Sunteți pe pagina 1din 43

1

00:00:02,117 --> 00:00:03,854


<i>M-am n�scut �n spa�iu.</i>

2
00:00:04,226 --> 00:00:06,448
<i>N-am sim�it niciodat� soarele pe fa�a mea</i>

3
00:00:06,485 --> 00:00:09,563
<i>sau s� respir aer adev�rat
sau s� plutesc �n ap�.</i>

4
00:00:10,084 --> 00:00:11,625
<i>Nici unul dintre noi nu a f�cut-o.</i>

5
00:00:11,716 --> 00:00:15,951
<i>De 3 genera�ii, Arca a g�zduit ceea
ce a mai r�mas din rasa uman�,</i>

6
00:00:15,953 --> 00:00:18,087
<i>dar acum casa noastr� este pe moarte</i>

7
00:00:18,089 --> 00:00:20,956
<i>�i noi suntem ultima speran�� a omenirii,</i>

8
00:00:20,958 --> 00:00:24,993
<i>100 de prizonieri trimi�i �ntr-o
misiune disperat� pe p�m�nt.</i>

9
00:00:24,995 --> 00:00:27,196
<i>Fiecare dintre noi este aici
pentru c� a �nc�lcat legea.</i>

10
00:00:27,198 --> 00:00:29,698
<i>Pe p�m�nt, nu exist� nici o lege.</i>

11
00:00:29,700 --> 00:00:32,133
<i>Tot ce trebuie s� facem
este s� supravie�uim,</i>

12
00:00:32,135 --> 00:00:34,536
<i>dar vom fi testa�i de P�m�nt,</i>

13
00:00:34,538 --> 00:00:36,038
<i>de secretele ce le ascunde</i>

14
00:00:36,040 --> 00:00:38,580
<i>�i mai presus de toate,
de fiecare dintre noi.</i>

15
00:00:40,244 --> 00:00:41,810
Anterior �n "The 100"...

16
00:00:41,812 --> 00:00:43,912
<i>�tim c� au aterizat,
dar comunica�iile sunt moarte.</i>

17
00:00:43,914 --> 00:00:46,315
Aceasta br�ar� transmite semnele
vitale celor de pe Arc�.

18
00:00:46,317 --> 00:00:48,483
Scoate�i-le, iar cei de pe Arc�
vor crede c� am murit.

19
00:00:48,485 --> 00:00:50,518
- Acesta este �i scopul.
- V-au aruncat aici, jos,

20
00:00:50,520 --> 00:00:53,620
ca pe ni�te �obolani de laborator pentru
a muri, a�a c� de ce s� �i ajuta�i?

21
00:00:53,622 --> 00:00:54,488
Cancelarul a fost �mpu�cat.

22
00:00:54,490 --> 00:00:56,357
Am identitatea atentatorului...
Bellamy Blake.

23
00:00:56,359 --> 00:00:58,893
Am f�cut ceva pentru care ei
m� vor ucide c�nd vor sosi aici.

24
00:00:58,895 --> 00:00:59,928
Vede�i v�rful de acolo?

25
00:00:59,930 --> 00:01:01,196
Acesta este Mount Weather.

26
00:01:01,198 --> 00:01:04,375
Este o p�dure iradiat� �ntre
noi �i viitorul nostru pr�nz.
27
00:01:04,401 --> 00:01:05,925
Am reu�it!

28
00:01:06,903 --> 00:01:08,203
Nu suntem singuri.

29
00:01:12,074 --> 00:01:14,109
Clarke! Haide.

30
00:01:28,125 --> 00:01:29,724
Monty.

31
00:01:29,726 --> 00:01:31,192
- Haide!
- Trebuie s� mergem!

32
00:01:31,194 --> 00:01:32,837
Monty, ridic�-te!

33
00:01:36,365 --> 00:01:38,133
Cine sunt?

34
00:01:42,365 --> 00:01:43,823
Ce sunt?

35
00:01:44,940 --> 00:01:46,547
Suntem termina�i.

36
00:01:51,648 --> 00:01:54,148
Jasper. Este viu.

37
00:01:54,150 --> 00:01:55,742
Clarke, a�teapt�. A�teapt�!

38
00:01:57,951 --> 00:02:00,358
A�teapt�. Stai departe de copaci.

39
00:02:01,391 --> 00:02:02,690
Era chiar acolo.

40
00:02:03,278 --> 00:02:05,140
Nu. Unde este?

41
00:02:07,212 --> 00:02:08,463
L-au luat.

42
00:02:14,465 --> 00:02:15,465
THE 100

43
00:02:18,590 --> 00:02:26,590
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

44
00:02:30,431 --> 00:02:33,254
- Vorbe�te, Jackson.
- Zvonurile se r�sp�ndesc.

45
00:02:33,268 --> 00:02:35,289
Martorii au v�zut o lansare de nav�.

46
00:02:35,291 --> 00:02:37,724
Este doar o chestiune de timp p�n�
c�nd oamenii �i dau seama

47
00:02:37,726 --> 00:02:38,958
c� am trimis o sut� pe p�m�nt.

48
00:02:38,960 --> 00:02:41,093
Las� Consiliul s� �i fac� griji
cu privire la oameni.

49
00:02:41,095 --> 00:02:44,231
Am nevoie s� r�m�i concentrat pentru
restabilirea comunica�iei cu acei copii.

50
00:02:44,233 --> 00:02:45,666
C�te s-au �ntunecat?

51
00:02:45,668 --> 00:02:48,802
23. I-am pierdut �ntr-un ritm
constant pe tot parcursul zilei.

52
00:02:48,804 --> 00:02:50,671
Abby, acestea sunt diferite.

53
00:02:50,673 --> 00:02:53,706
Semnele vitale au v�rfuri pentru o durat�
mai lung� �nainte de linia plat�.

54
00:02:53,708 --> 00:02:54,875
Pare ca un r�spuns la durere.

55
00:02:54,877 --> 00:02:57,510
La aceasta ne a�teptam s� vedem
�n cazul expunerii la radia�ii.

56
00:02:57,512 --> 00:03:00,372
�tiu cum pare, Jackson, dar
exist� �i o alt� explica�ie.

57
00:03:03,127 --> 00:03:04,751
Noi, pur �i simplu nu am g�sit-o �nc�.

58
00:03:04,753 --> 00:03:06,382
Cancelarul pe punte.

59
00:03:19,341 --> 00:03:20,934
Fiul meu.

60
00:03:31,267 --> 00:03:33,413
- I-am trimis s� moar�.
- Nu.

61
00:03:33,415 --> 00:03:35,127
I-am trimis s� tr�iasc�...

62
00:03:36,318 --> 00:03:38,687
S� mearg� pe P�m�nt pentru
a vedea dac� se poate supravie�ui

63
00:03:38,713 --> 00:03:40,155
astfel �nc�t noi to�i s� putem tr�i.

64
00:03:40,192 --> 00:03:41,272
Abby, opre�te-te.

65
00:03:41,957 --> 00:03:46,366
�tiu c� este greu, dar nu avem
timp pentru speran�e false.

66
00:03:47,619 --> 00:03:50,817
Aceast� sta�ie spa�ial� este pe moarte,
�i pe P�m�nt nu se poate supravie�ui.

67
00:03:50,842 --> 00:03:52,298
Asta este ceea ce br��rile ne spun.
68
00:03:52,300 --> 00:03:54,331
Nu �tim �nc� ce ne spun ele.

69
00:03:56,604 --> 00:03:58,705
Thelonious,

70
00:03:58,707 --> 00:04:00,273
ascult�-m�.

71
00:04:00,275 --> 00:04:03,543
Te rog s� ai �ncredere �n mine.

72
00:04:03,545 --> 00:04:08,322
Din c�te �tim, acei copii ar
putea fi bine, inclusiv Wells.

73
00:04:44,452 --> 00:04:45,686
Prinde-l!

74
00:04:46,865 --> 00:04:49,088
Pe aici!

75
00:04:51,840 --> 00:04:53,693
L-am prins, l-am prins!

76
00:04:53,695 --> 00:04:55,661
Tipule, �ntoarce-te aici!

77
00:04:55,663 --> 00:04:57,697
- Mi�c�-te!
- Ia-l!

78
00:04:57,699 --> 00:04:59,496
Vezi? Ha, ha!

79
00:05:09,176 --> 00:05:11,054
Hei, de unde ai hainele?

80
00:05:11,079 --> 00:05:13,946
I-am �ngropat pe cei doi copii care
au murit �n timpul ateriz�rii.

81
00:05:13,948 --> 00:05:15,581
Inteligent. �tii, le voi lua eu de aici.
82
00:05:15,583 --> 00:05:16,916
Exist� �ntotdeauna o pia�� de...

83
00:05:16,918 --> 00:05:18,784
�mp�r�im pe baz� de nevoi, la fel ca acas�.

84
00:05:18,786 --> 00:05:20,786
Tu �nc� nu realizezi, nu-i a�a, cancelare?

85
00:05:25,959 --> 00:05:27,927
Aceasta este casa acum.

86
00:05:27,929 --> 00:05:31,463
Regulile tat�lui t�u nu se mai aplic�.

87
00:05:32,632 --> 00:05:35,167
Oh, nu, nu, Atom. Atom, stai.

88
00:05:35,169 --> 00:05:37,618
Le vrei �napoi? Ia-le.

89
00:05:44,377 --> 00:05:46,145
Ia cizmele alea!

90
00:05:46,147 --> 00:05:47,980
Asta este ceea ce vrei? Haos?

91
00:05:47,982 --> 00:05:50,515
Ce este �n neregul� cu un pic de haos?

92
00:05:56,389 --> 00:05:57,623
Bellamy.

93
00:05:57,625 --> 00:06:01,793
Fii atent. Vrem ca cei de pe Arc� s�
cread� c� p�m�ntul ne omoar�, nu?

94
00:06:01,795 --> 00:06:04,029
κi vor da seama mai bine
dac� suferim un pic mai �nt�i.

95
00:06:04,031 --> 00:06:05,697
D�-i drumul!
96
00:06:08,194 --> 00:06:09,334
Opre�te aceasta.

97
00:06:09,336 --> 00:06:10,902
S� opresc asta?

98
00:06:10,904 --> 00:06:12,580
Eu de-abia am �nceput-o.

99
00:06:13,607 --> 00:06:14,940
Lupt�!

100
00:06:34,448 --> 00:06:36,371
Nu vezi c� nu po�i controla asta?

101
00:06:40,933 --> 00:06:41,962
E�ti mort.

102
00:06:42,632 --> 00:06:43,836
A�teapt�.

103
00:06:49,959 --> 00:06:51,262
Lupt� corect�.

104
00:07:09,595 --> 00:07:11,462
Aah!

105
00:07:11,464 --> 00:07:13,079
Asta este pentru tat�l meu!

106
00:07:15,501 --> 00:07:17,268
Arunc�-l!

107
00:07:17,534 --> 00:07:19,303
Wells!

108
00:07:20,872 --> 00:07:23,162
D�-i drumul!

109
00:07:24,777 --> 00:07:26,411
Whoa. Hei!

110
00:07:26,413 --> 00:07:27,912
Destul, Murphy.
111
00:07:27,914 --> 00:07:30,748
Octavia. E�ti �n regul�?

112
00:07:30,750 --> 00:07:32,283
Da.

113
00:07:32,285 --> 00:07:33,951
Unde e m�ncarea?

114
00:07:35,814 --> 00:07:37,315
Nu am ajuns p�n� la Mount Weather.

115
00:07:37,317 --> 00:07:38,883
Ce naiba s-a �nt�mplat acolo?

116
00:07:38,885 --> 00:07:40,485
Am fost ataca�i.

117
00:07:40,487 --> 00:07:43,154
Ataca�i? De ce?

118
00:07:43,156 --> 00:07:45,656
Nu de ce. De cine.

119
00:07:45,658 --> 00:07:49,327
Se pare c�, atunci c�nd ultimul om
de pe p�m�nt a murit pe Arc�,

120
00:07:49,329 --> 00:07:51,462
el nu a fost �i ultimul p�m�ntean.

121
00:07:51,464 --> 00:07:53,064
Este adev�rat.

122
00:07:53,066 --> 00:07:56,133
Tot ceea ce credeam c� �tim
despre p�m�nt este gre�it.

123
00:07:56,135 --> 00:07:59,606
Sunt oameni aici, supravie�uitori.

124
00:08:00,273 --> 00:08:02,974
Vestea bun� este c�,
�nseamn� c� putem supravie�ui.
125
00:08:02,976 --> 00:08:04,942
Radia�iile nu ne ucid.

126
00:08:04,944 --> 00:08:07,678
Da, vestea proast� este c�
p�m�ntenii o vor face.

127
00:08:09,652 --> 00:08:11,182
Unde este b�iatul cu ochelari?

128
00:08:12,317 --> 00:08:14,151
Jasper a fost lovit.

129
00:08:14,153 --> 00:08:16,087
L-au luat.

130
00:08:17,723 --> 00:08:19,374
Unde este br�ara ta?

131
00:08:21,397 --> 00:08:22,526
�ntreab�-l.

132
00:08:25,050 --> 00:08:26,397
C�te?

133
00:08:26,399 --> 00:08:28,401
24 �i continu�.

134
00:08:30,669 --> 00:08:31,962
Idio�ilor.

135
00:08:33,712 --> 00:08:36,206
Instala�iile pentru suportul vie�ii
de pe Arc� sunt defecte.

136
00:08:36,208 --> 00:08:38,342
Acesta este motivul pentru
care ne-au trimis aici.

137
00:08:38,344 --> 00:08:40,878
Ei au nevoie s� �tie dac� pe p�m�nt
se poate supravie�ui

138
00:08:40,880 --> 00:08:43,714
�i noi avem nevoie de ajutorul lor
�mpotriva a oricine o fi acolo.

139
00:08:43,716 --> 00:08:47,368
Dac� v� scoate�i br��rile,
nu �i ucide�i numai pe ei.

140
00:08:47,477 --> 00:08:49,186
Ne omor�i �i pe noi!

141
00:08:52,912 --> 00:08:54,558
Suntem mai puternici dec�t crezi.

142
00:08:54,560 --> 00:08:55,926
Nu o asculta�i.

143
00:08:55,928 --> 00:08:57,728
Ea este una dintre cei privilegia�i.

144
00:08:57,730 --> 00:09:00,363
Dac� vor veni pe p�m�nt, ea o va duce bine.

145
00:09:00,365 --> 00:09:02,966
C�i dintre voi pot spune acela�i lucru?

146
00:09:02,968 --> 00:09:05,368
Putem avea grij� de noi �n�ine.

147
00:09:05,370 --> 00:09:08,672
Aceasta br�ar� pe m�na ta?
Te face un prizonier.

148
00:09:08,674 --> 00:09:11,074
Nu mai suntem prizonieri!

149
00:09:11,076 --> 00:09:13,543
Ei spun c� v� vor ierta crimele.

150
00:09:13,545 --> 00:09:16,179
Eu spun c� nu sunte�i criminali!

151
00:09:16,181 --> 00:09:19,249
Sunte�i lupt�tori, supravie�uitori!

152
00:09:19,668 --> 00:09:22,385
P�m�ntenii ar trebui s� �i fac�
griji din cauza noastr�!

153
00:09:22,387 --> 00:09:23,987
- Da!
- Da!

154
00:09:28,762 --> 00:09:30,326
Ce facem acum?

155
00:09:30,328 --> 00:09:31,964
Mergem dup� Jasper.

156
00:09:33,441 --> 00:09:35,131
De ce e�ti aici, Abby?

157
00:09:35,133 --> 00:09:38,368
Am�ndoi �tim c� ai fi putut trimite
un asistent s� fac� acest lucru.

158
00:09:41,008 --> 00:09:44,570
Kane planific� o reuniune secret� a
Consiliului pentru a vota sacrificarea.

159
00:09:45,577 --> 00:09:47,577
Vreau s� �tiu pozi�ia ta.

160
00:09:47,579 --> 00:09:49,012
Eu nu votez. �tii asta.

161
00:09:49,014 --> 00:09:50,585
Ei te ascult�, Thelonious.

162
00:09:50,609 --> 00:09:52,223
Tu nu o faci.

163
00:09:52,620 --> 00:09:54,643
O fac doar atunci c�nd e�ti
de acord cu mine.

164
00:09:56,587 --> 00:10:00,590
Abby, filtrele de CO2 sunt deja defecte.

165
00:10:00,592 --> 00:10:04,227
Simptomele lipsei de oxigen sunt peste tot
166
00:10:04,229 --> 00:10:07,220
�i ce e mai r�u, la copii.
Ei vor muri �nt�i.

167
00:10:07,269 --> 00:10:09,677
- Nu trebuie s�-mi spui asta.
- Evident c� trebuie.

168
00:10:09,701 --> 00:10:12,435
Dac� nu vom ac�iona pentru
a reduce popula�ia,

169
00:10:12,437 --> 00:10:16,072
toat� lumea de la bordul acestei sta�ii
spa�iale va fi moart� �n 4 luni.

170
00:10:16,074 --> 00:10:18,941
Am ac�ionat. Am trimis
o sut� de copii pe p�m�nt.

171
00:10:18,943 --> 00:10:20,109
Le trebuie timp...

172
00:10:20,111 --> 00:10:22,859
Sunt 76 de copii jos, Abby.

173
00:10:23,219 --> 00:10:24,447
24 dintre ei,

174
00:10:24,484 --> 00:10:28,150
inclusiv fiul meu, sunt deja mor�i.

175
00:10:28,152 --> 00:10:30,565
- Nu prea cred.
- Dar nu ai nici o dovad�.

176
00:10:32,289 --> 00:10:35,599
Te rog... Gata.

177
00:10:39,263 --> 00:10:43,466
Am �n�eles c� speri pentru Clarke,

178
00:10:43,468 --> 00:10:46,502
dar eu sunt Cancelarul Arcei

179
00:10:46,504 --> 00:10:48,537
�i speran�a nu este de ajuns.

180
00:10:48,539 --> 00:10:52,475
Nu atunci c�nd sf�r�itul
rasei umane este �n joc.

181
00:10:54,245 --> 00:10:55,978
Ai vrut s� m� vezi?

182
00:10:57,347 --> 00:11:03,752
Speran�a este totul �i cancelarul
pentru care am votat,

183
00:11:03,754 --> 00:11:05,243
el �tia asta.

184
00:11:08,024 --> 00:11:09,825
Am terminat.

185
00:11:23,840 --> 00:11:26,642
Nu m� mai studia, Kane.

186
00:11:32,382 --> 00:11:34,149
Cine m-a �mpu�cat?

187
00:11:34,151 --> 00:11:38,320
Bellamy Blake, un om de
serviciu de la uzin�.

188
00:11:38,322 --> 00:11:39,688
S-a ascuns �n nava lansat�.

189
00:11:39,690 --> 00:11:41,523
�nc� investig�m cine l-a ajutat.

190
00:11:42,826 --> 00:11:45,661
Cine beneficiaz� cel mai mult
de moartea mea?

191
00:11:48,418 --> 00:11:50,666
Dac� ai ceva de spus, spune-o.

192
00:11:52,835 --> 00:11:56,939
Te-ai gr�bit s� execu�i femeia
care mi-a salvat via�a
193
00:11:57,515 --> 00:11:59,841
�i dac� a� fi fost mort
tu erai cancelarul acum

194
00:11:59,843 --> 00:12:02,778
�i Abby nu ar mai fi fost
aici ca s� se opun�.

195
00:12:02,780 --> 00:12:05,647
Am urmat legea. Mi-am f�cut treaba.

196
00:12:05,649 --> 00:12:08,467
Ai fost cancelarul care ac�ioneaz�...

197
00:12:10,390 --> 00:12:14,055
Dar aceast� munc� necesit� mai mult
dec�t o respectare meticuloas� a legii.

198
00:12:14,057 --> 00:12:18,260
Este nevoie de a �ti �i c�nd s� nu o faci.

199
00:12:21,630 --> 00:12:25,066
Nu am avut nimic de-a face
cu atentatul �mpotriva ta,

200
00:12:25,068 --> 00:12:27,635
dar nu sunt surprins c� s-a �nt�mplat.

201
00:12:28,904 --> 00:12:32,440
E�ti prea slab pentru a face
ceea ce trebuie s� faci

202
00:12:32,442 --> 00:12:34,417
�i eu nu sunt singurul care o �tie.

203
00:13:02,639 --> 00:13:03,998
Aici erai.

204
00:13:09,278 --> 00:13:13,013
C�nd tat�l meu a spus c� nu ne-au l�sat
nimic, el �ntr-adev�r avea dreptate.

205
00:13:18,887 --> 00:13:21,489
Este doar o zg�rietur�.
206
00:13:21,491 --> 00:13:23,179
�i faci repede prieteni.

207
00:13:24,234 --> 00:13:26,629
Bandajeaz�-te. S-ar putea infecta.

208
00:13:28,094 --> 00:13:29,330
Frumos rucsac.

209
00:13:29,332 --> 00:13:31,676
Da, centurile de siguran�� �i
materialul de izolat.

210
00:13:31,677 --> 00:13:33,122
Am �mpachetat o parte din para�ut�,

211
00:13:33,134 --> 00:13:36,175
m-am g�ndit c� am putea-o folosi
pentru a-l transporta pe Jasper.

212
00:13:36,206 --> 00:13:37,505
Bine. D�-l la altcineva.

213
00:13:37,507 --> 00:13:39,974
- Tu nu vii cu noi.
- Glezna mea e bine.

214
00:13:39,976 --> 00:13:43,277
Nu este vorba de glezn�, Wells,
este vorba de tine.

215
00:13:43,279 --> 00:13:46,113
Te-ai �ntors dup� ajutoare.
Eu v� voi ajuta.

216
00:13:46,115 --> 00:13:48,616
Clarke, are dreptate. Avem nevoie de el.

217
00:13:48,618 --> 00:13:50,651
P�n� �n prezent, nimeni
nu s-a oferit voluntar.

218
00:13:50,653 --> 00:13:52,719
�mi pare r�u, Monty, dar nici tu nu mergi.

219
00:13:52,721 --> 00:13:54,922
Pe dracu nu merg.
Jasper e cel mai bun prieten al meu.

220
00:13:54,924 --> 00:13:55,741
E�ti prea important.

221
00:13:55,766 --> 00:13:58,559
Ai fost crescut la ferm� �i recrutat
de compartimentul de inginerie.

222
00:13:58,561 --> 00:14:01,428
- �i?
- �i... m�ncare �i comunica�ii.

223
00:14:01,430 --> 00:14:03,797
Ce este aici sus, ne va salva pe noi to�i.

224
00:14:03,799 --> 00:14:07,734
D�-�i seama cum s� comunic�m cu Arca �i
eu �l aduc �napoi pe Jasper.

225
00:14:07,736 --> 00:14:09,903
Hei. E�ti gata?

226
00:14:09,905 --> 00:14:12,606
Nu merg nic�ieri �i nici unul dintre
voi nu ar trebui s� fac� asta.

227
00:14:12,608 --> 00:14:15,275
Acea suli�� a fost aruncat� cu precizie
de la 100 de metri.

228
00:14:15,277 --> 00:14:18,378
- �i ce, �l vom l�sa pe Jasper s� moar�?
- Asta nu se va �nt�mpla.

229
00:14:18,380 --> 00:14:20,380
"Plimb�re�ul prin spa�iu"?

230
00:14:20,382 --> 00:14:22,149
Ce glum�.

231
00:14:22,151 --> 00:14:23,517
Tu te crezi un aventurier.

232
00:14:23,519 --> 00:14:25,485
�n realitate e�ti doar un la�.

233
00:14:25,487 --> 00:14:27,487
Aceasta nu este o aventur�, Clarke,

234
00:14:27,489 --> 00:14:29,489
este o misiune sinuciga��.

235
00:14:34,836 --> 00:14:35,862
Construie�te un zid.

236
00:14:35,864 --> 00:14:39,032
Folose�te copacii c�zu�i.
Eu voi avea grij� de ea.

237
00:14:40,781 --> 00:14:42,569
Jasper s-a uitat la tine ca la un model.

238
00:14:50,179 --> 00:14:52,045
- Ce naiba a fost asta?
- Nu �tiu.

239
00:14:52,047 --> 00:14:54,180
Ceilal�i au spus c� ar�ta
ca un �arpe uria�.

240
00:14:54,182 --> 00:14:55,415
Puteai fi ucis�.

241
00:14:55,417 --> 00:14:58,084
Sigur ar fi fost dac� Jasper
nu ar fi s�rit s� o scoat�.

242
00:14:58,086 --> 00:14:59,719
Pleca�i? Vin �i eu.

243
00:14:59,721 --> 00:15:01,521
Nu, nu. �n nici un caz. Nu din nou.

244
00:15:01,523 --> 00:15:04,259
Are dreptate. Piciorul t�u ne va �ncetini.

245
00:15:04,297 --> 00:15:05,540
Am venit la tine.
246
00:15:06,094 --> 00:15:07,227
Clarke, ce faci?

247
00:15:07,229 --> 00:15:08,530
Am auzit c� ai o arm�.

248
00:15:10,898 --> 00:15:12,899
Bine. Vino cu mine.

249
00:15:12,901 --> 00:15:15,201
�i de ce a� face asta?

250
00:15:16,604 --> 00:15:19,873
Pentru c� vrei ca ei s� te urmeze

251
00:15:19,875 --> 00:15:24,077
�i chiar acum, ei g�ndesc c� doar
unul dintre noi doi este speriat.

252
00:15:28,315 --> 00:15:29,949
Murphy.

253
00:15:29,951 --> 00:15:32,685
Vino cu mine. Atom?

254
00:15:32,687 --> 00:15:35,355
Sora mea nu p�r�se�te tab�ra.
Este clar?

255
00:15:35,357 --> 00:15:37,957
Nu am nevoie de o d�dac�.

256
00:15:37,959 --> 00:15:40,793
Cine o atinge, r�spunde �n fa�a mea.

257
00:15:42,062 --> 00:15:43,463
S� mergem.

258
00:15:45,466 --> 00:15:47,633
Tu stai aici.

259
00:15:47,635 --> 00:15:50,012
�i voi face via�a un iad.

260
00:15:53,574 --> 00:15:55,575
Tipii �tia nu sunt doar b�t�u�i, Clarke.

261
00:15:55,577 --> 00:15:57,810
Ei sunt criminali periculo�i.

262
00:15:57,812 --> 00:16:00,580
M� bazez pe asta.

263
00:16:00,582 --> 00:16:03,616
De c�nd am intrat �n afaceri
de salvare, huh?

264
00:16:03,618 --> 00:16:05,585
Arca crede c� prin�ul este mort.

265
00:16:05,587 --> 00:16:08,788
Odat� ce vor crede c� �i prin�esa
este, nu vor mai veni jos.

266
00:16:10,812 --> 00:16:15,193
O s�-i scot br�ara aia, chiar
dac� trebuie s� �i tai m�na.

267
00:16:40,942 --> 00:16:42,976
La naiba, Raven.

268
00:16:42,978 --> 00:16:45,779
A�teapt� presurizarea.

269
00:16:48,582 --> 00:16:51,484
�mi pare r�u, b�ie�i. Sunt locuri de v�zut.

270
00:16:52,920 --> 00:16:55,922
Nimeni nu a observat c� nu e
nici o defec�iune la docul "B"?

271
00:16:55,924 --> 00:16:57,757
Docul "B" este restric�ionat. �tii asta.

272
00:16:57,769 --> 00:16:59,759
�i ce, or s� m� arunce
�n spa�iu c� m-am uitat?

273
00:17:00,299 --> 00:17:02,111
B�ie�i, haide�i.
274
00:17:02,148 --> 00:17:04,508
A fost lansat� o nav�.

275
00:17:04,533 --> 00:17:06,533
Nu sunte�i deloc curio�i?

276
00:17:06,535 --> 00:17:08,768
Nu a fost lansat�. A fost expulzat�.

277
00:17:08,770 --> 00:17:10,337
Potrivit compartimentului de inginerie,

278
00:17:10,339 --> 00:17:13,205
un accident �n timpul �ntre�inerii de
rutin� i-a for�at s� o expulzeze.

279
00:17:13,207 --> 00:17:15,808
Un accident de �ntre�inere care
nu a provocat nici un prejudiciu?

280
00:17:15,810 --> 00:17:17,544
Este o minciun� �i �ti�i bine asta.

281
00:17:17,546 --> 00:17:22,682
Bine. Dac� asta v� l�sa
indiferen�i, ce zici de ast�lalt�?

282
00:17:22,684 --> 00:17:25,485
De ce ar construi o nav�, �n primul r�nd?

283
00:17:25,487 --> 00:17:27,887
Ia-o �ncet, bine? Trebuie s�-�i verific
semnele vitale.

284
00:17:27,889 --> 00:17:29,756
Te scap de necazuri.

285
00:17:29,758 --> 00:17:31,691
M� simt bine.

286
00:17:31,693 --> 00:17:34,828
Ziua de vizit� la �nchisoare.
Spune-i iub�re�ului c� �i voi pl�ti

287
00:17:34,830 --> 00:17:37,329
ra�iile pentru cele dou� zile pe care
i le datorez c�nd iese.

288
00:17:37,331 --> 00:17:39,131
Au fost 3 zile. Hei, str�nge-mi costumul.

289
00:17:39,133 --> 00:17:40,499
Voi reveni dup� el mai t�rziu.

290
00:17:40,501 --> 00:17:42,235
Ok, Raven, opre�te-te.

291
00:17:42,237 --> 00:17:44,003
�nchisoarea a fost �n carantin�.

292
00:17:44,005 --> 00:17:45,972
Exist� un fel de virus.

293
00:17:45,974 --> 00:17:48,841
Nu e permis� nici o vizit� pentru
cel pu�in dou� luni. Scuze.

294
00:17:53,348 --> 00:17:54,948
Hei, am v�zut. Ai tri�at.

295
00:17:54,950 --> 00:17:58,184
Hei, b�ie�i, zidul nu se
va construi singur.

296
00:17:58,186 --> 00:18:01,254
Zidurile nu �i vor opri.
Avem nevoie de arme.

297
00:18:01,256 --> 00:18:03,423
Deci s� construim arme. Uite...

298
00:18:03,425 --> 00:18:05,892
Fratele t�u nu glumea despre asta.
O s� le fac� r�u.

299
00:18:05,894 --> 00:18:07,527
Haide. Doar vorbeam.

300
00:18:07,529 --> 00:18:09,729
E�ti prea fierbinte pentru
a fi curva fratelui meu.

301
00:18:09,731 --> 00:18:13,166
- Eu nu sunt curva nim�nui.
- Mmm. Bine.

302
00:18:16,099 --> 00:18:17,303
Atunci, dovede�te-o.

303
00:18:20,240 --> 00:18:22,408
Vino cu mine.

304
00:18:39,059 --> 00:18:41,127
- Hei!
- Pleac� de aici.

305
00:18:45,310 --> 00:18:46,910
Curva nim�nui, nu?

306
00:18:50,142 --> 00:18:53,339
Poate c� �ntr-una din aceste zile �i vei
da seama c� nu m� po�i controla.

307
00:18:54,746 --> 00:18:56,644
�tii, tipul �la care era cu tine?

308
00:18:57,445 --> 00:18:59,147
�tiai c� a fost �nchis pentru crim�?

309
00:19:00,574 --> 00:19:01,914
Vrei s�-�i spun ceva amuzant?

310
00:19:01,916 --> 00:19:03,964
Eu, de fapt, �l protejez pe el de tine.

311
00:19:07,020 --> 00:19:10,256
Hei, hei, hei, hei! Ce faci?!

312
00:19:10,993 --> 00:19:12,624
Consider� c� te controlezi singur�.

313
00:19:12,626 --> 00:19:17,963
Asta e tot ce ai? Ei m-au �ncuiat sub podea
timp de 16 ani doar pentru c� m-am n�scut!

314
00:19:18,885 --> 00:19:19,899
Aceasta e nimic.

315
00:19:19,901 --> 00:19:22,368
Ahem. Vrei s� vorbe�ti mai �ncet?

316
00:19:24,056 --> 00:19:25,532
�ncerc s� m� concentrez.

317
00:19:30,251 --> 00:19:32,783
<i>Aten�ie. Sala de mese va fi �nchis�</i>

318
00:19:32,795 --> 00:19:35,013
<i>de la ora 21:00 p�n� la ora 08:00</i>

319
00:19:35,015 --> 00:19:36,382
<i>pentru �ntre�inere.</i>

320
00:19:36,384 --> 00:19:37,716
<i>Aten�ie.</i>

321
00:19:37,718 --> 00:19:41,386
<i>Sala de mese va fi �nchis�
de la ora 21:00...</i>

322
00:19:41,388 --> 00:19:43,622
Abby...

323
00:19:43,624 --> 00:19:45,591
Kane face lobby pentru voturi.

324
00:19:45,593 --> 00:19:47,392
Ar trebui s� facem �i noi.

325
00:19:48,996 --> 00:19:51,830
Vom avea �ansa noastr� la �edin��.

326
00:19:54,102 --> 00:19:55,667
Scuz�-m�! Dr. Griffin.

327
00:19:55,669 --> 00:19:57,836
Am o �ntrebare despre carantin�.

328
00:19:57,838 --> 00:20:00,305
Prietenul meu e �n arest.
M-am dus s�-l v�d.

329
00:20:00,307 --> 00:20:02,474
Am v�zut o conduct� de aer deschis�.

330
00:20:02,476 --> 00:20:05,744
Dac� a existat �ntr-adev�r un virus,
nu ar fi trebuit limitat fluxul de aer?

331
00:20:05,746 --> 00:20:07,145
Virusul nu se transmite prin aer.

332
00:20:07,147 --> 00:20:09,647
Acesta este motivul pentru care
conductele sunt deschise.

333
00:20:09,661 --> 00:20:11,717
Po�i s�-mi spui dac� el este bine?

334
00:20:11,719 --> 00:20:13,785
Nu pot. �mi pare r�u.

335
00:20:15,535 --> 00:20:16,922
Nu, nu po�i.

336
00:20:17,595 --> 00:20:19,558
�n primul r�nd lansarea navei,
acum aceasta.

337
00:20:19,560 --> 00:20:24,095
Consiliului ascunde ceva
�i eu voi afla ce este.

338
00:20:26,232 --> 00:20:27,538
Tupeist�.

339
00:20:28,816 --> 00:20:30,235
Da.

340
00:20:30,988 --> 00:20:32,839
�mi aminte�te de cineva.

341
00:20:33,943 --> 00:20:35,940
Hei, mai �ncet.

342
00:20:37,567 --> 00:20:38,909
De ce at�ta grab�?

343
00:20:38,911 --> 00:20:40,733
Nu po�i supravie�ui cu o suli�� prin inim�.

344
00:20:40,734 --> 00:20:41,875
Pune arma deoparte, Bellamy.

345
00:20:41,915 --> 00:20:43,381
De ce nu �ncerci s� faci ceva, huh?

346
00:20:43,383 --> 00:20:45,150
Jasper a �ipat atunci c�nd l-au deplasat.

347
00:20:45,152 --> 00:20:48,186
Dac� suli�a �l lovea �n inim�
ar fi murit pe loc.

348
00:20:48,188 --> 00:20:49,954
Asta �nseamn� c� nu avem timp de pierdut.

349
00:20:49,956 --> 00:20:52,645
De �ndat� ce �i sco�i br�ara, mergem.

350
00:20:54,033 --> 00:20:58,096
Singura cale prin care cei de pe Arc�
vor �ti c� am murit este ca eu s� mor.

351
00:20:58,098 --> 00:20:59,220
Ai priceput?

352
00:21:00,660 --> 00:21:02,066
Curajoas� prin�es�.

353
00:21:02,608 --> 00:21:05,069
Hei, de ce nu �i cau�i o porecl� proprie?

354
00:21:05,493 --> 00:21:07,271
Asta numi�i voi o petrecere de salvare?

355
00:21:07,273 --> 00:21:09,673
Trebuie s� ne desp�r�im,
a�a vom acoperi mai mult teren.

356
00:21:09,675 --> 00:21:11,909
Clarke, vino cu mine.

357
00:21:12,311 --> 00:21:14,178
Mai bine mai t�rziu dec�t niciodat�.

358
00:21:14,180 --> 00:21:15,724
�mi place s� cred asta.

359
00:21:31,919 --> 00:21:34,955
Cred c� avem �i altceva �n comun
dec�t privitul �n ochi, nu-i a�a?

360
00:21:34,957 --> 00:21:36,990
Nu avem nimic �n comun.

361
00:21:36,992 --> 00:21:38,525
Nu?

362
00:21:38,527 --> 00:21:41,761
Am�ndoi am veni�i aici pentru a
proteja pe cineva iubit.

363
00:21:43,332 --> 00:21:45,019
Secretul t�u e �n siguran�� cu mine.

364
00:21:45,567 --> 00:21:48,234
Bine�n�eles, pentru tine e mai r�u.

365
00:21:48,236 --> 00:21:52,205
Cu Finn prin jur,
Clarke nici nu te vede.

366
00:21:52,207 --> 00:21:54,026
Este ca �i cum tu nu ai exista aici.

367
00:21:58,419 --> 00:22:02,682
Nu poate fi fratele meu real...
Dar este mereu acolo.

368
00:22:02,684 --> 00:22:05,885
�n fiecare amintire pe care o am, e Jasper.

369
00:22:08,022 --> 00:22:09,389
Ar trebui s� fiu acolo.
370
00:22:10,424 --> 00:22:12,216
Nu te apuci de pl�ns, nu?

371
00:22:13,407 --> 00:22:14,427
Gura.

372
00:22:16,564 --> 00:22:18,931
E�ti sigur� de asta?
Fratele t�u nu va fi de acord

373
00:22:18,933 --> 00:22:20,600
ca s� ne aju�i s� contact�m Arca.

374
00:22:20,602 --> 00:22:21,843
El nu este paznicul meu.

375
00:22:23,283 --> 00:22:25,085
Hai s� facem asta. S� o facem.

376
00:22:35,416 --> 00:22:36,883
Au!

377
00:22:36,885 --> 00:22:38,215
- Fiu de...
- �mi pare r�u.

378
00:22:41,788 --> 00:22:43,389
- Moart�.
- Oh.

379
00:22:43,391 --> 00:22:44,724
La naiba.

380
00:22:44,726 --> 00:22:48,205
Dac� nu o po�i scoate, cum te
a�tep�i s� o transformi �ntr-un radio?

381
00:22:55,583 --> 00:22:56,869
Du-te.

382
00:22:56,871 --> 00:22:59,343
Eu voi fi bine. Am ce face.

383
00:23:06,813 --> 00:23:08,147
Hei, Monty?
384
00:23:08,683 --> 00:23:10,542
Jasper ar �n�elege de ce ai r�mas.

385
00:23:13,286 --> 00:23:16,922
Cum este ca cineva s� creasc� sub
o podea �i s� nu o ia razna?

386
00:23:16,924 --> 00:23:19,248
Cine spune c� eu nu am luat-o?

387
00:23:22,996 --> 00:23:24,721
Aceasta este pentru c� el te iube�te.

388
00:23:25,391 --> 00:23:26,932
Fratele t�u?

389
00:23:26,934 --> 00:23:29,382
Nu ai �nnebunit pentru c� ai fost iubit�.

390
00:23:31,144 --> 00:23:32,304
Da, sunt o fat� norocoas�.

391
00:23:32,306 --> 00:23:35,549
Eu am fost iritat mai r�u dec�t
tine, Octavia, pentru c� nu am fost.

392
00:23:36,840 --> 00:23:38,916
Dar tu ai pe cineva care
ar face orice pentru tine.

393
00:23:40,095 --> 00:23:41,346
Invidiez asta.

394
00:23:47,876 --> 00:23:50,122
M-am g�ndit la Mount Weather.

395
00:23:50,124 --> 00:23:53,582
Cum de n-au atacat p�n� c�nd Jasper
nu a traversat r�ul?

396
00:23:53,615 --> 00:23:57,094
Nu e ca �i cum am fi mers lini�ti�i
�i ei nu �tiau c� eram acolo.

397
00:23:58,343 --> 00:24:00,226
Ei au a�teptat s� trecem.

398
00:24:01,579 --> 00:24:03,168
R�ul este o limit�.

399
00:24:04,024 --> 00:24:06,638
Ceea ce �nseamn� c� Mount Weather
este �n afara limitelor.

400
00:24:06,667 --> 00:24:09,007
Cum vom recupera acele provizii?

401
00:24:09,009 --> 00:24:11,302
Cum vom face rost de m�ncare?

402
00:24:23,928 --> 00:24:24,928
Wow.

403
00:24:28,184 --> 00:24:31,328
Cel pu�in nu trebuie s� ne mai
facem griji �n privin�a apei.

404
00:24:42,842 --> 00:24:44,219
Oh, da.

405
00:24:50,274 --> 00:24:52,484
Haide, Finn. Nu avem timp pentru asta.

406
00:24:52,486 --> 00:24:55,186
Clarke, batem drumul de ore �ntregi.

407
00:24:55,188 --> 00:24:56,688
Avem nevoie de o pauz�.

408
00:24:56,690 --> 00:24:58,756
Voi lua o pauz� atunci c�nd
�l vom g�si pe Jasper.

409
00:24:58,758 --> 00:24:59,758
Haide.

410
00:25:04,712 --> 00:25:07,565
Nu, nu. Finn! Nu!

411
00:25:08,969 --> 00:25:10,368
La naiba, Finn!

412
00:25:14,873 --> 00:25:17,442
Oh, wow. Ok.

413
00:25:17,444 --> 00:25:20,311
- Poate doar un minut.
- Da.

414
00:25:24,516 --> 00:25:27,518
Cred c� �tiu de ce e�ti a�a determinat�
s�-l g�se�ti pe Jasper,

415
00:25:27,520 --> 00:25:29,720
de ce ai mereu grij� de toat� lumea.

416
00:25:29,722 --> 00:25:32,757
Acum vorbe�ti ca mama mea.

417
00:25:32,759 --> 00:25:34,759
Nu. Continu�. Va fi bine.

418
00:25:34,761 --> 00:25:36,928
Psihiatrul delicvent.

419
00:25:41,582 --> 00:25:43,381
Nu l-ai putut salva pe tat�l t�u.

420
00:26:20,207 --> 00:26:21,883
Jasper. El a fost aici.

421
00:26:22,775 --> 00:26:24,402
Ar trebui s�-i aducem �i pe ceilal�i.

422
00:26:31,412 --> 00:26:32,604
Suntem aproape.

423
00:26:42,016 --> 00:26:43,410
Abby, trebuie s� ne oprim.

424
00:26:43,412 --> 00:26:44,878
Consiliului voteaz� �n 30 de minute.

425
00:26:44,880 --> 00:26:46,346
Atunci, avem 30 de minute.

426
00:26:46,348 --> 00:26:48,715
- Ceva nou de la inginerie?
- Nimic bun.

427
00:26:48,717 --> 00:26:51,384
Potrivit lui Sinclair, chiar dac�
trimitem un semnal jos,

428
00:26:51,386 --> 00:26:54,653
br��rile nu au fost concepute pentru
a recep�iona, a�a c�, copiii nu ar auzi.

429
00:26:54,655 --> 00:26:57,457
Trebuie s� fie ceva ce lipse�te,
ceva la care nu ne-am g�ndit.

430
00:26:57,459 --> 00:26:59,826
Super. Ce se mai stric� acum?

431
00:27:02,731 --> 00:27:04,564
Hei! Hei!

432
00:27:09,204 --> 00:27:11,470
Se pare c� ai o afinitate pentru
conductele de aer.

433
00:27:11,472 --> 00:27:12,839
Chem paza.

434
00:27:12,841 --> 00:27:14,578
Ei nu sunt pe moarte.

435
00:27:16,662 --> 00:27:18,344
Ce vrei s� spui?

436
00:27:21,248 --> 00:27:23,931
Totul de acolo este transmis de la sol?

437
00:27:28,388 --> 00:27:30,694
Transmise de c�tre acestea.

438
00:27:35,339 --> 00:27:36,543
Ei �i le-au dat jos.
439
00:27:36,977 --> 00:27:40,099
Ce? De ce ar face ceva at�t de nes�buit?

440
00:27:40,101 --> 00:27:42,501
Pentru c� le-am spus s� nu o fac�.

441
00:28:09,921 --> 00:28:11,472
Bun�, frumosule.

442
00:28:20,818 --> 00:28:22,841
Hei, unde te duci?

443
00:29:51,330 --> 00:29:52,924
Este �n regul�.

444
00:29:53,730 --> 00:29:56,134
Nu avem nimic, doar timp.

445
00:30:08,043 --> 00:30:10,281
Hei, cum putem �ti c� mergem
pe drumul bun?

446
00:30:10,283 --> 00:30:13,518
Nu �tim. "Plimb�re�ul prin spa�iu"
crede c� este un urm�ritor.

447
00:30:13,520 --> 00:30:16,454
Se nume�te "t�ierea semnului".
4 ani de abilit�i p�m�nte�ti. E bun.

448
00:30:16,456 --> 00:30:20,160
Vrei s� vorbe�ti mai �ncet sau ar trebui
s� pictez o �int� pe spatele t�u?

449
00:30:32,756 --> 00:30:35,158
Vezi? Tu e�ti invizibil.

450
00:30:39,279 --> 00:30:41,012
Ce naiba a fost asta?

451
00:30:41,014 --> 00:30:43,075
Acum ar fi un moment bun s� sco�i arma.

452
00:30:49,621 --> 00:30:50,622
Jasper.
453
00:31:02,133 --> 00:31:03,948
- Oh, Doamne.
- Clarke, fii atent�.

454
00:31:03,950 --> 00:31:05,012
Jasper?

455
00:31:06,601 --> 00:31:07,918
Ce dracu e asta?

456
00:31:10,407 --> 00:31:12,393
Clarke! Ridic-o!

457
00:31:13,857 --> 00:31:15,960
Trage-o sus! Trage-o sus!
Ia-o! Trage-o!

458
00:31:20,639 --> 00:31:22,575
- E�ti bine?
- Da.

459
00:31:30,349 --> 00:31:31,575
Trebuie s�-l d�m jos.

460
00:31:31,577 --> 00:31:33,310
Eu m� voi urca acolo �i voi t�ia vi�ele.

461
00:31:33,312 --> 00:31:35,912
- Da, da, merg cu tine.
- Nu. Stai cu Clarke.

462
00:31:35,914 --> 00:31:37,848
�i urm�ri�i-l.

463
00:31:37,850 --> 00:31:39,416
Tu! S� mergem.

464
00:31:39,931 --> 00:31:42,219
Are o cataplasm� pe ran�.

465
00:31:42,221 --> 00:31:45,622
Medicamente? De ce i-ar salva via�a,
doar ca s�-l lege �i s� fie o momeal� vie?

466
00:31:45,624 --> 00:31:48,391
Poate c� ei �ncearc� s� prind�
ceva c�ruia �i place cina care respir�.

467
00:31:48,393 --> 00:31:52,096
Poate c� ceea ce ei �ncearc�
s� prind� suntem noi.

468
00:31:53,175 --> 00:31:55,866
Datele indic� faptul c� infractorii
violen�i din grup

469
00:31:55,868 --> 00:31:59,502
au pierdut semnalele de 8 ori mai mult.

470
00:31:59,504 --> 00:32:02,872
Noi credem c� acest lucru
�nseamn� c� tinerii

471
00:32:02,874 --> 00:32:05,742
�i dau jos br��rile, la alegere.

472
00:32:05,744 --> 00:32:07,477
Deci, cum explici cazul lui Wells?

473
00:32:07,479 --> 00:32:09,512
Kane are dreptate.

474
00:32:09,514 --> 00:32:15,051
Fiul meu... Niciodat� nu �i-ar da
br�ara jos �n mod voluntar.

475
00:32:15,053 --> 00:32:17,053
Am�ndoi copiii no�tri au f�cut lucruri

476
00:32:17,055 --> 00:32:19,489
pe care niciodat� nu le-am fi prezis.

477
00:32:19,491 --> 00:32:20,957
Punctul se sus�ine.

478
00:32:20,959 --> 00:32:22,592
Ace�ti copii au nevoie de mai mult timp.

479
00:32:22,594 --> 00:32:23,860
Nu avem timp.
480
00:32:23,862 --> 00:32:25,895
Compartimentul de inginerie
are nevoie de 6 luni

481
00:32:25,897 --> 00:32:30,667
pentru a restabili sistemul de sus�inere a
vie�ii �i vom r�m�ne f�r� oxigen �n 4 luni.

482
00:32:33,437 --> 00:32:37,674
Nimeni nu vrea s� fac� acest lucru, dar
faptul inevitabil este c�, pentru fiecare

483
00:32:37,676 --> 00:32:41,978
zi de �nt�rziere, 10 al�i oameni
vor trebui s� fie sacrifica�i.

484
00:32:41,980 --> 00:32:44,981
Deci, ast�zi sunt 209, m�ine vor fi 219.

485
00:32:44,983 --> 00:32:46,983
Poim�ine, 229.

486
00:32:46,985 --> 00:32:49,952
Noi suntem cei care avem nevoie
de mai mult timp.

487
00:32:49,954 --> 00:32:52,055
Propun s� vot�m acum.

488
00:32:52,057 --> 00:32:54,023
- Sunt de acord.
- Foarte bine.

489
00:32:54,025 --> 00:32:56,926
Este nevoie de o majoritate de
4 voturi pentru a trece.

490
00:32:56,928 --> 00:33:01,063
Un vot pentru este cel care
selecteaz� �i scoate 209 cet�eni ai Arcei

491
00:33:01,065 --> 00:33:04,633
de la re�eaua de alimentare �n scopul de
a extinde durata de sus�inere a vie�ii

492
00:33:04,635 --> 00:33:06,869
pentru cei care r�m�n la 6 luni.

493
00:33:07,605 --> 00:33:09,171
Cine este pentru?

494
00:33:09,173 --> 00:33:11,140
Da.

495
00:33:11,142 --> 00:33:12,608
- Da.
- Da.

496
00:33:12,610 --> 00:33:14,644
Cine se opune?

497
00:33:14,646 --> 00:33:16,646
- Nu.
- Nu.

498
00:33:16,648 --> 00:33:18,314
3 voturi pentru, 3 �mpotriv�.

499
00:33:18,316 --> 00:33:20,228
Cancelarul va decide.

500
00:33:22,819 --> 00:33:26,021
Noi nu cerem asta.

501
00:33:29,259 --> 00:33:33,062
Genera�ia noastr� a fost
genera�ia de tranzi�ie...

502
00:33:34,498 --> 00:33:37,733
cea care asigur� c� peste
trei genera�ii viitoare

503
00:33:37,735 --> 00:33:39,902
omenirea s-ar putea �ntoarce acas�.

504
00:33:39,904 --> 00:33:42,271
Dar totul s-a schimbat,

505
00:33:42,273 --> 00:33:46,942
�i vom fi, fie genera�ia care vede
506
00:33:46,944 --> 00:33:49,561
�ntoarcerea rasei umane pe P�m�nt...

507
00:33:50,579 --> 00:33:53,806
fie cea care va vedea...

508
00:33:55,468 --> 00:33:57,144
c� totul s-a sf�r�it.

509
00:33:59,693 --> 00:34:01,766
Fiul meu este deja acolo.

510
00:34:04,223 --> 00:34:05,228
Eu l-am trimis.

511
00:34:09,298 --> 00:34:11,382
�i adev�rul este c� nu �tiu

512
00:34:12,102 --> 00:34:15,537
dac� e viu sau mort.

513
00:34:18,534 --> 00:34:20,159
Dar eu �nc� mai sper.

514
00:34:21,503 --> 00:34:23,997
Cum voteaz� cancelarul?

515
00:34:27,672 --> 00:34:29,051
Nu votez.

516
00:34:29,053 --> 00:34:32,487
Domnule, dac� v� ab�ine�i,
votul se �ncheie la egalitate

517
00:34:32,489 --> 00:34:35,824
�i �n mod automat va fi
reluat peste 10 zile.

518
00:34:35,826 --> 00:34:38,060
Asta �nseamn� �nc� 10 mor�i
�n fiecare zi.

519
00:34:38,062 --> 00:34:41,096
�ntreb din nou, cum voteaz� cancelarul?
520
00:34:41,098 --> 00:34:42,798
Cancelarul se ab�ine.

521
00:34:47,337 --> 00:34:49,437
Ai 10 zile.

522
00:34:56,758 --> 00:34:58,046
Gr�be�te-te, Murphy.

523
00:34:58,048 --> 00:35:00,048
Fii atent.

524
00:35:02,219 --> 00:35:03,752
Ce dracu a fost asta?

525
00:35:05,009 --> 00:35:06,054
P�m�nteni?

526
00:35:14,231 --> 00:35:16,131
Bellamy, arma!

527
00:35:46,986 --> 00:35:48,475
Acum ea te vede.

528
00:35:57,144 --> 00:35:59,712
A chemat cineva un mecanic?

529
00:36:04,462 --> 00:36:06,151
Tu e�ti cea numit� pe bonul de lucru?

530
00:36:06,740 --> 00:36:08,204
Trebuie s� vorbim.

531
00:36:15,428 --> 00:36:19,431
�i-am spus c� nu spun nimic, bine?

532
00:36:19,433 --> 00:36:22,034
Te cred �i nu vei avea necazuri.

533
00:36:22,036 --> 00:36:23,635
Urmeaz�-m�.

534
00:36:23,637 --> 00:36:25,671
�nc� nu am necazuri, vrei s� spui.
535
00:36:27,274 --> 00:36:29,775
Acest nivel este �n afara limitelor
pentru oameni ca mine.

536
00:36:29,777 --> 00:36:31,276
Nu mai este.

537
00:36:31,278 --> 00:36:34,312
�tii c� am trimis o sut� pe p�m�nt.

538
00:36:34,314 --> 00:36:35,805
Ceea ce nu �tii este de ce.

539
00:36:36,617 --> 00:36:38,350
Arca este pe moarte, Raven.

540
00:36:38,352 --> 00:36:41,987
Sistemul de suport al vie�ii este pe duc�.

541
00:36:41,989 --> 00:36:45,624
Am 10 zile pentru a dovedi
c� pe P�m�nt se poate supravie�ui

542
00:36:46,305 --> 00:36:48,460
sau ei vor �ncepe reducerea popula�iei.

543
00:36:48,462 --> 00:36:52,130
320 de oameni nevinova�i vor fi uci�i.

544
00:36:52,691 --> 00:36:54,099
Nu �n�eleg.

545
00:36:54,101 --> 00:36:55,166
De ce-mi spui astea?

546
00:36:55,168 --> 00:36:56,468
M-am uitat �n dosarul t�u.

547
00:36:56,470 --> 00:37:00,338
E�ti cel mai t�n�r mecanic
0-G pe Arc� �n 50 de ani.

548
00:37:00,340 --> 00:37:04,009
52, dar... �i, ce?
549
00:37:04,011 --> 00:37:05,125
�i...

550
00:37:10,983 --> 00:37:13,928
Ai nou� zile pentru a face
ca aceast� chestie s� fie gata

551
00:37:13,954 --> 00:37:16,478
ca eu s� supravie�uiesc unei ateriz�ri.

552
00:37:20,960 --> 00:37:23,495
Dumnezeule, e un gunoi.

553
00:37:23,497 --> 00:37:26,007
Trebuie s� fi g�sit acest
lucru atunci c�nd...

554
00:37:26,499 --> 00:37:29,500
au dezmembrat MIR-3 �n 2102.

555
00:37:29,502 --> 00:37:33,504
Vrei s� repar o navet� de 130 de ani

556
00:37:33,506 --> 00:37:36,541
care s� reziste la infernul
unei reintr�ri �n atmosfer�

557
00:37:36,543 --> 00:37:38,910
�n nou� zile?

558
00:37:38,912 --> 00:37:40,337
Po�i s� o faci sau nu?

559
00:37:45,047 --> 00:37:48,319
La naiba, da, pot s� o fac,
dar vin �i eu cu tine.

560
00:37:48,321 --> 00:37:51,034
Tu nu e�ti singura care are
pe cineva iubit, acolo jos.

561
00:37:53,011 --> 00:37:54,258
Acestea sunt condi�iile mele.

562
00:37:54,537 --> 00:37:56,694
Da sau nu?

563
00:37:59,698 --> 00:38:01,899
Bine. Po�i s� vii cu mine.

564
00:38:02,722 --> 00:38:04,434
Te-ai ales cu un mecanic.

565
00:38:17,315 --> 00:38:18,781
S-au �ntors!

566
00:38:20,258 --> 00:38:21,385
Acolo.

567
00:38:25,283 --> 00:38:27,024
- E...
- El este viu.

568
00:38:27,026 --> 00:38:30,094
Am nevoie de ap� fiart� �i
f�ii de p�nz� pentru bandaje.

569
00:38:37,035 --> 00:38:38,636
- Oh!
- Oh, ho ho!

570
00:38:38,638 --> 00:38:41,805
- Cui �i este foame?!
- Da!

571
00:39:58,317 --> 00:40:01,117
Este stabil acum, dar f�r� medicamente...

572
00:40:03,122 --> 00:40:05,822
Ei �i-au dat jos br��rile pentru m�ncare?

573
00:40:05,824 --> 00:40:08,057
Niciodat�. Eu... Eu nu o voi face.

574
00:40:08,059 --> 00:40:09,626
Tu nu trebuie.

575
00:40:14,499 --> 00:40:17,133
A�teapt�, a�teapt�, a�teapt�.
576
00:40:17,135 --> 00:40:19,869
Ce, crezi c� tu joci dup� reguli diferite?

577
00:40:20,674 --> 00:40:22,560
Am crezut c� nu exist� reguli.

578
00:40:44,362 --> 00:40:45,528
Atom!

579
00:40:49,901 --> 00:40:53,269
Haide. Facem primul planton.

580
00:41:00,845 --> 00:41:03,245
B�ie�i, doar nu o s� m� l�sa�i aici.

581
00:41:03,247 --> 00:41:06,533
Nu, Atom. Eu m� supun ordinelor.

582
00:41:15,093 --> 00:41:16,532
B�ie�i!

583
00:41:18,930 --> 00:41:19,962
Bellamy!

584
00:41:20,744 --> 00:41:23,499
B�ie�i! Bellamy!

585
00:41:23,524 --> 00:41:31,524
<font color="#008000">Traducerea �i adaptarea:</font>
<font color="#ff0000">LuiGeluS</font>

586
00:41:31,525 --> 00:41:34,525
Sincronizarea: Blackbird
Subs.ro Team @ www.subs.ro

S-ar putea să vă placă și