în situaţia în care legea ţării luată în considerare nu admite exercitarea
profesiei de avocat în cadrul unei societăţi pe acţiuni.
Corespunzător art. 55, prevederile art. 48 se aplică şi în materia prestărilor de servicii,
iar potrivit art. 50 alin. 3, prestatorul poate, pentru executarea prestaţiei sale, să exercite
activitatea cu titlu temporar în statul unde furnizează prestaţia, în condiţiile impuse de
respectivul stat propriilor cetăţeni. Nici asimilarea persoanelor juridice care prestează servicii
naţionalilor din alt stat membru nu este deplină.
De pildă, ar fi dificil de conceput să i se solicite unei societăţi prestatoare de servicii în
alt stat înmatricularea la registrul comerţului din acea ţară. În schimb, principiul egalităţii de
tratament se aplică şi în cazul persoanelor juridice, în vederea interzicerii discriminărilor
directe şi disimulate care se bazează pe criteriul naţionalităţii; pentru luarea în considerare a
aceloraşi avantaje fiscale81 sau în scopul stipulării unor condiţii identice la includerea într-o
organizaţie profesională.
80
Curtea de Justiţie a hotărât că, în situaţia în care prevederile legale comunitare garantează unei persoane fizice libertatea de a
se deplasa în alt stat membru, protecţia integrităţii persoanei respective, la nivelul la care aceasta este asigurată pentru cetăţenii
ţării în cauză şi pentru persoanele care îşi au în acea ţară reşedinţa, constituie corolarul principiului liberei circulaţii.
Dispoziţiile legale penale şi de procedură penală sunt de competenţa fiecărui stat membru, fără ca prin asemenea reglementări
să se poată face însă discriminare între persoanele cărora prevederile legale comunitare le conferă dreptul la egalitate de
tratament şi fără să poată fi restrânse libertăţile fundamentale garantate prin textele legale comunitare
(C.J.C.E., 2 februarie 1989, af. 186/87, J. W. Cowan, în Recueil, 1989-2, p. 221-222). Într-o altă afacere, Curtea de Justiţie a
decis că reglementările legale spaniole potrivit cărora cetăţenii spanioli, persoanele care aveau reşedinţa în Spania şi tinerii sub
douăzeci şi unu de ani beneficiau de intrare gratuită în muzeele naţionale, în timp ce resortisanţii altor state membre care aveau
peste douăzeci şi unu de ani trebuiau să plătească o taxă de intrare, contravin dispoziţiilor art. 12 şi 49 din Tratatul C.E.
(C.J.C.E., 15 martie 1994, af. C-45/93, Commission contre Royaume d’Espagne, în Recueil, 1994-3, p. I-920-921).
81
C.J.C.E., 15 mai 1997, af. C-250/95, Futura Participations S.A. et Singer, în Recueil, 1997-5, p. I-2504-2506. Potrivit
prevederilor art. 43, un stat membru nu poate subordona raportarea pierderilor sucursalei unei societăţi străine cerinţei ca, în
perioada exerciţiului financiar în care s-au produs respectivele pierderi, în cadrul sucursalei să fi fost realizată o contabilitate
distinctă pentru activităţile din acea ţară. Totuşi, autorităţile statului în cauză pot solicita persoanei juridice să probeze că
28
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
pierderile suferite corespund cuantumului care ar fi fost obţinut prin aplicarea metodelor naţionale de calcul a veniturilor şi
pierderilor.
29
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
Directivei nr. 2004/38, instituirea unor restricţii în ceea ce priveşte intrarea şi şederea
persoanelor care sunt cetăţeni ai Uniunii europene şi a membrilor familiilor acestora, indiferent
de cetăţenia lor, pe teritoriul statelor membre. Ordinea publică şi securitatea publică pot să fie
invocate şi în cazul persoanelor juridice82. De altminteri, art. 46 din Tratatul C.E. se referă la
resortisanţii străini, art. 55 prevede că dispoziţiile art. 45-48 din tratat sunt aplicabile şi în
materia serviciilor, iar în cuprinsul art. 48 sunt stipulate condiţiile în care persoanele juridice se
pot prevala de dispoziţiile legale comunitare consacrate liberei circulaţii.
În cuprinsul Directivei nr. 2004/38 se explică prin aceeaşi termeni noţiunea de ordine
publică şi cea de securitate publică. Invocarea excepţiei de ordine publică este motivată de
comportamentul personal.
Această excepţie presupune existenţa unei ameninţări reale, actuale şi suficient de
grave. Autorităţile competente trebuie să ţină seama de condiţia juridică particulară a
persoanelor cărora li se aplică prevederile dreptului comunitar. În acest sens, potrivit
dispoziţiilor Directivei nr. 2004/38, persoana care are cetăţenia Uniunii europene şi membrii
familiei acesteia, indiferent de cetăţenia lor, care au dobândit un drept de şedere permanentă,
nu pot să fie expulzaţi din statul de primire decât pentru motive imperative de ordine publică
sau de securitate publică.
Persoanele care au cetăţenia Uniunii europene şi sunt stabilite în ţara de primire de cel
puţin zece ani sau sunt minore nu pot să fie expulzate decât pentru motive de securitate
publică, definite de statele membre. Pe de altă parte, înainte de adoptarea unei decizii privind
expulzarea unei persoane pentru motive de ordine publică sau de securitate publică,
autorităţile competente trebuie să ţină seama, în special, de durata şederii persoanei în cauză
în ţara de primire, de vârsta, starea de sănătate, situaţia sa familială şi economică, de măsura
în care ea s-a integrat din punct de vedere social şi cultural în statul de primire şi de
intensitatea legăturilor ei cu ţara de origine (art. 28 din Directiva nr. 2004/38).
b) Excepţiile jurisprudenţiale. Curtea de Justiţie a hotărât într-o serie de cauze că
„motive imperative de interes general” pot să justifice instituirea unor restricţii în ceea ce
priveşte exercitarea libertăţilor fundamentale consacrate în Tratatul C.E.83
Aşadar, deosebirea între „exigenţele imperative” menţionate întâia oară cu prilejul
afacerii Cassis de Dijon şi „motivele imperative de interes general” invocate în cadrul unor
decizii referitoare la principiul liberei circulaţii a persoanelor şi la principiul liberei circulaţii a
serviciilor pare să nu fie decât de ordin terminologic.
De altminteri, numeroase exigenţe imperative pe care le-am înfăţişat cu prilejul
analizării excepţiilor jurisprudenţiale de la principiul liberei circulaţii a mărfurilor au fost reţinute
de către Curtea de Justiţie şi în afacerile în care au fost puse probleme în legătură cu
principiul liberei circulaţii a persoanelor şi cu principiul liberei circulaţii a serviciilor, Curtea de
Justiţie luând în considerare, în unele cauze din domeniu, în mod explicit, jurisprudenţa Cassis
de Dijon.84
În plus, condiţiile care trebuie întrunite pentru a fi invocată o excepţie jurisprudenţială
de la principiul liberei circulaţii a persoanelor şi de la principiul liberei circulaţii a serviciilor sunt
aceleaşi cu cele potrivit cărora pot să fie aduse în atenţie excepţiile de la principiul liberei
circulaţii a mărfurilor: să nu existe o directivă de armonizare a legislaţiilor statelor membre;
măsura naţională instituită să se aplice în mod nediscriminator; măsura adoptată să fie
necesară pentru atingerea obiectivului urmărit; măsura luată să fie proporţională în raport cu
obiectivul avut în vedere85.
82
A se vedea, de exemplu, hotărârea CJE din 05.12.1989, cauza nr. 3/1988, Comisia/Italia, Culegerea 1989, p. 4060.
83
C.J.C.E., 4 iulie 2000, af. C-424/97, S. Haim, pct. 57; C.J.C.E., 8 iulie 1999, af. C-254/97, Société Baxter e.a., în Recueil,
1999-7, p. I-4831.
84
C.J.C.E., 15 mai 1997, af. C-250/95, Futura Participations et Singer, în Recueil, 1997-5, p. I-2500-2501.
85
C.J.C.E., 4 iulie 2000, af. C-424/97, S. Haim, pct. 57.
30
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
86
A se vedea, concluziile avocatului general în afacerea C-423/98 (A. Albore), pct. 11 şi urm.
87
De exemplu, potrivit Tratatului C.E.E., statele membre erau obligate să suprime în mod progresiv între ele, în cursul unei
perioade de tranziţie şi în măsura necesară bunei funcţionări a pieţei comune, restricţiile referitoare la mişcările de capitaluri
aparţinând persoanelor care îşi au reşedinţa în ţările din Comunitate, ca şi discriminările de tratament bazate pe naţionalitatea
sau reşedinţa părţilor ori pe localizarea plasamentului.
88
C.J.C.E., 31 ianuarie 1984, af. 286/82 şi 26/83, G. Luisi şi G. Carbone, în Recueil, 1984-1, p. 404.
89
Modul de redactare al art. 56 este similar cu cel al art. 1 din Directiva nr. 88/361.
90
90 C.J.C.E., 14 decembrie 1995, af. C-163/94, C-165/94 şi C-250/94, L.E. Sanz de Lera e.a., în Recueil, 1995-12, p. I-4841-
4843.
31
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
91
A se vedea, V. Constantinesco, R. Kovar, D. Simon, op. cit., p. 184-185, precum şi C.J.C.E., 6 iunie 2000, af. C-35/98,
B.G.M. Verkooijen, pct. 46.
92
C.J.C.E., 23 ianuarie 1995, af. C-358/93 şi C-416/93, A. Bordessa e.a., în Recueil, 1995-1/2, p.I-384. Spălarea banilor,
traficul de stupefiante şi activităţile teroriste justifică, între altele, aplicarea dispoziţiilor art. 58.
32
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
33
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
Regulile privind concurenţa îşi au fundamentul în dispoziţiile art. 2 din Tratatul C.E.,
potrivit cărora realizarea unui grad înalt de competitivitate constituie unul dintre obiectivele
comunitare.
Politicile sau acţiunile de înfăptuire a obiectivelor comunitare care prezintă relevanţă în
materia analizată se referă, conform art. 3 din Tratatul C.E., la punerea în practică a unei
politici comerciale comune (lit. b), la instituirea pieţei interne caracterizată prin abolirea, între
statele membre, a obstacolelor la libera circulaţie a mărfurilor, a persoanelor, a serviciilor şi a
capitalurilor (lit. c), la un regim care să creeze siguranţa că, în cadrul pieţei interne, concurenţa
nu este denaturată (lit. g), la apropierea legislaţiilor naţionale, în măsura necesară funcţionării
pieţei comune (lit. h).
De asemenea, corespunzător dispoziţiilor art. 4 din Tratatul C.E., obiectivele enunţate
la art. 2 presupun instaurarea unei politici economice bazată pe strânsa coordonare a
politicilor economice ale statelor membre, pe piaţa internă şi pe definirea ţelurilor comune,
politică care să se realizeze cu respectarea principiului unei economii de piaţă deschise, în
care concurenţa este liberă.
Concurenţa poate să fie împiedicată, restrânsă sau denaturată prin acte sau fapte
săvârşite de întreprinderi sau ca urmare a intervenţiei statelor membre.
1.1. Preliminarii
În cadrul regulilor care se aplică în domeniul concurenţei întreprinderilor, distingem
între cele privitoare la înţelegerile monopoliste, cele consacrate abuzului de poziţie dominantă
şi cele referitoare la operaţiunile de concentrare.
Prevederile fundamentale în materie sunt cuprinse, pentru înţelegerile monopoliste
între întreprinderi, la art. 81 din Tratatul C.E., iar pentru abuzul de poziţie dominantă, la art. 82
din acelaşi tratat. Exceptările de grup sunt supuse prevederilor unor regulamente distincte
pentru fiecare categorie.
Operaţiunile de concentrare între întreprinderi sunt cârmuite de dispoziţiile
Regulamentului nr. 139/2004.
93
Exempli gratia, C.J.C.E., 23 aprilie 1991, af. C-41/90, K. Höfner şi F. Elser, în Recueil, 1991-4, p. I-2016.
94
T.P.I.C.E., 17 decembrie 1991, af. T-4/89, BASF AG, în Recueil, 1991-10, p. II-1605.
95
C.J.C.E., 27 septembrie 1988, af. 65/86, Bayer AG et Société de construction mécaniques Hennecke GmbH, în Recueil,
1988-8, p. 5285-5287.
96
Când întreprinderile nu atribuie efecte juridice înţelegerii dintre ele, credem că regulile în domeniul concurenţei vor fi, totuşi,
luate în considerare în eventualitatea în care părţile intenţionează să pună acea înţelegere în practică.
97
A se vedea, B. Goldman, A. Lyon-Caen, L. Vogel, op. cit., p. 363.
98
C.J.C.E., 30 ianuarie 1985, af. 123/83, Bureau national interprofessionel du cognac, în Recueil, 1985-1, p. 422-423. În
general, calificarea unei asociaţii de întreprinderi, potrivit reglementărilor legale dintr-un stat membru, nu înrâureşte aplicarea
regulilor comunitare din domeniul concurenţei.
99
C.J.C.E., 14 iulie 1972, af. 48/69, Imperial Chemical Industries Ltd., în Recueil, 1972, vol. 1, p. 657-658.
35
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
săi şi să îşi alinieze, în mod corespunzător, propria conduită. În scopul aplicării art. 81 par. 1,
va trebui ca acţiunea întreprinderilor pe piaţă să fie rezultatul cooperării dintre ele, al urmării
unui ţel comun.
După cum a hotărât Curtea de Justiţie, fiecare întreprindere este datoare să îşi
determine, în mod autonom, politica pe care înţelege să o pună în practică pe piaţa comună,
inclusiv alegerea destinatarilor ofertelor şi vânzărilor sale. Exigenţa arătată se opune oricărei
luări de contact, direct sau indirect, între întreprinderi, având ca obiect sau ca efect, fie să
influenţeze comportamentul pe piaţă al unui concurent actual sau potenţial, fie să dezvăluie
concurentului conduita proprie pe piaţă, care a fost stabilită ori se află doar în stadiu de
proiect100.
Acordurile între întreprinderi, deciziile asociaţiilor de întreprinderi şi practicile
concertate sunt cuprinse în domeniul de aplicare al art. 81 par. 1 dacă:
– Sunt susceptibile să afecteze comerţul între statele membre;
– Au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restrângerea ori distorsionarea concurenţei
în interiorul pieţei comune;
– Au efecte negative sensibile sau potenţial sensibile asupra concurenţei.
100
C.J.C.E., 16 decembrie 1975, af. 40-48, 50, 54-56, 111, 113 şi 114/73, Coöperatieve Vereniging „Suiker Unie” UA et autres,
în Recueil, 1975, partea a doua, p. 1664-1665.
101
A se vedea, Memento pratique Francis Lefebvre, Communauté européenne 1998-1999, p. 359.
102
Ibidem, p. 1512.
103
103 Decizia Comisiei din 22 decembrie 1972, af. „Cimbel” şi decizia Comisiei din 13 iulie 1983, af. „Vimpoltu”, cf.
Mémento pratique Francis Lefebvre, Communauté européenne 1998-1999, p. 361.
104
Decizia Comisiei din 15 iulie 1982, af. „SSI”, cf. Mémento pratique Francis Lefebvre, Communauté européenne 1998-
1999, p. 362.
36
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
comerciale, cum ar fi, modalităţi şi termene identice de livrare, niveluri de credite şi de garanţii
de acelaşi tip, clauze similare de agravare sau de limitare a răspunderii ş.a.
b) Limitarea sau controlul producţiei, a distribuţiei, a dezvoltării tehnice ori a investiţiilor.
În această categorie sunt incluse înţelegerile prin care participanţii acceptă să îşi
restrângă posibilităţile de dezvoltare şi cele susceptibile să împiedice întreprinderile să
intervină pe piaţă. De exemplu, au fost considerate ilicite înţelegerile prin care au fost fixate
cote de producţie sau de vânzare, s-a renunţat la folosirea unui procedeu tehnic nou în
procesul de fabricaţie105 ori întreprinderile şi-au coordonat investiţiile într-un anumit domeniu.
c) Repartizarea pieţelor sau a surselor de aprovizionare.
Repartizarea pieţelor între întreprinderi şi alocarea între acestea a surselor de
aprovizionare aduce atingere, în mod deosebit de nociv, funcţiilor concurenţei, întrucât
asemenea înţelegeri sunt susceptibile să contribuie la delimitarea, repartizarea şi izolarea
pieţelor, adică la restabilirea obstacolelor pe care prevederile Tratatului C.E. referitoare la
libera circulaţie a mărfurilor şi serviciilor caută să le înlăture.
De pildă, producătorii pot, prin acordurile orizontale pe care le încheie, să îşi
repartizeze, din punct de vedere geografic, pieţele sau sursele de aprovizionare106. Acordurile
verticale care conţin clauze de exclusivitate de vânzare sau de exclusivitate de cumpărare pot
să fie socotite, şi ele, incompatibile cu dispoziţiile art. 81 din Tratatul C.E.107
d) Aplicarea unor condiţii inegale la prestaţii echivalente partenerilor comerciali,
creându-le astfel un dezavantaj concurenţial.
Concurenţa poate să fie distorsionată prin înţelegeri destinate să creeze, faţă de unii
parteneri contractuali, condiţii care să-i dezavantajeze comparativ cu alţi clienţi.
Înţelegerile discriminatorii pot să fie motivate de naţionalitatea, sediul sau forţa
economică a partenerului contractual.
De cele mai multe ori, discriminarea constă în impunerea, faţă de anumiţi parteneri, a
unor preţuri superioare celor practicate în mod obişnuit. Tratamentul diferenţiat poate să
privească însă şi alte elemente contractuale, precum înlesniri de plată prin eşalonări, garanţiile
oferite clientelei etc.
e) Condiţionarea încheierii contractelor de acceptarea de către parteneri a unor
prestaţii suplimentare, care nu au legătură, prin natura lor sau conform uzanţelor comerciale,
cu obiectul respectivelor contracte.
Cumpărătorul nu este nevoit, potrivit art. 81 par. 1 lit. e, să accepte în plus, la
încheierea contractului dorit, din pricina presiunii exercitate de către producător sau
distribuitor, prestaţii suplimentare, care nu au legătură, prin natura lor ori potrivit uzanţelor
comerciale, cu obiectul contractului primar.
Admiterea unor asemenea prestaţii suplimentare ar afecta autonomia întreprinderilor
pe piaţă, stânjenind desfăşurarea liberă a concurenţei. De pildă, se poate considera că s-a
recurs la procedura juridică a contractelor cuplate, în ipoteza în care cumpărătorul a trebuit să
achiziţioneze, pe lângă produsul care îl interesa, un altul, nevandabil sau învechit, care nu-i
era util; în cazul în care utilizatorul a fost obligat să accepte accesorii sau piese de schimb
necesare pentru funcţionarea ori întreţinerea utilajului cumpărat, cu toate că acesta nu
prezenta o specificitate tehnică aparte; în împrejurarea în care cumpărătorul a trebuit să
accepte o cantitate excesivă de piese de schimb, care depăşeau, în mod vădit, nevoile sale
normale; dacă vânzarea cantităţii de marfă necesară cumpărătorului a fost condiţionată de
achiziţionarea unor cantităţi suplimentare, peste cerinţele beneficiarului.
105
C.J.C.E., 15 iulie 1970, af. 41/69, ACF Chemieforma NV, în Recueil, 1970, vol. 2, p. 701-702.
106
C.J.C.E., 15 mai 1975, af. 71/74, „Frubo” în Recueil, 1975, prima parte, p. 583-584.
107
C.J.C.E., 10 decembrie 1985, af. 31/85, SA ETA Fabriques d’Ébauches, în Recueil, 1985-10, p. 3933 şi p. 3940-3941
privitor la un contract de concesiune exclusivă prin care concesionarul se obliga să nu vândă produsele obţinute de la concedent
în afara teritoriului concedat.
37
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
108
C.J.C.E., 13 iulie 1966, af. 56 şi 58/64, Établissements Consten S.A.R.L. et Grundig-Verkaufs-GmbH, în Recueil, 1966, vol.
2, p. 502-503.
109
C.J.C.E., 25 octombrie 1977, af. 26/76, Metro SB-Großmärkte GmbH & Co. KG, în Recueil, 1977, partea a treia, p. 1916.
110
T.P.I.C.E., 15 iulie 1994, af. T-17/93, Matra Hachette SA, în Recueil, 1994-6/7, p. II-633.
38
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
111
C.J.C.E., 13 februarie 1979, af. 85/76, Hoffmann-La Roche & Co. AG, în Recueil, 1979, prima parte, p. 520.
112
C.J.C.E., 13 februarie 1979, af. 85/76, Hoffmann-La Roche & Co. AG, în Recueil, 1979, prima parte, p. 524.
113
C.J.C.E., 2 martie 1994, af. C-53/92 P, Hilti AG, în Recueil, 1994-3, p. I-697-700; T.P.I.C.E., 12 decembrie 1991, af. T-
30/89, Hilti AG, în Recueil, 1991-10, p. II-1480.
114
C.J.C.E., 13 februarie 1979, af. 85/76, Hoffmann-La Roche & Co.AG, în Recueil, 1979, prima parte, p. 541.
39
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
din Tratatul C.E. este suficient ca exploatarea abuzivă a poziţiei dominante să poată avea
consecinţe negative asupra comerţului intracomunitar, fără să fie necesar ca acestea să se fi
produs efectiv115.
115
C.J.C.E., 6 aprilie 1995, af. C-241/91P şi C-242/91P, Radio Telefis Eireann et Independent Television Publications Ltd, în
Recueil, 1995-3/4, p. I-799-800. Potrivit Curţii de Justiţie, condiţia pe care o analizăm este îndeplinită, în ipoteza în care se
poate aprecia, cu un grad de probabilitate suficient, că acţiunea întreprinderii în cauză este susceptibilă să influenţeze, direct sau
indirect, în mod real ori potenţial, comerţul între statele membre.
116
C.J.C.E., 14 februarie 1978, af. 27/76, United Brands Company et United Brands Continental BV, în Recueil, 1978, prima
parte, p. 293-294. În cauză, cele două întreprinderi interziceau distribuitorilor să revândă bananele verzi cu care acestea i-au
aprovizionat. Bananele puteau să fie revândute de către distribuitori numai după maturarea lor.
117
C.J.C.E., 14 februarie 1978, af. 27/76, United Brands Company et United Brands Continental VB, în Recueil, 1978, prima
parte, p. 306.
118
C.J.C.E., 3 iulie 1991, af. C-62/86, AKZO Chemie VB, în Recueil, 1991-7/I, p. I-3455-3456. În această afacere, Curtea de
Justiţie a reţinut existenţa unui „abuz de structură”.
119
C.J.C.E., 13 februarie 1979, af. 85/76, Hoffmann-La Roche & Co. AG, în Recueil, 1979, prima parte, p. 541-544, privitor la
rabaturi de fidelitate care erau consimţite fie în schimbul exclusivităţii, fie pe baza estimării nevoilor fiecărui beneficiar, nu în
mod obiectiv, în funcţie de cantitatea de marfă cumpărată; C.J.C.E., 14 februarie 1978, af. 27/76, United Brands Company et
United Brands Continental BV, în Recueil, 1978, prima parte, p. 294-295.
120
C.J.C.E., 6 martie 1974, af. 6 şi 7/73, Istituto Chemioterapico Italiano S.p.A. et Commercial Solvents Corporation, în
Recueil, 1974, prima parte, p. 253.
40
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
ori potenţial al acestora, poate să fie evidenţiată pe piaţă o cerere specifică potenţială,
constantă şi regulată a consumatorilor, iar întreprinderea în cauză are capacitatea necesară în
vederea satisfacerii comenzilor pe care le-a primit121. În circumstanţele în care întreprinderea
poate livra cantităţi limitate de mărfuri, ea trebuie să îşi stabilească priorităţile pe temeiul unor
criterii obiective, nediscriminatorii;
c) Aplicarea unor condiţii inegale la prestaţii echivalente partenerilor comerciali,
creându-le astfel un dezavantaj concurenţial.
Aceste prevederi nu sunt esenţial diferite de cele de la lit. a şi b ale art. 82, întrucât
condiţiile discriminatorii pot să se refere la preţuri, rabaturi comerciale, cantităţile de mărfuri
livrate etc. În cuprinsul art. 82 lit. c se accentuează însă că orice condiţii discriminatorii aplicate
de o întreprindere care deţine o poziţie dominantă constituie un abuz. Motivarea practicilor
abuzive este, în general, similară celei a înţelegerilor monopoliste, supuse dispoziţiilor art. 81
par. 1 lit. d. În contextul analizării practicilor abuzive se remarcă însă, adesea, livrarea cu
întâietate a produselor către comercianţii care vând numai mărfurile producătorului, fiind
dezavantajaţi cei care înstrăinează, alături de acestea, bunuri concurente importate122;
d) Condiţionarea încheierii contractelor de acceptarea, de către parteneri, a unor
prestaţii suplimentare, care nu au legătură, prin natura lor sau conform uzanţelor comerciale,
cu obiectul respectivelor contracte. Prin asemenea practici, întreprinderea îşi consolidează
poziţia dominantă şi poate să înlăture anumiţi concurenţi de pe piaţă, deoarece aceasta
subordonează vânzarea unui bun a cărui desfacere o controlează de înstrăinarea altor
produse supuse concurenţei.
Potrivit unei hotărâri a Tribunalului de primă instanţă, condiţionarea încheierii
contractelor de acceptarea, de către parteneri, a unor prestaţii suplimentare, nu poate să fie
admisă când produsele în cauză sunt disociabile (de pildă, utilajele şi cartoanele folosite
pentru ambalarea lichidelor alimentare).
În plus, contractele cuplate nu ar putea să fie justificate prin existenţa uzanţelor
comerciale, pe o piaţă unde concurenţa este deja afectată datorită poziţiei dominante a unei
întreprinderi123.
121
T.P.I.C.E., 12 iunie 1997, af. T-504/93, Tiercé Ladbroke SA, în Recueil, 1997-5/6, p. II-969; C.J.C.E., 6 martie 1974, af. 6 şi
7/73, Istituto Chemioterapico Italiano et Commercial Solvents Corporation, în Recueil, 1974, prima parte, p. 254.
122
A se vedea, Ph. Icard, Droit matériel et politiques communautaires, Editions ESKA, Paris, 1999, p. 422.
123
T.P.I.C.E., 6 octombrie 1994, af. T-83/91, Tetra Pak International SA, în Recueil, 1994-8/9/10, p. II-822.
41
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
scop. Exploatarea abuzivă a unei poziţii dominante, în sensul art. 82 din Tratat, este interzisă,
fără ca o decizie prealabilă să fie necesară în acest scop.
În interesul comunitar, Comisia, acţionând din oficiu, poate să constate, prin decizie, că
art. 81 nu se aplică unui acord, unei decizii sau unei practici concertate, pentru că nu sunt
reunite condiţiile de la art. 81 par. 1 sau pentru că sunt îndeplinite condiţiile de la art. 81 par. 3.
Comisia poate să facă o asemenea constatare şi în ceea ce priveşte art. 82 din tratat. Comisia
are posibilitatea să stabilească, din oficiu sau ca urmare a unei plângeri, că un acord, o
decizie sau o practică concertată supusă dispoziţiilor unui regulament de exceptare pe
categorii generează, totuşi, efecte incompatibile cu prevederile art. 81 par. 3 din tratat.
Autorităţile competente în domeniul concurenţei din statele membre beneficiază de
prerogative similare, dacă un acord, o decizie sau o practică concertată supusă prevederilor
unui regulament de exceptare pe categorii generează efecte incompatibile cu dispoziţiile art.
81 par. 3, pe teritoriul statului membru unde este competentă autoritatea naţională în cauză
sau pe o parte a acestuia, care prezintă caracteristicile unei pieţe geografice distincte. După
cum se precizează, în mod expres, în cuprinsul Regulamentului nr. 1/2003 autorităţile
competente în domeniul concurenţei din statele membre şi organele de jurisdicţie naţionale
pot să aplice art. 81 şi 82 din Tratatul C.E.
În cadrul Regulamentului nr. 1/2003 se evidenţiază raportul între prevederile art. 81 şi
82 şi, respectiv, dreptul concurenţei din statele membre. Astfel, în situaţia în care autorităţile
competente în domeniul concurenţei din statele membre sau organele de jurisdicţie naţionale
aplică dreptul naţional al concurenţei unor acorduri, decizii sau practici concertate, în sensul
art. 81 par. 1 din tratat, care sunt susceptibile să afecteze comerţul între statele membre, în
înţelesul dat acestei sintagme prin tratat, ele sunt obligate să aplice, totodată, dispoziţiile art.
81. În cazul în care autorităţile competente în domeniul concurenţei din statele membre sau
organele de jurisdicţie naţionale aplică dreptul naţional al concurenţei unei practici abuzive
interzisă potrivit art. 82 din tratat, ele sunt obligate să aplice, totodată, dispoziţiile art. 82.
Aplicarea dreptului naţional al concurenţei nu poate să conducă la interzicerea
acordurilor, deciziilor sau practicilor concertate care sunt susceptibile să afecteze comerţul
între statele membre, dar nu au ca efect restrângerea concurenţei, în sensul art. 81 par. 1, sau
îndeplinesc condiţiile art. 81 par. 3 ori sunt supuse unui regulament de exceptare pe categorii.
Regulamentul nr. 1/2003 nu împiedică, totuşi, statele membre să adopte şi să aplice pe
teritoriul lor dispoziţii legale mai stricte prin care se interzic sau se sancţionează un
comportament unilateral al unei întreprinderi.
În scopul asigurării cooperării între Comisie şi autorităţile competente în domeniul
concurenţei din statele membre şi în vederea asigurării aplicării uniforme a art. 81 şi 82 de
către autorităţile competente în domeniul concurenţei din statele membre, prin Regulamentul
nr. 1/2003 a fost organizată o reţea europeană a concurenţei. Fiecare stat membru
desemnează autoritatea sau autorităţile competente în domeniul concurenţei pentru aplicarea
art. 81 şi 82.
O anumită afacere poate să fie investigată de o autoritate competentă în domeniul
concurenţei dintr-un stat membru, de mai multe autorităţi din state membre diferite sau de
Comisie. În principiu, o afacere determinată trebuie să fie investigată de autoritatea cel mai
bine plasată. Autoritatea competentă în domeniul concurenţei dintr-un stat membru care
acţionează pe baza prevederilor art. 81 sau 82 trebuie să informeze, în scris, Comisia înainte
de iniţierea primei măsuri de anchetă. Această informare poate să fie pusă şi la dispoziţia
autorităţilor competente în domeniul concurenţei din alte state membre.
Dacă a fost adoptată o decizie de către Comisie privitor la un acord, o decizie sau o
practică concertată asupra căreia o autoritate competentă în domeniul concurenţei dintr-un
stat membru urmează să statueze, aceasta nu va putea lua o hotărâre contrară deciziei
Comisiei.
Înainte de adoptarea unei decizii prin care se interzice un anumit comportament, se
acceptă angajamente ale întreprinderilor sau se retrage beneficiul dispoziţiilor unui regulament
de exceptare pe categorii, autorităţile competente în domeniul concurenţei din statele membre
trebuie să informeze Comisia.
42
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
124
A se vedea, Comunicarea Comisiei, din anul 2004, privitoare la cooperarea între Comisie şi organele de jurisdicţie naţionale
în scopul aplicării art. 81 şi 82 din Tratatul CE, pct. 4 teza a treia; Comunicarea Comisiei, din anul 2004, referitoare la modul
43
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
acordului prin care sunt încălcate dispoziţiile art. 81 par. 1 sau la înţelegereaîncheiată în
ansamblul ei, în ipoteza în care stipulaţiile ilicite nu pot să fie separate de întreg125. Curtea a
evidenţiat, în practica ei, efectele nulităţii ţinând seama de caracterul absolut al acesteia, dar
în dreptul român, nulitatea, indiferent dacă este absolută sau relativă, determină desfiinţarea
retroactivă a actului juridic.
2.1. Preliminarii
Regulile care se iau în considerare în domeniul concurenţei privitor la statele membre
sunt cele consacrate întreprinderilor publice, ajutoarelor acordate de ţările din Comunitate şi
monopolurilor de stat cu caracter comercial.
de analizare de către Comisie a sesizărilor făcute pe temeiul art. 81 şi 82 din Tratatul CE, pct. 13 şi 16, precum şi hotărârea TPI
din 18.09.1992, cauza nr. T-24/1990, Automec Srl, Culegerea 1992, p. II-2223.
125
125 Hotărârea CJE din 14.12.1983, cauza nr. 319/1982, Kerpen &Kerpen GmbH, Culegerea 1983, p. 4173.
126
C.J.C.E., 6 iulie 1982, af. 188-190/80, Republique française, Republique italienne et Royaume-Uni de Grande-Bretagne et
d’Irlande du Nord contre Commission, în Recueil, 1982-7, p. 2578.
44
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
să determine aceste întreprinderi să participe la înţelegerile interzise prin art. 81 par. 1 ori să
abuzeze de poziţia dominantă în care se află.
Drepturile speciale presupun nu numai adoptarea unor reglementări legale specifice
sau instituirea unui regim juridic particular pentru anumite întreprinderi, ci şi posibilitatea
autorităţilor publice de a obliga întreprinderile în cauză să aibă, în schimbul avantajelor
conferite, un comportament determinat.
În ceea ce priveşte drepturile exclusive, acestea sunt acordate întreprinderilor în
ipoteza consimţirii de către autorităţile publice a unui monopol în domeniul producţiei, al
distribuirii bunurilor sau al prestării serviciilor. Drepturile speciale sau exclusive pot să fie
acordate de către autorităţile publice, dacă ele sunt justificate prin motive care nu au natură
economică127.
În împrejurarea în care, prin consimţirea unui dreptexclusiv, întreprinderea beneficiară
va exploata în mod abuziv poziţia dominantă pe care o deţinea deja pe piaţă, reglementările
de la art. 86 par. 1 sunt nesocotite128. De asemenea, Curtea de Justiţie a hotărât că o
întreprindere, căreia i s-a acordat un drept exclusiv, abuzează de poziţia dominantă pe care a
dobândit-o, în circumstanţele în care nu are posibilitatea să satisfacă cererea existentă pe
piaţă129.
Potrivit art. 86 par. 2, întreprinderile cărora li s-a încredinţat gestiunea unor servicii de
interes economic general sau care au caracterul unui monopol fiscal nu sunt supuse regulilor
de concurenţă, dacă restricţionarea sau înlăturarea concurenţei altor întreprinderi este
necesară în scopul îndeplinirii sarcinilor particulare care le revin.
Aceste prevederi se explică prin ideea menţinerii echilibrului economic al unor astfel de
întreprinderi, ceea ce presupune posibilitatea unei compensări între activităţile rentabile şi cele
mai puţin rentabile. Aplicarea regulilor de concurenţă ar permite altor întreprinderi să se
orienteze spre activităţile economice rentabile şi să practice tarife mai avantajoase faţă de
tarifele solicitate de titularii drepturilor exclusive, care trebuie să compenseze pierderile din
unele sectoare cu beneficiile obţinute în alte domenii130.
De exemplu, Curtea de Justiţie a hotărât că sunt asemenea întreprinderi cele din
domeniul telecomunicaţiilor131, a furnizării energiei electrice132, transportului aerian133,
serviciilor poştale134 şi întreprinderilor care exercită activităţi portuare135.
Întreprinderile ce desfăşoară activităţi subsumate unui monopol fiscal au menirea de a
procura venituri statului şi se identifică, în general, cu cele care au un monopol comercial.
Indiferent dacă întreprinderile analizate îndeplinesc servicii de interes economic general sau
care au caracterul unui monopol fiscal, ele sunt obligate să ia în considerare două condiţii:
restricţiile în materia concurenţei să fie necesare pentru atingerea obiectivului urmărit şi
dezvoltarea schimburilor comerciale să nu fie afectată într-o măsură contrară intereselor
Comunităţii.
Comisia este abilitată să adreseze statelor membre, în scopul aplicării
corespunzătoare a art. 86 din Tratatul C.E., directive sau decizii. Prin decizii, Comisia poate să
afirme incompatibilitatea unor drepturi speciale sau exclusive cu prevederile Tratatului C.E.136
Pe de altă parte, Consiliul este îndrituit, potrivit art. 95 din Tratatul C.E., să adopte
măsuri care vizează apropierea dispoziţiilor legislative, de reglementare şi administrative ale
statelor membre ce au ca obiect instituirea şi funcţionarea pieţei interne, măsuri care conduc,
adesea, la înlăturarea obstacolelor de ordin tehnic din ţările din Comunitate, fiind favorizată
astfel interpretarea economică urmărită de prevederile tratatului C.E.
127
C.J.C.E., 30 aprilie 1974, af. 155/73, G. Sacchi, în Recueil, 1974, prima parte, p. 430.
128
C.J.C.E., 23 aprilie 1991, af. C-41/90, K. Höfner et F. Elser, în Recueil, 1991-4, p. I-2017.
129
C.J.C.E., 10 decembrie 1991, af. C-179/90, Merci convenzionali porto din Genova SpA, în Recueil, 1991-10, p. I-5930.
130
C.J.C.E., 19 mai 1993, af. C-320/91, P. Corbeau, în Recueil, 1993-5, p. I-2569.
131
C.J.C.E., 20 martie 1985, af. 41/83, République italienne contre Commission, în Recueil, 1985-3, p. 879.
132
C.J.C.E., 27 aprilie 1994, af. C-393/92, Gemeente Almelo e.a., în Recueil, 1994-4, p. I-1520-1521.
133
C.J.C.E., 11 aprilie 1989, af. 66/86, Ahmed Saeed Flugreisen et Silver Line Reisebüro GmbH, în Recueil, 1989-4, p. 851-
853.
134
C.J.C.E., 19 mai 1993, af. C-320/91, P. Corbeau, în Recueil, 1993-5, p. I-2568-2569.
135
135 C.J.C.E., 14 iulie 1974, af. 10/71, M. Muller, veuve J.P. Hein et autres, în Recueil, 1971, vol. 2, p. 730.
136
C.J.C.E., 19 martie 1991, af. C-202/88, République française contre Commission, în Recueil, 1991-3, p. I-1264-1266.
45
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
137
C.J.C.E., 23 aprilie 1991, af. C-41/90, K. Höfner et F. Elser, în Recueil, 1991-4, p. I-2018-2019; C.J.C.E., 19 mai 1993, af.
C-320/91, P. Corbeau, în Recueil, 1993-5, p. I-2569.
138
C.J.C.E., 17 octombrie 1987, af. 248/84, République fédérale d’Allemagne contre Commission, în Recueil, 1987-9, p. 4041.
139
C.J.C.E., 22 martie 1977, af. 78/76, Steinike & Weinlig, în Recueil, 1977, prima parte, p. 613.
140
C.J.C.E., 23 februarie 1961, af. 30/59, De Gezamenlijke Steenkolenmijnen in Limburg, în Recueil, 1961, p. 39 şi 50.
141
C.J.C.E., 11 iulie 1996, af. C-39/94, SFEI, în Recueil, 1996-7, p. I-3596. În această afacere, Curtea de Justiţie a hotărât că o
măsură adoptată de către autorităţile publice constituie un ajutor interzis prin dispoziţiile art. 87 par. 1, dacă unei întreprinderi i
se acordă un avantaj pe care nu l-ar fi putut obţine în condiţiile obişnuite de pe piaţă.
46
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
142
C.J.C.E., 17 octombrie 1987, af. 248/84, République fédérale d’Allemagne contre Commission, în Recueil, 1987-9, p. 4040-
4041. Bunăoară, mărimea ajutorului consimţit asigură un avantaj sensibil beneficiarilor în raport cu concurenţii acestora.
143
C.J.C.E., 13 martie 1985, af. 296 şi 318/82, Royaume des Pays-Bas et Leeuwarder Papierwarenfabrick VB, în Recueil,
1985-3, p. 824. În afacerea arătată, decizia Comisiei a fost anulată de către Curtea de Justiţie, care a reţinut, între alte motive,
că, în cuprinsul acesteia, Comisia nu a indicat care este piaţa luată în considerare, partea de piaţă pe care o deţine întreprinderea
beneficiară a ajutorului şi volumul schimburilor între statele membre privitor la produsele în cauză.
144
C.J.C.E., 17 septembrie 1980, af. 730/79, Philip Morris Holland BV, în Recueil, 1980-7, p. 2688-2689. În cazul unui grup de
societăţi care desfăşoară activităţi comerciale pe plan mondial, ajutorul acordat de un stat membru afectează comerţul
intracomunitar.
145
C.J.C.E., 17 octombrie 1987, af. 248/84, République fédérale d’Allemagne contre Commission, în Recueil, 1987-9, p. 4042.
146
C.J.C.E., 14 ianuarie 1997, af. C-169/95, Royaume d’Espagne contre Commission, în Recueil, 1997-1, p. I-156.
47
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
147
A se vedea, T.P.I.C.E., 18 septembrie 1995, af. T-49/93, SIDE, în Recueil, 1995-9/10, p. II-2524-2530, referitor la ajutoarele
acordate în scopul difuzării literaturii franceze.
148
148 A se vedea şi C.J.C.E., 13 martie 1979, af. 91/78, Hansen GmbH&Co., în Recueil, 1979, prima parte, p. 956.
149
C.J.C.E., 15 iulie 1964, af. 6/64, F. Costa, în Recueil, 1964, partea a doua, p. 1165.
150
În sensul că art. 31 priveşte strict monopolurile de stat cu caracter comercial, C. Grynfogel, op. cit., p. 113.
151
Potrivit Curţii de Justiţie, aplicarea art. 31 nu este limitată la importurile sau exporturile care constituie obiectul de activitate
al monopolului, ci se referă la orice acţiune legată de existenţa acestuia şi care are incidenţă asupra schimbului unor produse
48
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
private cărora statele membre le-au acordat drepturi exclusive. Natura juridică a organismelor
care beneficiază de drepturi exclusive nu este relevantă. Organismele şi monopolurile
delegate luate în considerare la art. 31 sunt cele care desfăşoară activităţi de import, export
sau comercializare a mărfurilor.
Afirmaţia se justifică prin aceea că obligaţia de adaptare a monopolurilor de stat cu
caracter comercial este prevăzută în contextul interzicerii, între statele membre, a restricţiilor
cantitative şi pentru că art. 31 se referă la operaţiuni de import sau de export. Prin urmare,
monopolurile în domeniul producţiei ori al prestărilor de servicii nu sunt supuse, în principiu,
dispoziţiilor art. 31.
Nu este exclus însă ca un monopol în domeniul producţiei sau al prestărilor de servicii
să afecteze, în mod indirect, libera circulaţie a mărfurilor. De exemplu, consimţirea dreptului
exclusiv de a fabrica unele produse, pe baza unor materii prime indigene, are consecinţe
asupra schimburilor intracomunitare; anumite monopoluri în domeniul prestărilor de servicii pot
să folosească produse naţionale, bunurile importate fiind discriminate în raport cu acestea152.
Organismelor controlate, dirijate sau influenţate de stat, care au caracter comercial, li
se aplică prevederile art. 31 în situaţia în care ele practică discriminări în ceea ce priveşte
condiţiile de aprovizionare şi de desfacere a mărfurilor, bunurile importate ori exportate fiind,
aşadar, dezavantajate în raport cu produsele naţionale vândute pe piaţa indigenă, şi dacă
activitatea acestor organisme afectează importurile sau exporturile intracomunitare.
Dispoziţiile art. 31 se iau în considerare în ipoteza în care un stat membru poate să
influenţeze, în mod sensibil, importurile sau exporturile între ţările din Comunitate, fără să fie
necesar ca respectivul stat să controleze ansamblul operaţiunilor de import referitoare la o
anumită marfă153. Produsele importate din ţări terţe nu sunt, în general, supuse reglementărilor
de la art. 31, în materie aplicându-se măsurile de politică comercială ale Comunităţii154.
Obligaţia de adaptare a monopolurilor de stat cu caracter comercial presupune, în
esenţă, următoarele:
a) Înlăturarea drepturilor exclusive de import şi de export a mărfurilor.
b) Înlăturarea dreptului exclusiv de comercializare a mărfurilor importate din alte statele
membre de către angrosişti. Această interdicţie decurge din înlăturarea drepturilor exclusive
de import. În cazul mărfurilor vândute cu amănuntul, hotărârile Curţii de Justiţie sunt nuanţate,
în funcţie de circumstanţele fiecărei cauze155;
c) Interzicerea discriminărilor în domeniul fiscal între mărfurile importate şi produsele
naţionale supuse monopolului.
determinate între statele membre. De exemplu, o taxă la importul unui produs ce este supus, prin unul din elementele sale,
monopolului, poate să fie interzisă pe temeiul art. 31 (C.J.C.E., 16 decembrie 1970, af. 13/70, F. Cinzano & Cia GmbH, în
Recueil, 1970, vol. 2, p. 1096).
152
A se vedea şi C.J.C.E., 28 iunie 1983, af. 271/81, L.J.M. Mialocq et autres, în Recueil, 1983-6, p. 2072-2073.
153
C.J.C.E., 13 decembrie 1990, af. C-347/88, Commission contre République hellénique, în Recueil, 1990-11, p. I-4789
privitor la dreptul exclusiv al statului grec de a importa şi comercializa o cantitate de produse petroliere care corespundea în
proporţie de 65% cererii de pe piaţa naţională.
154
C.J.C.E., 13 martie 1979, af. 91/78, Hansen GmbH & Co., în Recueil, 1979, prima parte, p. 956.
155
Bunăoară, Curtea de Justiţie a hotărât că fixarea, în Italia, a unui procent de 8% din preţul de vânzare a produselor din tutun,
care revenea comercianţilor cu amănuntul, în timp ce mărfurile comercializate de monopolul italian în domeniu puteau să fie
vândute în alte ţări din Comunitate fără să se impună comercianţilor străini un anumit procent pentru stabilirea beneficiului
propriu, nu îi dezavantajează pe producătorii străini în raport cu monopolul italian (C.J.C.E., 7 iunie 1983, af. 78/82,
Commission contre République italienne, în Recueil, 1983-6, p. 1970).
49
Dreptul comunitar al afacerilor • Droit communautaire des affaires
BIBLIOGRAFIE
50