Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
2
00:00:04,226 --> 00:00:06,448
<i>N-am sim�it niciodat� soarele pe fa�a mea</i>
3
00:00:06,485 --> 00:00:09,563
<i>sau s� respir aer adev�rat
sau s� plutesc �n ap�.</i>
4
00:00:10,084 --> 00:00:11,625
<i>Nici unul dintre noi nu a f�cut-o.</i>
5
00:00:11,716 --> 00:00:15,951
<i>De 3 genera�ii, Arca a g�zduit ceea
ce a mai r�mas din rasa uman�,</i>
6
00:00:15,953 --> 00:00:18,087
<i>dar acum casa noastr� este pe moarte</i>
7
00:00:18,089 --> 00:00:20,956
<i>�i noi suntem ultima speran�� a omenirii,</i>
8
00:00:20,958 --> 00:00:24,993
<i>100 de prizonieri trimi�i �ntr-o
misiune disperat� pe p�m�nt.</i>
9
00:00:24,995 --> 00:00:27,196
<i>Fiecare dintre noi este aici
pentru c� a �nc�lcat legea.</i>
10
00:00:27,198 --> 00:00:29,698
<i>Pe p�m�nt, nu exist� nici o lege.</i>
11
00:00:29,700 --> 00:00:32,133
<i>Tot ce trebuie s� facem
este s� supravie�uim,</i>
12
00:00:32,135 --> 00:00:34,536
<i>dar vom fi testa�i de P�m�nt,</i>
13
00:00:34,538 --> 00:00:36,038
<i>de secretele ce le ascunde</i>
14
00:00:36,040 --> 00:00:38,580
<i>�i mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.</i>
15
00:00:40,244 --> 00:00:41,810
Anterior �n "The 100"...
16
00:00:41,812 --> 00:00:43,912
<i>�tim c� au aterizat,
dar comunica�iile sunt moarte.</i>
17
00:00:43,914 --> 00:00:46,315
Aceasta br�ar� transmite semnele
vitale celor de pe Arc�.
18
00:00:46,317 --> 00:00:48,483
Scoate�i-le, iar cei de pe Arc�
vor crede c� am murit.
19
00:00:48,485 --> 00:00:50,518
- Acesta este �i scopul.
- V-au aruncat aici, jos,
20
00:00:50,520 --> 00:00:53,620
ca pe ni�te �obolani de laborator pentru
a muri, a�a c� de ce s� �i ajuta�i?
21
00:00:53,622 --> 00:00:54,488
Cancelarul a fost �mpu�cat.
22
00:00:54,490 --> 00:00:56,357
Am identitatea atentatorului...
Bellamy Blake.
23
00:00:56,359 --> 00:00:58,893
Am f�cut ceva pentru care ei
m� vor ucide c�nd vor sosi aici.
24
00:00:58,895 --> 00:00:59,928
Vede�i v�rful de acolo?
25
00:00:59,930 --> 00:01:01,196
Acesta este Mount Weather.
26
00:01:01,198 --> 00:01:04,375
Este o p�dure iradiat� �ntre
noi �i viitorul nostru pr�nz.
27
00:01:04,401 --> 00:01:05,925
Am reu�it!
28
00:01:06,903 --> 00:01:08,203
Nu suntem singuri.
29
00:01:12,074 --> 00:01:14,109
Clarke! Haide.
30
00:01:28,125 --> 00:01:29,724
Monty.
31
00:01:29,726 --> 00:01:31,192
- Haide!
- Trebuie s� mergem!
32
00:01:31,194 --> 00:01:32,837
Monty, ridic�-te!
33
00:01:36,365 --> 00:01:38,133
Cine sunt?
34
00:01:42,365 --> 00:01:43,823
Ce sunt?
35
00:01:44,940 --> 00:01:46,547
Suntem termina�i.
36
00:01:51,648 --> 00:01:54,148
Jasper. Este viu.
37
00:01:54,150 --> 00:01:55,742
Clarke, a�teapt�. A�teapt�!
38
00:01:57,951 --> 00:02:00,358
A�teapt�. Stai departe de copaci.
39
00:02:01,391 --> 00:02:02,690
Era chiar acolo.
40
00:02:03,278 --> 00:02:05,140
Nu. Unde este?
41
00:02:07,212 --> 00:02:08,463
L-au luat.
42
00:02:14,465 --> 00:02:15,465
THE 100
43
00:02:18,590 --> 00:02:26,590
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>
44
00:02:30,431 --> 00:02:33,254
- Vorbe�te, Jackson.
- Zvonurile se r�sp�ndesc.
45
00:02:33,268 --> 00:02:35,289
Martorii au v�zut o lansare de nav�.
46
00:02:35,291 --> 00:02:37,724
Este doar o chestiune de timp p�n�
c�nd oamenii �i dau seama
47
00:02:37,726 --> 00:02:38,958
c� am trimis o sut� pe p�m�nt.
48
00:02:38,960 --> 00:02:41,093
Las� Consiliul s� �i fac� griji
cu privire la oameni.
49
00:02:41,095 --> 00:02:44,231
Am nevoie s� r�m�i concentrat pentru
restabilirea comunica�iei cu acei copii.
50
00:02:44,233 --> 00:02:45,666
C�te s-au �ntunecat?
51
00:02:45,668 --> 00:02:48,802
23. I-am pierdut �ntr-un ritm
constant pe tot parcursul zilei.
52
00:02:48,804 --> 00:02:50,671
Abby, acestea sunt diferite.
53
00:02:50,673 --> 00:02:53,706
Semnele vitale au v�rfuri pentru o durat�
mai lung� �nainte de linia plat�.
54
00:02:53,708 --> 00:02:54,875
Pare ca un r�spuns la durere.
55
00:02:54,877 --> 00:02:57,510
La aceasta ne a�teptam s� vedem
�n cazul expunerii la radia�ii.
56
00:02:57,512 --> 00:03:00,372
�tiu cum pare, Jackson, dar
exist� �i o alt� explica�ie.
57
00:03:03,127 --> 00:03:04,751
Noi, pur �i simplu nu am g�sit-o �nc�.
58
00:03:04,753 --> 00:03:06,382
Cancelarul pe punte.
59
00:03:19,341 --> 00:03:20,934
Fiul meu.
60
00:03:31,267 --> 00:03:33,413
- I-am trimis s� moar�.
- Nu.
61
00:03:33,415 --> 00:03:35,127
I-am trimis s� tr�iasc�...
62
00:03:36,318 --> 00:03:38,687
S� mearg� pe P�m�nt pentru
a vedea dac� se poate supravie�ui
63
00:03:38,713 --> 00:03:40,155
astfel �nc�t noi to�i s� putem tr�i.
64
00:03:40,192 --> 00:03:41,272
Abby, opre�te-te.
65
00:03:41,957 --> 00:03:46,366
�tiu c� este greu, dar nu avem
timp pentru speran�e false.
66
00:03:47,619 --> 00:03:50,817
Aceast� sta�ie spa�ial� este pe moarte,
�i pe P�m�nt nu se poate supravie�ui.
67
00:03:50,842 --> 00:03:52,298
Asta este ceea ce br��rile ne spun.
68
00:03:52,300 --> 00:03:54,331
Nu �tim �nc� ce ne spun ele.
69
00:03:56,604 --> 00:03:58,705
Thelonious,
70
00:03:58,707 --> 00:04:00,273
ascult�-m�.
71
00:04:00,275 --> 00:04:03,543
Te rog s� ai �ncredere �n mine.
72
00:04:03,545 --> 00:04:08,322
Din c�te �tim, acei copii ar
putea fi bine, inclusiv Wells.
73
00:04:44,452 --> 00:04:45,686
Prinde-l!
74
00:04:46,865 --> 00:04:49,088
Pe aici!
75
00:04:51,840 --> 00:04:53,693
L-am prins, l-am prins!
76
00:04:53,695 --> 00:04:55,661
Tipule, �ntoarce-te aici!
77
00:04:55,663 --> 00:04:57,697
- Mi�c�-te!
- Ia-l!
78
00:04:57,699 --> 00:04:59,496
Vezi? Ha, ha!
79
00:05:09,176 --> 00:05:11,054
Hei, de unde ai hainele?
80
00:05:11,079 --> 00:05:13,946
I-am �ngropat pe cei doi copii care
au murit �n timpul ateriz�rii.
81
00:05:13,948 --> 00:05:15,581
Inteligent. �tii, le voi lua eu de aici.
82
00:05:15,583 --> 00:05:16,916
Exist� �ntotdeauna o pia�� de...
83
00:05:16,918 --> 00:05:18,784
�mp�r�im pe baz� de nevoi, la fel ca acas�.
84
00:05:18,786 --> 00:05:20,786
Tu �nc� nu realizezi, nu-i a�a, cancelare?
85
00:05:25,959 --> 00:05:27,927
Aceasta este casa acum.
86
00:05:27,929 --> 00:05:31,463
Regulile tat�lui t�u nu se mai aplic�.
87
00:05:32,632 --> 00:05:35,167
Oh, nu, nu, Atom. Atom, stai.
88
00:05:35,169 --> 00:05:37,618
Le vrei �napoi? Ia-le.
89
00:05:44,377 --> 00:05:46,145
Ia cizmele alea!
90
00:05:46,147 --> 00:05:47,980
Asta este ceea ce vrei? Haos?
91
00:05:47,982 --> 00:05:50,515
Ce este �n neregul� cu un pic de haos?
92
00:05:56,389 --> 00:05:57,623
Bellamy.
93
00:05:57,625 --> 00:06:01,793
Fii atent. Vrem ca cei de pe Arc� s�
cread� c� p�m�ntul ne omoar�, nu?
94
00:06:01,795 --> 00:06:04,029
κi vor da seama mai bine
dac� suferim un pic mai �nt�i.
95
00:06:04,031 --> 00:06:05,697
D�-i drumul!
96
00:06:08,194 --> 00:06:09,334
Opre�te aceasta.
97
00:06:09,336 --> 00:06:10,902
S� opresc asta?
98
00:06:10,904 --> 00:06:12,580
Eu de-abia am �nceput-o.
99
00:06:13,607 --> 00:06:14,940
Lupt�!
100
00:06:34,448 --> 00:06:36,371
Nu vezi c� nu po�i controla asta?
101
00:06:40,933 --> 00:06:41,962
E�ti mort.
102
00:06:42,632 --> 00:06:43,836
A�teapt�.
103
00:06:49,959 --> 00:06:51,262
Lupt� corect�.
104
00:07:09,595 --> 00:07:11,462
Aah!
105
00:07:11,464 --> 00:07:13,079
Asta este pentru tat�l meu!
106
00:07:15,501 --> 00:07:17,268
Arunc�-l!
107
00:07:17,534 --> 00:07:19,303
Wells!
108
00:07:20,872 --> 00:07:23,162
D�-i drumul!
109
00:07:24,777 --> 00:07:26,411
Whoa. Hei!
110
00:07:26,413 --> 00:07:27,912
Destul, Murphy.
111
00:07:27,914 --> 00:07:30,748
Octavia. E�ti �n regul�?
112
00:07:30,750 --> 00:07:32,283
Da.
113
00:07:32,285 --> 00:07:33,951
Unde e m�ncarea?
114
00:07:35,814 --> 00:07:37,315
Nu am ajuns p�n� la Mount Weather.
115
00:07:37,317 --> 00:07:38,883
Ce naiba s-a �nt�mplat acolo?
116
00:07:38,885 --> 00:07:40,485
Am fost ataca�i.
117
00:07:40,487 --> 00:07:43,154
Ataca�i? De ce?
118
00:07:43,156 --> 00:07:45,656
Nu de ce. De cine.
119
00:07:45,658 --> 00:07:49,327
Se pare c�, atunci c�nd ultimul om
de pe p�m�nt a murit pe Arc�,
120
00:07:49,329 --> 00:07:51,462
el nu a fost �i ultimul p�m�ntean.
121
00:07:51,464 --> 00:07:53,064
Este adev�rat.
122
00:07:53,066 --> 00:07:56,133
Tot ceea ce credeam c� �tim
despre p�m�nt este gre�it.
123
00:07:56,135 --> 00:07:59,606
Sunt oameni aici, supravie�uitori.
124
00:08:00,273 --> 00:08:02,974
Vestea bun� este c�,
�nseamn� c� putem supravie�ui.
125
00:08:02,976 --> 00:08:04,942
Radia�iile nu ne ucid.
126
00:08:04,944 --> 00:08:07,678
Da, vestea proast� este c�
p�m�ntenii o vor face.
127
00:08:09,652 --> 00:08:11,182
Unde este b�iatul cu ochelari?
128
00:08:12,317 --> 00:08:14,151
Jasper a fost lovit.
129
00:08:14,153 --> 00:08:16,087
L-au luat.
130
00:08:17,723 --> 00:08:19,374
Unde este br�ara ta?
131
00:08:21,397 --> 00:08:22,526
�ntreab�-l.
132
00:08:25,050 --> 00:08:26,397
C�te?
133
00:08:26,399 --> 00:08:28,401
24 �i continu�.
134
00:08:30,669 --> 00:08:31,962
Idio�ilor.
135
00:08:33,712 --> 00:08:36,206
Instala�iile pentru suportul vie�ii
de pe Arc� sunt defecte.
136
00:08:36,208 --> 00:08:38,342
Acesta este motivul pentru
care ne-au trimis aici.
137
00:08:38,344 --> 00:08:40,878
Ei au nevoie s� �tie dac� pe p�m�nt
se poate supravie�ui
138
00:08:40,880 --> 00:08:43,714
�i noi avem nevoie de ajutorul lor
�mpotriva a oricine o fi acolo.
139
00:08:43,716 --> 00:08:47,368
Dac� v� scoate�i br��rile,
nu �i ucide�i numai pe ei.
140
00:08:47,477 --> 00:08:49,186
Ne omor�i �i pe noi!
141
00:08:52,912 --> 00:08:54,558
Suntem mai puternici dec�t crezi.
142
00:08:54,560 --> 00:08:55,926
Nu o asculta�i.
143
00:08:55,928 --> 00:08:57,728
Ea este una dintre cei privilegia�i.
144
00:08:57,730 --> 00:09:00,363
Dac� vor veni pe p�m�nt, ea o va duce bine.
145
00:09:00,365 --> 00:09:02,966
C�i dintre voi pot spune acela�i lucru?
146
00:09:02,968 --> 00:09:05,368
Putem avea grij� de noi �n�ine.
147
00:09:05,370 --> 00:09:08,672
Aceasta br�ar� pe m�na ta?
Te face un prizonier.
148
00:09:08,674 --> 00:09:11,074
Nu mai suntem prizonieri!
149
00:09:11,076 --> 00:09:13,543
Ei spun c� v� vor ierta crimele.
150
00:09:13,545 --> 00:09:16,179
Eu spun c� nu sunte�i criminali!
151
00:09:16,181 --> 00:09:19,249
Sunte�i lupt�tori, supravie�uitori!
152
00:09:19,668 --> 00:09:22,385
P�m�ntenii ar trebui s� �i fac�
griji din cauza noastr�!
153
00:09:22,387 --> 00:09:23,987
- Da!
- Da!
154
00:09:28,762 --> 00:09:30,326
Ce facem acum?
155
00:09:30,328 --> 00:09:31,964
Mergem dup� Jasper.
156
00:09:33,441 --> 00:09:35,131
De ce e�ti aici, Abby?
157
00:09:35,133 --> 00:09:38,368
Am�ndoi �tim c� ai fi putut trimite
un asistent s� fac� acest lucru.
158
00:09:41,008 --> 00:09:44,570
Kane planific� o reuniune secret� a
Consiliului pentru a vota sacrificarea.
159
00:09:45,577 --> 00:09:47,577
Vreau s� �tiu pozi�ia ta.
160
00:09:47,579 --> 00:09:49,012
Eu nu votez. �tii asta.
161
00:09:49,014 --> 00:09:50,585
Ei te ascult�, Thelonious.
162
00:09:50,609 --> 00:09:52,223
Tu nu o faci.
163
00:09:52,620 --> 00:09:54,643
O fac doar atunci c�nd e�ti
de acord cu mine.
164
00:09:56,587 --> 00:10:00,590
Abby, filtrele de CO2 sunt deja defecte.
165
00:10:00,592 --> 00:10:04,227
Simptomele lipsei de oxigen sunt peste tot
166
00:10:04,229 --> 00:10:07,220
�i ce e mai r�u, la copii.
Ei vor muri �nt�i.
167
00:10:07,269 --> 00:10:09,677
- Nu trebuie s�-mi spui asta.
- Evident c� trebuie.
168
00:10:09,701 --> 00:10:12,435
Dac� nu vom ac�iona pentru
a reduce popula�ia,
169
00:10:12,437 --> 00:10:16,072
toat� lumea de la bordul acestei sta�ii
spa�iale va fi moart� �n 4 luni.
170
00:10:16,074 --> 00:10:18,941
Am ac�ionat. Am trimis
o sut� de copii pe p�m�nt.
171
00:10:18,943 --> 00:10:20,109
Le trebuie timp...
172
00:10:20,111 --> 00:10:22,859
Sunt 76 de copii jos, Abby.
173
00:10:23,219 --> 00:10:24,447
24 dintre ei,
174
00:10:24,484 --> 00:10:28,150
inclusiv fiul meu, sunt deja mor�i.
175
00:10:28,152 --> 00:10:30,565
- Nu prea cred.
- Dar nu ai nici o dovad�.
176
00:10:32,289 --> 00:10:35,599
Te rog... Gata.
177
00:10:39,263 --> 00:10:43,466
Am �n�eles c� speri pentru Clarke,
178
00:10:43,468 --> 00:10:46,502
dar eu sunt Cancelarul Arcei
179
00:10:46,504 --> 00:10:48,537
�i speran�a nu este de ajuns.
180
00:10:48,539 --> 00:10:52,475
Nu atunci c�nd sf�r�itul
rasei umane este �n joc.
181
00:10:54,245 --> 00:10:55,978
Ai vrut s� m� vezi?
182
00:10:57,347 --> 00:11:03,752
Speran�a este totul �i cancelarul
pentru care am votat,
183
00:11:03,754 --> 00:11:05,243
el �tia asta.
184
00:11:08,024 --> 00:11:09,825
Am terminat.
185
00:11:23,840 --> 00:11:26,642
Nu m� mai studia, Kane.
186
00:11:32,382 --> 00:11:34,149
Cine m-a �mpu�cat?
187
00:11:34,151 --> 00:11:38,320
Bellamy Blake, un om de
serviciu de la uzin�.
188
00:11:38,322 --> 00:11:39,688
S-a ascuns �n nava lansat�.
189
00:11:39,690 --> 00:11:41,523
�nc� investig�m cine l-a ajutat.
190
00:11:42,826 --> 00:11:45,661
Cine beneficiaz� cel mai mult
de moartea mea?
191
00:11:48,418 --> 00:11:50,666
Dac� ai ceva de spus, spune-o.
192
00:11:52,835 --> 00:11:56,939
Te-ai gr�bit s� execu�i femeia
care mi-a salvat via�a
193
00:11:57,515 --> 00:11:59,841
�i dac� a� fi fost mort
tu erai cancelarul acum
194
00:11:59,843 --> 00:12:02,778
�i Abby nu ar mai fi fost
aici ca s� se opun�.
195
00:12:02,780 --> 00:12:05,647
Am urmat legea. Mi-am f�cut treaba.
196
00:12:05,649 --> 00:12:08,467
Ai fost cancelarul care ac�ioneaz�...
197
00:12:10,390 --> 00:12:14,055
Dar aceast� munc� necesit� mai mult
dec�t o respectare meticuloas� a legii.
198
00:12:14,057 --> 00:12:18,260
Este nevoie de a �ti �i c�nd s� nu o faci.
199
00:12:21,630 --> 00:12:25,066
Nu am avut nimic de-a face
cu atentatul �mpotriva ta,
200
00:12:25,068 --> 00:12:27,635
dar nu sunt surprins c� s-a �nt�mplat.
201
00:12:28,904 --> 00:12:32,440
E�ti prea slab pentru a face
ceea ce trebuie s� faci
202
00:12:32,442 --> 00:12:34,417
�i eu nu sunt singurul care o �tie.
203
00:13:02,639 --> 00:13:03,998
Aici erai.
204
00:13:09,278 --> 00:13:13,013
C�nd tat�l meu a spus c� nu ne-au l�sat
nimic, el �ntr-adev�r avea dreptate.
205
00:13:18,887 --> 00:13:21,489
Este doar o zg�rietur�.
206
00:13:21,491 --> 00:13:23,179
�i faci repede prieteni.
207
00:13:24,234 --> 00:13:26,629
Bandajeaz�-te. S-ar putea infecta.
208
00:13:28,094 --> 00:13:29,330
Frumos rucsac.
209
00:13:29,332 --> 00:13:31,676
Da, centurile de siguran�� �i
materialul de izolat.
210
00:13:31,677 --> 00:13:33,122
Am �mpachetat o parte din para�ut�,
211
00:13:33,134 --> 00:13:36,175
m-am g�ndit c� am putea-o folosi
pentru a-l transporta pe Jasper.
212
00:13:36,206 --> 00:13:37,505
Bine. D�-l la altcineva.
213
00:13:37,507 --> 00:13:39,974
- Tu nu vii cu noi.
- Glezna mea e bine.
214
00:13:39,976 --> 00:13:43,277
Nu este vorba de glezn�, Wells,
este vorba de tine.
215
00:13:43,279 --> 00:13:46,113
Te-ai �ntors dup� ajutoare.
Eu v� voi ajuta.
216
00:13:46,115 --> 00:13:48,616
Clarke, are dreptate. Avem nevoie de el.
217
00:13:48,618 --> 00:13:50,651
P�n� �n prezent, nimeni
nu s-a oferit voluntar.
218
00:13:50,653 --> 00:13:52,719
�mi pare r�u, Monty, dar nici tu nu mergi.
219
00:13:52,721 --> 00:13:54,922
Pe dracu nu merg.
Jasper e cel mai bun prieten al meu.
220
00:13:54,924 --> 00:13:55,741
E�ti prea important.
221
00:13:55,766 --> 00:13:58,559
Ai fost crescut la ferm� �i recrutat
de compartimentul de inginerie.
222
00:13:58,561 --> 00:14:01,428
- �i?
- �i... m�ncare �i comunica�ii.
223
00:14:01,430 --> 00:14:03,797
Ce este aici sus, ne va salva pe noi to�i.
224
00:14:03,799 --> 00:14:07,734
D�-�i seama cum s� comunic�m cu Arca �i
eu �l aduc �napoi pe Jasper.
225
00:14:07,736 --> 00:14:09,903
Hei. E�ti gata?
226
00:14:09,905 --> 00:14:12,606
Nu merg nic�ieri �i nici unul dintre
voi nu ar trebui s� fac� asta.
227
00:14:12,608 --> 00:14:15,275
Acea suli�� a fost aruncat� cu precizie
de la 100 de metri.
228
00:14:15,277 --> 00:14:18,378
- �i ce, �l vom l�sa pe Jasper s� moar�?
- Asta nu se va �nt�mpla.
229
00:14:18,380 --> 00:14:20,380
"Plimb�re�ul prin spa�iu"?
230
00:14:20,382 --> 00:14:22,149
Ce glum�.
231
00:14:22,151 --> 00:14:23,517
Tu te crezi un aventurier.
232
00:14:23,519 --> 00:14:25,485
�n realitate e�ti doar un la�.
233
00:14:25,487 --> 00:14:27,487
Aceasta nu este o aventur�, Clarke,
234
00:14:27,489 --> 00:14:29,489
este o misiune sinuciga��.
235
00:14:34,836 --> 00:14:35,862
Construie�te un zid.
236
00:14:35,864 --> 00:14:39,032
Folose�te copacii c�zu�i.
Eu voi avea grij� de ea.
237
00:14:40,781 --> 00:14:42,569
Jasper s-a uitat la tine ca la un model.
238
00:14:50,179 --> 00:14:52,045
- Ce naiba a fost asta?
- Nu �tiu.
239
00:14:52,047 --> 00:14:54,180
Ceilal�i au spus c� ar�ta
ca un �arpe uria�.
240
00:14:54,182 --> 00:14:55,415
Puteai fi ucis�.
241
00:14:55,417 --> 00:14:58,084
Sigur ar fi fost dac� Jasper
nu ar fi s�rit s� o scoat�.
242
00:14:58,086 --> 00:14:59,719
Pleca�i? Vin �i eu.
243
00:14:59,721 --> 00:15:01,521
Nu, nu. �n nici un caz. Nu din nou.
244
00:15:01,523 --> 00:15:04,259
Are dreptate. Piciorul t�u ne va �ncetini.
245
00:15:04,297 --> 00:15:05,540
Am venit la tine.
246
00:15:06,094 --> 00:15:07,227
Clarke, ce faci?
247
00:15:07,229 --> 00:15:08,530
Am auzit c� ai o arm�.
248
00:15:10,898 --> 00:15:12,899
Bine. Vino cu mine.
249
00:15:12,901 --> 00:15:15,201
�i de ce a� face asta?
250
00:15:16,604 --> 00:15:19,873
Pentru c� vrei ca ei s� te urmeze
251
00:15:19,875 --> 00:15:24,077
�i chiar acum, ei g�ndesc c� doar
unul dintre noi doi este speriat.
252
00:15:28,315 --> 00:15:29,949
Murphy.
253
00:15:29,951 --> 00:15:32,685
Vino cu mine. Atom?
254
00:15:32,687 --> 00:15:35,355
Sora mea nu p�r�se�te tab�ra.
Este clar?
255
00:15:35,357 --> 00:15:37,957
Nu am nevoie de o d�dac�.
256
00:15:37,959 --> 00:15:40,793
Cine o atinge, r�spunde �n fa�a mea.
257
00:15:42,062 --> 00:15:43,463
S� mergem.
258
00:15:45,466 --> 00:15:47,633
Tu stai aici.
259
00:15:47,635 --> 00:15:50,012
�i voi face via�a un iad.
260
00:15:53,574 --> 00:15:55,575
Tipii �tia nu sunt doar b�t�u�i, Clarke.
261
00:15:55,577 --> 00:15:57,810
Ei sunt criminali periculo�i.
262
00:15:57,812 --> 00:16:00,580
M� bazez pe asta.
263
00:16:00,582 --> 00:16:03,616
De c�nd am intrat �n afaceri
de salvare, huh?
264
00:16:03,618 --> 00:16:05,585
Arca crede c� prin�ul este mort.
265
00:16:05,587 --> 00:16:08,788
Odat� ce vor crede c� �i prin�esa
este, nu vor mai veni jos.
266
00:16:10,812 --> 00:16:15,193
O s�-i scot br�ara aia, chiar
dac� trebuie s� �i tai m�na.
267
00:16:40,942 --> 00:16:42,976
La naiba, Raven.
268
00:16:42,978 --> 00:16:45,779
A�teapt� presurizarea.
269
00:16:48,582 --> 00:16:51,484
�mi pare r�u, b�ie�i. Sunt locuri de v�zut.
270
00:16:52,920 --> 00:16:55,922
Nimeni nu a observat c� nu e
nici o defec�iune la docul "B"?
271
00:16:55,924 --> 00:16:57,757
Docul "B" este restric�ionat. �tii asta.
272
00:16:57,769 --> 00:16:59,759
�i ce, or s� m� arunce
�n spa�iu c� m-am uitat?
273
00:17:00,299 --> 00:17:02,111
B�ie�i, haide�i.
274
00:17:02,148 --> 00:17:04,508
A fost lansat� o nav�.
275
00:17:04,533 --> 00:17:06,533
Nu sunte�i deloc curio�i?
276
00:17:06,535 --> 00:17:08,768
Nu a fost lansat�. A fost expulzat�.
277
00:17:08,770 --> 00:17:10,337
Potrivit compartimentului de inginerie,
278
00:17:10,339 --> 00:17:13,205
un accident �n timpul �ntre�inerii de
rutin� i-a for�at s� o expulzeze.
279
00:17:13,207 --> 00:17:15,808
Un accident de �ntre�inere care
nu a provocat nici un prejudiciu?
280
00:17:15,810 --> 00:17:17,544
Este o minciun� �i �ti�i bine asta.
281
00:17:17,546 --> 00:17:22,682
Bine. Dac� asta v� l�sa
indiferen�i, ce zici de ast�lalt�?
282
00:17:22,684 --> 00:17:25,485
De ce ar construi o nav�, �n primul r�nd?
283
00:17:25,487 --> 00:17:27,887
Ia-o �ncet, bine? Trebuie s�-�i verific
semnele vitale.
284
00:17:27,889 --> 00:17:29,756
Te scap de necazuri.
285
00:17:29,758 --> 00:17:31,691
M� simt bine.
286
00:17:31,693 --> 00:17:34,828
Ziua de vizit� la �nchisoare.
Spune-i iub�re�ului c� �i voi pl�ti
287
00:17:34,830 --> 00:17:37,329
ra�iile pentru cele dou� zile pe care
i le datorez c�nd iese.
288
00:17:37,331 --> 00:17:39,131
Au fost 3 zile. Hei, str�nge-mi costumul.
289
00:17:39,133 --> 00:17:40,499
Voi reveni dup� el mai t�rziu.
290
00:17:40,501 --> 00:17:42,235
Ok, Raven, opre�te-te.
291
00:17:42,237 --> 00:17:44,003
�nchisoarea a fost �n carantin�.
292
00:17:44,005 --> 00:17:45,972
Exist� un fel de virus.
293
00:17:45,974 --> 00:17:48,841
Nu e permis� nici o vizit� pentru
cel pu�in dou� luni. Scuze.
294
00:17:53,348 --> 00:17:54,948
Hei, am v�zut. Ai tri�at.
295
00:17:54,950 --> 00:17:58,184
Hei, b�ie�i, zidul nu se
va construi singur.
296
00:17:58,186 --> 00:18:01,254
Zidurile nu �i vor opri.
Avem nevoie de arme.
297
00:18:01,256 --> 00:18:03,423
Deci s� construim arme. Uite...
298
00:18:03,425 --> 00:18:05,892
Fratele t�u nu glumea despre asta.
O s� le fac� r�u.
299
00:18:05,894 --> 00:18:07,527
Haide. Doar vorbeam.
300
00:18:07,529 --> 00:18:09,729
E�ti prea fierbinte pentru
a fi curva fratelui meu.
301
00:18:09,731 --> 00:18:13,166
- Eu nu sunt curva nim�nui.
- Mmm. Bine.
302
00:18:16,099 --> 00:18:17,303
Atunci, dovede�te-o.
303
00:18:20,240 --> 00:18:22,408
Vino cu mine.
304
00:18:39,059 --> 00:18:41,127
- Hei!
- Pleac� de aici.
305
00:18:45,310 --> 00:18:46,910
Curva nim�nui, nu?
306
00:18:50,142 --> 00:18:53,339
Poate c� �ntr-una din aceste zile �i vei
da seama c� nu m� po�i controla.
307
00:18:54,746 --> 00:18:56,644
�tii, tipul �la care era cu tine?
308
00:18:57,445 --> 00:18:59,147
�tiai c� a fost �nchis pentru crim�?
309
00:19:00,574 --> 00:19:01,914
Vrei s�-�i spun ceva amuzant?
310
00:19:01,916 --> 00:19:03,964
Eu, de fapt, �l protejez pe el de tine.
311
00:19:07,020 --> 00:19:10,256
Hei, hei, hei, hei! Ce faci?!
312
00:19:10,993 --> 00:19:12,624
Consider� c� te controlezi singur�.
313
00:19:12,626 --> 00:19:17,963
Asta e tot ce ai? Ei m-au �ncuiat sub podea
timp de 16 ani doar pentru c� m-am n�scut!
314
00:19:18,885 --> 00:19:19,899
Aceasta e nimic.
315
00:19:19,901 --> 00:19:22,368
Ahem. Vrei s� vorbe�ti mai �ncet?
316
00:19:24,056 --> 00:19:25,532
�ncerc s� m� concentrez.
317
00:19:30,251 --> 00:19:32,783
<i>Aten�ie. Sala de mese va fi �nchis�</i>
318
00:19:32,795 --> 00:19:35,013
<i>de la ora 21:00 p�n� la ora 08:00</i>
319
00:19:35,015 --> 00:19:36,382
<i>pentru �ntre�inere.</i>
320
00:19:36,384 --> 00:19:37,716
<i>Aten�ie.</i>
321
00:19:37,718 --> 00:19:41,386
<i>Sala de mese va fi �nchis�
de la ora 21:00...</i>
322
00:19:41,388 --> 00:19:43,622
Abby...
323
00:19:43,624 --> 00:19:45,591
Kane face lobby pentru voturi.
324
00:19:45,593 --> 00:19:47,392
Ar trebui s� facem �i noi.
325
00:19:48,996 --> 00:19:51,830
Vom avea �ansa noastr� la �edin��.
326
00:19:54,102 --> 00:19:55,667
Scuz�-m�! Dr. Griffin.
327
00:19:55,669 --> 00:19:57,836
Am o �ntrebare despre carantin�.
328
00:19:57,838 --> 00:20:00,305
Prietenul meu e �n arest.
M-am dus s�-l v�d.
329
00:20:00,307 --> 00:20:02,474
Am v�zut o conduct� de aer deschis�.
330
00:20:02,476 --> 00:20:05,744
Dac� a existat �ntr-adev�r un virus,
nu ar fi trebuit limitat fluxul de aer?
331
00:20:05,746 --> 00:20:07,145
Virusul nu se transmite prin aer.
332
00:20:07,147 --> 00:20:09,647
Acesta este motivul pentru care
conductele sunt deschise.
333
00:20:09,661 --> 00:20:11,717
Po�i s�-mi spui dac� el este bine?
334
00:20:11,719 --> 00:20:13,785
Nu pot. �mi pare r�u.
335
00:20:15,535 --> 00:20:16,922
Nu, nu po�i.
336
00:20:17,595 --> 00:20:19,558
�n primul r�nd lansarea navei,
acum aceasta.
337
00:20:19,560 --> 00:20:24,095
Consiliului ascunde ceva
�i eu voi afla ce este.
338
00:20:26,232 --> 00:20:27,538
Tupeist�.
339
00:20:28,816 --> 00:20:30,235
Da.
340
00:20:30,988 --> 00:20:32,839
�mi aminte�te de cineva.
341
00:20:33,943 --> 00:20:35,940
Hei, mai �ncet.
342
00:20:37,567 --> 00:20:38,909
De ce at�ta grab�?
343
00:20:38,911 --> 00:20:40,733
Nu po�i supravie�ui cu o suli�� prin inim�.
344
00:20:40,734 --> 00:20:41,875
Pune arma deoparte, Bellamy.
345
00:20:41,915 --> 00:20:43,381
De ce nu �ncerci s� faci ceva, huh?
346
00:20:43,383 --> 00:20:45,150
Jasper a �ipat atunci c�nd l-au deplasat.
347
00:20:45,152 --> 00:20:48,186
Dac� suli�a �l lovea �n inim�
ar fi murit pe loc.
348
00:20:48,188 --> 00:20:49,954
Asta �nseamn� c� nu avem timp de pierdut.
349
00:20:49,956 --> 00:20:52,645
De �ndat� ce �i sco�i br�ara, mergem.
350
00:20:54,033 --> 00:20:58,096
Singura cale prin care cei de pe Arc�
vor �ti c� am murit este ca eu s� mor.
351
00:20:58,098 --> 00:20:59,220
Ai priceput?
352
00:21:00,660 --> 00:21:02,066
Curajoas� prin�es�.
353
00:21:02,608 --> 00:21:05,069
Hei, de ce nu �i cau�i o porecl� proprie?
354
00:21:05,493 --> 00:21:07,271
Asta numi�i voi o petrecere de salvare?
355
00:21:07,273 --> 00:21:09,673
Trebuie s� ne desp�r�im,
a�a vom acoperi mai mult teren.
356
00:21:09,675 --> 00:21:11,909
Clarke, vino cu mine.
357
00:21:12,311 --> 00:21:14,178
Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�.
358
00:21:14,180 --> 00:21:15,724
�mi place s� cred asta.
359
00:21:31,919 --> 00:21:34,955
Cred c� avem �i altceva �n comun
dec�t privitul �n ochi, nu-i a�a?
360
00:21:34,957 --> 00:21:36,990
Nu avem nimic �n comun.
361
00:21:36,992 --> 00:21:38,525
Nu?
362
00:21:38,527 --> 00:21:41,761
Am�ndoi am veni�i aici pentru a
proteja pe cineva iubit.
363
00:21:43,332 --> 00:21:45,019
Secretul t�u e �n siguran�� cu mine.
364
00:21:45,567 --> 00:21:48,234
Bine�n�eles, pentru tine e mai r�u.
365
00:21:48,236 --> 00:21:52,205
Cu Finn prin jur,
Clarke nici nu te vede.
366
00:21:52,207 --> 00:21:54,026
Este ca �i cum tu nu ai exista aici.
367
00:21:58,419 --> 00:22:02,682
Nu poate fi fratele meu real...
Dar este mereu acolo.
368
00:22:02,684 --> 00:22:05,885
�n fiecare amintire pe care o am, e Jasper.
369
00:22:08,022 --> 00:22:09,389
Ar trebui s� fiu acolo.
370
00:22:10,424 --> 00:22:12,216
Nu te apuci de pl�ns, nu?
371
00:22:13,407 --> 00:22:14,427
Gura.
372
00:22:16,564 --> 00:22:18,931
E�ti sigur� de asta?
Fratele t�u nu va fi de acord
373
00:22:18,933 --> 00:22:20,600
ca s� ne aju�i s� contact�m Arca.
374
00:22:20,602 --> 00:22:21,843
El nu este paznicul meu.
375
00:22:23,283 --> 00:22:25,085
Hai s� facem asta. S� o facem.
376
00:22:35,416 --> 00:22:36,883
Au!
377
00:22:36,885 --> 00:22:38,215
- Fiu de...
- �mi pare r�u.
378
00:22:41,788 --> 00:22:43,389
- Moart�.
- Oh.
379
00:22:43,391 --> 00:22:44,724
La naiba.
380
00:22:44,726 --> 00:22:48,205
Dac� nu o po�i scoate, cum te
a�tep�i s� o transformi �ntr-un radio?
381
00:22:55,583 --> 00:22:56,869
Du-te.
382
00:22:56,871 --> 00:22:59,343
Eu voi fi bine. Am ce face.
383
00:23:06,813 --> 00:23:08,147
Hei, Monty?
384
00:23:08,683 --> 00:23:10,542
Jasper ar �n�elege de ce ai r�mas.
385
00:23:13,286 --> 00:23:16,922
Cum este ca cineva s� creasc� sub
o podea �i s� nu o ia razna?
386
00:23:16,924 --> 00:23:19,248
Cine spune c� eu nu am luat-o?
387
00:23:22,996 --> 00:23:24,721
Aceasta este pentru c� el te iube�te.
388
00:23:25,391 --> 00:23:26,932
Fratele t�u?
389
00:23:26,934 --> 00:23:29,382
Nu ai �nnebunit pentru c� ai fost iubit�.
390
00:23:31,144 --> 00:23:32,304
Da, sunt o fat� norocoas�.
391
00:23:32,306 --> 00:23:35,549
Eu am fost iritat mai r�u dec�t
tine, Octavia, pentru c� nu am fost.
392
00:23:36,840 --> 00:23:38,916
Dar tu ai pe cineva care
ar face orice pentru tine.
393
00:23:40,095 --> 00:23:41,346
Invidiez asta.
394
00:23:47,876 --> 00:23:50,122
M-am g�ndit la Mount Weather.
395
00:23:50,124 --> 00:23:53,582
Cum de n-au atacat p�n� c�nd Jasper
nu a traversat r�ul?
396
00:23:53,615 --> 00:23:57,094
Nu e ca �i cum am fi mers lini�ti�i
�i ei nu �tiau c� eram acolo.
397
00:23:58,343 --> 00:24:00,226
Ei au a�teptat s� trecem.
398
00:24:01,579 --> 00:24:03,168
R�ul este o limit�.
399
00:24:04,024 --> 00:24:06,638
Ceea ce �nseamn� c� Mount Weather
este �n afara limitelor.
400
00:24:06,667 --> 00:24:09,007
Cum vom recupera acele provizii?
401
00:24:09,009 --> 00:24:11,302
Cum vom face rost de m�ncare?
402
00:24:23,928 --> 00:24:24,928
Wow.
403
00:24:28,184 --> 00:24:31,328
Cel pu�in nu trebuie s� ne mai
facem griji �n privin�a apei.
404
00:24:42,842 --> 00:24:44,219
Oh, da.
405
00:24:50,274 --> 00:24:52,484
Haide, Finn. Nu avem timp pentru asta.
406
00:24:52,486 --> 00:24:55,186
Clarke, batem drumul de ore �ntregi.
407
00:24:55,188 --> 00:24:56,688
Avem nevoie de o pauz�.
408
00:24:56,690 --> 00:24:58,756
Voi lua o pauz� atunci c�nd
�l vom g�si pe Jasper.
409
00:24:58,758 --> 00:24:59,758
Haide.
410
00:25:04,712 --> 00:25:07,565
Nu, nu. Finn! Nu!
411
00:25:08,969 --> 00:25:10,368
La naiba, Finn!
412
00:25:14,873 --> 00:25:17,442
Oh, wow. Ok.
413
00:25:17,444 --> 00:25:20,311
- Poate doar un minut.
- Da.
414
00:25:24,516 --> 00:25:27,518
Cred c� �tiu de ce e�ti a�a determinat�
s�-l g�se�ti pe Jasper,
415
00:25:27,520 --> 00:25:29,720
de ce ai mereu grij� de toat� lumea.
416
00:25:29,722 --> 00:25:32,757
Acum vorbe�ti ca mama mea.
417
00:25:32,759 --> 00:25:34,759
Nu. Continu�. Va fi bine.
418
00:25:34,761 --> 00:25:36,928
Psihiatrul delicvent.
419
00:25:41,582 --> 00:25:43,381
Nu l-ai putut salva pe tat�l t�u.
420
00:26:20,207 --> 00:26:21,883
Jasper. El a fost aici.
421
00:26:22,775 --> 00:26:24,402
Ar trebui s�-i aducem �i pe ceilal�i.
422
00:26:31,412 --> 00:26:32,604
Suntem aproape.
423
00:26:42,016 --> 00:26:43,410
Abby, trebuie s� ne oprim.
424
00:26:43,412 --> 00:26:44,878
Consiliului voteaz� �n 30 de minute.
425
00:26:44,880 --> 00:26:46,346
Atunci, avem 30 de minute.
426
00:26:46,348 --> 00:26:48,715
- Ceva nou de la inginerie?
- Nimic bun.
427
00:26:48,717 --> 00:26:51,384
Potrivit lui Sinclair, chiar dac�
trimitem un semnal jos,
428
00:26:51,386 --> 00:26:54,653
br��rile nu au fost concepute pentru
a recep�iona, a�a c�, copiii nu ar auzi.
429
00:26:54,655 --> 00:26:57,457
Trebuie s� fie ceva ce lipse�te,
ceva la care nu ne-am g�ndit.
430
00:26:57,459 --> 00:26:59,826
Super. Ce se mai stric� acum?
431
00:27:02,731 --> 00:27:04,564
Hei! Hei!
432
00:27:09,204 --> 00:27:11,470
Se pare c� ai o afinitate pentru
conductele de aer.
433
00:27:11,472 --> 00:27:12,839
Chem paza.
434
00:27:12,841 --> 00:27:14,578
Ei nu sunt pe moarte.
435
00:27:16,662 --> 00:27:18,344
Ce vrei s� spui?
436
00:27:21,248 --> 00:27:23,931
Totul de acolo este transmis de la sol?
437
00:27:28,388 --> 00:27:30,694
Transmise de c�tre acestea.
438
00:27:35,339 --> 00:27:36,543
Ei �i le-au dat jos.
439
00:27:36,977 --> 00:27:40,099
Ce? De ce ar face ceva at�t de nes�buit?
440
00:27:40,101 --> 00:27:42,501
Pentru c� le-am spus s� nu o fac�.
441
00:28:09,921 --> 00:28:11,472
Bun�, frumosule.
442
00:28:20,818 --> 00:28:22,841
Hei, unde te duci?
443
00:29:51,330 --> 00:29:52,924
Este �n regul�.
444
00:29:53,730 --> 00:29:56,134
Nu avem nimic, doar timp.
445
00:30:08,043 --> 00:30:10,281
Hei, cum putem �ti c� mergem
pe drumul bun?
446
00:30:10,283 --> 00:30:13,518
Nu �tim. "Plimb�re�ul prin spa�iu"
crede c� este un urm�ritor.
447
00:30:13,520 --> 00:30:16,454
Se nume�te "t�ierea semnului".
4 ani de abilit�i p�m�nte�ti. E bun.
448
00:30:16,456 --> 00:30:20,160
Vrei s� vorbe�ti mai �ncet sau ar trebui
s� pictez o �int� pe spatele t�u?
449
00:30:32,756 --> 00:30:35,158
Vezi? Tu e�ti invizibil.
450
00:30:39,279 --> 00:30:41,012
Ce naiba a fost asta?
451
00:30:41,014 --> 00:30:43,075
Acum ar fi un moment bun s� sco�i arma.
452
00:30:49,621 --> 00:30:50,622
Jasper.
453
00:31:02,133 --> 00:31:03,948
- Oh, Doamne.
- Clarke, fii atent�.
454
00:31:03,950 --> 00:31:05,012
Jasper?
455
00:31:06,601 --> 00:31:07,918
Ce dracu e asta?
456
00:31:10,407 --> 00:31:12,393
Clarke! Ridic-o!
457
00:31:13,857 --> 00:31:15,960
Trage-o sus! Trage-o sus!
Ia-o! Trage-o!
458
00:31:20,639 --> 00:31:22,575
- E�ti bine?
- Da.
459
00:31:30,349 --> 00:31:31,575
Trebuie s�-l d�m jos.
460
00:31:31,577 --> 00:31:33,310
Eu m� voi urca acolo �i voi t�ia vi�ele.
461
00:31:33,312 --> 00:31:35,912
- Da, da, merg cu tine.
- Nu. Stai cu Clarke.
462
00:31:35,914 --> 00:31:37,848
�i urm�ri�i-l.
463
00:31:37,850 --> 00:31:39,416
Tu! S� mergem.
464
00:31:39,931 --> 00:31:42,219
Are o cataplasm� pe ran�.
465
00:31:42,221 --> 00:31:45,622
Medicamente? De ce i-ar salva via�a,
doar ca s�-l lege �i s� fie o momeal� vie?
466
00:31:45,624 --> 00:31:48,391
Poate c� ei �ncearc� s� prind�
ceva c�ruia �i place cina care respir�.
467
00:31:48,393 --> 00:31:52,096
Poate c� ceea ce ei �ncearc�
s� prind� suntem noi.
468
00:31:53,175 --> 00:31:55,866
Datele indic� faptul c� infractorii
violen�i din grup
469
00:31:55,868 --> 00:31:59,502
au pierdut semnalele de 8 ori mai mult.
470
00:31:59,504 --> 00:32:02,872
Noi credem c� acest lucru
�nseamn� c� tinerii
471
00:32:02,874 --> 00:32:05,742
�i dau jos br��rile, la alegere.
472
00:32:05,744 --> 00:32:07,477
Deci, cum explici cazul lui Wells?
473
00:32:07,479 --> 00:32:09,512
Kane are dreptate.
474
00:32:09,514 --> 00:32:15,051
Fiul meu... Niciodat� nu �i-ar da
br�ara jos �n mod voluntar.
475
00:32:15,053 --> 00:32:17,053
Am�ndoi copiii no�tri au f�cut lucruri
476
00:32:17,055 --> 00:32:19,489
pe care niciodat� nu le-am fi prezis.
477
00:32:19,491 --> 00:32:20,957
Punctul se sus�ine.
478
00:32:20,959 --> 00:32:22,592
Ace�ti copii au nevoie de mai mult timp.
479
00:32:22,594 --> 00:32:23,860
Nu avem timp.
480
00:32:23,862 --> 00:32:25,895
Compartimentul de inginerie
are nevoie de 6 luni
481
00:32:25,897 --> 00:32:30,667
pentru a restabili sistemul de sus�inere a
vie�ii �i vom r�m�ne f�r� oxigen �n 4 luni.
482
00:32:33,437 --> 00:32:37,674
Nimeni nu vrea s� fac� acest lucru, dar
faptul inevitabil este c�, pentru fiecare
483
00:32:37,676 --> 00:32:41,978
zi de �nt�rziere, 10 al�i oameni
vor trebui s� fie sacrifica�i.
484
00:32:41,980 --> 00:32:44,981
Deci, ast�zi sunt 209, m�ine vor fi 219.
485
00:32:44,983 --> 00:32:46,983
Poim�ine, 229.
486
00:32:46,985 --> 00:32:49,952
Noi suntem cei care avem nevoie
de mai mult timp.
487
00:32:49,954 --> 00:32:52,055
Propun s� vot�m acum.
488
00:32:52,057 --> 00:32:54,023
- Sunt de acord.
- Foarte bine.
489
00:32:54,025 --> 00:32:56,926
Este nevoie de o majoritate de
4 voturi pentru a trece.
490
00:32:56,928 --> 00:33:01,063
Un vot pentru este cel care
selecteaz� �i scoate 209 cet�eni ai Arcei
491
00:33:01,065 --> 00:33:04,633
de la re�eaua de alimentare �n scopul de
a extinde durata de sus�inere a vie�ii
492
00:33:04,635 --> 00:33:06,869
pentru cei care r�m�n la 6 luni.
493
00:33:07,605 --> 00:33:09,171
Cine este pentru?
494
00:33:09,173 --> 00:33:11,140
Da.
495
00:33:11,142 --> 00:33:12,608
- Da.
- Da.
496
00:33:12,610 --> 00:33:14,644
Cine se opune?
497
00:33:14,646 --> 00:33:16,646
- Nu.
- Nu.
498
00:33:16,648 --> 00:33:18,314
3 voturi pentru, 3 �mpotriv�.
499
00:33:18,316 --> 00:33:20,228
Cancelarul va decide.
500
00:33:22,819 --> 00:33:26,021
Noi nu cerem asta.
501
00:33:29,259 --> 00:33:33,062
Genera�ia noastr� a fost
genera�ia de tranzi�ie...
502
00:33:34,498 --> 00:33:37,733
cea care asigur� c� peste
trei genera�ii viitoare
503
00:33:37,735 --> 00:33:39,902
omenirea s-ar putea �ntoarce acas�.
504
00:33:39,904 --> 00:33:42,271
Dar totul s-a schimbat,
505
00:33:42,273 --> 00:33:46,942
�i vom fi, fie genera�ia care vede
506
00:33:46,944 --> 00:33:49,561
�ntoarcerea rasei umane pe P�m�nt...
507
00:33:50,579 --> 00:33:53,806
fie cea care va vedea...
508
00:33:55,468 --> 00:33:57,144
c� totul s-a sf�r�it.
509
00:33:59,693 --> 00:34:01,766
Fiul meu este deja acolo.
510
00:34:04,223 --> 00:34:05,228
Eu l-am trimis.
511
00:34:09,298 --> 00:34:11,382
�i adev�rul este c� nu �tiu
512
00:34:12,102 --> 00:34:15,537
dac� e viu sau mort.
513
00:34:18,534 --> 00:34:20,159
Dar eu �nc� mai sper.
514
00:34:21,503 --> 00:34:23,997
Cum voteaz� cancelarul?
515
00:34:27,672 --> 00:34:29,051
Nu votez.
516
00:34:29,053 --> 00:34:32,487
Domnule, dac� v� ab�ine�i,
votul se �ncheie la egalitate
517
00:34:32,489 --> 00:34:35,824
�i �n mod automat va fi
reluat peste 10 zile.
518
00:34:35,826 --> 00:34:38,060
Asta �nseamn� �nc� 10 mor�i
�n fiecare zi.
519
00:34:38,062 --> 00:34:41,096
�ntreb din nou, cum voteaz� cancelarul?
520
00:34:41,098 --> 00:34:42,798
Cancelarul se ab�ine.
521
00:34:47,337 --> 00:34:49,437
Ai 10 zile.
522
00:34:56,758 --> 00:34:58,046
Gr�be�te-te, Murphy.
523
00:34:58,048 --> 00:35:00,048
Fii atent.
524
00:35:02,219 --> 00:35:03,752
Ce dracu a fost asta?
525
00:35:05,009 --> 00:35:06,054
P�m�nteni?
526
00:35:14,231 --> 00:35:16,131
Bellamy, arma!
527
00:35:46,986 --> 00:35:48,475
Acum ea te vede.
528
00:35:57,144 --> 00:35:59,712
A chemat cineva un mecanic?
529
00:36:04,462 --> 00:36:06,151
Tu e�ti cea numit� pe bonul de lucru?
530
00:36:06,740 --> 00:36:08,204
Trebuie s� vorbim.
531
00:36:15,428 --> 00:36:19,431
�i-am spus c� nu spun nimic, bine?
532
00:36:19,433 --> 00:36:22,034
Te cred �i nu vei avea necazuri.
533
00:36:22,036 --> 00:36:23,635
Urmeaz�-m�.
534
00:36:23,637 --> 00:36:25,671
�nc� nu am necazuri, vrei s� spui.
535
00:36:27,274 --> 00:36:29,775
Acest nivel este �n afara limitelor
pentru oameni ca mine.
536
00:36:29,777 --> 00:36:31,276
Nu mai este.
537
00:36:31,278 --> 00:36:34,312
�tii c� am trimis o sut� pe p�m�nt.
538
00:36:34,314 --> 00:36:35,805
Ceea ce nu �tii este de ce.
539
00:36:36,617 --> 00:36:38,350
Arca este pe moarte, Raven.
540
00:36:38,352 --> 00:36:41,987
Sistemul de suport al vie�ii este pe duc�.
541
00:36:41,989 --> 00:36:45,624
Am 10 zile pentru a dovedi
c� pe P�m�nt se poate supravie�ui
542
00:36:46,305 --> 00:36:48,460
sau ei vor �ncepe reducerea popula�iei.
543
00:36:48,462 --> 00:36:52,130
320 de oameni nevinova�i vor fi uci�i.
544
00:36:52,691 --> 00:36:54,099
Nu �n�eleg.
545
00:36:54,101 --> 00:36:55,166
De ce-mi spui astea?
546
00:36:55,168 --> 00:36:56,468
M-am uitat �n dosarul t�u.
547
00:36:56,470 --> 00:37:00,338
E�ti cel mai t�n�r mecanic
0-G pe Arc� �n 50 de ani.
548
00:37:00,340 --> 00:37:04,009
52, dar... �i, ce?
549
00:37:04,011 --> 00:37:05,125
�i...
550
00:37:10,983 --> 00:37:13,928
Ai nou� zile pentru a face
ca aceast� chestie s� fie gata
551
00:37:13,954 --> 00:37:16,478
ca eu s� supravie�uiesc unei ateriz�ri.
552
00:37:20,960 --> 00:37:23,495
Dumnezeule, e un gunoi.
553
00:37:23,497 --> 00:37:26,007
Trebuie s� fi g�sit acest
lucru atunci c�nd...
554
00:37:26,499 --> 00:37:29,500
au dezmembrat MIR-3 �n 2102.
555
00:37:29,502 --> 00:37:33,504
Vrei s� repar o navet� de 130 de ani
556
00:37:33,506 --> 00:37:36,541
care s� reziste la infernul
unei reintr�ri �n atmosfer�
557
00:37:36,543 --> 00:37:38,910
�n nou� zile?
558
00:37:38,912 --> 00:37:40,337
Po�i s� o faci sau nu?
559
00:37:45,047 --> 00:37:48,319
La naiba, da, pot s� o fac,
dar vin �i eu cu tine.
560
00:37:48,321 --> 00:37:51,034
Tu nu e�ti singura care are
pe cineva iubit, acolo jos.
561
00:37:53,011 --> 00:37:54,258
Acestea sunt condi�iile mele.
562
00:37:54,537 --> 00:37:56,694
Da sau nu?
563
00:37:59,698 --> 00:38:01,899
Bine. Po�i s� vii cu mine.
564
00:38:02,722 --> 00:38:04,434
Te-ai ales cu un mecanic.
565
00:38:17,315 --> 00:38:18,781
S-au �ntors!
566
00:38:20,258 --> 00:38:21,385
Acolo.
567
00:38:25,283 --> 00:38:27,024
- E...
- El este viu.
568
00:38:27,026 --> 00:38:30,094
Am nevoie de ap� fiart� �i
f�ii de p�nz� pentru bandaje.
569
00:38:37,035 --> 00:38:38,636
- Oh!
- Oh, ho ho!
570
00:38:38,638 --> 00:38:41,805
- Cui �i este foame?!
- Da!
571
00:39:58,317 --> 00:40:01,117
Este stabil acum, dar f�r� medicamente...
572
00:40:03,122 --> 00:40:05,822
Ei �i-au dat jos br��rile pentru m�ncare?
573
00:40:05,824 --> 00:40:08,057
Niciodat�. Eu... Eu nu o voi face.
574
00:40:08,059 --> 00:40:09,626
Tu nu trebuie.
575
00:40:14,499 --> 00:40:17,133
A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�.
576
00:40:17,135 --> 00:40:19,869
Ce, crezi c� tu joci dup� reguli diferite?
577
00:40:20,674 --> 00:40:22,560
Am crezut c� nu exist� reguli.
578
00:40:44,362 --> 00:40:45,528
Atom!
579
00:40:49,901 --> 00:40:53,269
Haide. Facem primul planton.
580
00:41:00,845 --> 00:41:03,245
B�ie�i, doar nu o s� m� l�sa�i aici.
581
00:41:03,247 --> 00:41:06,533
Nu, Atom. Eu m� supun ordinelor.
582
00:41:15,093 --> 00:41:16,532
B�ie�i!
583
00:41:18,930 --> 00:41:19,962
Bellamy!
584
00:41:20,744 --> 00:41:23,499
B�ie�i! Bellamy!
585
00:41:23,524 --> 00:41:31,524
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>
586
00:41:31,525 --> 00:41:34,525
Sincronizarea: Blackbird
Subs.ro Team @ www.subs.ro