Sunteți pe pagina 1din 3

POR QUE "LOJA" MAÇÔNICA???

Qual maçom nunca foi questionado por um profano do porquê do termo “LOJA”?
Muitos são aqueles que perguntam se vendemos alguma coisa nas Lojas, para
justificar o nome. Alguns, fanáticos e ignorantes, chegam a ponto de indagar que é
na Loja que os maçons vendem suas almas!

Em primeiro lugar, precisamos ter em mente que, só porque “loja”, em português,


denomina um estabelecimento comercial, isso não significa que o mesmo termo em
outras línguas tem o mesmo significado. Vejamos:

“Loge”, palavra francesa, pode se referir à casa de um caseiro ou porteiro, um


estábulo, ou mesmo o camarote de um teatro. Mas os termos franceses para um
estabelecimento comercial são “magasin”, “boutique” ou “commerce”.

Da mesma forma, o termo usado na língua inglesa, “lodge”, significa cabana, casa
rústica, alojamento de funcionários ou a casa de um caseiro, porteiro ou outro
funcionário. Os termos mais apropriados para um estabelecimento comercial em
inglês são “store” ou “shop”.

Já o termo italiano “loggia” significa cabana, pequeno cômodo, tenda, mas também
pode designar galeria de arte ou mesmo varanda. Os termos corretos para um
estabelecimento comercial são “magazzino”, “bottega” ou “negozio”.

Em espanhol, “logia”, derivada do termo italiano “loggia”, denomina alpendre ou


quarto de repouso. As palavras mais adequadas para estabelecimento comercial
são “tienda” e “comercio”.

Podemos pegar o exemplo alemão, “loge”, que não tem apenas a grafia em comum
com o francês, mas também o significado: um pequeno cômodo mobiliado para
porteiro ou caseiro, ou um camarote. Já os melhores termos para estabelecimento
comercial em alemão são “kaufhaus”, “geschaft” ou “laden”.

Ainda temos a derivação da palavra segundo Ragon, que diz vir do sânscrito loga,
significando “mundo”, entretanto, a primeira vista parece haver uma conexão entre
esta etimologia e o significado simbólico de uma “Lodge”, que representa o mundo,
mas seria evidentemente um exagero tal comparaçao, uma vez que temos uma raiz
muito simples a mao para tal significado, como ja vimos acima.
Mackey sustenta ainda em sua Enciclopedia de Maçonaria, que os Maçons da Idade
Média, que onde quer que estivessem, eles estavam engajados para o trabalho, e
eles "se dedicaram a construir cabanas temporárias para sua habitação, ao redor
do local onde o trabalho era para ser realizado."

Lodge, portanto, significava a morada dos Maçons Operativos, e este é, sem dúvida
a origem do uso moderno da palavra. Para corroborar com isso, encontramos nos
escritos de Du Cange (filólogo, e historiador da Idade Média e do período bizantino)
a definição do latim medieval logia, ou logium, como "uma casa ou habitação." Ele
se refere também ao termo italiano, loggia, que refere-se a um lugar próximo ao da
casa, onde as pessoas estavam acostumadas a frequentar para manter uma
conversa agradável. Du Cange afirma também que não há dúvida de que na Idade
Média logia ou logium era comumente usado para um “apartamento” ou moradia
relacionados com a edifício principal.

Com base nesses termos, que denominam as Lojas Maçônicas nas línguas francesa,
italiana, espanhola, alemã e inglesa, pode-se compreender que as expressões
referem-se a uma edificação rústica utilizada para alojar trabalhadores, e não a um
estabelecimento comercial. Verifica-se então uma relação direta com a Maçonaria
Operativa, em que os pedreiros costumavam e até hoje costumam construir
estruturas rústicas dentro do canteiro de obras, onde eles guardam suas
ferramentas e fazem seus descansos. Essas simples edificações que abrigam os
pedreiros e suas ferramentas nas construções são chamadas de “loge, lodge,
loggia, logia” nos países de língua francesa, alemã, inglesa, italiana e espanhola.

A palavra na língua portuguesa que mais se aproxima desse significado não seria
“loja” e sim “alojamento”. Nossas Lojas Maçônicas são exatamente isso:
alojamentos simbólicos de construtores especulativos. Isso fica evidente ao se
estudar a história da Maçonaria em muitos países de língua espanhola, que
algumas vezes utilizavam os termos “Alojamiento” em substituição à “Logia”, o que
denuncia que ambas as palavras têm o mesmo significado.

À luz dos significados dos termos que designam as Lojas Maçônicas em outras
línguas, podemos observar que a teoria amplamente divulgada no Brasil de que o
uso da palavra “Loja” é herança das lojas onde os artesãos vendiam o “handcraft”,
ou seja, o fruto de seu trabalho manual, além de muito simplista, não é de forma
alguma adquada, pois se fosse assim, os termos utilizados nas outras línguas
citadas teriam significado similar ao de estabelecimento comercial, se seria usado
em substituição às outras palavras que servem a esse fim.

Portanto, todas as vezes que passarmos em frente a um canteiro de obras e ver à


margem aquela estrutura simples de madeira compensada ou placas de zinco,
cheia de trolhas, níveis, prumos e outros utensílios em seu interior, muitas vezes
equipada também com um colchão para o pedreiro descansar à noite, lembre-se
que essa estrutura é a versão atual daquelas que abrigaram nossos antepassados,
os maçons operativos, e que serviram de base para nossas Lojas Simbólicas de
hoje.

Fonte de pesquisas:

Textos de Internet da Wikipedia, e especialmente a Enciclopédia de Maçonaria,


Albert G. Mackey, I Volume, 1914.

S-ar putea să vă placă și