Sunteți pe pagina 1din 16

Mai mult decât pompe

Pompe centrifugale orizontale multietajate


Horizontale, mehrstufige Kreiselpumpen
Horizontal multistage centrifugal pumps

BM
Pompa centrifugală orizontală Horizontale Kreiselpumpe Horizontal centrifugal pump

Pompele din seria BM sunt în mod Die Pumpen der Baureihe BM The pumps of the BM-range are
normal pompe centrifugale orizontale sind normalsaugende, horizontale, non-selfpriming, horizontal, multistage,
multietajate. mehrstufige Kreiselpumpen. end-suction centrifugal pumps.
Pompa şi motorul sunt legate direct Pumpe und Motor sind direkt The pumps are of the close-coupled
între ele. miteinander verbunden. type. The pumps have a radial suction
Pompele au o duză de aspiraţie axială Die Pumpen haben einen axialen and an axial discharge branch
şi una de refulare radială, fiind echipate Saugstutzen und einen radialen and are fitted to a low-profile base plate.
cu o placă de bază. Druckstutzen und sind mit einer The BM pumps are unique products
Pompele BM sunt produse standard Grundplatte ausgerüstet. that have been developed in order
adaptate special cerinţelor clienţilor, Die BM-Pumpen sind speziell auf to fulfil a wide variety of customer
putând fi utilizate într-o multitudine Kundenanforderungen zugeschnittene demands.
de aplicaţii. Aceste pompe sunt disponibile Standardprodukte, die in einer Vielzahl Those pumps are available in various
la dimensiuni de construcţie şi trepte von Anwendungen eingesetzt werden sizes and numbers of stages in order
diferite, pentru a acoperi un gamă largă können. Diese Pumpen sind in to cover a wide flow and pressure range.
de debite şi de presiuni de pompare. unterschiedlichen Baugrössen und mit The BM pumps consist of two main
Pompele BM constau din două verschiedenen Stufenzahlen lieferbar, components: the motor and the pump
componente principale: mecanismul um einen grossen Förderstrom- unit.
de acţionare şi unitatea pompei. und Förderdruckbereich abdecken The drive is a motor designed to EN
Mecanismul de acţionare este un motor zu können. standards. The pump unit incorporates
în conformitate cu normele EN în vigoare. Die BM-Pumpen bestehen aus zwei optimised hydraulics for high efficiency
Unitatea pompei constă din componente Hauptkomponenten; dem Antrieb and the pump housing with inlet and
hidraulice cu randament optimizat und der Pumpeneinheit. discharge branch.
şi carcasa pompei cu duze de aspiraţie Beim Antrieb handelt es sich um einen,
şi de refulare. den geltenden EN-Normen ent-
sprechenden Motor. Die Pumpeneinheit
besteht aus den wirkungsgradoptimierten
Hydraulikkomponenten und dem
Pumpengehäuse mit dem Saug-
und Druckstutzen.
Avantaje
– construcţie compactă Vorteile Advantages
– fiabilitate mare – kompakte Bauweise – Compact design
– uşor de întreţinut şi de reparat – hohe Zuverlässigkeit – High reliability
– interval de putere mai mare – wartungs- und reparaturfreundlich – Service-friendly
– silenţioase – grosser Leistungsbereich – Wide performance range
– geräuscharm – Low noise level
Aplicaţii
Pompele BM acoperă un interval larg Anwendungen Applications
de aplicaţii, de la instalaţiile mici – Die BM-Pumpen decken einen weiten The BM pumps are designed to cover
din domeniul casnic, până la instalaţiile Anwendungsbereich ab – angefangen a wide variety of applications, ranging
industriale mari. Astfel, pompele sunt von kleinen Installationen im häuslichen from small domestic installations
adecvate pentru utilizarea în numeroase Bereich bis hin zu grossen Industrie- to large industrial systems.
instalaţii cu pompe, care impun cerinţe anlagen. Die Pumpen sind somit The pumps are therefore suitable
foarte speciale cu privire la puterea für den Einsatz in vielfältigen Pumpen- for a wide diversity of pumping systems
şi materialele pompelor. Unele dintre installationen geeignet, die wiederum where the performance and material of
cele mai importante aplicaţii sunt ganz spezielle Anforderungen an die the pump must meet specific demands.
următoarele: Leistung und die Werkstoffe der Pumpe Some of the most typical applications
– Sisteme de răcire stellen. Einige der wichtigsten are mentioned below:
– Creşterea presiunii Anwendungen sind im Folgenden – washing and cleaning system
– Instalaţii de spălare aufgeführt: – water treatment
– Irigaţii şi fântâni – Kühlsysteme – cooling systems
– Prepararea apei – Druckerhöhung – pressure boosting
– Waschanlagen – irrigation and fountains
– Bewässerung und Brunnen
– Wasseraufbereitung

2
Cuprins
Inhaltsübersicht
Table of contents

BM

Caracteristici produs 4
Produkteigenschaften
Features and benefits

Condiţii de funcţionare Fluide 5


Betriebsbedingungen Fördermedien
Operating conditions Pumped liquids

Vâscozitate 5
Viskosität
Viscosity

Temperaturi 5
Temperaturen
Temperature

Motor 6
Motor
Motor

Funcţionarea convertizorului de frecvenţă 7


Frequenzumrichterbetrieb
Frequency converter operation

Etanşare mecanică 7
Gleitringdichtung
Shaft seal

Montarea pompei 8
Aufstellung der Pumpe
Installation of pump

Codul modelului 8
Typenschlüssel
Type designation

Presiunea de admisie minimă, NPSH 9


Mindestzulaufdruck, NPSH
Minimum inlet pressure, NPSH

Materiale 10
Werkstoffe
Materials

Curbe colective 11
Sammelkurve
Joint charachteristics

Caracteristici 12-14
Kennlinien
Performance curves

Dimensiuni 12-14
Massbilder
Dimensions

Componente 15
Bauteile
Components

3
Caracteristici produs Produkteigenschaften Features and benefits

Construcţie compactă Kompakte Bauweise Compact design


Pompa şi motorul formează o unitate. Pumpe und Motor bilden eine Einheit. Pump and motor are integrated
Pompa este montată pe o placă Die Pumpe ist auf einer kleinen in a compact and userfriendly design.
de bază mică; ideal în instalaţiile Grundplatte montiert; ideal in Anlagen The pump is fitted to a low-profile base
cu spaţiu redus. mit beengten Platzverhältnissen. plate, making it ideal for installation
in systems where compactness
is important.

Fiabilitate mare Hohe Zuverlässigkeit High reliability


– Garniturile inelare glisante, care – Gleitringdichtungen, die dem neusten – New state-of-the-art shaft seal design
respectă cele mai recente tehnologii Stand der Technik entsprechen und and materials offering these benefits:
şi sunt echipate cu cele mai moderne mit modernsten Werkstoffpaarungen – high wear resistance
combinaţii de materiale (Siliziumkarbid SiC-G) ausgestattet and long operating life
(carbură de siliciu SiC-G), sind, bieten folgende Vorteile: – improved sticking
oferă următoarele avantaje: – hohe Verschleissfestigkeit and dry-running capabilities
– rezistenţă mare la uzură und lange Lebensdauer – The pumps are less sensitive
şi durată de viaţă lungă – verbesserte Trockenlaufeigenschaften to impurities in the pumped
– caracteristici îmbunătăţite pentru und geringere Neigung zum Verkleben liquid type
funcţionarea pe uscat şi tendinţă – wenig anfällig gegenüber
mai redusă de lipire Verunreinigungen
– mai puţin sensibile la impurităţi

Instalare şi punere în funcţiune simple Einfache Installation Easy installation and commissioning
– Manual de montaj şi utilizare und Inbetriebnahme – Detailed installation and operating
cuprinzător, în mai multe limbi, – Ausführliche mehrsprachige Montage- instructions are delivered
furnizat cu produsul und Bedienungsanleitung with the product
– Pompele trifazate au un indicator beim Produkt – An installation indicator is fitted
al directiei de rotatie, pentru controlul – Dreiphasige Pumpen verfügen über on three-phase pumps, for the easy
uşor al racordării electrice a motorului. eine Drehrichtungssanzeige des Motor, controle of the direction of rotation
zur leichten Kontrolle des elektrischen of the motor.
Anschlusses des Motors.

Uşor de întreţinut şi de reparat Wartungs- und reparaturfreundlich Service-friendly


– Construcţie uşor de întreţinut – Wartungs- und reparaturfreundliche – Service-friendly construction
şi de reparat Bauweise – No special service tools required
– Nu sunt necesare unelte speciale. – Kein Sonderwerkzeug erforderlich. – Spare parts in stock for quick delivery
– Piesele de schimb se pot procura rapid – Ersatzteile sind schnell verfügbar – Spare parts are available as kits,
– Toate componentele se pot livra – Alle Bauteile sind als Ersatzteilsätze, single parts or bulks
ca seturi de piese de schimb, Einzelteile oder in grösseren – Service instructions and video
ca piese de schimb sau în unităţi Verpackungseinheiten lieferbar make it simple to
de ambalare mai mari. – disassemble and assemble the pump

Interval de putere mai mare Grosser Leistungsbereich Wide performance range


Pompele se pot utiliza într-o multitudine Die Pumpen können in einer Vielzahl The pumps can be used in a wide range
de aplicaţii, ca de exemplu: von Anwendungen eingesetzt werden, of applications like e.g.:
– Spălare şi curăţare wie zum Beispiel: – washing and cleaning
– Prepararea apei – Waschen und Reinigen – water treatment
– Controlul temperaturii – Wasseraufbereitung – temperature control
– Creşterea presiunii – Kühlen und Temperieren – pressure boosting
– Druckerhöhung

Silenţioase Geräuscharm Low noise level


Pompele BM facilitează o funcţionare Die BM-Pumpen ermöglichen einen The BM pumps offer very silent
deosebit de silenţioasă. äusserst geräuscharmen Betrieb. operation.

Sistem hidraulic de mare putere Hochleistungshydraulik High-performance hydraulics


Eficienţa pompelor poate fi crescută Die Effizienz der Pumpen konnte Pump efficiency is maximised
la maximum prin optimizarea sistemului durch Optimierung der Hydraulik by the optimised hydraulics
hidraulic şi utilizarea celor mai moderne und den Einsatz modernster and carefully crafted production
tehnologii de fabricare. Fertigungstechnologien auf technology.
ein Maximum gesteigert werden.

4
Condiţii de funcţionare Betriebsbedingungen Operating conditions

Fluide Fördermedien Pumped liquids


Fluide cu densitate redusă, neexplozive, Dünnflüssige, nicht-explosive Medien Thin, non-explosive liquids, not containing
fără componente solide sau cu fibre lungi. ohne abrasive oder langfaserige solid particles or fibres. The liquid must
Fluidul nu trebuie să atace chimic sau Bestandteile. Das Fördermedium darf not chemically attack the pump materi-
mecanic materialele pompei. die Pumpenwerkstoffe weder chemisch als. When pumping liquids with a density
Pentru pomparea fluidelor ale căror noch mechanisch angreifen. and/or viscosity higher than those
densitate şi/sau vâscozitate sunt mai Zur Förderung von Medien, deren Dichte of water, oversized motors must be used,
mari decât ale apei, dacă este cazul se und/oder Viskosität grösser sind als die if required. Whether a pump is suitable
utilizează motoare cu o putere mai mare. von Wasser, sind ggf. Motoren mit einer for a particular liquid depends on a
Dacă o pompă este adecvată pentru un höheren Leistung einzusetzen. number of factors of which the most
anumit fluid, depinde de mai mulţi factori. Ob eine Pumpe zur Förderung eines important are the chloride content,
Cei mai importanţi factori sunt conţinutul bestimmten Mediums geeignet ist, pH value, temperature and content of
de clor, valoarea pH-ului, temperatura şi hängt von mehreren Faktoren ab. chemicals and oils. Please note that
conţinutul de substanţe chimice sau ulei. Die wichtigsten Faktoren sind der Chlorid- aggressive liquids (for instance seawater
Trebuie să aveţi în vedere că fluidele gehalt, der pH-Wert, die Temperatur and some acids) may attack or dissolve
agresive (de ex. apa de mare sau unii und der Gehalt an Chemikalien oder Öl. the protective oxide film of the stainless
acizi) pot ataca sau dizolva stratul Es ist zu beachten, dass agressive Medien steel and thus cause corrosion.
protector de oxid de pe oţelul inoxidabil (z. B. Seewasser oder einige Säuren) die
şi astfel poate apărea coroziunea. schützende Oxidschicht von Edelstahl
angreifen oder abbauen können,
sodass Korrosion entstehen kann.

Vâscozitatea Viskosität Viscosity


Prin pomparea lichidelor cu o densitate Durch die Förderung von Flüssigkeiten The pumping of liquids with densities
sau o vâscozitate cinematică diferită mit einer von Wasser abweichenden or kinematic viscosities higher than those
de cea a apei, se produce o cădere Dichte oder kinematischen Viskosität of water will cause a considerable
mare de presiune, precum şi o reducere kommt es zu einem grösseren Druck- pressure drop, a drop in the hydraulic
a puterii hidraulice. Consecinţa este abfall sowie zu einem Absinken der performance and a rise in the power
un consum mai mare de energie. hydraulischen Leistung. Die Folge ist ein consumption. For instance at liquid
Aşadar, la temperatura fluidelor erhöhter Leistungsbedarf. So ist bei temperatures below 0 °C , higher motor
sub 0 °C, din cauza vâscozităţii mari, Medientemperaturen unter 0 °C wegen outputs may be needed due to increased
de ex. din cauză că amestecul apă-glicol der höheren Viskosität, z. B. weil dem viscosity if glycol has been added to
este utilizat ca antigel, se va selecta Wasser Glykol als Frostschutz hinzu- the water. In such situations, the pump
un motor cu puterea mai mare. gefügt wird, ggf. ein Motor mit höherer should be fitted with a larger motor.
Leistung zu wählen.

Temperatura ambiantă max. Max. zulässige Umgebungstemperatur Ambient temperature


+55 °C +55 °C Max. +55 °C

Presiunea de funcţionare maximă admisă Maximal zulässiger Betriebsdruck und Maximum ambient temperature
şi temperatura fluidului maximă admisă maximal zulässige Medientemperatur in relation to liquid temperature
–20 °C până la +40 °C: 10 bar –20 °C bis +40 °C: 10 bar –20 °C bis +40 °C: 10 bar
+41 °C până la +90 °C: 6 bar +41 °C bis +90 °C: 6 bar +41 °C bis +90 °C: 6 bar

Temperatura ambiantă Umgebungstemperatur Ambient temperature and altitude


şi înălţimea de amplasare und Aufstellungshöhe above sea level
În cazul valorii temperaturii ambiante Bei höheren Werten als Umgebungs- If the ambient temperature exceeds
mai mare de +55 °C sau daca motorul temperatur +55 °C oder Aufstellungsort +55 °C, or if the motor is on a location
este amplasat la o altitudine mai mare 1000 m muss ein grösserer Motor higher than 1000 m a.s.l., it may be
de 1000 m, trebuie utilizat un motor mai eingesetzt werden (siehe Abb. 1). necessary to use an oversize motor
mare (vezi fig. 1). with higher rated output (see fig. 1).

Fig./Abb. 1 P2
Legătura dintre puterea de evacuare [%]
a motorului (P2), temperatura ambiantă 100
BM
şi înălţimea de ampasare. 90
Zusammenhang zwischen der Motor- 80
ausgangsleistung (P2) und der
70
Umgebungstemperatur-Aufstellungshöhe.
60
Relationship between motor output (P2)
and ambient temperature or motor 50
output (P2) and altitude. 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
t [°C ]
1000 2250 3500 4750 m
5
Motor Motor Motor
Pompele BM sunt acţionate de un motor Die BM-Pumpen werden von einem BM pumps are fitted with totally
complet încapsulat, răcit cu un ventilator, vollständig gekapselten, lüftergekühlten, enclosed, fan-cooled, 2-pole motors
cu 2 poli. 2-poligen Motor angetrieben. with principal dimensions to EN 50347.
Dimensiunile principale corespund Die Hauptabmessungen entsprechen Electrical tolerances comply
cu EN 50437. Intervalul de toleranţă der EN 50437. Elektrischer Toleranz- with EN 60034.
electrică în conformitate cu EN 60034. bereich nach EN 60034. BM pumps up to and including 1,3 kW
Pompele BM până la 1,3 kW inclusiv BM-Pumpen bis einschliesslich 1,3 kW are fitted with single-phase motors
sunt echipate standard cu motoare sind standardmässig mit einphasigen as standard.
monofazate. De la 3,2 kW până la 7,5 kW, Motoren ausgerüstet. Ab 3,2 kW bis From 3,3 to 7,5 kW the pumps are
acestea sunt acţionate exclusiv de 7,5 kW werden sie ausschliesslich von solely fitted with three-phase motors.
motoare trifazate. Drehstrommotoren angetrieben.

Turaţia nominală: 2900 1/min Nenndrehzahl: 2900 1/min Nominal speed: 2900 rpm
Clasa de protecţie: IP 55 Schutzart: IP 55 Enclosure class: IP 55
Clasa de izolare: F Isolationsklasse: F Insulation class: F
Tensiuni 1 × 220-240 V, 50 Hz Standard- 1 × 220-240 V, 50 Hz Supply voltages: 1 × 220-240 V, 50 Hz
standard: 3 × 380-415 V, 50 Hz spannungen: 3 × 380-415 V, 50 Hz 3 × 380-415 V, 50 Hz
Clasa de eficienţă: IE2 Effizienzklasse: IE2 Efficiency class: IE2
Motoare trifazate dreiphasige Motoren three-phase motors
>0,75 kW >0,75 kW >0,75 kW
IE1 IE1 IE1
Motoare monofazate einphasige Motoren single-phase motors

Motor 1× 220-240 V, 50 Hz Motor 3× 220-240/380-415 V, 50 Hz

Mărime Mărime
Frame P2 I 1/1 I start Frame P2 I 1/1 I start
Tip [kW] [A] [A] Tip [kW] [A] [A]

71 0,30 1,8-2,4 6,1-8,2 71 0,65 2,8-3,1/1,6-1,8 16,2-19,2/9,3-11,2


71 0,50 3,1-2,8 14,8-16,4 80 1,20 4,6-5,2/2,6-3,0 26,7-32,8/15,1-18,9
80 0,67 4,0-4,4 15,6-17,2 90 2,20 7,2-7,7/4,1-4,4 50,4-58,5/28,7-33,4
80 0,90 5,0-5,4 21,5-23,2 100 3,20 11,0-11,8/6,4-6,0 94,4-96,8/54,0-56,3
90 1,30 8,0-8,4 27,2-28,6 100 4,00 13,2-14,0/7,8-8,2 119,0-125,4/69,7-74,1
90 1,70 10,0-11,0 37,0-40,7 132 5,80 19,0-24,4/11,0-11,8 181,6-184,3/105,0-106,7
132 7,40 25,5-27,0/14,8-15,6 245,7-252,5/142,0-146,5

Protecţia motorului Motorschutz Motor protection


Motoarele monofazate dispun de Die einphasigen Motoren verfügen über Single-phase motors have built-in
o protecţie integrată, în funcţie de curent einen integrierten, strom- und temperatur- current- and temperature-dependent
şi temperatură, conform IEC 60034-11 şi abhängigen Motorschutz nach IEC motor protection in accordance with
de aceea nu necesită nicio altă protecţie. 60034-11 und benötigen deshalb keinen IEC 60034-11 and require no further
Protecţia motorului corespunde cu clasa weiteren Motorschutz. Der Motorschutz motor protection. The motor protection
de protecţie TP 211. entspricht dem Schutzgrad TP 211. is of the TP 211 type, which reacts to both
Protecţia motorului se resetează automat Der Motorschutz wird nach dem slow- and quick-rising temperatures.
după declanşare. Auslösen automatisch zurückgesetzt. The motor protection is automatically
Motoarele trifazate cu o putere de până Drehstrommotoren mit einer Leistung reset.
la 3 kW trebuie să se conecteze bis 3 kW sind an einen externen Three-phase motors up to 3 kW must be
la un întrerupător de circuit extern, Motorschutzschalter anzuschliessen, connected to a motor-protective circuit
care să poată fi resetat manual. der manuell zurückgesetzt werden kann. breaker which can be manually reset.
Setaţi întrerupătorul de circuit conform Den Motorschutzschalter entsprechend Set the motor-protective circuit breaker
curentului nominal al motorului (I1/1). dem Motoren-Nennstrom (I1/1) einstellen. according to the rated current of the
Motoarele cu o putere de peste 3 kW Motoren mit einer Leistung über 3 kW motor (I1/1).
au un termistor (PTC) integrat. haben einen eingebauten Thermistor Motors with power ratings of 3 kW
Termistorul este construit conform (PTC). Der Thermistor ist gemäss and up have built-in thermistors (PTC).
DIN 44082. Protecţia motorului DIN 44082 ausgeführt. Der Motorschutz The thermistors are designed according
corespunde cu clasa de protecţie TP 211. entspricht dem Schutzgrad TP 211. to DIN 44082. The motor protection
is of the TP 211 type.

6
Funcţionarea convertizorului de frecvenţă Frequenzumrichterbetrieb Frequency converter operation
Toate motoarele trifazate pot fi conectate Alle Drehstrommotoren können an einen All three-phase motors can be connected
la un convertizor de frecvenţă. Frequenzumrichter angeschlossen to a frequency converter. Depending on
În funcţie de tipul convertizorului werden. Je nach Frequenzumrichtertyp the frequency converter type, this may
de frecvenţă, se pot produce zgomote können jedoch erhöhte Motorgeräusche cause increased acoustic noise from
amplificate ale motorului. auftreten. Ausserdem kann der Motor the motor. Furthermore, it may cause
Suplimentar, la utilizarea unui convertizor bei Einsatz eines externen Frequenz- the motor to be exposed to detrimental
de frecvenţă extern, motorul poate fi umrichters schädlichen Spannungs- voltage peaks.
supus unor vârfuri de tensiune negative. spitzen ausgesetzt werden. Motoren der As standard frame size 71- and 80-based
Motoarele cu dimensiunea de construcţie Baugrösse 71 und 80 haben standard- motors have no phase insulation and
71 şi 80 nu au nicio izolare a fazelor mässig keine Phasenisolierung und sind must therefore be protected against
şi astfel trebuiesc protejate împotriva deshalb vor schädlichen Spannungs-spit- voltage peaks higher than 650 V
vârfurilor de tensiune mai mari de 650 V zen grösser als 650 V (Spitzenwert), (peak value) between the supply terminals.
(valoarea vârfului), care pot apărea între die zwischen den Versorgungsklemmen The above disturbances, i.e. both
bornele de alimentare. auftreten können, zu schützen. increased acoustic noise and detrimental
Dezavantajele de mai sus, atât zgomotele, Die oben genannten Beeinträchtigungen, voltage peaks, can be eliminated
cât şi vârfurile de tensiune negative, d. h. sowohl Geräusche als auch by fitting an LC filter between the
se pot elimina prin montarea unui filtru LC schädliche Spannungsspitzen, lassen frequency converter and the motor.
între convertizorul de frecvenţă şi motor sich durch den Einbau eines LC-Filters For further information, please contact
Alte informaţii se obţin de la producătorul zwischen dem Frequenzumrichter the frequency supplier.
convertizorului de frecvenţă. und dem Motor beseitigen. Minimum flow of 12,5% of the nominal
Debitul minim = 12,5 % (din debitul Weitere Informationen erhalten Sie flow at liquid temperature of 90 °C.
nominal la temperatura fluidului de 90 °C). vom Hersteller des Frequenzumrichters.
Mindestförderstrom = 12,5% (vom Nenn-
förderstrom bei Medientemperatur 90 °C).

Etanşarea mecanică Gleitringdichtung Shaft seal


Pentru pompele BM se utilizează Für die BM-Pumpen werden Gleitring- The shaft seal for the BM pumps
etanşări de tipul celor inelare. Etanşarea dichtungen in O-Ring-Ausführung is of the O-ring type. The shaft seal has
mecanică are o camă fixă, astfel încât verwendet. Die Gleitringdichtung hat a fixed seal driver which ensures a reliable
să se asigure o rotire sigură a tuturor einen festen Mitnehmer, sodass eine rotation of all parts – even under the most
componentelor – chiar şi în condiţii sichere Rotation aller Bauteile – auch extreme operating conditions.
de funcţionare – extreme. unter extremen Betriebsbedingungen – Due to the special design of the shaft seal
Datorită configuraţiei speciale a etanşării gewährleistet ist. Dank der besonderen and the interfaces to the rest of the pump
mecanice şi a îmbinării elaborate Gestaltung der Gleitringdichtung und construction, the dry-running capabilities
a acesteia cu celelalte componente ihrer durchdachten Anbindung an die are improved significantly compared to
ale pompei, caracteristicile pentru restlichen Pumpenbauteile wurden die most other similar shaft seals and pump
funcţionarea pe uscat s-au îmbunătăţit Trockenlaufeigenschaften im Vergleich types. Furthermore, improvements have
semnificativ în comparaţie cu alte tipuri zu anderen Pumpentypen erheblich been made to reduce the risk and effect
de pompe. În plus, pericolul lipirii supra- verbessert. Zudem wurde auch die Gefahr of sticking (see fig. 2).
feţelor glisante s-a redus vizibil (figura 2). des Zusammenklebens der Gleitflächen
spürbar reduziert (Abbildung 2).

Fig./Abb. 2 Fig./Abb. 3 Fig./Abb. 4 Up

p [bar]

16

10

AVBE
6
AVBE

-30* -20* 0* +40 +90 +120 Floor


t [°C]

Deşi etanşările mecanice utilizate sunt foarte În cazul temperaturilor sub 0 °C trebuie Figura indică poziţiile de montaj admise
robuste şi durabile, trebuie evitată funcţionarea utilizat antigel. ale pompelor.
pe uscat. Bei Temperaturen unter 0 °C Die Abbildung zeigt die zulässigen
Obwohl die eingesetzten Gleitringdichtungen sollten Frostschutzmittel zugesetzt werden. Pumpenanordnungen.
sehr robust und langlebig sind, At liquid temperatures below 0 °C, Figure shows the permissible pump positions.
ist Trockenlauf immer zu vermeiden. glycol has to be added to the water.
The available shaft seals are very robust and
durable, but dry running must always be avoided.
7
Intervalul de funcţionare Betriebsbereich der Gleitringdichtung Maximum operating pressure
al etanşării mecanice Der Betriebsbereich der Gleitringdichtung and permissible liquid temperature
Intervalul de funcţionare al etanşării ist abhängig von dem Betriebsdruck, The maximum operating pressure
mecanice depinde de presiunea de der verwendeten Gleitringdichtung und and the permissible liquid temperature
funcţionare, de tipul etanşării mecanice der Medientemperatur. Das Diagramm in depend on the pump material, the type
şi de temperatura fluidului. Diagrama din Abb. 3 zeigt, welche Gleitringdichtung für of shaft seal and the pumped liquid.
fig. 3 indică ce etanşare mecanică este welche Medientemperatur und welchen The curve in fig. 3 shows which shaft
adecvată în funcţie de temperatura Betriebsdruck geeignet ist. Das Diagramm seals are suitable at a given temperature
fluidului şi presiunea de funcţionare. gilt für klares Wasser. and a given pressure.
Diagrama este valabilă pentru apa
curată.

Montarea pompei Aufstellung der Pumpe Installation of pump


Pompa de amplasează după cum Die Pumpe ist wie folgt aufzustellen: The pump has to be installed:
urmează: – an einem gut belüfteten Ort – in a well-ventilated location
– într-un loc bine ventilat – auf einer ebenen Fläche – on a plane surface so that air locks
– pe o suprafaţă plană – die Entwässerungsbohrung sollen are avoided in the pump housing
– orificiul pentru evacuarea apei trebuie nach unten weisen, um Lufteinschlüsse and pipework
să fie orientat în jos, pentru a evita im Pumpengehäuse und den Rohr- – an easy access for inspection,
pătrunderea aerului în carcasa pompei leitungen zu vermeiden maintenance and service must be
şi în conducte – ein einfacher Zugang für Inspektions-, ensured
– trebuie asigurat accesul uşor pentru Wartungs- und Servicearbeiten – the pump must be fixed so that
lucrările de control, întreţinere muss gewährleistet sein it cannot be displaced during start-up
şi service – die Befestigung der Pumpe muss and operation
– pompa trebuie fixată pentru a se ein Verschieben während der Inbetrieb- – fig. 4 shows the permissible pump
evita deplasarea în timpul pornirii nahme und des Betriebs verhindern positions
şi al funcţionării – zulässige Pumpenanordnung
– poziţia de montaj admisă a pompelor, siehe Abbildung 4
vezi figura 4.

BM 15 - 7
Codul modelului BM Construcţie standard
Typenschlüssel Standardausführung
Type key Standard
Exemplu
Beispiel 15 Debit nominal [m3/h]
Example Nennförderstrom [m3/h]
Rated flow [m3/h]

7 Număr rotoare
Anzahl Laufräder
Numbers of impeller

8
Presiunea de admisie minimă, NPSH Mindestzulaufdruck, NPSH Minimum inlet pressure, NPSH
Se recomandă calcularea presiunii Eine Berechnung des Vordrucks «H» Calculation of the inlet pressure «H»
preliminare „H” wird empfohlen is recommended in these situations:
– la temperaturi înalte ale fluidului – bei hohen Medientemperaturen – The liquid temperature is high
– dacă debitul depăşeşte semnificativ – wenn der Förderstrom erheblich – The flow is significantly higher
debitul nominal al pompei über dem Nennförderstrom than the rated flow
– dacă apa este pompată der Pumpe liegt – Water is drawn from depths
de la mare adâncime – wenn Wasser aus grosser Tiefe – Water is drawn through long pipes
– în cazul transportului apei gefördert wird – Inlet conditions are poor
prin conducte lungi – bei Zuführung des Wassers To avoid cavitation, make sure that there
– în condiţii de admisie precare. über lange Rohrleitungen is a minimum pressure on the suction
Pentru evitarea cavitaţiei, trebuie avut – bei schlechten Zulaufbedingungen. side of the pump. The maximum suction
grijă ca pe circuitul de aspiraţie al pompei Zur Vermeidung von Kavitation ist darauf lift «H» in metres head can be calculated
să existe o presiune minimă. „H” în metri zu achten, dass an der Saugseite as follows:
se poate calcula după cum urmează: der Pumpe ein Mindestdruck herrscht.
«H» in Metern lässt sich wie folgt H = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
berechnen:
pb = Barometric pressure in bar
H = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs H = pb × 10,2 – NPSH – Hf – Hv – Hs (Barometric pressure can be set
to 1 bar). In closed systems,
pb = Presiunea atmosferică în bar pb = Atmosphärendruck in bar pb indicates the system pressure
(Presiunea atmosferică poate (Der Atmosphärendruck kann in bar
fi setată la 1 bar.) zu 1 bar gesetzt werden.) NPSH = Net Positive Suction Head
În sisteme de circulaţie închise, In geschlossenen Systemen in metres head
pb este egal cu presiunea ist pb gleich dem Systemdruck (To be read from the NPSH curve
sistemului în bar. in bar. at the highest flow the pump will
NPSH = Valoarea NPSH NPSH = NPSH-Wert (Haltedruckhöhe) be delivering)
(valoarea presiunii de menţinere) in m. (Kann aus der NPSH- Hf = Friction loss in suction pipe
în m. (Se poate citi din Kurve am Punkt des maximalen in metres head
curba NPSH în punctul debitului von der Pumpe gelieferten (At the highest flow the pump
maxim furnizat de pompă.) Förderstroms abgelesen werden.) will be delivering)
Hf = Pierderi prin frecare în conducta Hf = Reibungsverlust Hv = Vapour pressure in metres head
de aspiraţie în m in der Saugleitung in m (To be read from the vapour
(Pentru debitul maxim furnizat (Für den maximal von der pressure scale, «Hv» depends
de pompă.) Pumpe gelieferten Förderstrom.) on the liquid temperature «Tm»)
Hv = Presiunea aburului în m Hv = Dampfdruck in m Hs = Safety margin
(Se citeşte pe o scală a presiunii (An der Dampfdruckskala = minimum 0.5 metres head
aburului. „Hv” depinde abzulesen. «Hv» ist von der If the «H» calculated is positive,
de temperatura fluidului „Tm”.) Temperatur des Fördermediums the pump can operate at a suction lift
Hs = Valoare suplimentară «Tm» abhängig.) of maximum «H» metres head.
de siguranţă de minimum 0,5 m Hs = Sicherheitszuschlag If the «H» calculated is negative, an inlet
Dacă se determină o valoarea pozitivă von mindestens 0,5 m pressure of minimum «H» metres head
pentru „H”, pompa poate funcţiona la Wird für «H» ein positiver Wert ermittelt, is required.
o înălţime de aspiraţie de cel mult „H”. kann die Pumpe bei einer Saughöhe
Dacă se determină o valoarea negativă von höchstens «H» m betrieben werden. Note:
pentru „H”, este necesară o presiune Wird für «H» ein negativer Wert ermittelt, To avoid cavitation, never select a pump
de admisie de cel puţin „H”. ist ein Zulaufdruck von mindestens with a duty point too far to the right
«H» m erforderlich. on the NPSH curve.
Always check the NPSH value
Atenţie: Achtung: of the pump at the highest possible flow.
Pentru a evita cavitaţia, nu selectaţi Um Kavitation zu verhindern, niemals
niciodată o pompă al cărei punct eine Pumpe auswählen, deren Betriebs- Fig./Abb. 5
de funcţionare se află prea mult spre punkt zu weit rechts auf der NPSH-Kurve Hf
dreapta pe curba NPSH. liegt.
Valoarea NPSH a pompelor Der NPSH-Wert der Pumpen ist immer
se determină întotdeauna pentru für den höchstmöglichen Förderstrom
debitul maxim posibil. zu ermitteln. NPSH
H
pb

HV

Presiunea de admisie minimă, NPSH


Mindestzulaufdruck, NPSH
Minimum inlet pressure, NPSH
9
Materiale Componente Număr material
Werkstoffe Bauteile Werkstoffnumber
Materials Parts Material numbers

Refulare Fontă EN-GJL 200


Druckabgang Grauguss
Discharge part Cast iron

Aspiraţie Fontă EN-GJL 200


Einlaufteil Grauguss
Inlet part Cast iron

Cameră Inox 1.4301 / AISI 304


Kammer Edelstahl
Chamber Stainless steel

Rotor Inox 1.4301 / AISI 304


Laufrad Edelstahl
Impeller Stainless steel

Arborele pompei Inox 1.4057 / AISI 431


Pumpenwelle Edelstahl
Pump shaft Stainless steel

Opritor Inox 1.4401 / AISI 304


Stopfen Edelstahl
Plug Stainless steel

Manşon distanţier Inox 1.4401 / AISI 304


Distanzhülse Edelstahl
Spacing pipe Stainless steel

Şaibă de asigurare a cheii + piuliţă Inox


Keilsicherungsscheibe + Mutter Edelstahl
Washer + Nut Stainless steel

Garnitură inelară EPDM


O-Ring EPDM
O-Ring EPDM

Dimensiunile în mm / modificările tehnice rezervate


Abmessungen in mm / Technische Änderungen vorbehalten
Dimensions in mm / Technical changes reserved
10
Pompe centrifugale orizontale multietajate
Horizontale, mehrstufige Kreiselpumpen
Horizontal multistage centrifugal pumps

BM

H
[m]
BM 10

BM 15

BM 25
BM 1
BM 3
BM 5

Q [m3/h]

Caracteristici conform ISO 9906, anexa A


Kennlinien nach ISO 9906, Annex A
Characteristic courves according to ISO 9906, Annex A Q [l/s]

11
BM 1 BM 3
50 Hz 50 Hz

L9

L8 L7 L4

B1 1"

1"

H
3/8"
H2

10
H1

B3 L5 L2
B2 L6 L3

309744_00 L1

Tip Nr. ref. Motor Greutate


Type Numer 1× 220-240 V, 50 Hz Dimensiuni/Abmessungen/Dimensions [mm] Gewicht
Ref. No. Mărime P2 Weight
Frame [kW] B1 B2 B3 H H1 H2 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 [kg]
BM 1-2 05 4778.4020 71 0,30 142 158 125 208 75 149 288 114 89 86 96 137 28 174 202 11,0
BM 1-3 05 4778.4030 71 0,30 142 158 125 208 75 149 306 132 107 104 96 137 28 174 202 11,3
BM 1-4 05 4778.4040 71 0,50 142 158 125 208 75 149 324 150 125 122 96 137 28 174 202 12,2
BM 1-5 05 4778.4050 71 0,50 142 158 125 208 75 149 342 168 143 140 96 137 28 174 202 12,5
BM 1-6 05 4778.4060 71 0,50 142 158 125 208 75 149 360 186 161 158 96 137 28 174 202 12,8
BM 1-7 05 4778.4070 71 0,50 142 158 125 208 75 149 378 204 179 176 96 137 28 174 202 13,0
BM 1-8 05 4778.4080 80 0,67 142 158 125 208 75 149 436 222 197 194 96 137 28 214 242 14,7

BM 3-2 05 4778.5020 71 0,30 142 158 125 208 75 149 288 114 89 86 96 137 28 174 202 11,0
BM 3-3 05 4778.5030 71 0,50 142 158 125 208 75 149 306 132 107 104 96 137 28 174 202 12,0
BM 3-4 05 4778.5040 71 0,50 142 158 125 208 75 149 324 150 125 122 96 137 28 174 202 12,2
BM 3-5 05 4778.5050 71 0,50 142 158 125 208 75 149 342 168 143 140 96 137 28 174 202 12,5
BM 3-6 05 4778.5060 80 0,67 142 158 125 208 75 149 400 186 161 158 96 137 28 214 242 14,2
BM 3-7 05 4778.5070 80 0,90 142 158 125 208 75 149 418 204 179 176 96 137 28 214 242 15,5
BM 3-8 05 4778.5080 80 0,90 142 158 125 208 75 149 436 222 197 194 96 137 28 214 242 15,8

12
BM 5 BM 10
50 Hz 50 Hz

L9 L9
L8 L7 L4
L8 L7 L4
1 1/2"
B1 1" B1

1 1/4"
1 1/2"

H
H

H2

3/8" 3/8"
H2

10 10
H1

H1

B3 L5 L2 B3 L5 L2
B2 L6 L3 B2 L6 L3

309745_00 L1 309746_00 L1

Tip Nr. ref. Motor Greutate


Type Numer 1× 220-240 V, 50 Hz Dimensiuni/Abmessungen/Dimensions [mm] Gewicht
Ref. No. Mărime P2 Weight
Frame [kW] B1 B2 B3 H H1 H2 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 [kg]
BM 5-2 05 4778.6020 71 0,50 142 158 125 208 75 149 288 114 89 86 96 137 28 174 202 12,9
BM 5-3 05 4778.6030 71 0,50 142 158 125 208 75 149 306 132 107 104 96 137 28 174 202 13,2
BM 5-4 05 4778.6040 80 0.67 142 158 125 208 75 149 364 150 125 122 96 137 28 214 242 13,4
BM 5-5 05 4778.6050 80 0,90 142 158 125 208 75 149 382 168 143 140 96 137 28 214 242 13,7
BM 5-6 05 4778.6060 90 1,30 178 178 140 229 90 201 464 240 225 158 125 155 82 224 306 23,0
BM 5-7 05 4778.6070 90 1,30 178 178 140 229 90 201 482 258 243 176 125 155 82 224 306 23,3
BM 5-8 05 4778.6080 90 1,30 178 178 140 229 90 201 500 276 261 194 125 155 82 224 306 23,5

BM 10-1 05 4778.7010 80 0.67 190 158 125 233 100 245 369 155 131 97 96 137 58 214 272 22,2
BM 10-2 05 4778.7020 90 1,30 190 199 160 245 100 245 421 190 175 97 140 170 93 232 324 29,8
BM 10-3 05 4778.7030 90 1,70 190 199 160 239 100 245 451 220 205 127 140 170 93 232 324 32,6

3× 220-240 V/
380-415 V, 50 Hz
BM 10-1 05 4778.7110 71 0,65 190 158 125 209 100 245 329 155 131 97 96 137 58 174 232 20,9
BM 10-2 05 4778.7120 80 1,20 190 158 125 209 100 245 389 155 131 97 96 137 58 234 292 24,0
BM 10-3 05 4778.7130 90 2,20 190 199 160 210 100 245 491 220 205 127 140 170 93 272 364 32,6
BM 10-4 05 4778.7140 100 3,20 198 199 160 220 100 245 537 265 250 157 140 170 108 272 380 38,6
BM 10-5 05 4778.7150 100 3,20 198 199 160 220 100 245 567 295 280 187 140 170 108 272 380 39,3
13
BM 15 BM 25
50 Hz 50 Hz

L9

L8 L7 L4
B1 2"

2"

3/8"
H2

H
10/12
H1

B3 L5 L2
B2 L6 L3

309747_00 L1

Tip Nr. ref. Motor Greutate


Type Numer 1× 220-240 V, 50 Hz Dimensiuni/Abmessungen/Dimensions [mm] Gewicht
Ref. No. Mărime P2 Weight
Frame [kW] B1 B2 B3 H H1 H2 L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8 L9 [kg]
BM 15-1 05 4778.8010 90 1,30 190 199 160 245 100 245 421 190 175 97 140 170 93 232 324 28,5
BM 15-2 05 4778.8020 90 1,70 190 199 160 245 100 245 421 190 175 97 140 170 93 232 324 31,3

BM 25-1 05 4778.9010 90 1,70 190 199 160 239 100 245 421 190 175 97 140 170 93 232 324 28,5

3× 220-240 V/
380-415 V, 50 Hz
BM 15-1 05 4778.8110 80 1,20 190 158 125 209 100 245 441 155 131 97 96 137 58 234 292 22,7
BM 15-2 05 4778.8120 90 2,20 190 199 160 210 100 245 461 190 175 97 140 170 93 272 364 31,3
BM 15-3 05 4778.8130 100 4,00 198 199 160 220 100 245 507 235 220 127 140 170 108 272 380 40,2
BM 15-4 05 4778.8140 132 5,80 220 228 190 246 112 257 590 288 272 157 140 172 131 302 433 56,0

BM 25-1 05 4778.9110 90 2,20 190 199 160 210 100 245 461 190 175 97 140 170 93 272 364 30,6
BM 25-2 05 4778.9120 100 4,00 198 199 160 220 100 245 477 205 190 97 140 170 108 272 380 39,5
BM 25-3 05 4778.9130 132 5,80 220 228 190 246 112 257 560 258 242 127 140 172 131 302 433 55,3
BM 25-4 05 4778.9140 132 7,40 220 228 190 246 112 257 590 288 272 157 140 172 131 302 433 56,0

14
Poz. Componente Bauteile Components
Pos.

2 Refulare Druckabgang Discharge part


4 Cameră Kammer Chamber
6 Aspiraţie Einlaufteil Inlet part
11 Garnitură inelară O-Ring O-Ring
25 Opritor Stopfen Plug
49 Rotor Laufrad Impeller
51 Arborele pompei Pumpenwelle Pump shaft
64 Manşon distanţier Distanzhülse Spacing pipe
64c Clemă Klammer Clamp
66 Şaiba Keilsicherungsscheibe Washer
67 Piuliţă Mutter Nut
79 Disc deflector Umlenkscheibe Diverting disc
105 Etanşare mecanică Wellendichtung Shaft seal
139 Garnitură Dichtung Gasket
150 Carcasa statorului Statorgehäuse Stator housing
151 Capacul ventilatorului Lüfterhaube Fan cover
153 Rulment Kugellager Ball bearing
155 Capacul rulmentului Kugellager-Abdeckung Ball bearing cover
156b Flanşa motorului Motorflansch Motor flange
156 Ventilator Lüfter Fan
158 Şaibă cu resort ondulată Federscheibe gewellt Corrugated spring
158a Garnitură inelară O-Ring O-Ring
159 Garnitură inelară O-Ring O-Ring
164 Caseta de borne Klemmenkasten Terminal box
191 Placa de bază Grundplatte Base plate

15
Biral AG
Südstrasse 10
CH-3110 Münsingen
T +41 (0) 31 720 90 00
F +41 (0) 31 720 94 42
E-Mail: info@biral.ch
www.biral.ch

Biral GmbH
Präzisionspumpen
Biral AG Münsingen, Hauptsitz Schweiz Freiherr-vom-Stein-Weg 15
D-72108 Rottenburg am Neckar
T +49 (0) 7472 16 33 0
F +49 (0) 7472 16 34 0
E-Mail: info@biral.de
www.biral.de

Biral Pompen B.V


Printerweg 13 3821 AP
Postbus 2650 3800 GE
NL-Amersfoort
T +31 (0) 33 455 94 44
F +31 (0) 33 455 96 10
E-Mail: info@biral.nl
www.biral.nl

Nr. 03/12 08 0036.0130_00 rom/d/e

S-ar putea să vă placă și