Explorați Cărți electronice
Categorii
Explorați Cărți audio
Categorii
Explorați Reviste
Categorii
Explorați Documente
Categorii
MĂ NUMESC SALMA
1
Madraqa – rochie tradiţională din Iordania (lb. arabă în original).
Domnul să te ocrotească, să te ţină teafără oriunde ai merge,
draga mea!” Dacă nu m-aş fi cunoscut, aş fi spus că sunt Salma,
dar spatele-mi era încovoiat şi capul plecat. Mi-am învelit corpul
tremurător în prosopul călduţ şi am adulmecat aerul.
2
Musk Gazelle – parfum renumit, fabricat doar din plante, fără grăsimi
animale.
Mostrele străluceau precum cristalele pe rafturile de sticlă. M-
am uitat la pantofii mei tociţi şi mi-am muşcat limba. Dacă aş fi
fost în locul ei, şi eu m-aş fi dat afară din magazin, o femeie ca
mine, un gunoi. Tribul meu năvălise în ţara ei, căutând femei
uşoare şi ieftine. M-aş fi arestat, dacă aş fi fost în locul ei.
Era foarte frig când m-am dus prima dată la şcoală. Anotimpul
recoltei se terminase şi cerul era împânzit de nori groşi,
ameninţători şi aducători de ploaie. Simţeam izul de buşteni care
ard în mangaluri şi mirosul de grâu afumat. Mama m-a pieptănat
şi mi-a împletit părul în două cozi, apoi mi-am tras pe mine rochia
neagră, brodată, care fusese a mamei, mi-am pus sandviciul cu
unt condimentat şi zahăr în geanta de pânză, împreună cu caietul
şi creionul şi am fugit la şcoală. Mergeam desculţă pe lângă
crângurile de măslini, apoi în sus şi în jos pe dealurile aride, până
când am zărit cele două săli de clasă din chirpici, construite de
către bărbaţii şi femeile din sat. Pereţii nu erau drepţi, ferestrele
nu erau nici triunghiulare, nici dreptunghiulare, iar uşile fuseseră
lucrate de mână. Domnişoara Nailah, „femeia cu buzele
pecetluite”, ne aştepta la uşă.
— Yala! Mişcă-te! Ai întârziat! îmi spunea ea de fiecare dată.
Am intrat înăuntru, cu caietul şi creionul în braţe. Stăteam pe
un scaun rupt şi încercam să mă concentrez la tablă.
Domnişoara Nailah zise:
— C. Cap. S?
— Salma, am şoptit eu.
— Ce? a spus, rotindu-şi băţul prin aer.
Mi-am dres vocea şi am repetat:
— Salma, domnişoară.
Iar ea a zis, cu vocea ei ascuţită:
— Bine. Ştii să-ţi scrii numele?
— Nu, domnişoară.
— La tablă!
Stăteam lângă tablă tremurând, cu vezica plină şi cu pantalonii
gata să-mi cadă de pe mine.
Ea luă creta în mână şi scrise: „S-A-L-M-A”
Am luat creta, conştientă de cele zece perechi de ochi aţintite
asupra mea şi am început să desenez literele acelea, „Salma”.
— Câţi ani ai?
— Şase ani, domnişoară.
Iar domnişoara Nailah a spus:
— Bravo!
Am alergat acasă şi i-am arătat tatălui meu ce scrisesem:
„Salma”, „cap”, „măgar” şi „bărbat”. A fost atât de încântat, încât a
rugat-o pe mama să facă un ceai extradulce pentru „fata asta
deşteaptă”.
7
DIY (Do It Yourself) – piese de mobilier pe care oamenii şi le asamblează
singuri.
Dacă nu îl aşteptam prin vii, Hamdan scotea un sunet ascuţit,
ca şi cum şi-ar fi chemat câinii înapoi la grajd. De fiecare dată
când îi auzeam fluieratul, mă strecuram printre barele de fier,
apoi săream jos ca să-l întâlnesc. Mergeam pe lângă zid, mă
furişam printre copaci, prin spatele pietrelor, de teamă să nu
stârnesc câinele. Când ajungeam în vie, mă aşezam pe jos în
linişte, privind stelele îndepărtate şi aşteptând să aud zgomotul
paşilor lui. Îi recunoşteam, fiindcă erau uşori, ca labele unei hiene
care ating pământul, apoi se avântă iarăşi într-un nou salt. Mă
prindea de gleznă şi îşi înăbuşea chicotitul. Ne îmbrăţişam sub
cerul indigo şi printre umbrele întunecate ale copacilor. Mă trăgea
de păr şi îmi spunea:
— Eşti curtezana mea, sclava mea.
— Da, stăpâne, îi răspundeam eu.
El împingea şi împingea, iar eu stăteam nemişcată, muşcându-
mi buzele ca să nu-mi scape vreun ţipăt. Gâfâind, îmi odihneam
capul pe pieptul lui, iar el îşi trecea degetele prin părul meu şi îmi
cânta cântece de dragoste:
— Dragostea ta m-a prins pe dinăuntru, sufletul meu.
— Dragostea mea pentru tine loveşte şi împinge ca un măgar, îi
spuneam, iar el râdea şi mă îmbrăţişa.
Pentru de câteva clipe, am simţit că Hamdan mă iubeşte, mă
preţuieşte. Nu aveam să mai simt asta niciodată.
Dragă Noura,
Sunt fericită, atât de fericită. M-am căsătorit cu un gentleman
englez de familie bună şi aşteptăm o fetiţă. Am văzut fotografia
scanată. Este şi bogat. Casa lui e mare şi veche. Este înţesată de
cărţi frumoase, cărţi colorate din toată lumea. Vesticii citesc foarte
mult, nu ca noi. Sunt şi drăguţi şi serviabili, nu ca noi. Imaginează-
ţi că poliţistul opreşte circulaţia ca să lase să traverseze un cârd de
raţe! Noi ne purtăm oribil cu animalele noastre, în afară de caprele
mele, pe care le-am răsfăţat enorm. Ce mai face mama mea? Sper
că se îngrijeşte. Încă îmi amintesc de mâinile ei aspre care îmi
mângâiau faţa şi mă binecuvântau. Îmi amintesc şi de pâinea
proaspăt coaptă, de sandviciurile cu miere şi unt condimentat. Era
pe jumătate oarbă de durere când am plecat, aşa că i-am cumpărat
nişte ochelari de vedere. Sunt scumpi, ştiu, dar soţul meu
gentleman mi-a dat banii şi m-a sfătuit să-i cumpăr pe cei bifocali.
Mi-e dor de tine,
Cu drag,
Salma
Noaptea era rece şi uscată, dar râul Exe se arunca violent peste
pietrele care încercau să-i stăvilească drumul spre mare. Suna ca
un bocet urmat de un ţipăt puternic. Parcarea de la Turks Head
era plină de maşini cu parbrizele aburite: maşini elegante, maşini
scumpe, genul de maşini în care mi-ar plăcea să fiu plimbată. De-
a lungul timpului, cele două etaje ale pubului s-au împărţit pe
vârste. Cei mai vârstnici urcau pe scara spiralată la etaj, iar tinerii
rămâneau jos, la subsol. Prin ferestrele aburite, am zărit luminile
colorate de discotecă şi am auzit vocea răguşită a cântăreţului.
Zeci de tinere şi tineri englezi dădeau din cap şi îşi mişcau
şoldurile în ritmul muzicii. Unii beau, alţii stăteau nas în nas sau
se sărutau, iar alţii dansau singuri. Semnul de pe uşă anunţa:
„Petrecere aniversară privată.”
— Vreau să te ajut să ieşi din ţară, spuse Khairiyya şi se
închină.
— Salma, tu eşti în custodie, asta înseamnă că nu te afli aici
pentru că ai făcut ceva, ci pentru a fi protejată. Dacă te eliberez şi
rămâi în ţara asta, te vor împuşca în faţa porţilor închisorii. Dacă
pleci din ţară, vei fi în afara pericolului, spuse ofiţerul Salim şi îşi
sprijini degetele pe biroul strălucitor.
— Mă vor împuşca.
Erau primele mele cuvinte după săptămâni de tăcere. Nu mai
ştiam să vorbesc şi amuţisem zile întregi. Colegele îmi spuneau
„fluierul mut”.
— Uite, am să mă asigur că asta nu se va întâmpla. Vom fi
foarte atenţi şi te vom elibera noaptea. Eliberându-te, eu nu încalc
legea. În faţa statului, tu eşti nevinovată.
Khairiyya îşi trecu degetele peste guler şi zise:
— Te iau eu la miezul nopţii şi te duc în Liban.
— Şi… şi familia mea?
— Copila mea, spuse ofiţerul Salim, învăţătoarea ta a dus
scrisoarea acum trei ani şi de atunci n-am primit nicio veste de la
familia ta.
În noaptea în care am ieşit din ţara mea era foarte frig, un frig
care îţi ajungea până-n măduvă şi îţi îngheţa răsuflarea. Eram
îmbrăcată cu rochia mea înflorată, cu pantaloni şi în pantofi de
plastic. Când am început să-mi frec mâinile una de cealaltă,
Khairiyya, care se concentra la drum, a spus:
— Acoperă-te cu şalul!
Mi-am acoperit umerii cu şalul negru al mamei mele şi am
privit pe fereastră la luminile îndepărtate. Treceam pe lângă zeci
de sate în care se vedeau de la distanţă doar câteva lumini.
OU (Open University) – universitate din Marea Britanie, specializată în
11
cursurile la distanţă.
Ţinutul meu era o fâşie de zeci de lumini urmate de întuneric.
Mirosul de lemn care ardea în mangal umplea aerul. Mama torcea
sub lampa de kerosen în casa ei de chirpici, tata se uita la cer
anticipând ploaia, iar ea… iar…? Eram dusă afară din ţară. Îmi
ţineam strâns traista din cârpă. Orice aş fi făcut de-atunci încolo,
oriunde m-aş fi dus, nu trebuia să mă mai gândesc la ei.
12
Loofah – plantă tropicală din al cărei fruct se poate obţine burete (lb. arabă,
în original).
nu mai eşti. Necazuri: ai în continuare. Ştiinţa limbilor străine
nu-ti uşurează povara inimii.”
Felinarele din faţa hanului erau stinse, dar eu eram încă trează
şi îmi cercetam inflamaţiile de pe mâini şi picioare. Parvin se foia
în pat. Am acoperit-o cu pătura care îi căzuse pe jos mai devreme.
Draperiile erau trase, dar zgomotul distant şi intermitent al
traficului răzbătea în încăpere. Am auzit pe cineva ţipând în
camera de alături, ca şi cum ar fi avut spasme musculare sau s-
ar fi aflat în chinurile facerii. Vântul bătea în draperie şi o umfla.
Două picioare negre în sandale de piele au ieşit de sub perdea.
Sângele mi se prelingea pe coapse. Ţineam strâns perna. Când
calul şi-a rupt piciorul şi stătea întins pe jos, horcăind de durere,
tata a scos puşca şi l-a împuşcat. Era calul lui preferat, calul cu
care crescuse împreună de când era copil, calul care îl ducea în
cel mai apropiat oraş, o dată pe lună. Iubea calul ăla şi totuşi l-a
împuşcat. M-am uitat la silueta neagră de după perdea şi am
spus:
— Yala tukhni w khalisni. Asta e salvarea mea.
Parvin întoarse capul, miji ochii şi mă întrebă:
— Cu cine vorbeşti?
— Cineva în cameră după mine, am spus eu.
Ea se ridică din pat, se uită pe sub paturi, în spatele
şifonierului şi după uşă.
— În spatele perdelelor, i-am spus eu.
A tras perdelele la o parte şi nu era nimic acolo, nici Mahmoud,
nici sandale, nici puşcă.
— El sărit be jam, am spus eu.
— Cum să se strecoare printr-o despicătură de zece centimetri?
Ar trebui să fie ori un acrobat, ori o pisică, mă certă ea.
— Nu vezi cât sunt eu de bolnavă? am implorat, întinzând
mâna să-mi vadă rănile.
Ea se aşeză, dându-şi bretonul pe spate şi îmi zise:
— Salma, nu eşti bolnavă.
— Ba sunt, ba sunt, am spus şi am început să plâng.
A întins mâna şi m-a atins.
— Nu mă atinge, te infectezi, i-am spus.
Tornatore, 1988.
cuţitul pentru felul principal, aceasta era lingura de supă şi
aceasta era linguriţa pentru desert. Învăţasem cum să înghesui
lăptucile verzi, să le tai în bucăţi, să le îndes în gură şi să le
mestec fără nicio plăcere, de parcă aş fi fost deja sătulă.
Învăţasem cum să ung cu unt o felie de pâine, s-o ţin cu două
degete şi s-o mănânc la supă. Învăţasem cum să am răbdare, să-i
aştept pe ceilalţi să înceapă să mănânce şi abia apoi să încep şi
eu. Învăţasem să-i aştept pe ceilalţi să se oprească din vorbit ca
să încep şi eu să vorbesc. Învăţasem cum să încep fiecare
conversaţie cu un comentariu despre vreme.
Dragă Noura,
Ne-am întâlnit în închisoare, în urmă cu şaptesprezece ani. Erai
închisă pentru prostituţie, iar eu pentru sex în afara căsătoriei. Îţi
aminteşti de mine? Ai început să faci greva foamei şi te-au hrănit cu
forţa. Mi-ai dăruit pieptenele de sidef al mamei tale şi o sticluţă cu
parfum. Încă le mai am. Le ţin împreună cu o şuviţă de păr şi cu
scrisoarea de la mama, într-o cutie mică de mătase chinezească.
Fiica ta are probabil douăzeci şi patru de ani acum, iar fiul tău
douăzeci şi şase. Layla mea are şaisprezece. Peste doi ani, va
merge la universitate. S-a hotărât să facă medicina şi eu am spus
de ce nu? Noura, sper ca viaţa să fie blândă cu tine după toţi aceşti
ani, sper că eşti bine îngrijită de copii şi că nu mai e nevoie să te
prostituezi. O să ne întâlnim într-o bună zi.
Cu drag,
Salma
Am lins plicul, l-am sigilat şi am scris pe el singura adresă a
Nourei pe care o ştiam: ţara cea veche. Înainte de cină, m-am dus
până la cutia poştală şi am expediat scrisoarea. Când plicul
albastru par avion a fost înghiţit de gura roşie, larg deschisă, a
cutiei poştale, mâinile mi s-au oprit din tremurat. Acum puteam
să-mi iau cina.
Mi-am suflat nasul şi am ieşit din catedrala cea rece. Încă mai
burniţa încetişor, o burniţă pe care de obicei o ignori, dar care te
udă fleaşcă, în cele din urmă. Trotuarele erau ude, străzile erau
ude, ferestrele erau ude. Prin fereastra aburită, îl vedeam pe
Allan, cu părul lui uns cu cremă Bryl, făcându-mi cu mâna. I-am
făcut şi eu cu mâna şi m-am pregătit să mă confrunt cu mânia lui
Max. Întârziasem jumătate de oră. În clipa în care am intrat pe
uşă şi mi-am scuturat apa din păr, Max m-a luat prin
surprindere, întrebându-mă: „Ai plâns, nu-i aşa?” Fără dojeni
furioase, ameninţări că o să fiu dată afară din instituţia şi din
ţara asta minunată, fără „nu ai pic de respect pentru angajator”,
fără „sute de copii englezi şi-ar da un braţ şi un picior ca să aibă
slujba asta”. Nimic în afară de „coase şi tu asta, te rog”. Nu
puteam să-l privesc pe Max în ochi. Puteam să fac faţă cuvintelor
mânioase, dar nu ştiam să îndur bunătatea. Nu meritam
bunătate. Ar fi trebuit să ţipe la mine, să-mi spună că sunt o
străină stricată, să mă lovească în stomac, până când leşinam. Nu
meritam bunătate.
*
De când se angajase, o vedeam puţin pe Parvin. Ceasul
deşteptător era potrivit la 6:30 dimineaţa. Ne trezeam şi ne
urmam una pe alta până la baia comună, ne alăturam cozii de
după uşă şi aşteptam. Ne îmbrăcam repede şi mâncam nişte fulgi
de porumb cu lapte, ne spălam pe dinţi, ne pieptănam, făceam
sandviciuri pe care ni le puneam în genţi. Parvin asculta ştirile
matinale şi mai accentua câte una cu: „Ce incapabil! E un prost!
Ce dobitoc!” Eu nu înţelegeam prea multe, aşa că îmi vedeam de
fulgii de porumb din castronul meu şi o ascultam cum se agită
din ce în ce mai mult. Se mai îngrăşase, aşa că acum costumul pe
care îl făcusem pentru ea îi venea perfect. Chiar înainte să ieşim
din cameră, mă privea şi mă întreba: „Ai mai văzut bărbaţi cu
puşcă în ultimul timp?” „Nu!” minţeam eu. „Îţi iei pastilele?” îi
ziceam de fiecare dată că da, iar atunci ea spunea „bine”, îşi lua
servieta şi ieşea în grabă.