Sunteți pe pagina 1din 4

UADER

FACULTAD DE HUMANIDADES, ARTE Y CIENCIAS SOCIALES

Denominación de la Asignatura: Estructuras Comparadas

Carrera: Profesorado en Inglés – 3er año

Año académico: 2011

Profesora: Lic. María Eugenia Hormaiztegui

Carga horaria: 2 horas semanales

1- FUNDAMENTACIÓN

De acuerdo a las teorías de adquisición de lenguajes vigentes, si un niño a temprana


edad, toma contacto habitual y cotidiano con una segunda lengua, irá incorporando
esta lengua en forma natural y sin mayores dificultades. No tiene necesidad de
explicaciones gramaticales ya que va construyendo las reglas a partir del uso y la
inmersión en la comunidad de habla.

Sin embargo, la adquisición de una segunda lengua, es bastante más compleja si la


edad en la que se comienza la exposición a dicha lengua no es tan temprana y aún
más, en el caso del aprendizaje/adquisición de una lengua extranjera, es decir, una
lengua que no se habla en el lugar donde se reside, ya que el proceso se encuentra
influenciado en gran parte por la lengua materna y el resultado del contacto entre
ambas lenguas. Y este es el caso para la mayoría de nuestros jóvenes y adultos
cuando estudian Inglés lengua extranjera en el nivel medio.

Si bien parte del vocabulario y de las estructuras de los sistemas lingüísticos del
Español Rioplatense y el Inglés pueden parecerse debido a su “macro-origen” común,
es claro que tienen marcadas diferencias que ocasionan muchas de las dificultades
que el estudiante encuentra en el transcurso de su aprendizaje.

Es necesario que el alumno, futuro docente de Inglés, identifique estas dificultades y


conozca y utilice aquellos aportes y procedimientos relevantes de la investigación
lingüística y pedagógica, para la formulación de los principios pedagógicos y su
efectiva utilización en la práctica.

Los contenidos de este espacio curricular, a través del análisis contrastivo de la lengua
materna con la lengua extranjera, es decir Castellano Rioplatense e Inglés, permitirán
al futuro Profesor en Inglés, predecir, prevenir y/o corregir errores de transferencia /
interferencia en los que sus alumnos puedan incurrir, como así también, planificar sus
clases, evaluaciones y actividades, teniendo en cuenta los resultados. Además, esta
asignatura le será de gran utilidad para la enseñanza de Análisis de Discurso y Lectura
Comprensiva de textos.

Caracterización de la asignatura

Estructuras Comparadas está articulada con Ciencias del Lenguaje I, II y III,


correspondientes a 2do, 3ro y 4to años de la carrera respectivamente y se nutre
básicamente con las disciplinas del Área Instrumental de la carrera: Lengua I y II,
Fonética y Fonología I y II, y fundamentalmente Gramática I y II.
Es correlativa con Lengua Inglesa II, Fonética y Fonología II, Ciencias del Lenguaje I y
Gramática II.

2- OBJETIVOS GENERALES

• Reconocer los elementos constitutivos estructurales del inglés y del español


dentro de un enfoque comparativo.

• Incorporar nuevos conceptos en lo referente a la interrelación de las palabras y


de los morfemas en las estructuras básicas de superficie de ambos idiomas.

• Incrementar y reforzar el conocimiento de las estructuras propias de ambas


lenguas.

• Profundizar y desarrollar la capacidad de interpretación y comunicación eficaz a


través de una exhaustiva descripción comparativa de ambos idiomas.

3- CONTENIDOS: PROGRAMA ANALÍTICO

Unit 1
What is contrastive analysis?
The psychological basis of C.A.
The linguistic components. C.A on the different levels of language.
Grammatical C.A.
Pedagogical exploitation of contrastive analysis.

Unit 2
Nouns: Number. Gender. Possession
Adjectives: Number. Gender. Degrees: a) comparative / superlative
Compounding.
Diminutive / Augmentative / Intensifiers.
Pronouns: Personal. Objective. Possessive. Reflexive.
Enclisis.

Unit 3
Determiners. Definite articles. Indefinite articles. Matching and mismatching of
articles.
Demonstratives.
Possessives.

Unit 4
The verb. Regular and irregular verbs.
Auxiliaries of primary modification.
Auxiliaries of secondary modification.-
Unit 5
The verb phrase and its constituents. The verb TO BE.
The non verbal constituents of the verb phrase.
a) the noun phrase: DO / I O / OC
b) adjective : SC / OC
c) adverb : Adverb similarities and adverb contrasts.
Usos del Se.

Unit 6
Basic Patterns: Equational assertion pattern – Intransitive assertion pattern –
Transitive assertion pattern – Transitive receiver assertion pattern – Complement
assertion pattern – Indefinite assertion pattern

Unit 7
One string transformations: Negation. Interrogation. Imperative. Hortatory imperative.
Passive voice. Quasi passive. Emphasis.

Unit 8
Double string transformations: Adjectival, Adverbial, Action Nominal, Factive,
Infinitival, Gerundial, In apposition and Locative transformations.
Use of the subjunctive.

4- BIBLIOGRAFÍA

• Casado, Manuel, 1993- El Castellano Actual Y Sus Normas, Pamplona, Eunsa.

• Chalker, Sylvia (1992) Current English Grammar, London, Macmillan.

• Forero, María Teresa, Manual De Dudas Del Idioma. Argentina. Aique.

• Gomez Torrego, Leonardo (1994). Valores Gramaticales Del Se. Madrid. Arco

• James Carl (1980) Contrastive Analysis , London, Longman

• Nieto Haydee Y De Majo Oscar (2000) Hacia Una Gramática De Español Del Río De
La Plata. – Ciudad Argentina – Universidad Del Salvador.

• Quirk, R, Greenbaum, S, Leech, Svartvick (1976) A Grammar Of Contemporary


English , London, Longman

• Stockwell, Bowen, Martin (1965) The Grammatical Structures Of English And


Spanish. , Chicago/London, The University Of Chicago Press.

• Valencia, Hector (1996) Contrastive Analysis Of General British English And River
Plate Spanish- Buenos Aires- USal

• Viñas Urquiza, María Teresa (2004) Ambiguity Keys – English And Spanish – Part 1
Subjunctive , Buenos Aires, Argentina, Dunken.

5-METODOLOGÍA DE TRABAJO

Se desarrollará un aspecto teórico del programa con su respectivo trabajo de


aplicación a continuación. Se utilizará un enfoque cognitivo de códigos, dando
importancia a la participación activa del estudiante en el proceso, particularmente a
la utilización de las regularidades (y /o reglas) gramaticales de cada idioma para la
resolución de los trabajos prácticos escritos de comparación de textos.

6-MODALIDAD DE DESARROLLO
Clases teórico- prácticas.
7- CRONOGRAMA DE TRABAJO Y FECHAS DE EXÁMENES PARCIALES Y SUS
EXÁMENES RECUPERATORIOS.

Primer cuatrimestre
Desarrollo completo de la teoría y la práctica correspondientes a las unidades de 1 a
4.
Parcial 1: 5 de Julio
Recuperatorio 1: 29 de Julio

Segundo cuatrimestre
Desarrollo completo de la teoría y la práctica correspondientes a las unidades de 5 a
8.
Parcial 2 : 2 de noviembre
Recuperatorio 2: 18 de noviembre.

8-MODALIDAD Y CRITERIOS DE EVALUACIÓN

En primera instancia, la evaluación será en proceso. Es decir que el alumno podrá ir


mejorando su rendimiento con los sucesivos trabajos prácticos desarrollados en el
aula y como tarea, a partir de la puesta en común y de las correcciones que de ella
surjan.

a) Por Promoción directa


Se tomarán dos evaluaciones parciales al año, (al finalizar cada cuatrimestre. Habrá
una instancia recuperatoria para cada parcial.

b) Por examen final


Para poder presentarse a examen final, el estudiante deberá ser alumno regular. El
examen final constará de una instancia escrita en la que el estudiante trabajará con
un texto realizando un análisis contrastivo y de una instancia oral en la que explicará
el análisis realizado y además contestará preguntas sobre el resto del programa.

c) Alumnos libres
El alumno en condición de libre deberá rendir escrito y oral. El examen escrito
constará de preguntas sobre teoría y un ejercicio práctico. También deberá rendir un
examen oral. Es recomendable para el alumno que se encuentre en esta condición,
contactarse con la profesora a fin de acordar algunas clases presenciales para conocer
el tipo de ejercicios requeridos.

9-REQUISITOS PARA LA REGULARIZACIÓN

Haber asistido al 80 % de las clases y haber aprobado los parciales.