Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Serafim Saca
Serafim Saca
Cristina ANTONI
277
Cristina ANTONI
278
Reprezentarea satului românesc în proza lui Serafim Saka
279
Cristina ANTONI
280
Reprezentarea satului românesc în proza lui Serafim Saka
Spre toamnă însă, când încep nunțile și horele, Vlaicu își oprește singurătatea
în pragul Oancei. Vătășeii îl plătesc cu jumătate din tocmeală, femeile îi aduc prăsade
în coș, fetele îi dăruiesc lui primele zâmbete de fecioare. Nimeni însă nu-i poate pune
zăbală vrerii, și când îi abate să plece, lasă hora la jumătate și pleacă. Oamenii strigă
în urma lui, îl roagă să se întoarcă, să i se facă milă de tristețea lor, iar Vlaicu pășește
încet, și toți rămân uimiți, auzind bocetul de trompetă, îndepărtându-se (Saka 1968:
124).
Muzica împarte și adună nu doar oameni, ci și timpuri, spații. Fiece perioadă,
fiece loc cu muzica sa. Melodiile, ca și muzicanții, și cei ce le ascultă au istorii de
viață. Naratorul-personaj Danu dezleagă misterul consătencei Tecla, așa-zisa nebuna
satului, cea care a pierdut iubirea și familia în iureșul apocaliptic al războiului.
Sunetul trompetei lui Vlaicu o înnebunea, aducându-i aminte de vremea când era
tânără, frumoasă, soție și mamă. Acum trompeta cânta pentru alții:
Vlaicu cântă cu fața spre pădure, apoi spre apa Prutului și când ajunge la
sfârșitul melodiei, pune gura trompetei la urechea mulțimii de primprejurul horei. Dar
«Câte stele sunt pe cer» – cântecul acesta pe care-l fluieră și Tecla când face de strajă
pe acoperiș, numai eu cu Tecla îl auzim astăzi. Câte o pereche se mișcă în ritm de
tangou învechit și ceilalți așteaptă să-l termine odată, că acu-acu nu mai rămâne nicio
stea pe cer. Fetele care n-au avut noroc să fie poftite la jocul de oraș, nu-i simt
farmecul, și ca să nu pară că au îmbătrânit ori că sunt urâte, se retrag mai la o parte și-
și caută vreo ocupație (Saka 1968: 125–126).
Țăran sau orășean, bătrân sau tânăr, pentru toți muzica e un mijloc de a
înăbuși dorințele și durerile, de a refula, în termeni freudieni, impulsuri ce vin din
străfundul Sinelui. „din toată hora rămăseseră câteva femei care-și pierduseră fetele
și câțiva bărbați care-l sâcâiau pe un muzicant să le cânte fără plată. «Lume, lume,
soro, lume»” (Saka 1968: 132). Scriitoarea cu o dublă simțire – românească și
germană – Herta Müller se confesa:
N-am înțeles nici până azi, […] cum de reușesc aceste cântece să te aline în
jalea lor. De-a lungul anilor am observat, și asta nu numai la mine, că ele îi vin de hac
melancoliei fără a bagateliza nimic. Poate că ele-ți dau sprijin când te afli pe muchie
de cuțit, și-așa ajungi să pricepi că simțirea poartă doliul cel mai frumos cu mintea
(Müller 2011: 256).
„Câte stele sunt pe cer”, „Lume, lume, soro, lume”, tangoul – titluri de piese
mai vechi, mai noi – melodii de o ritmicitate și emoție aparte au străbătut odată cu
personajul Danu/Dinu etapa de cunoaștere și formare – copilăria. Cântecele de jale,
de durere pregătesc oarecum momentul pentru despărțirea definitivă de condiția
edenică a copilului Danu/Dinu. Plânsul, bocetul – un cântec funerar, reminiscență a
credinței precreștine – preia rolul de uvertură în lucrarea de mari proporții și
neuniformă în tonalități denumită „Viața”.
Povestirea Ieșiți, că trece mortul (în varianta de revistă Am ieșit la șosea) este
construită într-un decor palid și obosit de sfârșit de vară: „aleg firele de iarbă uscată”
(Saka 1968: 160), „Iarba de aici bate într-un roșu obosit, vântul mână tufele de spini,
rostogolindu-i ca pe niște zmei căzuți la pământ” (Saka 1968: 161). Atmosfera
cadrului naturii se impregnează stării emoționale a personajului-narator Danu/Dinu,
absolvent de 7 clase, care, forțat de circumstanțe, este nevoit să ia decizii ce vor
281
Cristina ANTONI
hotărî soarta micii lui familii de copii orfani. Cititorul urmărește călătoria
personajului la centrul raional, pentru a depune actele pentru angajare în calitate de
profesor. Pe parcursul drumului cu o mașină de ocazie – o probă ca-n povești –
adolescentul Danu/Dinu trece fulgerător de la nesiguranță la obrăznicie, încercând să
demonstreze șoferului, dar și sieși, maturitatea și independența sa. Ca un fir roșu al
povestirii se întrevede motivul despărțirii de lumea copilăriei: „Degetele caută firele
uscate de iarbă și ochii-mi mătură cărările copilăriei – toloaca, baia, grădina lui
Oachim” (Saka 1968: 162). Aceste și alte imagini redau etapa transmutării
personajului adolescent în adult. Schimbarea este prezentată simbolic în atmosferă
sumbră și apăsătoare a procesiunii funerare:
Cu capul în pământ, tăcut, oprindu-se din când în când, satul nostru pășea spre
cimitir. În arșița ultimelor zile de vară se înălțau spre cer vaietele metalice ale unui
marș funebru. Femeile boceau, mașinile, ajungând în dreptul procesiunii, se opreau
(Saka 1968: 173).
Bocetul, plânsul funebru deschide porțile lumii spre care cu atâta neîncredere
și nesiguranță pășește personajul – „Bocetul femeilor creștea între cer și pământ și se
lăsa cu toată greutatea peste noi” (Saka 1968: 174). Cu o dublă funcție în viața de zi
cu zi a românilor – ghid al sufletului în lumea de dincolo și „rugă adresată mortului
de a nu mai reveni printre cei vii” (Evseev 1994: 145), în povestirea lui Serafim
Saka, bocetul ar semnifica jelirea Lumii de un suflet inocent de copil care pleacă în
lumea vitregă a maturilor.
Pădurea, de nu departe de sat, plângea ca un copil și odată cu ea plângea parcă
și o voce de femeie. M-am oprit la poartă: vroiam, o cât de mult vroiam să aud cum
cântă vântul, cum cântă oamenii, dar mă gândeam în altă parte și auzeam altceva:
«Cine mi-a vrut râu pe lume./ Facă-l lumea for și scrume» (Saka 1968: 172).
Acest plâns de tânguire cuprinde hiperbolic tot spațiul – cerul și pământul –
augmentând emoția de frică față de viitor de care e cuprins personajul. Este un
moment de maximă tensiune spre care a fost ghidat cititorul chiar de la incipitul
povestirii „Vara își trăiește ultimele zile” (Saka 1968: 160). Oamenii petreceau un
consătean spre cele veșnice, dar și „mortul”-copil-Danu/Dinu spre o viață dură de
adult: „Copilăria mea s-a întâlnit față în față cu maturitatea mea, la care am ajuns
prin fugă” (Saka 1968: 176). Satul „a ieșit”, că „trecea mortul”.
Un aspect fundamental al vieții românilor – credința – se întrevede fragmentar
în povestirile lui Serafim Saka. Urmând cu strictețe ideologia antireligioasă
promovată în cadrul imperiului sovietic, textele literare ale acelor timpuri reflectau
cu mult patos năzuințele noului umanism. Deci, credința în viața țăranilor, altădată
de netăgăduit, a devenit un motiv de a ironiza și critica lipsa viziunii progresiste a
comunismului anumitor personaje. În povestirea Vânătoarea apelul la numele lui
Dumnezeu (ortografiat cu minuscule, în spiritul vremii) este un reproș al soției
Aristița adresat personajului Vlasâm cel care s-a abătut de la ordinea firească a
lucrurilor: „ – Unde, dumnezeule, ai stat atâta? Pârdalnicii iștia, dragă doamne […] –
Te-ai sălbătăcit, măi omule, și ai uitat că mai este și un dumnezeu pe lumea asta.”
(Saka 1968: 114). Răspunsul soțului „ – Dacă ar fi numai el pe capul meu!” ar putea
fi interpretat în mai multe modalități: diminuarea importanței în viața țăranilor
sovietici a puterii și fricii față de Dumnezeu, varianta acceptată de diriguitorii
282
Reprezentarea satului românesc în proza lui Serafim Saka
procesului literar sovietic, dar și împovărarea omului cu prea multe griji și dificultăți
nu doar personale, ci și a întregii comunități. Duminica Vlasâm organiza cu alți 2–3
consăteni vânători de iepuri. „În loc să se ducă duminica la biserică și să se mai
roage lui dumnezeu, unchiul Vlasâm cotrobăia dealurile și văile și se întorcea acasă
obosit” (ibid.). O parte din prada sa împărțea familiilor orfane de tați și soți – un gest
cu adevărat creștinesc într-un mediu lipsit și de omenie. Danu/Dinu, bărbatul cel mai
în putere din familie, era hăitașul lui Vlasâm, ducându-i mândru pușca la întoarcere.
În acea seară sora-sa Sanda avea să pregătească friptura de iepure mult așteptată.
b). Casa și curtea țăranului reprezentau un punct zero în perceperea și
cunoașterea lumii. Toată viața românul edifica și consolida acest spațiu al siguranței
și rodniciei. Reconstituind lumea satului copilăriei, scriitorul Serafim Saka apelează
la denumiri de elemente de arhitectură a casei și curții tradiționale: brâiele, prispa,
streașina, tinda, ghizdul fântânii, cuptorașul de vară, zăplazul, ciutura, râmnicul,
cotul (stradă) etc., obiecte de uz casnic: tingire, furcele, plăsele, custura, chiset,
pestelcă etc., denumiri de mâncăruri tradiționale: mujdei, plătice, untdelemn etc.
Construcții în serviciul comunității instituite în perioada regatului – baia,
calea ferată, cantonul, funcțiile de frânar și impegat (impiegat) etc. – apar în
narațiunile de tinerețe ale autorului Saka: Urmele, Nopțile mele scurte, Tecla,
Fântâna lui Ghitcă etc. De exemplu, clădirea băii, distrusă de neglijență și
indiferență:
Pe din afară baia era murdară, o casă părăsită și tristă ca o vădană. Atâta cât o
mai înveseleam noi […] Joaca se prefăcea într-o adevărată luptă, și tot baia avea de
suferit. Jenică i-a spart într-o zi două geamuri dintr-o azvârlitură. Ne-am speriat și am
rupt-o la fugă. Puteam rămâne fără urechi, dacă eram în alte timpuri. Dar atunci n-a
venit nimeni, și noi am strâns din umeri, cine știe cine le-a spart (Saka 1968: 98).
De observat și în acest fragment ideea de timp de atunci („alte timpuri”) și de
acum (timpul fabulei), nuanțată cu o doză de tristețe și regret.
c). Numele și poreclele de origine românească se regăsesc în galeria
numeroasă de personaje din proza scurtă. Pe cât de pitorești, pe atât de firești pentru
un sat tradițional, aceste nume au în spate destine care reînvie în paginile sakaiene:
Zaharia Măgură, Nichita Bălanul, Armanu, Grigoriță Boianjiu, Ghitcă (Fântâna lui
Ghitcă); Vlaicu, Tecla (Tecla); Griță Bombă, Lisandra, Vlasâm Cruceascunsu
(Crâșmaru), Lisâie Dumu (Uncu), Petrea Linsu (Crețu), Marica lui Afonea (Eftene),
Dascălu, Ioana lui Loghin (Loghin Cucu), Pintilie, Aristița (Iftimia), Uleana,
Domnica (Vânătoarea/ Eram numai hăitaș); Buzilă, Marcu, Zorzolina, Mișu
(Urmele/ La canton trenul n-are oprire); Adriana Florea, Călin Bănuțu (Nopțile
mele scurte/ Nopțile treceau ca un vis...). Unele personaje migrează dintr-o povestire
în alta, fapt ce ar sugera că aceste texte ar constitui părți, capitole dintr-un roman de
inițiere, bildungsroman al naratorului-personaj – Danu/Dinu: Andrieș, prietenul de
joacă și complice la șotii, surorile – Sanda, Anisia.
d). Toponimele ar putea fi clasificate în două categorii:
– denumiri de păduri, lacuri, poduri etc. de importanță locală, ex: pârâul
Chiroaiei, pădurea lui Avram, valea Oancei, valea Ojoaiei, podul de la Mătrica,
fântâna Crucii, cotul Cimpoienilor, cotul Albenilor etc.
283
Cristina ANTONI
284
Reprezentarea satului românesc în proza lui Serafim Saka
atunci suna așa: „dacă nu vrei să mori, trăiește cum trăiesc atâția!” Naratorul nu se
rezumă doar a povesti destinul familiei și satului său natal, ci și de a se împărtăși
cititorului emoția de supărare pentru tot ce a adus cu sine Istoria, interogându-se
retoric: „Să fie chiar așa de uitucă lumea și nedreaptă istoria?!”, ca mai jos tot
autorul să-și deplângă soarta satului și a regiunii, rupte și în secolul al XXI-lea de
țara-mamă: „Rămânând în România, am fi avut un alt destin. Tot comunist, dar
altul” (Saka 2013: 27). Ruperea se produce nu în spațiu, ci în timp. Sătenii rămân în
același sat, aceleași case, însă timpul, evenimentele din exterior îi împing să se simtă
„venetici în propria țară” (formulare preluată din denumirea subcapitolul romanului-
fapt).
Nostalgia pentru acele timpuri, regretele pentru neputința omului simplu de a
fi schimbat cursul vieții, durerea pentru a fi avut o copilărie nefericită, orfană, toate
aceste stări descoperite în pânza narativă a romanului-fapt demonstrează că scrisul
pentru Serafim Saka a fost și un procedeu de refulare a eului său într-un timp ostil
adevărului istoric. Romanul-fapt Pe mine mie redă-mă pentru scriitorul Serafim
Saka reprezintă o „operă de vârf” (Eugen Lungu), încheind ciclul său scriitoricesc
(dar și uman), în același spațiu românesc basarabean/nord bucovinean, prolific în
talente, dar și în destine tragice. Chiar și în perioade tulburi când sabia lui Damocles
de deasupra capului risca să cadă, cărțile constituiau pentru Serafim Saka tribuna de
la care a vorbit cu curaj cetățenesc deosebit despre ororile prin care au trecut
regiunile istorice românești Basarabia și Bucovina de Nord.
Bibliografie
Cimpoi 1996: Mihai Cimpoi, O istorie deschisă a literaturii române din Basarabia,
Chișinău, Editura Arc.
Ciocanu 1998: Ion Ciocanu, Literatura română contemporană din Republica Moldova.
Articole de prezentare generală a procesului literar și portrete de creație, Chișinău,
Editura Litera.
Berdiaev 1991: Nicolai Berdiaev, Gânduri despre sufletul național, în „Sud-Est”, nr. 2 (4), p.
68–69.
Evseev 1994: Ivan Evseev, Dicționar de simboluri și arhetipiri culturale, Timișoara, Editura
Amarcord.
Gavrilov 1972: Anatol Gavrilov, Serafim Saka: „Vămile”, în „Cultura”, 25 noiembrie, p. 10.
Lungu 2014: Eugen Lungu, Omul-atitudine, în Poetul care a îmbrățișat luna, Chișinău,
Editura Prut Internațional, p. 165–177.
Marino 1973: Adrian Marino, Dicționar de idei literare, vol. I, București, Editura Eminescu.
Mihăilescu 1988: Dan C. Mihăilescu, Întrebările poeziei, București, Editura Cartea
Românească.
Müller 2011: Herta Müller, Mereu aceeași nea și mereu același neică, trad. Alexandru Al.
Șahighian, București, Editura Humanitas.
Saka 1968: Serafim Saka, Era târziu, Chișinău, Editura Lumina.
Saka 2013: Serafim Saka, Pe mine mie redă-mă, pref. de Eugen Lungu, Chișinău, Editura
Arc.
Senic 1973: Valeriu Senic, Două romane ale anului 1972, în „Cultura”, 17 februarie, p. 8–9.
Starobinski 1993: Jean Starobinski, Melancolie, nostalgie, ironie, trad. A. Martin, selecția
textelor și pref. de M. Martin, București, Editura Meridiane.
285
Cristina ANTONI
Stănescu 1990: Nichita Stănescu, Cântecul care nu se cumpără, în „Sud-Est”, nr. 2, p. 40–
41.
Ulici 1994: Laurențiu Ulici, Un prozator basarabean, în „România liberă”, 3 august, p. 4.
286