Sunteți pe pagina 1din 32

Manual de Instrucciones

CDP-100
Reproductor de Discos Compactos
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.

PRECAUCION
RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA – NO ABRIR

PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE QUE SE PRODUZCA UNA DESCARGA


ELÉCTRICA, NO QUITE LA CUBIERTA. EN EL INTERIOR DEL APARATO NO HAY
COMPONENTES QUE PUEDAN SER MANIPULADOS POR EL USUARIO. PARA CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO.

El relámpago con una flecha en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al
usuario sobre la presencia de “tensiones peligrosas” no aisladas en el interior del producto que
pueden tener la magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para personas.

El signo de admiración en el interior de un triángulo equilátero tiene por objeto avisar al usuario
sobre la presencia de instrucciones de funcionamiento y mantenimiento importantes en la
literatura que acompaña al aparato.

La presencia del símbolo “CE” (izquierda) indica la plena compatibilidad de este dispositivo con
los estándares referentes a EMC (Compatibilidad Electromagnética) y LDV (Directiva de Baja
Tensión) de la Comunidad Europea.

NOTA IMPORTANTE
En Classé hemos procurado especialmente asegurar que su compra sea una inversión que mantenga intacto su valor en el tiempo. Estamos
orgullosos de hacerle saber que todos los componentes Classé han sido homologados oficialmente para que satisfagan la normativa de la
Comunidad Europea.

Esto significa que su producto Classé ha sido sometido a las pruebas de fabricación y seguridad más rigurosas del mundo. La etiqueta CE
certifica que su compra satisface o excede todas las exigencias de la Comunidad Europea en materia de coherencia de las especificaciones
entre aparatos del mismo modelo y seguridad del consumidor.

2
Instrucciones de Seguridad Importantes
Precaución: le rogamos que lea y observe todas las advertencias e instrucciones que figuran
en este manual de instrucciones, así como las marcadas en el aparato. Guarde este manual
de instrucciones por si tuviera que necesitarlo en el futuro.

1. No intente reparar este aparato usted mismo. No quite la cubierta por ningún motivo. En el interior del
aparato no hay componentes que puedan ser reparados por el usuario. Un aparato abierto representa, en
particular si todavía está conectado a una fuente de corriente alterna, una descarga eléctrica potencialmente
letal. Para cualquier duda al respecto, consulte únicamente a personal de mantenimiento autorizado.
2. Para prevenir cualquier riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato al agua o la
humedad. Si entra líquido en el aparato, desconéctelo inmediatamente de la red eléctrica y llévelo a su
detallista Classé para que efectúe una revisión completa del mismo.
3. No coloque el aparato cerca de ningún dispositivo que genere calor, como por ejemplo un radiador, una
estufa, etc. Y manténgalo alejado de la luz solar directa.
4. Conecte su producto únicamente a una fuente de corriente alterna del voltaje adecuado. Tanto el embalaje
como la etiqueta del panel posterior en la que figura el número de serie indicarán la tensión de alimentación
adecuada. El uso de cualquier otro voltaje puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
5. Los cables de alimentación deberían colocarse de tal modo que no fuese fácil pisarlos o aplastarlos
con objetos situados encima o contra suyo. En caso de que se dañe el cable de alimentación, llévelo a su
detallista Classé para que lo revise por completo y lo repare adecuadamente o sustituya por uno nuevo.
6. Si su producto no va a ser utilizado durante un largo período de tiempo (vacaciones, etc.), sería
recomendable que desconectara el cable de alimentación de la toma de corriente eléctrica para prevenir que
se produzcan problemas debidos a un aumento súbito de la tensión de red o una tormenta con fuerte aparato
eléctrico.
7. No humedezca NUNCA el interior de este producto con líquidos de ningún tipo.
8. No vierta o derrame NUNCA líquidos directamente en este aparato.
9. No bloquee NUNCA el flujo de aire en las ranuras de ventilación o los disipadores térmicos.
10. No suprima NUNCA ningún fusible.
11. No sustituya NUNCA un fusible por otro de valor o tipo distintos de los especificados.
12. No intente reparar este producto NUNCA. Si aparece un problema, contacte con su detallista Classé.
13. No exponga NUNCA este producto a temperaturas extremadamente altas o bajas.
14. No haga funcionar NUNCA este producto en una atmósfera explosiva.
15. Desconecte SIEMPRE los aparatos electrónicos sensibles durante las tormentas con fuerte aparato eléctrico.

Le rogamos que a continuación escriba el número de serie de su nuevo componente Classé para el
caso de que pueda necesitarlo en el futuro.

Número de Serie #: _______________

3
Indice
Bienvenido a la familia Classé .........................................................................5
Unas Palabras Sobre la Instalación del Producto ...................................... 5
Desembalaje y Ubicación................................................................................6
desembalaje de su reproductor de discos compactos ............................... 6
ubicación ................................................................................................. 6
ventilación ............................................................................................... 6
instalaciones personalizadas .................................................................... 6
número de serie ....................................................................................... 6
¡registre su compra! ................................................................................. 7
Tensión de Alimentación Alterna .............................................................. 7
período de calentamiento/rodaje .............................................................. 8
lea este manual, por favor… ..................................................................... 8
Detalles de Diseño Relevantes .........................................................................9
interfaz gráfico de usuario extremadamente flexible ................................. 9
diseño circuital altamente refinado .......................................................... 9
pruebas de escucha exhaustivas ............................................................... 9
longevidad extraordinaria ...................................................................... 10
Panel Frontal ..................................................................................................11
Panel Posterior ...............................................................................................13
El Mando a Distancia.....................................................................................17
El Sistema de Menús ......................................................................................20
menú operacional .................................................................................. 20
lista de temas a reproducir (playlist) ................................................. 20
menú controles (controls) ....................................................................... 21
repetición (repeat mode) .................................................................. 21
lectura aleatoria (shuffle) .................................................................. 21
visualización de tiempo (time display) ............................................. 21
programa (program) ......................................................................... 21
sistema de menús principal .................................................................... 22
disparadores (triggers) ...................................................................... 22
memorizar códigos IR (teach IR) ............................................................. 22
ajuste del display (display setup) ...................................................... 23
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .............................................................. 23
estado (status) .................................................................................. 23
info versión (version info) ................................................................ 23
sensores (sensors)............................................................................. 23
menú de ajuste del display (display setup) .............................................. 24
brillo (brightness) ............................................................................. 24
intervalo (timeout) ........................................................................... 24
idioma (language) ............................................................................ 25
teclas F1-F4 (remote Fkeys) .................................................................... 25
nota de advertencia sobre el uso de las teclas F (Fkeys).................... 25
Problemas y Posibles Soluciones ...................................................................26
Cuidado y Mantenimiento .............................................................................28
limpieza del recinto ............................................................................... 28
limpieza de la pantalla LCD táctil .......................................................... 28
instalación de las pilas del mando a distancia ........................................ 28
Características Técnicas .................................................................................29
Dimensiones..................................................................................................30

4
Bienvenido a la familia Classé
Le felicitamos por haber adquirido un producto Classé. Tiene usted en su poder el
resultado de muchos años de refinamientos continuados y estamos seguros de que
disfrutará con su compra durante muchos años más.

En Classé valoramos especialmente las relaciones con nuestros clientes. Por este motivo,
le rogamos que nos permita estar en contacto con usted haciéndonos llegar de inmediato
(antes de que guarde el embalaje y se olvide definitivamente del asunto) la tarjeta de
garantía del producto que acaba de adquirir. De este modo nos permitirá informarle
sobre cualquier posible mejora o actualización para su componente Classé que pueda
aparecer en el futuro.

El envío de su tarjeta de garantía también nos permitirá ofrecerle un rápido y eficaz


servicio postventa incluso en el caso de que haya perdido su factura de compra original.

Por favor, tómese la molestia de dedicar unos minutos a rellenar la


tarjeta de garantía y háganosla llegar por correo.

Encontrará la tarjeta de garantía al final del folleto adjunto en el que se explica nuestra
política de garantías.

Unas Palabras Sobre la En Classé hemos realizado todos los esfuerzos posibles para conseguir que tanto la
Instalación del Producto instalación como el uso del CDP-100 sean lo más sencillos e intuitivos posible.

Aún así, no tenemos ningún método para evaluar muchas otras variables, como por
ejemplo el tamaño y la forma de su sala de escucha, la acústica de la misma y los
elementos por usted elegidos para que acompañen a su reproductor de discos compactos.
Todos estos factores influirán en las prestaciones finales de su equipo.

Por esta razón, le animamos especialmente a que su equipo sea


instalado y calibrado por su detallista, cuya experiencia, formación
e instrumental pueden determinar profundas diferencias en las
prestaciones finales del sistema.

5
Desembalaje y Ubicación

desembalaje de su reproductor Desembale cuidadosamente su reproductor de discos compactos siguiendo las


de discos compactos instrucciones suministradas y retire todos los accesorios de la caja del embalaje. Tenga
cuidado cuando levante el aparato ya que su peso es considerable.

¡Importante! Guarde todos los componentes del embalaje para un futuro


transporte de su producto Classé. El embalaje de su nuevo
componente en una caja y con unos materiales distintos de los
originales puede provocar daños no cubiertos por la garantía.

ubicación Como es norma en cualquier componente digital, le recomendamos que coloque el


CDP-100 ligeramente separado de sus electrónicas analógicas más sensibles, sobre todo
giradiscos y preamplificadores. Por regla general, bastará con ubicarlo en una balda
independiente.

Observe que debe dejar un espacio suficiente para el cable de red y los cables
de conexión al resto del equipo detrás del CDP-100. Le sugerimos que por lo
menos despeje 20 centímetros detrás de su reproductor de discos compactos con
el fin de que todos los cables dispongan del espacio suficiente para que puedan
doblarse sin ser forzados ni sometidos a fatigas innecesarias.

Classé recomienda que el aparato no se coloque directamente sobre la superficie de una


etapa de potencia (o cualquier otra fuente de calor).

ventilación Su reproductor de discos compactos Classé genera una cierta cantidad de calor en
el transcurso de su funcionamiento normal. Asegúrese de que haya un mínimo de 8
centímetros de espacio libre en la parte superior del aparato y otro tanto en sus dos
lados para garantizar una ventilación adecuada del mismo. Evite colocar su reproductor
de discos compactos Classé en superficies blandas (como por ejemplo una alfombra de
felpa) susceptibles de restringir la circulación del aire.

instalaciones personalizadas En este manual se incluyen (ver la sección Dimensiones) dibujos para facilitar la inserción
del CDP-100 en instalaciones especiales o en recintos -para el caso de que fueran
necesarios- hechos a medida. Asimismo, se dispone opcionalmente de un kit diseñado a
medida para el montaje en rack de este producto. Para más información, contacte con su
detallista Classé.

número de serie El número de serie de su reproductor de discos compactos se encuentra en la parte


posterior del aparato. Tome nota de este número y escríbalo en la página del presente
manual correspondiente a las Instrucciones de Seguridad Importantes para el caso de que
pueda necesitarlo en el futuro.

6
¡registre su compra! Cuando haya encontrado el número de serie será un buen momento para rellenar la
tarjeta de garantía. Por favor, hágalo y envíenosla para que podamos aconsejarle sobre
posibles mejoras/actualizaciones y otros temas de interés relacionados con el producto
por usted adquirido.

Sólo necesitará unos pocos minutos para hacerlo. Por favor, rellene la tarjeta antes de que
se olvide del asunto.

Tensión de Alimentación El reproductor de discos compactos CDP-100 está ajustado (internamente) en fábrica
Alterna para que trabaje con tensiones de red de 100 V, 120 V, 230 V ó 240 V de corriente
alterna (CA) en función del país en que vaya a ser vendido (230 V sólo en los países de la
Unión Europea con el fin de satisfacer la normativa de la CE). El ajuste de la tensión de
alimentación no puede ser cambiado por el usuario.

Asegúrese de que la etiqueta del panel posterior de su reproductor de discos compactos


indique la tensión de alimentación alterna correcta para su lugar de residencia. Si intenta
hacer funcionar el aparato con una tensión incorrecta es posible que se produzcan graves
daños en el mismo.

Advertencia: El ajuste de la tensión de alimentación del reproductor de discos


compactos CDP-100 no puede ser cambiado por el usuario. No
hay componentes manipulables por el usuario en el interior del
aparato. En caso de que se produzcan problemas, le rogamos que
acuda a un servicio técnico autorizado por Classé.

Si la tensión de alimentación alterna indicada en su reproductor de discos compactos es


incorrecta, le rogamos que contacte con su detallista o importador Classé local.

El CDP-100 puede ser fácilmente alimentado por una línea de corriente eléctrica alterna
normal de 15 amperios. En el caso de que se alimenten otros componentes con la misma
línea, el consumo adicional debería ser tenido en cuenta.

El CDP-100 incluye circuitos de protección que evitarán que el aparato trabaje con
tensiones de alimentación peligrosamente altas o bajas.

• En el momento del arranque: La tensión de alimentación alterna debe


estar comprendida entre un -15% y un +10% de su valor nominal ya
que en caso contrario el reproductor de discos compactos no se pondrá
en marcha. Por ejemplo, un modelo que trabaje a 120 V necesita que la
tensión de red en el momento de su puesta en marcha esté comprendida
aproximadamente entre 95 y 135 V.
• Sobretensión durante el funcionamiento: Si se producen incrementos
del 10% o más en el valor de la tensión de red durante el funcionamiento
del aparato, el reproductor de discos compactos entrará en el modo de
protección y se desconectará. El indicador luminoso de la posición de
espera (“standby”) parpadeará para indicar que el modo de protección ha
sido activado.
• Descenso del valor de la tensión de red durante el funcionamiento:
Si la tensión de red desciende hasta un 15% o más por debajo de su valor
nominal, el reproductor de discos compactos continuará funcionando (ya
que ello no representa peligro alguno para el aparato), aunque habrá que
tener en cuenta que bajo unas condiciones de trabajo tan comprometidas
no será capaz de alcanzar su nivel de prestaciones habitual. El indicador
luminoso de la posición de espera (“standby”) parpadeará para confirmar
esta situación.

7
período de calentamiento/rodaje Su nuevo reproductor de discos compactos Classé proporcionará unas prestaciones
extraordinarias inmediatamente después de haber sido puesto en marcha por primera vez.
No obstante, debería contar con que tales prestaciones mejoren a medida que el aparato
alcance sus temperaturas de funcionamiento normales y los distintos componentes de
su interior finalicen su correspondiente “rodaje”. La experiencia nos permite afirmar
que los mayores cambios tienen lugar en las primeras 300 horas, que es el período que
suelen requerir tanto los circuitos del reproductor de discos compactos para alcanzar su
equilibrio térmico óptimo como los condensadores del sistema de alimentación para estar
en plena forma. Después de este período de rodaje inicial, las prestaciones de su nuevo
producto deberían mantenerse prácticamente invariables durante los próximos años.

La única excepción a esta regla se produce cuando el aparato es desconectado de la


red eléctrica durante un período de tiempo lo suficientemente largo para que sus
componentes y circuitos internos se enfríen. En función del grado de enfriamiento,
debería contar con un breve período de calentamiento para que su reproductor de discos
compactos rinda al cien por cien de sus posibilidades. A menos que haya permitido
que su amplificador se relaje más de la cuenta, la pertinente reestabilización térmica no
debería tardar mucho en producirse. Por fortuna, en cualquier caso nunca deberá repetir
el rodaje inicial de 300 horas.

lea este manual, por favor… Le rogamos que dedique unos minutos a leer este manual y familiarizarse con su nuevo
reproductor de discos compactos. Comprendemos que estará ansioso por conectarlo todo
y ponerlo en marcha. No obstante, la lectura del presente manual y el seguimiento de los
consejos que en él se dan asegurará que se beneficie plenamente de las ventajas que usted
merece por haber adquirido un producto tan exclusivo. Gracias.

8
Detalles de Diseño Relevantes

interfaz gráfico de usuario La pantalla LCD táctil del panel frontal de su nuevo producto soporta un interfaz
extremadamente flexible de usuario (GUI) extremadamente versátil y flexible sin que ello perturbe su aspecto
limpio y sereno. El CDP-100 incorpora una dotación de controles que en caso contrario
exigirían la presencia de docenas de botones y pulsadores en el panel frontal. A pesar de
su potencia y flexibilidad, mantiene su simplicidad de utilización en el día a día.

diseño circuital Todas las etapas de amplificación analógicas utilizadas por Classé –incluyendo las que
altamente refinado albergan los circuitos analógicos de salida de su nuevo reproductor de discos compactos-
están basadas en circuitos que han sido optimizados de manera exhaustiva a través de
muchos años de desarrollo continuado.

Partiendo de diseños circuitales exclusivos muy depurados y trabajando con ellos


a lo largo de los años hemos sido capaces de descubrir esos múltiples y pequeños
refinamientos que se suman para proporcionar unas prestaciones superlativas en un
amplio abanico de aplicaciones. La alteración de una tensión eléctrica en un punto
concreto o el uso un componente ligeramente distinto en otro puede marcar la diferencia
entre unas prestaciones sólidas y otras absolutamente sobresalientes.

Este nivel de refinamiento sólo es posible después de muchos años de experiencia y no


puede ser alcanzado por quienes revolotean de un concepto de moda a otro. Influye en
una medida nada despreciable tanto en la consistencia como en las prestaciones sonoras
de los productos Classé (puesto que todos ellos están basados en etapas de ganancia
analógicas similares) y, por supuesto, en las excelentes impresiones que los mismos han
provocado en usuarios y periodistas especializados de todo el mundo.

pruebas de escucha De los productos de más alto nivel disponibles en el mercado mundial hay que esperar las
exhaustivas máximas prestaciones posibles, situándose las realizaciones de Classé plenamente en estas
coordenadas. No obstante, la experiencia nos ha mostrado que la excelencia técnica en
solitario es insuficiente para garantizar unos resultados subjetivos de primera clase.

Por esta razón, todos los productos Classé han sido objeto, durante su puesta a punto,
de un laborioso proceso de ajuste fino a través de pruebas de escucha cuidadosamente
controladas. Nuestros oídos figuran todavía entre los mejores instrumentos de medida
disponibles, complementando impecablemente los tradicionales equipos de prueba
utilizados por nuestro departamento de ingeniería. Esto significa que durante el proceso
de optimización de la circuitería de un determinado producto se toman centenares de
decisiones en función de las impresiones subjetivas provocadas por la sustitución de un
componente de alta calidad por otro.

Un ejemplo de lo que acabamos de decir es que podemos evaluar mediante pruebas


de escucha una docena de resistencias de película metálica del mismo valor con una
tolerancia del 0’1% procedentes de fabricantes distintos. Las pruebas de laboratorio
estándar pueden revelar que todas las resistencias evaluadas observan los mismos
resultados en términos de ruido, distorsión y otros parámetros objetivos. Sin embargo,
también de manera invariable se observa que uno de los componentes seleccionados
proporciona pequeñas mejoras en el comportamiento subjetivo del producto en curso de
desarrollo. Aunque menos a menudo, puede suceder incluso que un único cambio tenga
como resultado una mejora sorprendentemente notable.

Multiplique estas distintas mejoras por las docenas o incluso centenares de decisiones
de este tipo que deben tomarse antes de que el producto esté finalizado para que pueda
entrar en el proceso de producción y llegará a la conclusión de que se obtienen unas
mejoras considerables… basadas todas ellas, por supuesto, en cuidadosas pruebas
de escucha que nosotros consideramos como un complemento necesario a la sólida
ingeniería que cabe esperar de Classé.
9
longevidad extraordinaria Otra ventaja derivada del empleo, durante tantos años y de modo intensivo, de diseños
circuitales altamente refinados es que tenemos una vasta experiencia sobre lo que
funciona bien a largo plazo.

Al utilizar únicamente los mejores componentes disponibles como punto de partida y a


continuación emplearlos de la manera correcta como consecuencia de experimentos de
envejecimiento acelerados y experiencia real a largo plazo, somos capaces de diseñar y
construir productos que con toda seguridad superarán la implacable prueba del tiempo.

Estamos seguros de que su nuevo producto Classé le proporcionará, tal y como han
hecho todos los modelos por nosotros comercializados hasta la fecha, muchos años de
disfrute musical sin el más mínimo fallo.

10
Panel Frontal
1 Botón e Indicador Luminoso de Posición de Espera (“Standby”)
El botón Standby del panel frontal hará que el reproductor de discos compactos
conmute entre su modo de funcionamiento plenamente operativo y un modo “de
espera” que “desconecta” el aparato aunque dejándolo preparado para que responda
a órdenes de control enviadas a través de cualquiera de las opciones de gestión
disponibles (entrada de rayos infrarrojos, señal de disparo de corriente continua,
Bus CAN o RS-232).

El estado actual del reproductor de discos compactos es indicado por el testigo


luminoso situado en el panel frontal junto al botón Standby. El color de dicho
testigo luminoso indica lo siguiente:

• on =standby (posición de espera)


• parpadeando (durante la puesta en marcha) =inicialización
• off =pleno funcionamiento
• on (atenuado) =intervalo de desconexión del
visualizador de funciones
• parpadeando (después de la puesta en marcha) = valor de la tensión de
alimentación alterna fuera
de rango

Si no piensa utilizar el reproductor de discos compactos durante un largo período


de tiempo (quizá porque está de vacaciones o de viaje), le sugerimos que lo
desconecte de la red eléctrica. Antes de hacerlo, asegúrese de que el aparato esté
situado en el modo de espera.

Asimismo, es una buena costumbre que desconecte físicamente sus valiosos


componentes audiovisuales durante las tormentas con fuerte aparato eléctrico, ya
que un relámpago que caiga en cualquier lugar cerca de su casa puede provocar
una tremenda descarga en la red eléctrica capaz de dañar cualquier aparato que
contenga componentes electrónicos independientemente de lo bien diseñado
y protegido que esté. La mejor protección posible en caso de que tengan lugar
tormentas eléctricas severas consiste simplemente en suprimir cualquier conexión
del aparato en cuestión a la red eléctrica.

11
2 Botón Menú
La pulsación del botón Menu del panel frontal provocará la aparición en pantalla
del menú principal, que sustituirá a la visualización de estado normal en la pantalla
LCD táctil del CDP-100.

3 Pantalla LCD Táctil


La mayor parte de su “diálogo” con el CDP-100 se realizará a través de la pantalla
LCD táctil (y el mando a distancia suministrado con el aparato). Por regla general
mostrará la información que usted está acostumbrado a ver en el panel frontal de
la mayoría de reproductores de discos compactos (número de pista, tiempo, etc.),
así como los controles básicos de la mecánica de transporte.

Pulsando el botón Menu, usted también puede llamar al sistema de menús del
CDP-100, que le permitirá controlar muchos de los detalles operativos del aparato,
entre ellos las opciones disponibles para su puesta a punto, varias opciones de
visualización (incluyendo el idioma en que se visualiza el propio sistema de menús)
y un amplio número de posibilidades para la instalación en equipos personalizados
que facilitan una integración de alto nivel del CDP-100 en sistemas complejos.

Para más información, consulte la sección El Sistema de Menús que figura más
adelante en este manual.

4 Botón Load
El botón Load del panel frontal gobierna la mecánica de transporte del CDP-100.
Conmutará el estado de la bandeja entre abierto y cerrado. Mientras se esté
reproduciendo un disco, es posible que se produzca un pequeño retraso en la
apertura de la bandeja de transporte para permitir que aquél se detenga.

5 Ventana de Recepción de Rayos Infrarrojos (IR)


Tanto el receptor como el transmisor de rayos infrarrojos (IR) están ubicados
detrás de esta ventana. Normalmente, su Classé CDP-100 deberá ser capaz
de “ver” el mando a distancia desde esta ventana para responder a las órdenes
procedentes del mismo.

En el caso de que su reproductor de discos compactos vaya a ser instalado detrás


de puertas cerradas o por cualquier otra razón no sea capaz de “ver” el mando
a distancia durante su funcionamiento normal, podrá utilizar las minitomas
de entrada y salida para señal de rayos infrarrojos (IR) del panel posterior
en conjunción con un sistema de repetición de rayos infrarrojos para resolver el
problema. Si desea más información sobre el uso de un sistema de repetición
de rayos infrarrojos para enrutar señales hacia o desde el CDP-100, consulte la
sección Panel Posterior que figura más adelante en el presente manual o consulte a
su detallista Classé local.

12
Panel Posterior
1 Salida Digital Coaxial
Esta salida suministra una señal digital de audio en formato S/PDIF para su
empleo con un procesador o convertidor digital a analógico (D/A) externo.

Conecte esta salida a la pertinente entrada digital coaxial de su preamplificador/


procesador. Actuando de este modo, usted podrá enviar la señal en su forma digital
directamente a su preamplificador de A/V para que allí sea debidamente tratada.

2 Salidas Analógicas Balanceadas (XLR)


Estas salidas XLR suministran una señal analógica estereofónica balanceada
de alta calidad a su preamplificador estereofónico o de A/V. Conéctelas a las
correspondientes entradas balanceadas del componente en cuestión con cables
de interconexión balanceados de alta calidad. Su detallista Classé debería estar
en condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar los cables balanceados más
adecuados para su equipo.

Las conexiones de audio balanceadas fueron desarrolladas originariamente en


el mundo del sonido profesional para preservar las delicadas sutilezas de las
extremadamente pequeñas -y por tanto sensibles- señales suministradas por los
micrófonos. Desde hace bastantes años, dichas conexiones también son utilizadas
por fabricantes de componentes de electrónica de consumo de alta calidad –como
por ejemplo Classé- para garantizar la perfecta reproducción de los más ínfimos
detalles contenidos en las grabaciones musicales.

Desde el punto de vista técnico, las conexiones de audio balanceadas proporcionan


dos ventajas claramente diferenciadas: por un lado doblan el nivel de la señal
cuando viaja de un componente a otro incrementando en 6 dB la relación
señal/ruido y por otro realizan un excelente trabajo al rechazar el ruido y las
interferencias de tipo EMI (interferencia electromagnética) o RFI (interferencia
de radiofrecuencia) que de otro modo estarían presentes entre los distintos
componentes del equipo. Y es que en el mundo de las telecomunicaciones
inalámbricas se dan, más que nunca, condiciones para que floten a nuestro
alrededor potenciales interferencias; de ahí que tenga sentido procurar suprimirlas
de todo tipo de grabaciones musicales y bandas sonoras.

13
Por esta razón, le recomendamos fervientemente que, por poco que le sea posible,
utilice interconexiones analógicas balanceadas entre sus componentes Classé, en
particular si tiene pensado emplear cables de interconexión de gran longitud.

Las asignaciones correspondientes a las patillas de estos conectores XLR de salida


son las siguientes:

Patilla 1: Masa de la señal


Patilla 2: Señal + (no invertida)
Patilla 3: Señal - (invertida)
Carcasa del conector: Masa del conjunto

Estas asignaciones concuerdan con el estándar adoptado por la Audio Engineering


Society (AES14-1992).

Si está utilizando su reproductor de discos compactos Classé con un


preamplificador de la misma marca, habrá realizado la combinación perfecta. Basta
con que adquiera un cable de interconexión balanceado estándar y una los dos
aparatos.

Si está utilizando un preamplificador de otra marca, le rogamos consulte la sección


del pertinente manual de instrucciones correspondiente a las entradas balanceadas
del aparato en cuestión para verificar que las asignaciones de las patillas de
dichas entradas se correspondan con las del CDP-100. En caso contrario, le
recomendamos que envíe los cables a su detallista para haga que coincidir las
patillas de conexión de salida con las de entrada.

3 Salidas Analógicas No Balanceadas (RCA)


Los cables no balanceados equipados con conectores RCA constituyen la forma
de conexión analógica más común utilizada en electrónica de consumo. Cuando
es implementado de manera cuidadosa mediante cables de interconexión de alta
calidad, este estándar puede proporcionar unas prestaciones extraordinarias.

Classé ha realizado un esfuerzo fuera de lo común para asegurar que las salidas no
balanceadas (RCA) de su reproductor de discos compactos sean lo mejores posible.
No obstante, este estándar de interconexión no puede ofrecer la inmunidad frente
al ruido que caracteriza a la conexión balanceada; de ahí nuestra recomendación en
el sentido de que utilice entradas balanceadas por poco que le sea posible.

Si no va a utilizar conexiones analógicas balanceadas, conecte estas salidas no


balanceadas a su preamplificador/procesador utilizando cables blindados de alta
calidad terminados en conectores RCA. Su detallista Classé debería estar en
condiciones de asesorarle a la hora de seleccionar los cables más adecuados para su
equipo.

14
4 Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos (IR)
Su reproductor de discos compactos Classé incluye dos minitomas monofónicas
de 1/8” para soportar los códigos de control a distancia por rayos infrarrojos
habituales hoy en día. Se dispone de órdenes de control por infrarrojos para
conmutar el aparato entre los modos de pleno funcionamiento (“operate”) y espera
(“standby”), así como de códigos individuales para acceder a cada uno de ellos.
Estos códigos pueden ser utilizados en macroinstrucciones (“macros”) para
controlar a distancia sistemas sofisticados, facilitando de este modo la gestión
del reproductor de discos compactos en el más amplio contexto de un equipo
completo.

La lista de órdenes de control disponibles es bastante amplia, permitiendo incluso


la configuración de macros (cadenas de órdenes de control interrelacionadas) de
gran complejidad. Si esta posibilidad le resulta interesante, le recomendamos
fervientemente que discuta las posibilidades de la misma con su detallista Classé
autorizado.

En realidad, el término “Entrada y Salida de Rayos Infrarrojos” es un poco


inapropiado ya que las señales de entrada y de salida presentes en estas tomas
son eléctricas en su naturaleza y no de infrarrojos. Unas y otras se utilizan con
receptores de infrarrojos, amplificadores de distribución y emisores estándar
(que pueden obtenerse en cualquier detallista) para traducir los destellos de
luz infrarroja del mando a distancia en los correspondientes pulsos eléctricos y
viceversa. Entre las grandes ventajas que comporta este proceso figuran una enorme
facilidad para enviar las señales de control a cualquier lugar y la fiabilidad que
proporciona el uso de una sólida conexión eléctrica.

Puesto que por regla general cualquier sistema de distribución de rayos infrarrojos
que su detallista pueda diseñar para usted deberá controlar muchos productos, su
reproductor de discos compactos incluye tanto una entrada (para el control de
este producto) como una salida (para enviar la misma señal al siguiente producto)
de infrarrojos. Esto le permitirá “encadenar” sus cables de control desde un
componente al siguiente.

El CDP-100 está diseñado para responder a órdenes de control por infrarrojos de


5 voltios continuos, con la punta de la minitoma definida como “positiva” respecto
al “mango” de la misma.

5 Entrada y Salida para Señal de Disparo


Muchos componentes de audio/vídeo están preparados para suministrar una
tensión de control continua a componentes asociados con el fin de provocar
una determinada respuesta. Su reproductor de discos compactos Classé puede
aprovecharse de esta prestación para ser conmutado automáticamente entre los
modos de pleno funcionamiento (“operate”) y espera (“standby”), por regla general
sincronizado con el preamplificador de A/V de su equipo.

Para proporcionar esta activación a distancia del reproductor de discos compactos


(es decir para conmutar entre las posiciones de pleno funcionamiento y espera) se
dispone de una minitoma de 1/8” designada por Trigger In.

Por su parte, dos tomas de 1/8” proporcionan salidas de señal de disparo de


corriente continua controlables individualmente que pueden utilizarse para llevar a
cabo una cualquiera de las distintas opciones descritas en el apartado El Sistema de
Menús. Por ejemplo, su detallista puede programar la toma Trigger Out 1 para que
conmute su etapa de potencia Classé entre las posiciones de pleno funcionamiento y
espera sincronizada con su CDP-100.

15
La entrada para señal de disparo a distancia Trigger In responderá a la presencia de
una señal continua de valor comprendido entre 5 y 12 voltios, siendo la polaridad
del conector utilizado la que se muestra a continuación:

De modo similar, las salidas para señal de disparo Trigger Out generarán una señal
de 12 voltios continuos capaz de suministrar una corriente máxima de 100 mA.

6 Puertos de Control para el Bus CAN de Classé


Estos conectores RJ-45 están reservados a futuras aplicaciones de control y
comunicaciones que utilicen la implementación del Controller Area Network Bus
(CAN) desarrollada por Classé Audio.

7 Puerto de Control RS-232


Este conector DB-9 tiene dos propósitos:

• descargar nuevo software de gestión en su reproductor de discos compactos


(para el caso de que se añadieran, por ejemplo, nuevas funciones).
• facilitar la gestión externa de su reproductor de discos compactos por sistemas
de control tales como los comercializados por i-Command™, AMX® y
Crestron™.

Para más información, le rogamos que contacte con su detallista y le pregunte por
los sistemas de domótica disponibles en el mercado.

8 Conmutador Principal de Puesta en Marcha


El conmutador de puesta en marcha principal del CDP-100 está situado en
la parte derecha del panel posterior. El aparato debería estar en el modo de espera
(standby) antes de ser desactivado por completo. La activación del aparato hace que
éste se sitúe en el modo de espera (standby).

¡Peligro! En el interior de su reproductor de discos compactos hay,


incluso cuando el aparato está desconectado de la red eléctrica,
tensiones y corrientes eléctricas potencialmente peligrosas. No
intente abrir ninguna parte de la carcasa del CDP-100. En el
interior de su reproductor de discos compactos no hay partes que
puedan ser manipuladas por el usuario. Todas las operaciones
de mantenimiento relacionados con este producto deben ser
realizadas por un detallista o importador de Classé debidamente
cualificado.

9 Entrada de Corriente Eléctrica Alterna


El CDP-100 utiliza (se suministra de origen) un cable de red IEC estándar para su
conexión a la red eléctrica. Conecte uno de sus extremos al receptáculo IEC de su
panel posterior y el otro a una toma de corriente eléctrica adecuada.

16
El Mando a Distancia
Su nuevo reproductor de discos compactos se suministra de serie con un versátil mando
a distancia que puede controlar tanto el propio CDP-100 como varios aspectos del resto
STANDBY
de un sistema basado en componentes de Classé. Los botones están dispuestos en grupos
LIGHT INFO DISP lógicos en concordancia con las funciones que desempeñan.

1 Funciones Básicas
Esta sección situada en la parte superior del mando a distancia agrupa cuatro
funciones que controlan las interacciones básicas del usuario con el CDP-100.
TIME PROG 1 2

3 4 5 6
• Light activa la retroiluminación del mando a distancia para mejorar
la visibilidad en condiciones de baja iluminación. Al cabo de unos
7 8 9 0 pocos momentos de inactividad, la retroiluminación se desactivará
automáticamente.
HOME MENU • Info le lleva directamente a la pantalla de estado del sistema de menús LCD,
mostrando varios parámetros informativos relacionados con el CDP-100 y su
ENTER
actual estado operativo.
• Disp (de Display) conmuta de manera cíclica entre los tres niveles de brillo de
la pantalla de visualización.
REPEAT A–B STOP
• Standby conmuta el CDP-100 entre los modos de pleno funcionamiento y
espera.
PAUSE PLAY
2 Teclado Numérico y Programación
La siguiente sección –en dirección descendente- del mando a distancia corresponde
al teclado numérico, que le permite acceder directamente a pistas concretas del
F1 F2 disco compacto que esté reproduciendo, así como a otras dos teclas que se utilizan
frecuentemente con las del teclado numérico.
F3 F4 MUTE

• El Teclado Numérico puede utilizarse para acceder directamente a pistas


específicas desde el mando a distancia. Basta con que pulse la tecla (o
teclas) numérica apropiada seguida de la tecla Play. El CDP-100 se dirigirá
directamente a la pista por usted seleccionada y comenzará a reproducirla. Por
ejemplo, para reproducir la pista 12 pulse una detrás de otra las teclas 1, 2 y
Play.
• Time (Tiempo) conmuta cíclicamente entre los cuatro modos de
visualización de tiempo disponibles:
tiempo transcurrido de una pista
tiempo transcurrido del disco
tiempo restante de una pista
tiempo restante del disco
• Prog (de Programa) le permite crear de manera fácil y rápida una secuencia
programada de pistas del disco en curso de lectura. La pulsación de Prog le
llevará directamente a la página del sistema de menús correspondiente a la
reproducción programada independientemente del lugar del disco en que
se encuentre. Una vez esté en la página de programas, usted podrá cambiar
la pista resaltada con ayuda de los botones Arriba y Abajo, utilizando el
botón Enter para acceder a la misma en caso de que haya sido incluida en
el programa. La pulsación de Prog una segunda vez le permite regresar al
punto en que el que se encontraba. (Observe que la función program no está
disponible durante lectura/play o pausa/pause; sólo en parada/stop.)

17
3 Teclas de Navegación
La sección central del mando a distancia contiene las teclas de navegación. Esta
agrupación de botones es similar a lo que seguramente usted habrá visto en los
mandos a distancia de reproductores de DVD y se utiliza para navegar a través del
sistema de menús del CDP-100.

• Home le devuelve a los controles de selección de entrada mostrados


normalmente en la pantalla LCD del panel frontal del CDP-100. Esto
proporciona una manera muy rápida de regresar al funcionamiento normal
independientemente del punto del sistema de menús en el que se encuentre.
• Menu realiza dos funciones: en primer lugar, invoca el sistema de menús
cuando usted lo necesita para realizar algún ajuste personalizado. Una vez
dentro del sistema de menús, la pulsación de Menu le devuelve al nivel de
dicho sistema en el que se encontraba anteriormente. Si usted pulsa Menu
cuando se encuentre en el nivel superior del sistema de menús, saldrá de este
último para volver a la visualización normal.
• Las teclas Arriba/Abajo/Izquierda/Derecha le permiten desplazarse en el
interior de una pantalla de menú particular cambiando el parámetro resaltado
en función de sus deseos desde el confort de su posición de escucha.
• La tecla Enter le permite seleccionar el parámetro resaltado, siendo el
efecto resultante el mismo que obtendría si hubiese pulsado el botón
correspondiente de la pantalla LCD táctil.

4 Controles de la Mecánica de Transporte


Encontrará las teclas de transporte utilizadas para controlar la reproducción diaria
de discos compactos justo debajo de las de navegación.

• Repeat conmutará el CDP-100 entre sus tres modos de reproducción


repetida: repetición desactivada, repetir pista y repetir disco.
• A-B le permitirá crear un bucle cerrado que se repetirá hasta que usted decida
detenerlo. Esta prestación puede resultar valiosa cuando esté aprendiendo a
tocar un determinado tema musical ya que usted puede limitarse a reproducir
la sección concreta con la que desee practicar. Mientras esté reproduciendo
el disco que desee programar, la primera pulsación de la tecla A-B establecerá
el punto de inicio (A), mientras que la segunda establecerá el punto de
finalización (B). A partir de ese momento, la sección seleccionada se repetirá
tantas veces como se desee entre los puntos elegidos hasta que usted vuelva a
pulsar la tecla A-B por tercera vez o Stop.
• Stop afecta tanto a la música como a la rotación del disco. Cuando usted
pulse Play, el disco necesitará unos instantes para ganar velocidad antes de
que comience su reproducción, que empezará por el principio del mismo o de
la lista de temas (en caso de que se haya creado una para el disco en cuestión).
• << (exploración en sentido inverso) proporciona una función de
desplazamiento rápido audible para facilitar la localización de un momento
particular en el interior de una pista.
• Pause interrumpirá la música pero permitirá que el disco continúe girando;
cuando usted pulse Play, la música empezará a ser reproducida de forma casi
instantánea desde el punto en que usted la interrumpió.
• Play hará que el disco empiece a girar (en caso de que sea necesario) y
comience a reproducirse la música de la manera esperada.
• >> (exploración en sentido directo) proporciona una función de
desplazamiento rápido audible para facilitar la localización de un momento
particular en el interior de una pista.

18
• (anterior) facilitará el desplazamiento en sentido inverso a través de las
pistas (o lista de pistas en caso de que se haya establecido una) disponibles
saltando de una en una. Al igual que sucede en la mayoría de reproductores de
discos compactos, la única excepción se dará la primera vez que usted pulse la
tecla , que le llevará al principio de la pista en curso de lectura. Pulsando de
nuevo la tecla , en el intervalo de aproximadamente 1 segundo volverá a la
pista anterior.
• (siguiente) facilitará el desplazamiento en sentido directo a través de las
pistas (o lista de pistas en caso de que se haya establecido una) disponibles
saltando de una en una.

5 Controles del Sistema


El mando a distancia del CDP-100 también puede controlar funciones definidas
por el usuario, así como el nivel de volumen y la activación/desactivación del
circuito de silenciamiento de un sistema Classé.

• Las teclas F1/F2/F3/F4 están disponibles para controlar aspectos del


CDP-100 no cubiertos por los demás botones del mando a distancia.
En consecuencia, usted podrá elegir lo que el CDP-100 debería hacer
en respuesta a la recepción de la señal de infrarrojos correspondiente a la
pulsación de una determinada tecla F. La lista de posibles funciones es
bastante extensa y se puede encontrar en el sistema de menús (para más
detalles, consulte la próxima sección del presente manual, titulada El Sistema
de Menús). Por ejemplo, si usted está utilizando uno de los circuitos de disparo
de corriente continua de su CDP-100 podrá seleccionar manualmente su
estado utilizando una de las teclas F.

Nota: Las teclas F de todos los mandos a distancia de Classé envían las
mismas órdenes de control por infrarrojos. Esto le ahorra tener que
asegurarse de que ha cogido el mando adecuado, puesto que todos
los mandos a distancia de Classé realizarán la misma función para
cada tecla F.

• Aumentar Volumen, Disminuir Volumen y Mute están diseñadas para


enviar órdenes de control a un preamplificador o amplificador integrado
Classé que pueda tener en su equipo.

19
El Sistema de Menús
Su CDP-100 incluye una versátil pantalla LCD táctil que soporta un atractivo
panel para la visualización de información y un flexible sistema de menús. Aunque su
utilización es bastante intuitiva, no hay que olvidar que sus posibilidades operativas son
muy amplias. Esta sección del manual de instrucciones profundiza en las numerosas
opciones de gestión incorporadas en el sistema de menús.

menú operacional

El menú operacional consiste en varias pantallas a las que puede accederse directamente
desde la visualización normal que uno ve cuando reproduce un disco compacto. Son las
siguientes:

lista de temas a reproducir La pulsación del botón lista (playlist) del visualizador de funciones le lleva a la
(playlist) lista de temas a reproducir para el disco cargado en ese momento. Si usted no ha
creado un programa personalizado para el disco en cuestión, la mencionada lista será
simplemente una lista de todas las pistas disponibles en el CD dispuestas en su orden
natural. En el caso de que haya creado un programa personalizado (ver más adelante),
le será presentado en esta pantalla. Observe que esta visualización tiene un carácter
principalmente informativo; por lo tanto, usted no podrá editar en la misma la lista de
temas a reproducir. No obstante, podrá saltar a cualquier pista tocándola en la pantalla.
20
menú controles (controls) El botón controles (controls) del menú operacional le llevará a un menú de controles
utilizados habitualmente, entre ellos repetición (repeat mode), lectura aleatoria (shuffle),
visual. de tiempo (time display) y programa (program).

repetición (repeat mode) La pulsación del botón repetición (repeat mode) del menú controles (controls)
visualiza una pantalla en la que usted puede seleccionar uno cualquiera de los tres modos
de reproducción repetida disponibles: no repetición (no repeat), repetir pista (repeat track) y
repetir disco (repeat disc). (En el caso de que usted haya creado un programa, repetir disco
hará que se repita dicho programa.)

lectura aleatoria (shuffle) La pulsación de lectura aleatoria (shuffle) en el menú controles (controls) activará el
modo de reproducción aleatoria, que altera al azar el orden de las pistas del disco compacto
en curso de reproducción.

visualización de tiempo La pulsación del botón visual. de tiempo (time display) del menú controles (controls)
(time display) muestra una pantalla con cuatro posibles opciones relacionadas con la manera en que se
visualiza el tiempo del disco en curso de lectura: transcurrido de pista (elapsed on track),
transcurrido de disco (elapsed on disc), restante de pista (remaining on track) y restante de
disco (remaining on disc).

programa (program) La pulsación del botón programa (program) del menú controles (controls) le lleva a la
pantalla de programación.

Cuando usted carga un disco compacto por primera vez, el programa por defecto para
ese disco es reproducir todas las pistas en su orden normal (que de hecho es lo que cabría
esperar). En la pantalla de programación, esto se muestra como una lista consistente en
la pista 1 seguida de la pista 2, la pista 3 y así sucesivamente. A la izquierda de cada pista
aparecerá un número de secuencia indicando su lugar en la lista de temas a reproducir.

El CDP-100 es capaz de almacenar miles de listas de reproducción.

Si hay una canción en el disco que desee saltarse, bastará con que acceda a la misma
pulsando las flechas arriba y abajo de la parte derecha y a continuación el botón de
grandes dimensiones que contiene el número de pista que usted no desea escuchar. La
pista dejará de estar resaltada, indicándose de este modo que ha sido suprimida de la lista
de temas a reproducir para ese disco compacto. Puede repetir este proceso tantas veces
como pistas desee suprimir.

Si le interesa modificar por completo el orden de reproducción de las canciones de un


determinado disco, desactive el realce correspondiente a todas las pistas tocando los
botones de cada una. A continuación realce las pistas de una en una en el orden que
usted prefiera. El CDP-100 construirá una nueva lista de temas a reproducir basándose
en la secuencia establecida por usted.

Para eliminar una lista de temas a reproducir, basta con que “deseleccione” todas las
pistas y pulse el botón guardar (save).

21
sistema de menús principal

La pulsación del botón Menu situado en la parte izquierda de la pantalla LCD táctil
permite acceder a un extenso sistema de menús principal cuyos dos niveles superiores
se muestran en el gráfico superior. Este menú facilita el acceso a muchas funciones
de instalación que le permitirán personalizar la forma de trabajar del CDP-100 en el
contexto de su equipo particular.

disparadores (triggers) Cada una de las salidas para señal de disparo (trigger) del CDP-100 puede
programarse en su “nivel lógico”, es decir para que su tensión eléctrica sea baja (low;
esencialmente 0 V) o alta (high; aproximadamente 12 V de corriente continua) cuando
el pertinente circuito de disparo esté activado. La capacidad de cambiar el nivel del
estado activo de un circuito de disparo puede resolver problemas específicos de ciertas
instalaciones que de otro modo requerirían el uso de componentes externos que
incrementarían tanto la complejidad como el precio del sistema.

Para más información sobre el uso de disparadores de corriente continua, le


recomendamos que contacte con su distribuidor autorizado de productos Classé.

memorizar códigos IR (teach IR) El CDP-100 proporciona órdenes de control por rayos infrarrojos (IR) para todas sus
funciones, extendiéndose la dotación disponible mucho más allá de lo exigido por los
mandos a distancia normales. No obstante, muchas de estas funciones son críticas si
usted planea crear un mando a distancia personalizado con macros que controlen la
totalidad de su equipo. Sin estos códigos de control discretos, muchos de los macros que
usted pueda crear en un momento dado sencillamente no funcionarán de manera fiable.

La pantalla memorizar códigos IR (teach IR) proporciona una lista móvil de los
códigos de control por infrarrojos disponibles en el CDP-100. Desplazándose hacia la
orden de control que usted necesita memorizar en su mando a distancia compatible
con macros y a continuación pulsando el botón enviar código IR (send IR code), el
CDP-100 enviará la orden de control apropiada desde su panel frontal (donde podrá ser
memorizada por el mando a distancia que usted posea).

Para más información sobre este tipo de sistemas de control, le recomendamos que llame
a su detallista Classé autorizado.

22
ajuste del display (display setup) Este botón le lleva al menú ajuste del display (display setup), que se detalla más
adelante inmediatamente antes de la pertinente ilustración. (Le permite configurar el brillo
de la pantalla LCD del CDP-100, el tiempo de permanencia en pantalla de la visualización
y el idioma utilizado tanto en la pantalla táctil como en el sistema de menús.)

teclas F1-F4 (remote Fkeys) Este botón le lleva al menú teclas F1-F4 (remote Fkeys), que se detalla más adelante
inmediatamente antes de la pertinente ilustración.

(El mando a distancia suministrado junto con su producto Classé incluye cuatro “teclas de
función” programables por el usuario o “teclas F1-F4”. Se designan por F1, F2, F3 y F4 y
están situadas cerca de la parte inferior del mando a distancia. El menú “teclas F1-F4” le
permite a usted definir la manera en que su CDP-100 responderá ante cada una de esas
señales “F”.)

estado (status) La pantalla estado (status) proporciona varios parámetros informativos relacionados con
el disco en curso de reproducción, así como acceso a información sobre el software de
gestión utilizado y los sensores internos del CDP-100.

info versión (version info) El botón info versión (version info) de la pantalla de estado le lleva a la pantalla info
sobre versión (version information), que muestra información sobre el software
de gestión utilizado por su CDP-100. En el caso de que tenga que contactar con los
responsables de nuestro equipo de soporte técnico para consultarles alguna cuestión no
cubierta en este manual, será necesario que les diga de forma precisa cual es la versión
del software de gestión incorporada en su CDP-100. Una vez dispongan de dicha
información, estarán en condiciones de ofrecerle el mejor servicio posible.

sensores (sensors) El botón sensores (sensors) de la pantalla de estado le permite acceder a la pantalla
sensores (sensors), que muestra información sobre varios sensores internos del
CDP-100. Es poco probable que usted llegue a necesitar información sobre los citados
sensores a menos que se lo indique un técnico de mantenimiento de Classé con el fin de
resolver algún problema inesperado.

23
menú de ajuste del display El menú ajuste del display (display setup), que se describe con detalle en las páginas
(display setup) que siguen, le permite definir sus preferencias para tres aspectos del visualizador de
funciones LCD del CDP-100: el brillo (brightness) de la retroiluminación, el intervalo de
permanencia (timeout) de esta última en pantalla y el idioma (language) utilizado.

brillo (brightness) El ajuste brillo (brightness) del CDP-100 tiene tres valores posibles: bajo (low), medio
(medium) y alto (high). Seleccione el ajuste apropiado en función del nivel de luz
ambiental de su sala de escucha cuando utilice el equipo. Un ajuste del brillo alto (high)
funcionará mejor en salas iluminadas; por regla general constatará que en salas con una
luminosidad menos impactante un ajuste inferior resultará menos invasivo en términos
visuales.

intervalo (timeout) Si prefiere escuchar música en una habitación con poca luz o completamente oscurecida,
es posible que incluso el ajuste bajo (low) del brillo le resulte algo molesto. En caso
de que así sea, usted puede variar el intervalo de permanencia (timeout) de la
retroiluminación para que esta última se desactive por completo después de un período
de inactividad seleccionado por usted.

En este contexto, la actividad se concentra a cualquier uso del interfaz de usuario, que
incluye también los botones físicos del CDP-100, la pantalla LCD táctil y el mando a
distancia.

Por ejemplo, si usted reduce el intervalo de permanencia de la retroiluminación a su


ajuste mínimo, esta última iluminará la pantalla de visualización tan pronto como usted
interactúe con cualquiera de los controles del CDP-100 y desaparecerá al cabo de tres
segundos (tiempo suficiente para que usted pueda verificar el estado de un determinado
parámetro). Si continúa utilizando cualquiera de los controles disponibles (al menos
una vez cada tres segundos), el visualizador de funciones permanecerá activado y a
continuación se apagará por sí solo al cabo de tres segundos de inactividad por su parte.

Si usted prefiere que el visualizador de funciones del CDP-100 permanezca activado


cuando el aparato no esté en el modo de espera (standby), elija el ajuste nunca (never) para
el tiempo de permanencia de la retroiluminación. La lámpara interna del visualizador
de funciones LCD fue diseñada para operar en condiciones de funcionamiento
especialmente agresivas (en automóviles para ser exactos), por lo que le proporcionará
años y años de funcionamiento sin mácula. De todos modos, si tiene pensado dejar
24
siempre en marcha el CDP-100 le recomendamos que ajuste el tiempo de permanencia
de la retroiluminación a menos de un minuto. (Tenga en cuenta que el ajuste del nivel de
brillo al mínimo posible no aumentará la vida útil de la lámpara.)

idioma (language) El menú idioma (language) le permite elegir cualquiera de los seis idiomas
diferentes soportados por el CDP-100. Classé ha proporcionado a sus distribuidores
internacionales una herramienta de software que les permitirá adaptar las traducciones
de los diferentes parámetros de control del aparato para que se adapten a sus clientes
locales y la correspondiente terminología. De este modo se ha procurado asegurar que el
funcionamiento del CDP-100 en cualquier país del mundo sea tan intuitivo como en el
país de origen de Classé, es decir Canadá.

teclas F1-F4 (remote Fkeys)

Tal y como se comenta en líneas anteriores, el mando a distancia suministrado con el


CDP-100 incluye cuatro teclas de función (Fkeys) que le permiten disponer de un
acceso fácil e instantáneo a funciones específicas del sistema que de otro modo estarían
sepultadas en alguno de los menús de gestión.

Por ejemplo, si usted utiliza con frecuencia el modo de lectura aleatoria (shuffle), es posible
que considere la programación de una de las teclas F1-F4 para que active y desactive la
función en cuestión. Haciendo esto se ahorrará tener que acceder al menú de control
seguido de la pulsación del botón lectura aleatoria (shuffle) (que en un momento dado
podría ser difícil de ver desde el punto de la sala en que usted se encuentre; sin embargo, usted
podría realizar la operación desde el mando a distancia gracias a la asignación de una tecla Fkey).

El menú teclas F1-F4 (remote Fkey) consta de cuatro botones, uno para cada una de las
cuatro Fkeys de su mando a distancia. La pulsación de uno cualquiera de estos botones
en la pantalla LCD táctil le permite acceder a una lista móvil subordinada de posibles
funciones para esa Fkey particular.

La selección de la función que usted desee es tan simple como desplazarse a través de
la mencionada lista (tocando las flechas arriba y abajo situadas en la parte derecha de la
pantalla) y a continuación tocar la función específica de la misma que a usted le interesa
que realice la Fkey.

nota de advertencia sobre el Observe que todos los mandos a distancia Classé incorporan las mismas –siempre
uso de las teclas F (Fkeys) cuatro en total- Fkeys, lo que significa que usted no tendrá por qué preocuparse por
cuál de ellos coge en un determinado momento. Así, F1 del mando a distancia del
preamplificador envía exactamente la misma señal de infrarrojos que F1 del mando a
distancia del reproductor de discos compactos.

Aunque la idea que subyace detrás de todo esto es minimizar la confusión que pueda
producirse entre diversos mandos a distancia (en este aspecto concreto todos funcionarán
exactamente igual), debería tener cuidado a la hora de asignar funciones diferentes
de componentes distintos a la misma Fkey puesto que ello podría provocar que dos
componentes hicieran dos cosas distintas a la vez como respuesta a una única pulsación
de un botón del mando a distancia. A veces, esto puede ser útil. A modo de ejemplo, F1
podría seleccionar la entrada CD del preamplificador y también situar el reproductor de
discos compactos en lectura (Play); o sea que se realizarían dos funciones distintas como
consecuencia de la pulsación de una sola Fkey.
25
Problemas y Posibles Soluciones
Como norma general, contacte con su detallista Classé para cualquier problema
relacionado con el mantenimiento de su producto. No obstante, antes de hacerlo le
recomendamos que compruebe si el problema detectado coincide con alguno de los que
se enumeran a continuación. En caso de que así sea, pruebe las soluciones sugeridas.
Si ninguna de ellas resuelve el problema, contacte con su detallista Classé o un servicio
postventa autorizado.

1 Mi CD salta.
• Limpie suavemente el disco con una gamuza suave y humedecida aplicada a
lo largo del radio de aquél y no en círculos. (La limpieza de discos siguiendo
este procedimiento minimiza la posibilidad de que se produzcan daños en los
mismos.)
• Es posible que el propio CD esté ya dañado. Pruebe con otros discos (a ser
posible varios) para ver si el problema detectado está extendido o se limita a
un CD particular.

2 No hay sonido y el indicador luminoso Standby no se activa.


• Asegúrese de que el CDP-100 esté conectado a una toma de corriente
eléctrica alterna y que la misma funcione correctamente.
• Verifique que el interruptor principal de puesta en marcha del panel posterior
ha sido activado.
• Es posible que su visualizador de funciones esté apagado y que el CDP-100
esté simplemente en el modo pausa (pause) o parada (stop). Toque la
pantalla para reactivarlo y ver así el estado del aparato o sencillamente pulse la
tecla Play (Lectura) del mando a distancia.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica durante un mínimo de treinta
segundos y a continuación vuélvalo a enchufar; intente ponerlo en marcha
de nuevo. (A veces un descenso de la tensión de alimentación o una pérdida
momentánea de energía puede requerir que el aparato se ponga en marcha de
nuevo.)
• Compruebe que la tensión de alimentación alterna no esté fuera de rango.
El aparato intentará protegerse a sí mismo automáticamente de tensiones de
alimentación no adecuadas resistiéndose a ponerse en marcha.
• Si ninguna de estas soluciones funciona, le rogamos que consulte a su
detallista Classé para que le ayude al respecto. Recuerde que en el interior del
aparato no hay componentes que puedan ser manipulados por el usuario.

3 Se ha cargado un disco pero el aparato lo ha rechazado y ha solicitado la


inserción de otro disco.
• Verifique que el disco cargado sea compatible con su aparato. El CDP-100
sólo reproducirá discos CD de audio.
• Asegúrese de que la superficie del disco esté limpia y pruebe cargando el disco
de nuevo.
• Compruebe que la cara del CD que contiene la etiqueta está colocada en la
posición correcta (hacia usted).

4 El disco está girando pero no hay sonido en uno o en ambos canales.


• Compruebe que los dos cables de interconexión que unen las salidas
analógicas del CDP-100 y las entradas de su preamplificador o amplificador
integrado estén conectados correctamente.
• Asegúrese de que el preamplificador/amplificador que estén siendo utilizados
hayan sido debidamente configurados. (Es posible que necesite consultar los
manuales de instrucciones de ambos aparatos para obtener más información al
respecto.)

26
5 La pantalla muestra un mensaje de error y el botón Load no abre la
bandeja de transporte (o el aparato muestra algún otro comportamiento
anómalo).
• Pulse el botón Standby para que la pantalla se atenúe y se active la luz azul.
• Utilizando el interruptor de puesta en marcha del panel posterior, desactive
por completo el aparato durante al menos treinºta segundos. A continuación
active de nuevo la alimentación principal y pulse Standby para volver a poner
en marcha el aparato.

6 El mando a distancia por infrarrojos parece no funcionar.


• Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor de
infrarrojos del CDP-100 (situado a la derecha del botón Mute).
• Si las baterías están débiles, sustitúyalas por otras nuevas.

27
Cuidado y Mantenimiento

limpieza del recinto Para quitar el polvo del recinto de su reproductor de discos compactos, utilice un
plumero o una gamuza suave sin gasa. Para quitar la suciedad o las huellas dactilares, le
recomendamos que use alcohol isopropílico y una gamuza suave. Impregne en primer
lugar la gamuza con alcohol y a continuación limpie suavemente con ella la superficie
del reproductor de discos compactos. No utilice una cantidad excesiva de alcohol ya que
podría gotear de la gamuza y entrar en el aparato.

¡Precaución! En ningún momento deben aplicarse limpiadores líquidos


directamente a la superficie del reproductor de discos compactos
ya que ello podría provocar daños en los componentes electrónicos
del interior del aparato.

limpieza de la pantalla Para limpiar la pantalla LCD táctil, utilice un limpiador fino de microfibras para lentes o
LCD táctil una gamuza suave libre de gasa junto con una solución de limpieza específica para lentes
de plástico o monitores de ordenador/televisores LCD.

¡Importante! Rocíe la solución de limpieza sobre la gamuza o tela, nunca


directamente sobre la pantalla táctil.

instalación de las pilas del El compartimento portabaterías está situado en la base del mando a distancia. Retire los
mando a distancia dos tornillos que mantienen la tapa en su lugar procurando no perderlos. Coloque las
dos pilas AA (suministradas de origen) asegurándose de que su polaridad es la misma que
se indica en la superficie interna del mando a distancia.

28
Características Técnicas
Classé Audio se reserva el derecho a introducir mejoras sin previo aviso en las
especificaciones que figuran a continuación.

■ Respuesta en frecuencia 20-20.000 Hz, ±0’1 dB


■ Relación señal/ruido 110 dB
■ Separación entre canales superior a 110 dB
■ Nivel de distorsión armónica total más ruido inferior al 0’002%
(no ponderada, señal de 0 dBFS, 10-20.000 Hz)
■ Tensión de salida máxima (señal de 0 dBFS) 2 Vrms (modo no balanceado)
4 Vrms (modo balanceado)
■ Salidas analógicas 1 balanceada (XLR)
1 no balanceada (RCA)
■ Salida digital (S/PDIF) 0’5 V, 75 ohmios (RCA)
■ Esquema de conversión D/A utilizado convertidores D/A dobles con
resolución de 24 bits montados
en configuración diferencial
■ Filtro analógico utilizado 2 filtros de Bessel de primer
orden conectados en cascada
■ Nivel de jitter del reloj maestro inferior a 2 picosegundos
■ Frecuencia de muestreo 352’8 kHz
■ Formatos soportados CD, CD-R, CD-RW y HDCD
■ Consumo a la salida nominal 30 W
■ Consumo en vacío 29 W
■ Tensión de alimentación especificada en el panel posterior
(no puede ser cambiada ni por el detallista ni por el usuario)
■ Dimensiones (excluyendo controles y conectores) Anchura: 445 mm
Altura: 121 mm
Profundidad: 419 mm
■ Peso neto 12 kg

Para más información, diríjase a su detallista Classé o contacte con:

Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3
Teléfono: +1 (514) 636-6384
Fax: +1 (514) 636-1428

Internet: http://www.classeaudio.com
e-mail: cservice@classeaudio.com

Classé y el logotipo Classé son marcas registradas de Classé Audio, Inc. de Lachine, Canadá. Reservados todos
los derechos.
i-Command™ es una marca registrada de Equity International, Inc. Reservados todos los derechos.
AMX® es una marca registrada de AMX Corporation de Richardson, Texas. Reservados todos los derechos.
Crestron™ es una marca registrada de Crestron Electronics, Inc. de Rockleigh, New Jersey. Reservados todos
los derechos.
HDCD®, el logotipo HDCD y High Definition Compatible Digital son marcas registradas o marcas de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y/o otros países. Sistema HDCD fabricado bajo
licencia de Microsoft Corporation.
29
Dimensiones

�������
�����

������
�� ��

������
����

30
Classé Audio
5070 François Cusson
Lachine, Quebec
Canadá H8T 1B3

+1 (514) 636-6384
+1 (514) 636-1428 (fax)

http://www.classeaudio.com

email: cservice@classeaudio.com

Copyright © 2005 Classé Audio Inc. Impreso en Canadá.


v1.7 031105

S-ar putea să vă placă și