Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Facultatea de Litere
LINGVISTICĂ
GENERALĂ
Anul I
CUPRINS
Lingvistică generală 3
Capitolul 1 - Lingvistica: definiţie, obiect de studiu
De reţinut:
lingvistica studiazǎ, distinct limba, vorbirea şi limbajul.
6 Lingvistică generală
Capitolul 2 – Scurtă istorie
2.1. ANTICHITATEA
INDIA
Preocupări pentru studiul limbii au existat din cele mai vechi timpuri. Cele
cunoscute de noi, astăzi, datează din Antichitate. Printre primele texte
cunoscute se numără Vedele (colecţie de imnuri religioase, compuse, după
toate probabilităţile, între sec. al XVIII-lea şi al XV-lea î.Hr., în vedică),
Ramayana şi Mahabharata (epopei realizate între sec. IV şi II î.Hr., în
sanscrită). Vedica (< veda – “ştiinţă”) şi sanscrita (< samskrtá – “prelucrat,
artistic”) reprezintă două forme – diferite ca timp şi bază dialectală – ale limbii
indiene vechi.
Aceste opera au circulat multă vreme pe cale orală şi au trecut aproape o
mie de ani până când au fost fixate în formă scrisă. În acest timp, limbile
indiene evoluaseră simţitor, diferenţiindu-se atât faţă de sanscrită, cât şi faţă
de vedică. Pentru înţelegerea lor era nevoie de un comentariu lingvistic. Din
secolele al VII-lea şi al V-lea î.Hr. datează texte cu caracter exegetic asupra
Vedelor, numite Vedanga, în care sunt sistematizate observaţii de natură
gramaticală, semantică, metrică, fonetico-ortoepică. Apar adevărate şcoli în
care studiul tradiţiei textuale şi al limbii sanscrite se făcea sistematic. Un
rezultat îl reprezintă gramaticile filologice, în care se explicau pronunţarea
corectă, regulile de metrică şi prosodie, sensurile arhaice ale cuvintelor,
formele morfologice care comportau alternanţe fonetice etc.
Lui Panini (sec. IV î.Hr. i se atribuie prima gramatica de acest tip. El
analizează amănunţit fonetica, morfologia şi sintaxa limbii sanscrite, sub
forma a 3996 sutra (reguli foarte concrete, în felul unor formule algebrice).
Gramaticienii indieni cunoşteau distincţia între ceea ce numim noi astăzi
limbă-obiect şi metalimbaj (între cuvintele care desemnează ceva din
realitate prin funţia lor elementară şi cuvintele întrebuinţate ca exemple). Pe
de altă parte, ei distingeau, pe lângă subiectul şi predicatul unui enunţ, alte
două clase care ar corespunde noţiunilor actuale de „prepoziţie” şi „particulă”.
CHINA
Preocupările pentru studiul limbii, în China, sunt strâns legate de inventarea
(cu aproximativ 2500 de ani î.Hr.) a scrierii cu hieroglife chinezeşti. În vechile
texte filosofice s-au emis câteva ipoteze interesante asupra originii limbajului
uman articulat. Han Wen Kun (sec. al VIII-lea – al IX-lea î.Hr. explica apariţia
acestuia prin încercarea omului de a imita sunetele din natură (teorie
denumită astăzi ipoteza interjecţionistă). În timpul dinastiei Han (sec. al III-lea
î.Hr. – sec. al III-lea d.Hr.) are loc o vastă operaţiune de colecţionare şi
prelucrare filologică a textelor clasice, în urma căreia apar o serie de
observaţii de natură lingvistică, criterii de clasificare a ideogramelor. Din
această perioadă datează un text intitulat Er Ya, un fel de dicţionar de
hieroglife cu caracter enciclopedic.
Cea mai importantă lucrare este considerată Descrierea semnelor simple
şi explicarea semnelor compuse (Shuo Wen Dzie Dzî) de Siu Shăn, în jurul
anului 100 d. Hr. Autorul a încercat să sistematizeze materialul pe criterii
grafematice: cele 9.353 de ideograme sunt descompuse în 540 de semne
sau grupuri de semne mai simple, considerate primare, şi clasificate în
ordinea complexităţii lor.
Lingvistică generală 7
Capitolul 2 – Scurtă istorie
ARABIA
În a doua jumătate a secolului al VII-lea apare şi se impune ca spaţiu cultural
specific Islamul. Datorită importanţei Coranului, dialectul vorbit de profetul
Mohamed devine limba literară universală a lumii islamice. Sunt cunoscute
două şcoli principale în filologia arabă: Şcoala din Basra şi Şcoala din Kufa.
Cei mai cunoscuţi reprezentanţi sunt: Al-Halil al Farahidi (autorul pimului
dicţionar al limbii arabe, în care cuvintele sunt ordonate după iniţială),
Sibawayhi (autorul primului manual de gramatică) – ambii reprezentanţi ai
primei şcoli – şi Al – Kisa’i (autorul unei lucrări cu caracter practic, în care
elementele de limbă vorbită sunt considerate greşeli, faţă de limba Coranului)
– reprezentant al celei de-a doua şcoli. Din punct de vedere filozofic, arabii
oscilează în explicarea originii limbajului uman, considerându-l fie revelaţie
divină, fie convenţie umană.
GRECIA ANTICĂ
Fundamentul filosofic al tuturor ştiinţelor din lumea greacă nu putea scăpa un
asemenea subiect: apariţia limbajului uman. În linii mari, se poate vorbi
despre două direcţii generale: ipoteza naturalistă şi cea convenţionalistă.
Primii susţin că numele reflectă natura lucrurilor, existând între nume şi
obiect o relaţie firească, bazată pe anumite calităţi. La polul opus,
convenţionaliştii opinează ca între nume şi lucru nu există o relaţie necesară,
intrinsecă, ci una arbitrară, impusă prin uzul repetat al vorbitorilor.
Epicur (341-270 î.Hr.) emite o altă teorie: iniţial, oamenii au emis sunete în
mod normal, pentru a exprima trări, sentimente şi aceste sunete au devenit
ulterior cuvinte. Existenţa mai multor limbi se explică prin faptul că unele
persoane au creat cuvinte noi care au fost acceptate, prin convenţie, şi de
altele.
Noţiunile de semn şi simbol sunt pomenite pentru prima dată de Aristotel:
„sunetele articulate prin voce sunt simboluri ale stărilor sufleteşti, iar cuvintele
scrise sunt simboluri ale cuvintelor vorbite”. Aşadar, cuvintele sunt simboluri
sau semne ale lucrurilor, pe care le desemnează prin intermediul
conceptelor. Foarte cunoscută până astăzi (datorită reprezentanţilor şi
direcţiilor de cercetare) rămâne Scola din Alexandria. Numele lui Aristarh
din Samotrace (220-143 î.Hr.) este asociat cu rigoarea filologică şi simţul
critic. El a simplificat şi sitematizat regulile ortografice ale scrierii greceşti şi
tot lui i se datorează cea mai bună ediţie critică a operelor lui Homer, ediţie
prevăzută cu comentarii erudite. Unul dintre elevii săi, Dionysios Trax (sec.
II – I î.Hr.), prin lucrarea sa Arta gramaticii, pune bazele gramaticii descriptiv-
tradiţionale (în terminologia de astăzi), inventând majoritatea categoriilor
gramaticale, preluate apoi de romani şi de gramaticile europene de mai
târziu. Câteva secole mai târziu (sec al II-lea d.Hr.), Apollonios Dyskolos
completează gramatica lui Trax cu o componentă sintactică.
ROMA
Romanii au împrumutat sistemul educaţional grecesc şi, începând cu
perioada clasică (sec. I î. Hr.) acordă o deosebită atenţie cultivării limbii. Ei
încearcă să dea o explicaţie naturală a originii limbajului. Cei mai importanţi
reprezentanţi sunt Marcus Terentius Varro şi Marcus Fabius Quintilianus.
Primul adoptă o poziţie moderată: limba este un fenomen foarte complex,
în care coexistă simetriile şi regulile, dar şi abaterile şi excepţiile de la reguli.
Uzul este acela care determină acceptarea sau respingerea unor forme, în
funţie de necesităţile vorbitorilor din fiecare epocă. Limba se schimbă de la o
8 Lingvistică generală
Capitolul 2 – Scurtă istorie
epoca la alta, iar sarcina gramaticicenilor este de a înregistra şi explica
aceste modificări. Varro este primul care încearcă o clasificare a părţilor de
vorbire, după criterii flexionare, după caz şi timp: cuvinte cu flexiune cazuală
(substantiv, pronume, adjectiv etc.), cuvinte care acceptă categoria modului
(verbul), cuvinte care acceptă ambele categorii (participiul) şi cuvinte care nu
acceptă nici una dintre aceste categorii (adverbul, prepoziţia, conjuncţia).
2.3. RENAŞTEREA
Marile descoperiri din timpul Renaşterii impun atenţiei realitatea marii
diversităţi a limbilor. Limbile naţionale ale Europei au tendinţa de a accede la
rangul de limbă de cultură. Juan Luis Vives susţine în lucrările sale că nu
există o gramatică universală, valabilă pentru toate limbile, ci mai degrabă
gramatici specifice pentru fiecare limbă în parte. În această perioadă încep
să apară glosare sau dicţionare plurilingve, clasificări ale limbilor.
Gramatica de la Port-Royal. În 1660 doi francezi, Antoine Arnauld şi
Claude Lancelot publică Grammaire gènèrale et raisonèe..., denumită şi
Gramatica de la Port-Royal, care devine un prototip al aşa-numitelor
„gramatici raţionale”. Autorii îşi propun crearea unui număr de reguli
raţionale şi universal valabile, ca metodă generală de învăţare a tuturor
limbilor.
Lingvistică generală 9
Capitolul 3 – Semnul lingvistic
1.A. Definiţie
Unitate de bază în studiul lingvisticii, semnul lingvistic a fost definit din
diferite perspective, de-a lungul timpului. O definiţie unică, exhaustivă este
foarte greu de găsit şi trebuie să pornească de la noţiunea generală de
SEMN: orice element care indică sau exprimă ceva diferit de sine însuşi
(fluierul arbitrului indică începerea sau oprirea meciului, culoarea roşie a
semaforului este un semn al opririi ciculaţiei etc.).
O primă împărţire a semnelor este: semne naturale (signa naturalia) –
semne produse fără intenţia de a semnifica (norii de o anumită culoare indică
ploaia) – şi semne artificiale (signa data) – semne produse cu intenţia de a
semnifica – (sunetul sirenei maşinii de pompieri sau a celei de poliţie indică
urgenţa, pericolul).
Bazele teoriei semnului lingvistic au fost puse de către lingvistul
Ferdinand de Saussure. El porneşte de la observaţia că limba nu este o
nomenclatură, adică o listă de termeni ce corespund unor lucruri. Semnul
lingvistic nu uneşte un lucru şi un nume, ci un concept şi o imagine acustică.
Acesta din urmă (imaginea acustică) nu este sunetul material, ci amprenta
psihică a acestuia. Aşadar, semnul lingvistic este o entitate psihică cu două
elemente: un concept şi o imagine acustică sau semnificat şi semnificant.
Dacă Saussure îl defineşte ca stuctură biplană, pentru E. Vasiliu semnul
lingvistic este monoplan, este o fonie, adică o suită constituită din unul sau
mai multe sunete. Aceasta poate fi considerată fapt de vorbire numai în
măsura în care există o corelaţie sistematică între fonia respectivă şi un
obiect sau o clasă de obiecte din realitate: casă, floare, gând etc. Un
exemplu ca „sccgrw” este fonie, dar nu este fapt de vorbire, adică nu este
semn lingvistic, deoarece nu apare acea corelaţie cu un obiect din realitate.
Corelaţia sistematică este raportul dintre fonie şi designatum-ul său (obiectul
sau clasa de obiecte).
De reţinut:
Semnul lingvistic este unitatea de bazǎ a lingvisticii.
APLICAŢIE:
Explicaţi afirmaţia „semnul lingvistic este fonie”.
Lingvistică generală 11
Capitolul 4 - Metode de cercetare în lingvistică
A. Metode nespecifice
Există mai multe metode nespecifice, pe care lingvistica le împrumută de
la alte discipline.
- ipoteza este o presupunere, enunţată pe baza unor fapte cunoscute,
cu privire la legea sau mecanismul intern al unui fenomen,
presupunere ce urmează a fi verificată (de ex. presupunerile
referitoare la originea limbajului).
- Inducţia este o formă fundamentală de raţionament care trece de la
particular la general, explicând un fenomen prin descoperirea unei
(unor) legi: legile fonetice.
- Deducţia este o formulă fundamentală de raţionament în care
gândirea rămâne în planul conceptelor, parcurgând drumul invers, de
la legi la fenomene particulare. În lingvistică, ajută la reconstruirea
formelor neatestate, pe baza legilor fonetice.
- Observaţia constă în contemplarea metodică şi intenţionată a unui
obiect sau proces. Această metodă este folosită pentru descoperirea
abaterilor de la norma lingvistică.
- Experimentul reprezintă provocarea intenţionată a unui fenomen în
condiţiile cele mai bune dezvoltării sale. Lingvistica foloseşte
experimentul mai ales în fonetică (fonetica experimentală).
B. Metode specifice
1. Metoda comparativ-istorică
Inventarea ei, în secolul al XIX-lea a dus la confirmarea lingvisticii ca
ştiinţă de sine-stătătoare, independentă de filozofie şi filologie. Ideea de bază
este că, pentru a se ajunge la generalizări teoretice, limbile existente trebuie
comparate între ele.
Germanul Franz Bopp (1791-1867) şi danezul Rasmus Kristian Rask
(1787-1832) simultan, dar independent unul de celălalt, au dezvoltat acestă
metodă. Este posibilă aplicarea ei în studiul limbilor deoarece:
- aspectul sonor al cuvântului nu este determinat de sensul cuvântului;
- există reguli ale schimbîrilor fonetice.
Situaţiile în care apar forme identice sau asemănătoare în limbi diferite au
fost explicate prin:
a) împrumut: rom. Frizer, germ. Friseur, împrumutate din fr. friseur.
b) înrudirea dintre limbi: it. uomo, fr. homme, sp. hombre, rom. om provin
din latinescul homo, hominis.
c) apartenenţa la cuvintele imitative: lat. cuculus, magh. kakuh, tc. guguk,
engl. cuckoo. Există o legătură naturală între complexul sonor şi concept.
d) apartenenţa la cuvintele din graiul copiilor: chin. mama, rom. mama.
e) întâmplare: tăt. mine, rom. mine (forma de pronume personal, pers. I, sg,
Ac.).
Există foarte multe asemănări pentru care împrumutul şi întâmplarea nu sunt
explicaţii suficiente. Lingviştii au ajuns la concluzia că sanscrita, greaca,
latina, slava, germanica provin dintr-o limbă comună, numită de ei indo-
europeana.
Această metodă delimitează fondul comun de elementele provenite şi
transmise din limba de bază. Există două dificultăţi: cuvinte cu forme diferite
12 Lingvistică generală
Capitolul 4 - Metode de cercetare în lingvistică
care au aceeaşi origine, cuvinte cu forme asemănătoare, dar origini diferite.
Pentru ele există explicaţia legilor fonetice.
Un alt obiectiv al metodei comparativ-istorice este reconstituirea etapelor
pierdute din istoria limbilor, reconstituirea limbii-bază, atunci când nu există
atestări (slava veche, germanica comună, indoeuropeana). Reconstrucţia
formelor din limba de bază parcurge următoarele etape:
- selectarea celor mai vechi forme din limbile înrudite;
- compararea aspectului fonetic, conform regulilor fonetice.
Probabilitatea nu este aceeaşi în toate sectoarele limbii (cel mai dificil
este în cazul sintacticii). Metoda comparativ-istorică nu trebuie confundată cu
gramatica istorică, iind vorba despre noţiuni corelative, dar nu identice: prima
este mult mai vastă decât a doua, putându-se aplica atât la istoria unei limbi,
cât şi la dialecte, sau structuri lingvistice mai mici.
De reţinut:
Metoda comparativ-istoricǎ a fǎcut posibilǎ constituirealingvisticii ca ştiinţǎ
APLICAŢIE:
Analizaţi în constituenţi imediaţi enunţul Grǎdina botanicǎ reprezintǎ un punct
de atracţie turisticǎ.
14 Lingvistică generală
Capitolul 5 – Clasificarea limbilor
Lingvistică generală 15
Capitolul 5 – Clasificarea limbilor
2.A. Familia limbilor indo-europene – cele mai cunoscute şi primele
studiate cu mijloace ştiinţifice. Cele mai vechi sunt limba hittită, toharică,
armeană.
a) Ramura indo-iraniană
- grupul iranian: vechea persană, medica, avestica, persana modernă
(limba oficială în Iran), parta, pahlevi, sogdiana, scita, horezmica,
bactriana, kurda, oseta, beluscitana, afgana, tadjica.
- grupul indo-arian: sanscrita , sindhi, gujarati, mahrati, lahnda,
radjasthani, pundjabi, pahari, hindi, bengali, bihari, oriya, assami,
singaleza, ţigăneasca (romani)
b) Ramura limbilor italice
- grupul osco-umbrian: osca, umbriana;
- grupul latino-falisc: latina, falisca, retica, lepontica, veneta. Toate
celelalte au fost inlocuite, în timp, de limba latină. Aceasta s-a
transformat, în condiţii geografice diferite în mai multe limbi, denumite
limbi romanice: portugheza, spaniola, catalana, franceza, provensala,
italiana, retoromana, dalmata, româna.
c) Ramura limbilor celtice
- grupul continental : galica;
- grupul insular: irlandeza, scoţiana, manx, cornica galeza, bretona;
d) Ramura limbilor germanice
- grupul de Răsărit: gotica;
- grupul de Apus: germana de sus, germana propriu-zisă, germana de
jos, engleza, frizona, olandeza, flamanda;
- grupul de Nord: islandeza, norvegiana, daneza, feroica, suedeza.
e) Ramura limbilor slave
- grupul de Răsărit: rusa, ucraineana, bielorusa;
- grupul de Apus: polona, caşuba, slovaca, sârba lusaciană, soraba,
polaba;
- grupul de Sud: sârbocroata, slovena, bulgara;
f) Ramura limbilor baltice: letona, lituaniana, vechea prusiană.
g) Ramura limbilor elenice: miceniana, ioniana, aheeana, eoliana,
doriana, neo-greaca.
h) Ramura traco-frigiană: traca, frigian, macedoneana, ilirica.
16 Lingvistică generală
Capitolul 5 – Clasificarea limbilor
2.G. Familia limbilor mongolice: mongola, buriat-mongola, kalmâka,
dagura, mongura
2.H. Familia limbilor tunguso-manciuriene: evenki, solona, manciuriana,
orok
2.I. Familia limbilor paleosiberiene: ciukota, eschimosa, koriaka,
kamciadala iukaghira (în est), keta, ostiaka, assana, kota, arina (în vest).
2.J. Familia limbilor chino-tibetane
a) Ramura thai-chineză: chineza, limbile thai, vietnameza, lao.
b) Ramura tibeto-birmană: tibetana, birmana, limbile himalaice.
2.K. Familia limbilor samoede: iurak, ienisei, tavgi, selkup, kamas.
2.L. Familia limbilor dravidiene: tamila, kanara, malayalam, telugu, tulu.
APLICAŢIE:
Clasificaţi conform principiilor de mai sus limbile românǎ, francezǎ, englezǎ.
Lingvistică generală 17
Capitolul 6 – Limba i evolu ia ei
18 Lingvistică generală
Capitolul 6 – Limba i evolu ia ei
Cauzele interne sunt determinate în primul rând de caracterul de sistem
al limbii: o modificarea la un nivel, produce modificări şi la alte niveluri. Un
alt element este principiul minimului efort: există o permanentă
contradicţie între nevoile de comunicare - din ce în ce mai diversificate şi mai
ample – şi tendinţa de a reduce la minimum activitatea mintală şi fizică.
DE REŢINUT TERMENII:
Superstrat, adstrat, substrat, strat.
APLICAŢIE:
De ce şi cum evolueazǎ limba?
Lingvistică generală 19
Capitolul 7 – Procesul de comunicare. Elemente i func ii
Context (referent)
Mesaj
Transmiţător (emiţător) ----------------------------------------------- destinatar
(recptor)
Contact
Cod
Fig.1.
Fiecare element are o funcţie specifică.
1. Funcţia emotivă este orientată spre emiţător. Orice act de vorbire este o
expresie a individualităţii vorbitorului, a modului său particular de a percepe
realitatea şi de a o organiza în cadrul unui discurs. Această funcţie se află la
originea diferenţelor stilistice, definind un anumit tip de atitudine atât faţă de
realitate, cât şi faţă de mesajul în sine.
2. Funcţia conativă se defineşte prin orientarea preponderentă a actului
către destinatar, urmărind un anumit rezultat: angajarea receptorului în
procesul de comunicare. Se concretizează prin formule de adresare directă
(pers. a II-a, vocativ, imperativ etc.).
3. Funcţia poetică centrează comunicarea pe mesajul în sine. Se manifestă
prin grijă faţă de modul de exprimare: evitarea greşelilor de limbă, a
repetiţiilor.
4. Funcţia metalingvistică – orientată către cod – constă în faptul că, atât
vorbitorul, cât şi receptorul, trebuie să verifice dacă folosesc acelaşi cod.
Această funcţie se realizează prin enunţuri de tipul: ce înţelegi prin ...? ce
sens dai ...? ai înţeles?
5. Funcţia fatică orientează procesul de comunicare spre contact. Emiţătorul
verifică menţinerea contactului cu receptorul. Se poate recunoaşte prin
formule ca „alo!”, „mă (mai) auzi?”, „mă (mai) asculţi?” etc.
6. Funcţia referenţială se dezvoltă în actul de „denumire” a obiectelor.
Enunţul lingvistic nu reflectă mecanic o imagine preexistentă a realităţii, ci
20 Lingvistică generală
Capitolul 7 – Procesul de comunicare. Elemente i func ii
creează această imagine, prin chiar actul verbal. Scopul urmărit este
claritatea mesajului, vizând stabilirea identităţii între semne şi realitatea
codificată.
APLICAŢIE:
Daţi exemplu de lucrare în care sǎ fie actualizatǎ o singurǎ funcţie.
Lingvistică generală 21
Capitolul 8 – Stratificare i izomorfism
Există două principii care stau la baza organizării limbii: principiul stratificării
şi cel al izomorfismului. Limba este structurată pe mai multe niveluri.
Conform principiului stratificării, o unitate dintr-un anumit nivel este constituită
din una sau mai multe elemente din nivelul imediat inferior (un morfem este
alcătuit din unul sau mai multe foneme).
Conform principiului izomorfismului, toate nivelurile au aceleaşi trăsături
generale de organizare (de exemplu: şi în silabă şi în propoziţie există un
nucleu fără de care aceste entităţi nu sunt posibile – elementul vocalic în
silabă şi predicatul în propoziţie).
22 Lingvistică generală
Capitolul 8 – Stratificare i izomorfism
comutate fără ca sensul să se modifice. Nu acelaşi lucru se poate spune
despre masă, casă, rasă unde m intră în opoziţie cu c sau r contribuind la
diferenţierea semantică a cuvintelor. Acestea sunt invariante.
Morfemul a fost definit diferit de doi mari cercetători, care l-au şi
consacrat în literatura de specialitate. Pentru B. De Courtenay, morfemul
este un complex sonor, dotat cu sens (lexical sau gramatical), are o funcţie
structurală şi caracter minimal. Această accepţie a fost preluată şi de lingviştii
români. J. Vendryes răstrânge definiţia morfemului doar la valoarea sa
gramaticală (este orice mijloc de exprimare a unei semnificaţii gramaticale) şi
îl opune semantemului (element fonetic care exprimă semnificaţii lexicale).
Există şi la nivelul morfemului diferite variaţii, denumite alomorfe:
- alomorfe fonetice - morfemul de plural la substantivele neutre
se poate realiza atât prin
„-ă” (ou-ouă), cât şi prin „–i” (viciu-vicii);
- alomorfe morfologice – transformarea lui „d” în „z” (în poziţie
finală) este specifică trecerii substantivelor de la singular la
plural: „brad – brazi”.
- alomorfe lexicale (variantele diferite de plural: râs – râsete,
râşi).
Cuvântul, din punct de vedere tradiţional, este una dintre unităţile
fundamentale ale limbii, obiect de studiu pentru lexicologie, lexicografie,
morfologie şi sintaxă. Apartenenţa sa la mai multe niveluri produce confuzie
şi dificultate în a da o definiţie satisfăcătoare. În studiile mai noi, cuvântul
este definit ca „orice fragment care are autonomie faţă de enunţ, prezintă o
distribuţie proprie, poate fi substituit cu o unitate similară şi este adesea
permutabil”.
Enunţul este o secvenţă fonică, constituită ca unitate de comunicare de
sine stătătoare, marcată ca atare în planul conţinutului şi în planul formei, în
latura segmentală şi în latura suprasegmentală. Conţinutul său rezultă din
contextul lingvistic şi extralingvistic şi din organizarea sa internă. Pauzele şi
conturul intonaţional îi conferă autonomie, caracterul unei comunicări.
APLICAŢIE:
Identificaţi morfemele din: loc, pastǎ, superofertǎ, îmbolnavire.
Lingvistică generală 23
Capitolul 9 – Rela ii i corela ii
24 Lingvistică generală
Bibliografie
BIBLIOGRAFIE
Lingvistică generală 25
Anexe
ANEXE
ANEXA 1.
André MARTINET
[…]
Lingvistică generală 27
Anexe
ANEXA 2
Sorin STATI
* Subcapitole din volumul: Acad. Al. Graur, S. Stati, Lucia Wald (rcd.), Tratat
de lingvistică generală, 1972, p. 77-88.
Lingvistică generală 29
Anexe
ANEXA 3
Alexandru GRAUR
Lingvistică generală 31