Sunteți pe pagina 1din 33

1

00:00:04,643 --> 00:00:07,254


HOW I MET YOUR MOTHER 1x02

2
00:00:08,643 --> 00:00:14,254
Traducerea şi adaptarea: Iulian Şeica

3
00:00:15,643 --> 00:00:17,254
Deci, unde rămăsesem ?

4
00:00:17,331 --> 00:00:18,733
Ne povesteai cum ai cunoscut-o pe mama.

5
00:00:18,795 --> 00:00:20,596
Cu detalii numeroase.

6
00:00:20,716 --> 00:00:26,342
Deci, atunci în 2005, când aveam 27 de ani,
cei mai buni prieteni ai mei s-au logodit,

7
00:00:26,429 --> 00:00:29,051
şi asta m-a pus pe gânduri,
poate că ar trebui să mă căsătoresc şi eu.

8
00:00:29,178 --> 00:00:31,037
Apoi am văzut-o pe Robin.

9
00:00:31,364 --> 00:00:32,932
Era incredibilă.

10
00:00:33,009 --> 00:00:34,759
Ştiam că trebuie să mă întâlnesc cu ea.

11
00:00:34,883 --> 00:00:36,804
Atunci a intervenit unchiul Barney.

12
00:00:36,886 --> 00:00:40,261
Îţi sugerez să jucăm un joculeţ numit
"L-ai cunoscut pe Ted ?"

13
00:00:40,340 --> 00:00:42,078
Nu mă mai joc "L-ai cunoscut pe Ted ?"

14
00:00:42,174 --> 00:00:43,682
Hei. L-ai cunoscut pe Ted ?
15
00:00:45,215 --> 00:00:46,597
Şi i-am dat întâlnire.

16
00:00:46,676 --> 00:00:49,312
Şi ştiu că pare ciudat,
dar chiar la prima întâlnire,

17
00:00:49,405 --> 00:00:52,492
eram deja îndrăgostit de ea ceea ce m-a
făcut să spun ceva stupid.

18
00:00:52,587 --> 00:00:54,112
Cred că m-am îndrăgostit de tine.

19
00:00:54,196 --> 00:00:55,023
Ceeeee ?!

20
00:00:55,128 --> 00:00:56,281
Tată.

21
00:00:57,155 --> 00:00:58,692
Şi ce s-a întâmplat pe urmă?

22
00:00:59,217 --> 00:01:00,303
Nimic.

23
00:01:00,545 --> 00:01:02,911
Adică, m-am făcut de râs.

24
00:01:03,075 --> 00:01:06,132
A trecut o săptămână,
şi am decis să n-o mai sun.

25
00:01:06,206 --> 00:01:07,693
Deci nu o vei mai suna?

26
00:01:07,775 --> 00:01:10,682
Ai trecut de la, "Cred că te iubesc" la
"Nu o voi mai suna"?

27
00:01:10,755 --> 00:01:12,023
Nu eram îndrăgostit de ea, da ?

28
00:01:12,088 --> 00:01:15,480
Eram înnebunit după conceptul căsătoriei.
29
00:01:15,546 --> 00:01:17,593
Nu avea nici o legătură cu Robin.

30
00:01:18,218 --> 00:01:19,501
- Robin.
- Hei.

31
00:01:19,597 --> 00:01:20,933
Uite cu cine m-am întâlnit.

32
00:01:21,017 --> 00:01:22,523
De unde vă cunoaşteţi?

33
00:01:22,596 --> 00:01:24,841
Cam de... aici.

34
00:01:25,486 --> 00:01:27,701
Lily m-a recunoscut
când am prezentat ştirile...

35
00:01:27,916 --> 00:01:29,260
Salut, marinarule!

36
00:01:29,375 --> 00:01:30,773
Abia s-au logodit.

37
00:01:32,145 --> 00:01:34,203
Ar trebui să mă întorc la servici.

38
00:01:34,458 --> 00:01:35,771
La revedere.

39
00:01:37,466 --> 00:01:39,751
- Mi-a făcut plăcere să te revăd, Ted.
- Şi mie.

40
00:01:42,116 --> 00:01:43,243
- La naiba !
- Ce ?

41
00:01:43,298 --> 00:01:45,753
- Sunt îndrăgostit de ea.
- Nu !

42
00:01:46,116 --> 00:01:48,642
În calitate de sponsor al tău,
nu te las să repeţi greşeala.

43
00:01:48,705 --> 00:01:50,093
Ai dat-o-n bară, s-a sfârşit,
treci peste asta.

44
00:01:50,176 --> 00:01:54,741
Nu ştiu, am o presimţire că ea va fi
viitoarea doamnă Ted Mosby.

45
00:01:56,198 --> 00:01:57,763
Lily, ai chicotit?

46
00:01:57,988 --> 00:01:59,460
A spus ceva despre mine, nu-i aşa?

47
00:01:59,546 --> 00:02:01,173
Haide, spune, Red!

48
00:02:01,308 --> 00:02:02,301
Bine.

49
00:02:02,416 --> 00:02:04,501
Deci, ce crezi despre Ted?

50
00:02:06,266 --> 00:02:08,051
Ted e ceva diferit.

51
00:02:09,208 --> 00:02:10,672
O să o iau ca pe ceva bun.

52
00:02:10,778 --> 00:02:13,320
Majoritatea tipilor sunt ceva,
eu altceva.

53
00:02:13,406 --> 00:02:15,051
Un pic mai tare.

54
00:02:15,116 --> 00:02:17,540
Dar, asta face parte din şarmul meu.

55
00:02:17,626 --> 00:02:19,391
Mda, asta face parte din şarmul lui.
56
00:02:19,468 --> 00:02:21,790
Desigur.
Adică e drăguţ, e fermecător,

57
00:02:21,846 --> 00:02:25,061
Căută o relaţie mai serioasă decât caut eu.

58
00:02:25,116 --> 00:02:27,901
Adică, eu nu pot să mă descurc
decât cu ceva ocazional.

59
00:02:28,577 --> 00:02:30,420
Asta rămâne între noi, da ?

60
00:02:30,486 --> 00:02:31,630
Glumeşti?

61
00:02:31,717 --> 00:02:34,172
Buzele astea?
Închisoarea Fort Knox.

62
00:02:36,507 --> 00:02:37,983
Vrea ceva ocazional.

63
00:02:38,225 --> 00:02:40,361
Bine, voi fi ocazional.

64
00:02:40,455 --> 00:02:43,421
Foarte ocazional.

65
00:02:43,526 --> 00:02:44,492
Şi ştiţi de ce?

66
00:02:44,595 --> 00:02:45,752
Pentru că totul e un joc...

67
00:02:45,825 --> 00:02:48,492
Aş fi vrut să sară peste partea asta
şi să ajungem direct la final.

68
00:02:48,567 --> 00:02:51,172
Dar acolo nu se ajunge dacă nu intri în joc.

69
00:02:51,245 --> 00:02:52,543
Deci, o mai inviţi în oraş odată?
70
00:02:52,615 --> 00:02:54,010
Desigur... că nu!

71
00:02:54,105 --> 00:02:57,912
Pot să o invit în oraş, pentru că dacă
fac asta, o voi invita în oraş.

72
00:02:57,975 --> 00:03:01,772
Deci cum să o invit fără să pară că o invit?

73
00:03:05,245 --> 00:03:07,080
Băieţi, v-aţi drogat?

74
00:03:07,817 --> 00:03:08,672
Am înţeles.

75
00:03:08,747 --> 00:03:10,152
Nu o voi invita în oraş.

76
00:03:10,287 --> 00:03:13,470
O invit la petrecerea de vinerea viitoare.

77
00:03:13,565 --> 00:03:15,001
Avem o petrecere vinerea viitoare?

78
00:03:15,067 --> 00:03:16,191
Acum da.

79
00:03:16,317 --> 00:03:17,351
De ocazie.

80
00:03:17,526 --> 00:03:19,541
Căci nimic nu e mai
ocazional decât o petrecere

81
00:03:19,542 --> 00:03:21,682
unde inviţi o grămadă de
tipi doar pentru o fată.

82
00:03:21,746 --> 00:03:24,221
Şi Lily, ăla e piciorul meu.

83
00:03:25,617 --> 00:03:28,290
Şi ai aşteptat cinci minute
să-mi spui asta ?

84
00:03:29,395 --> 00:03:30,650
Deci sun-o.

85
00:03:30,735 --> 00:03:32,563
Nu, dacă o sun nu mai e ocazional.

86
00:03:32,636 --> 00:03:34,422
Trebuie să dau peste ea cumva.

87
00:03:34,488 --> 00:03:37,702
Dacă i-aş şti programul,
aş putea aranja o întâlnire.

88
00:03:37,787 --> 00:03:38,596
Minunat, Ted...

89
00:03:38,597 --> 00:03:41,293
vei fi cel mai mare urmăritor
ocazional cunoscut vreodată.

90
00:03:44,136 --> 00:03:46,651
De când Marshall
i-a oferit inelul de logodnă,

91
00:03:46,726 --> 00:03:50,961
Lily a devenit extra afectuoasă.

92
00:03:51,105 --> 00:03:53,123
Iubito, nu...

93
00:03:53,198 --> 00:03:56,321
Trebuie să fac o lucrare
de 25 de pagini până luni.

94
00:03:56,377 --> 00:03:57,691
Şi abia am început-o.

95
00:03:57,766 --> 00:03:59,573
Hei, abia m-am aşezat aici,

96
00:03:59,958 --> 00:04:01,653
eu şi cu inelul meu,

97
00:04:01,897 --> 00:04:04,163
minunatul meu inel.

98
00:04:05,246 --> 00:04:08,433
Inelul ăsta nu se asortează cu nici o haină.

99
00:04:08,856 --> 00:04:10,283
Ca un tricou.

100
00:04:10,866 --> 00:04:13,312
Mă face să nu mai port tricouri
de-acum înainte.

101
00:04:14,536 --> 00:04:16,822
Sau... chiloţei.

102
00:04:17,155 --> 00:04:19,811
Ai ghicit, nu port chiloţei.

103
00:04:22,467 --> 00:04:23,861
Nu porţi chiloţei?

104
00:04:23,938 --> 00:04:25,831
Deloc.

105
00:04:28,385 --> 00:04:29,943
Păstraţi nişte limite.

106
00:04:31,535 --> 00:04:32,580
Uite-o.

107
00:04:32,657 --> 00:04:33,482
Mersi, Bill.

108
00:04:33,595 --> 00:04:38,062
În direct de la supermarketul Razzle Dazzle
de la intersecţia străzii 75 cu Columbus...

109
00:04:38,178 --> 00:04:39,873
75 cu Columbus.

110
00:04:41,006 --> 00:04:42,322
Începe jocul!

111
00:04:42,765 --> 00:04:45,487
...unde un copil de 4 ani
pe nume Leroy Ellenberg

112
00:04:45,488 --> 00:04:48,481
a intrat într-un automat de
jucării şi a rămas blocat.

113
00:04:51,636 --> 00:04:54,961
Şi toate astea în urmărirea girafei mov.

114
00:04:55,336 --> 00:04:58,460
Pentru Metro news 1,
a prezentat Robin Trubotsky.

115
00:04:58,536 --> 00:04:59,541
Şi am încheiat.

116
00:04:59,735 --> 00:05:00,943
Mersi, Don.

117
00:05:02,027 --> 00:05:02,750
Ted.

118
00:05:05,396 --> 00:05:06,413
Care ar fi fost şansele
ca să se întâmple asta?

119
00:05:06,515 --> 00:05:07,561
Ce faci aici?

120
00:05:07,666 --> 00:05:11,132
Doar... căutam nişte conserve.

121
00:05:11,298 --> 00:05:12,461
Iubesc conservele.

122
00:05:12,568 --> 00:05:15,620
Adică, nu conservele în general,
îmi place să le mănânc conţinutul.

123
00:05:16,315 --> 00:05:19,102
Deci, ai un reportaj de făcut?

124
00:05:19,188 --> 00:05:20,851
Mda, un copil blocat
în automatul de jucării.
125
00:05:20,916 --> 00:05:22,823
Eşti drăguţ că numeşti asta reportaj.

126
00:05:22,906 --> 00:05:25,571
Un copil în automatul de jucării.

127
00:05:25,758 --> 00:05:27,593
Trebuia să ai jucăria aia, nu-i aşa?

128
00:05:27,656 --> 00:05:29,330
Nu puteai s-o câştigi ca ceilalţi copii.

129
00:05:29,416 --> 00:05:30,942
Eşti transpirat!

130
00:05:31,567 --> 00:05:32,473
Drăguţ copilaş.

131
00:05:32,857 --> 00:05:34,530
Ştii, e nostim că am dat peste tine.

132
00:05:34,597 --> 00:05:37,972
Dăm o petrecere vinerea viitoare,
poate vei trece şi tu.

133
00:05:38,006 --> 00:05:40,003
Doar dacă vrei.

134
00:05:40,038 --> 00:05:42,243
Vinerea viitoare mă întorc acasă.

135
00:05:42,325 --> 00:05:43,962
Păcat că nu este deseară.

136
00:05:44,267 --> 00:05:45,730
Este... este chiar deseară.

137
00:05:45,807 --> 00:05:47,481
Vinerea asta.
Am spus vinerea viitoare?

138
00:05:47,558 --> 00:05:48,750
Scuze, cred că mi-a rămas în gând
139
00:05:48,751 --> 00:05:50,231
vinerea viitoare de săptămâna trecută.

140
00:05:50,276 --> 00:05:52,381
Dar este deseară, petrecerea este deseară.

141
00:05:52,478 --> 00:05:54,833
Dar, numai dacă vrei.

142
00:06:01,368 --> 00:06:03,312
Hei, v-am întrerupt cumva?

143
00:06:03,395 --> 00:06:05,490
Nu, nu, doar că-mi făceam lucrarea.

144
00:06:05,585 --> 00:06:06,802
Conspectăm ceva din cărţi.

145
00:06:06,910 --> 00:06:09,998
Mda, păi tu şi Lily poate aţi
vrea să puneţi ceva haine pe voi.

146
00:06:10,194 --> 00:06:11,652
Petrecerea începe în două ore.

147
00:06:11,725 --> 00:06:12,847
La revedere.

148
00:06:18,887 --> 00:06:21,280
Deci, Gatsby, ce-o să faci
când apare Robin ?

149
00:06:21,347 --> 00:06:24,142
Am planificat totul.

150
00:06:24,668 --> 00:06:27,631
Intră pe uşă... şi unde e Ted?

151
00:06:27,706 --> 00:06:29,931
Nu aşteaptă disperat lângă uşă.

152
00:06:30,086 --> 00:06:32,352
Nuuu, sunt în partea cealaltă a camerei,

153
00:06:32,416 --> 00:06:36,160
povestind unei tinere sexy
lucruri despre arhitectură.

154
00:06:36,238 --> 00:06:37,912
Deci, Robin se învârte pe-aici,

155
00:06:38,007 --> 00:06:42,291
şi ocazional o întâmpin cu un:
"Ce mai faci?"

156
00:06:42,378 --> 00:06:46,293
Ea spune, "Hei, frumos loc, etc..."

157
00:06:46,376 --> 00:06:47,843
Şi eu spun,

158
00:06:47,906 --> 00:06:49,641
"Păi, simte-te ca acasă."

159
00:06:49,727 --> 00:06:52,441
Şi apoi mă întorc la discuţia mea.

160
00:06:52,636 --> 00:06:54,592
Apoi, o oră mai târziu...

161
00:06:55,506 --> 00:06:58,793
"Oh, încă eşti aici?"

162
00:06:58,858 --> 00:07:01,791
...de parcă nu mi-ar păsa,
dar totuşi e o surpriză plăcută.

163
00:07:01,876 --> 00:07:03,623
Apoi, foarte ocazional:

164
00:07:04,317 --> 00:07:06,401
"Vrei să vezi terasa de pe acoperiş?"

165
00:07:07,615 --> 00:07:08,853
Terasa de pe acoperiş!

166
00:07:08,916 --> 00:07:11,603
Du-o pe acoperiş,
şi acoperişul are grijă de restul.
167
00:07:11,665 --> 00:07:13,062
Ce e aşa deosebit la terasa aia?

168
00:07:13,146 --> 00:07:16,820
Luna, stelele,
linia tremurândă a orizontului.

169
00:07:16,886 --> 00:07:19,623
Nu poţi să nu te îndrăgosteşti
de acoperişul ăla.

170
00:07:20,718 --> 00:07:22,683
Noi o facem câteodată acolo.

171
00:07:23,016 --> 00:07:24,941
Un plan solid, prietene.

172
00:07:25,007 --> 00:07:25,932
Avem aceeaşi înălţime.

173
00:07:25,997 --> 00:07:29,262
Dar, aş sugera o mică modificare.

174
00:07:29,877 --> 00:07:33,390
Micuţa aia sexy cu care discutai,
du-o pe ea pe terasă şi fă sex.

175
00:07:33,445 --> 00:07:35,661
- În stilul maimuţei...
- Asta nu intra în plan.

176
00:07:35,737 --> 00:07:37,400
Păi, ar trebui.
Adică, uite-te la ea.

177
00:07:37,467 --> 00:07:40,032
Ted, uite-te la ea. Radiază!

178
00:07:40,108 --> 00:07:41,713
- Mulţumesc!
- Mda...

179
00:07:41,775 --> 00:07:43,360
Dar, nu e Robin!

180
00:07:43,426 --> 00:07:44,620
Exact!

181
00:07:44,695 --> 00:07:46,170
Ted, să-ţi explic.

182
00:07:46,488 --> 00:07:48,774
Statistică: În fiecare
petrecere în New York

183
00:07:48,775 --> 00:07:51,161
există o fată care nu
ştie a cui e petrecerea.

184
00:07:51,208 --> 00:07:54,232
Nu cunoaşte pe nimeni,
şi nu o vei mai vedea vreodată.

185
00:07:54,287 --> 00:07:58,722
Bănuieşti unde vreau să ajung?

186
00:07:58,798 --> 00:08:00,460
Barney, nu cred.

187
00:08:00,565 --> 00:08:01,521
Mă uit cu telescopul.

188
00:08:02,178 --> 00:08:03,481
Încă mă uit.

189
00:08:03,818 --> 00:08:05,381
Eşti un dobitoc.

190
00:08:06,157 --> 00:08:07,870
Ţintă atinsă!

191
00:08:07,937 --> 00:08:11,473
Acum este timpul pentru joculeţul ăla
"L-ai cunoscut pe Ted?"

192
00:08:11,566 --> 00:08:12,833
Haide, nu asta.

193
00:08:12,926 --> 00:08:14,103
Hei. L-ai cunoscut pe Ted ?
194
00:08:14,186 --> 00:08:14,891
Nu.

195
00:08:14,896 --> 00:08:16,012
- Hei.
- Hei.

196
00:08:16,096 --> 00:08:17,950
- Îi cunoşti pe Marshall? Lily?
- Nu.

197
00:08:18,035 --> 00:08:19,903
Hmm. Cunoşti pe cineva de aici?

198
00:08:20,016 --> 00:08:21,581
Lucrez cu Carlos.

199
00:08:21,838 --> 00:08:22,800
Scuză-mă.

200
00:08:22,946 --> 00:08:24,442
Îl cunoaşte cineva pe Carlos?

201
00:08:24,687 --> 00:08:25,562
- Nu.
- Nu.

202
00:08:25,617 --> 00:08:27,402
Pe o tavă de argint.

203
00:08:27,705 --> 00:08:29,511
Bon appétit.

204
00:08:29,606 --> 00:08:30,952
Nu cred.

205
00:08:31,405 --> 00:08:33,050
Pierderea ta, câştigul ei.

206
00:08:33,158 --> 00:08:34,083
Scuză-mă.

207
00:08:34,246 --> 00:08:36,643
Pot să-ţi arăt terasa de pe acoperiş?
E un locuşor magic.
208
00:08:36,735 --> 00:08:37,612
- Desigur.
- Aşteaptă.

209
00:08:37,676 --> 00:08:39,002
Hei, hei, acoperişul ăla este rezervat.

210
00:08:39,078 --> 00:08:40,483
Amice, Robin n-o să apară.

211
00:08:40,568 --> 00:08:42,581
Hei, o să apară!

212
00:08:45,766 --> 00:08:46,931
O să apară.

213
00:08:47,296 --> 00:08:48,752
Nu a apărut.

214
00:08:49,948 --> 00:08:52,220
Măcar a fost o petrecere de pomină.

215
00:08:52,568 --> 00:08:54,783
Am mâncat vreo patru conserve.

216
00:08:55,638 --> 00:08:57,693
Întotdeauna ştii ce să spui, prietene.

217
00:09:02,255 --> 00:09:03,153
Este Robin.

218
00:09:03,548 --> 00:09:04,373
Răspunde.

219
00:09:04,467 --> 00:09:06,733
Nu, nu, nu chiar acum...
trebuie să pară ocazional.

220
00:09:08,734 --> 00:09:09,435
Alo?

221
00:09:09,436 --> 00:09:11,582
Îmi pare rău că n-am venit la petrecere.
222
00:09:11,727 --> 00:09:13,101
Cine eşti? Meredith?

223
00:09:13,757 --> 00:09:14,653
Robin.

224
00:09:14,798 --> 00:09:16,240
Robin!

225
00:09:16,346 --> 00:09:19,830
Hei! Mda, deci n-ai venit, nu-i aşa?

226
00:09:19,918 --> 00:09:21,043
Nu, am fost reţinută la servici.

227
00:09:21,115 --> 00:09:23,612
Dar spre final, au scos copilul din automat.

228
00:09:23,698 --> 00:09:25,432
Măcar a păstrat girafa aia mov?

229
00:09:25,517 --> 00:09:27,850
Da, i-au dat toate jucăriile.

230
00:09:27,937 --> 00:09:31,553
A stat destul timp acolo,
şi micuţul avea vezica mică.

231
00:09:32,407 --> 00:09:34,351
Aş fi vrut că petrecerea să fi fost deseară.

232
00:09:36,267 --> 00:09:37,972
Este... petrecerea este deseară.

233
00:09:38,898 --> 00:09:42,623
Mda, este o petrecere ce ţine două zile,
aşa ne învârtim noi.

234
00:09:43,705 --> 00:09:47,580
Deci, dacă vrei să treci, ştii, ocazional.

235
00:09:47,668 --> 00:09:48,591
Ne mai vedem.

236
00:09:52,475 --> 00:09:53,591
A fost Robin.

237
00:09:53,655 --> 00:09:55,820
Ce îmi faci omule?!
Am o lucrare de făcut!

238
00:09:55,937 --> 00:09:57,550
Ştiu, e teribil!

239
00:09:57,916 --> 00:10:00,610
- O să mai cumpăr conserve!
- Ted! Ted, aşteaptă!

240
00:10:01,556 --> 00:10:03,402
Ia din-alea franţuzeşti cu ceapă!

241
00:10:07,628 --> 00:10:09,890
Poţi să crezi aşa ceva?
Am o lucrare de făcut.

242
00:10:11,775 --> 00:10:12,801
Okay, bine.

243
00:10:12,868 --> 00:10:16,602
Dar să fie rapid, şi fără îmbrăţişări după.

244
00:10:16,698 --> 00:10:19,172
Sunt cea mai norocoasă fată în viaţă.

245
00:10:24,978 --> 00:10:27,471
Ai avut dreptate despre acoperiş!

246
00:10:27,557 --> 00:10:29,720
Fata aia de aseară...
am dus-o acasă la mine,

247
00:10:29,787 --> 00:10:32,112
şi dimineaţă, am scos-o afară,
am luat-o pe ocolite

248
00:10:32,176 --> 00:10:36,702
şi am trimis-o la plimbare.
Nu va mai nimeri aici, şi totuşi uite-o.

249
00:10:37,617 --> 00:10:38,850
Cum a ajuns aici? Ai invitat-o tu?

250
00:10:38,926 --> 00:10:39,980
Nici măcar nu ştiu cine este.

251
00:10:40,048 --> 00:10:41,632
A spus că lucrează cu Carlos.
Cine naiba e Carlos?

252
00:10:41,698 --> 00:10:43,112
Nu cunosc nici un Carlos.

253
00:10:43,578 --> 00:10:45,603
Hei, tu!

254
00:10:45,676 --> 00:10:46,571
Te-ai întors!

255
00:10:46,648 --> 00:10:47,852
Cu siguranţă.

256
00:10:50,185 --> 00:10:52,082
Haide, am nevoie de o băutură.

257
00:10:52,177 --> 00:10:53,680
"Drăguţă"? Într-adevăr?

258
00:10:56,985 --> 00:10:58,833
Iepuroilor!

259
00:10:58,895 --> 00:11:00,962
Terasa aia e rezervată.

260
00:11:01,127 --> 00:11:01,963
Bine.

261
00:11:03,275 --> 00:11:06,712
Deci, am terminat-o cu fata
care lucrează cu Carlos.

262
00:11:06,785 --> 00:11:08,062
A fost rapid.

263
00:11:08,145 --> 00:11:13,362
M-am gândit care e modalitatea
cea mai rapidă de a scăpa de o fată.

264
00:11:13,675 --> 00:11:15,283
Cred că m-am îndrăgostit de tine.

265
00:11:15,415 --> 00:11:16,160
Ceee?!

266
00:11:16,255 --> 00:11:17,313
Mersi, amice.

267
00:11:17,418 --> 00:11:18,850
Mă bucur că ţi-am fost de folos.

268
00:11:20,868 --> 00:11:21,571
Ce naiba...

269
00:11:21,667 --> 00:11:23,460
Nu, nu, nu. Haideţi.

270
00:11:23,635 --> 00:11:24,953
Îmi pare rău, Ted.

271
00:11:26,467 --> 00:11:29,123
Minunat. Ce mă fac când apare Robin?

272
00:11:29,445 --> 00:11:30,942
O să apară.

273
00:11:31,237 --> 00:11:32,673
N-a apărut.

274
00:11:33,595 --> 00:11:36,073
În regulă, am ţinut două petreceri.

275
00:11:36,215 --> 00:11:37,820
Toţi s-au distrat.

276
00:11:37,985 --> 00:11:40,752
Toată lumea s-a simţit bine,
toţi au fost euforici.

277
00:11:41,366 --> 00:11:44,890
Acum, copilul trebuie să lucreze,
deci ar trebui să fie lăsat în pace.
278
00:11:44,955 --> 00:11:46,173
Repetă după mine.

279
00:11:46,265 --> 00:11:48,481
Nu voi face sex cu Marshall.

280
00:11:48,568 --> 00:11:51,340
Nu voi face sex cu Marshall.

281
00:11:54,305 --> 00:11:55,333
Este Robin.

282
00:11:57,547 --> 00:11:58,313
Alo?

283
00:11:58,397 --> 00:11:59,760
- Hei, Ted.
- Amanda?

284
00:11:59,868 --> 00:12:03,330
Oh, Denise! Scuză-mă,
vocea ta semăna cu cea a Amandei.

285
00:12:03,445 --> 00:12:04,190
Sunt Robin.

286
00:12:04,297 --> 00:12:05,310
Oh, Robin.

287
00:12:05,825 --> 00:12:06,621
Hei.

288
00:12:06,785 --> 00:12:09,472
Chiar am vrut să vin dar
am rămas din nou la servici.

289
00:12:09,473 --> 00:12:11,213
Mă simt de parcă m-am mutat acolo.

290
00:12:11,286 --> 00:12:13,223
Îmi pare rău că iar am ratat petrecerea.

291
00:12:13,318 --> 00:12:16,513
Hei, nimic nu seamănă cu o aripă de pui,
mamacita.

292
00:12:16,645 --> 00:12:18,083
Cine sunt eu?

293
00:12:18,865 --> 00:12:22,333
Bănuiesc că nu e nici o şansă că petrecerea
de două zile să devină una de trei?

294
00:12:23,087 --> 00:12:25,553
De fapt petrecerea continuă deseară.

295
00:12:25,715 --> 00:12:30,623
Mda, aseară invitaţii erau,
"Continuaţi fraţilor, petrecerea trifazică."

296
00:12:30,725 --> 00:12:33,191
Minunat, voi fi acolo.

297
00:12:33,276 --> 00:12:35,213
Ne vedem deseară.

298
00:12:38,238 --> 00:12:39,702
Deci, a fost Robin.

299
00:12:41,606 --> 00:12:44,271
Şi am dat a treia petrecere pentru Robin...

300
00:12:44,515 --> 00:12:46,230
într-o duminică seara.

301
00:12:46,865 --> 00:12:48,681
Păi, e cam nasol.

302
00:12:48,956 --> 00:12:49,752
Nasol...

303
00:12:50,215 --> 00:12:51,562
sau ocazional?

304
00:12:51,968 --> 00:12:53,013
Nasol.

305
00:12:53,207 --> 00:12:54,540
Sau ocazional?
306
00:12:55,805 --> 00:12:57,420
Hei, avocăţelule.

307
00:12:57,506 --> 00:12:59,731
Eşti gata pentru o recenzie de 15 minute?

308
00:12:59,818 --> 00:13:03,483
Trebuie să lucrez, iubito.
Am nevoie de tot sângele în capul de sus :)

309
00:13:03,598 --> 00:13:04,715
A văzut careva

310
00:13:04,716 --> 00:13:10,300
"Introducere în statutul contractelor
de restituiri din 1865-1923?"

311
00:13:11,588 --> 00:13:13,390
A văzut careva o carte extrem de mare?

312
00:13:14,235 --> 00:13:14,951
Nu.

313
00:13:15,705 --> 00:13:16,670
Hei, Barney.

314
00:13:17,848 --> 00:13:19,800
Desigur.

315
00:13:21,516 --> 00:13:22,661
Arăţi bine.

316
00:13:23,116 --> 00:13:25,180
E ciudat că ne-au invitat pe amândoi?

317
00:13:25,785 --> 00:13:27,183
Cine ?

318
00:13:27,945 --> 00:13:31,770
Cine te-a invitat ?
Nimeni de aici nu ştie cine eşti!

319
00:13:32,528 --> 00:13:34,483
Ştiu că încă suferi, dar...
320
00:13:34,958 --> 00:13:36,503
nu trebuie să fii aşa de crud.

321
00:13:37,487 --> 00:13:39,090
Carlos avea dreptate despre tine.

322
00:13:40,415 --> 00:13:42,662
Cine e Carlos?!

323
00:13:42,766 --> 00:13:44,552
Hei, unde naiba mi-este...?

324
00:13:48,978 --> 00:13:49,961
Bine...

325
00:13:51,265 --> 00:13:57,062
Introducere în statutul contractelor
de restituiri din 1865-1923

326
00:13:57,157 --> 00:13:59,023
nu era aici pe post de tavă!

327
00:13:59,116 --> 00:14:02,733
Ted, mi-am pus în pericol cariera
de avocat ca să organizezi nu una,

328
00:14:02,828 --> 00:14:05,051
nu două, trei petreceri

329
00:14:05,127 --> 00:14:08,390
pentru o fată pe care abia ai
cunoscut-o şi care nici măcar n-o să apară!

330
00:14:08,468 --> 00:14:09,871
Unde este, Ted ?

331
00:14:09,986 --> 00:14:11,282
Unde e Robin?

332
00:14:13,346 --> 00:14:14,110
Hei.

333
00:14:14,796 --> 00:14:15,811
Hei, Ron.
334
00:14:24,558 --> 00:14:27,963
Deci, ai organizat trei petreceri
pentru mine?

335
00:14:28,258 --> 00:14:30,760
Nu. Oh, aşa ai crezut... nuuu!

336
00:14:30,856 --> 00:14:32,822
Eu... bine, m-ai prins.

337
00:14:32,997 --> 00:14:35,895
Unul dintre motivele
pentru care te-am invitat

338
00:14:35,896 --> 00:14:37,622
a fost să-ţi fac cunoştinţă

339
00:14:37,716 --> 00:14:40,070
cu acest tip.

340
00:14:40,158 --> 00:14:43,322
M-am gândit că dacă n-a mers între noi

341
00:14:43,385 --> 00:14:45,210
şi acum putem să ne amuzăm pe tema asta --

342
00:14:46,626 --> 00:14:48,841
Robin, el este...

343
00:14:49,016 --> 00:14:50,020
Carlos.

344
00:14:58,246 --> 00:15:00,063
Încă mai vorbeşte cu Carlos.

345
00:15:00,557 --> 00:15:02,033
Încă pot să mai întorc
totul în favoarea mea.

346
00:15:02,034 --> 00:15:02,771
Nu s-a terminat totul.

347
00:15:02,866 --> 00:15:05,562
E timpul pentru o discuţie dură.
348
00:15:05,735 --> 00:15:08,502
Robin arată bine,
dar să trecem în revistă faptele.

349
00:15:08,585 --> 00:15:10,022
Tu vrei să te însori.

350
00:15:10,077 --> 00:15:14,562
Şi acum sunt cam un milion de femei
în New York care caută exact asta.

351
00:15:14,628 --> 00:15:16,131
Dar Robin nu face parte din ele.

352
00:15:16,197 --> 00:15:18,851
Nu e una ca celelalte.
Ea e aleasa !

353
00:15:18,945 --> 00:15:22,090
Mda, aleasa se îndreaptă
spre terasa de pe acoperiş.

354
00:15:24,685 --> 00:15:26,122
Ce vei face?

355
00:15:27,005 --> 00:15:27,892
Nimic.

356
00:15:28,247 --> 00:15:31,830
Totul e un joc.
Trebuie doar să continui.

357
00:16:10,707 --> 00:16:11,600
Ted...

358
00:16:11,698 --> 00:16:13,863
Hei, Carlos, poţi să ne laşi un minut?

359
00:16:13,937 --> 00:16:15,983
Hei, nicio problemă, hombre.

360
00:16:16,706 --> 00:16:17,560
Ne mai vedem.

361
00:16:21,397 --> 00:16:22,312
Robin...

362
00:16:22,575 --> 00:16:25,401
Uite, nu am organizat petrecerea asta
să te cuplez cu Carlos,

363
00:16:25,476 --> 00:16:26,730
sau cea dinainte,

364
00:16:27,127 --> 00:16:28,523
sau cealaltă dinainte.

365
00:16:29,837 --> 00:16:32,543
Am făcut asta pentru că voiam să te văd.

366
00:16:33,556 --> 00:16:35,040
Păi, sunt aici.

367
00:16:36,418 --> 00:16:39,420
Există ceva între noi,
asta dacă nu mă crezi nebun.

368
00:16:39,936 --> 00:16:41,610
Nu eşti nebun.

369
00:16:43,098 --> 00:16:44,780
Ştiu şi eu... Ted...

370
00:16:44,848 --> 00:16:47,000
Abia ne-am cunoscut

371
00:16:47,226 --> 00:16:50,290
şi mă priveşti de parcă...

372
00:16:50,428 --> 00:16:51,181
Cum?

373
00:16:51,308 --> 00:16:54,200
De parcă ai vrea să ne îndrăgostim
şi să ne căsătorim...

374
00:16:54,266 --> 00:16:56,641
să facem copii şi să-i însoţim
la antrenamentele de fotbal.
375
00:16:56,716 --> 00:16:59,253
Nu o să-i forţez să facă sport,
decât dacă vor ei asta.

376
00:17:00,918 --> 00:17:02,262
E o viziune minunată.

377
00:17:02,916 --> 00:17:04,441
Dar eu nu sunt fata potrivită pentru asta.

378
00:17:04,516 --> 00:17:06,173
- Nu, nu sunt.
- Ba da, eşti.

379
00:17:06,255 --> 00:17:08,862
Nu vreau să mă căsătoresc acum,
poate niciodată.

380
00:17:08,936 --> 00:17:10,913
Şi dacă ajungem împreună,

381
00:17:10,914 --> 00:17:15,340
va trebui ori să mă mărit
ori să-ţi zdrobesc inima...

382
00:17:16,225 --> 00:17:19,022
Şi nu sunt pregătită pentru nici unul
din lucrurile astea.

383
00:17:19,516 --> 00:17:22,093
Aşa cum tu nu poţi să schimbi ceea ce simţi.

384
00:17:25,476 --> 00:17:26,600
Click.

385
00:17:26,808 --> 00:17:28,331
Hai să ne cuplăm.

386
00:17:28,498 --> 00:17:29,461
Ce ?

387
00:17:30,256 --> 00:17:32,462
Ăsta a fost un întrerupător imaginar.

388
00:17:32,667 --> 00:17:34,050
Şi eu l-am oprit.

389
00:17:34,255 --> 00:17:38,282
Adică desigur că vreau să mă îndrăgostesc,
să mă însor.

390
00:17:38,355 --> 00:17:42,553
Dar, pe de altă parte... tu, eu,

391
00:17:43,267 --> 00:17:44,621
terasa asta.

392
00:17:45,965 --> 00:17:47,522
Nu exista întrerupător imaginar.

393
00:17:48,436 --> 00:17:50,020
Ba există unul.

394
00:17:50,836 --> 00:17:52,173
Şi e oprit.

395
00:17:52,678 --> 00:17:53,941
Nu, nu este.

396
00:17:54,965 --> 00:17:56,502
Ba da, este.

397
00:17:57,106 --> 00:17:58,421
Nu, nu este.

398
00:17:58,486 --> 00:18:01,530
Ba da, este.

399
00:18:15,757 --> 00:18:17,061
Nu, nu este.

400
00:18:17,876 --> 00:18:20,331
Ai dreptate. Nu exista aşa ceva.

401
00:18:21,698 --> 00:18:23,811
Doamne, aş fi vrut să existe!

402
00:18:24,585 --> 00:18:25,873
Şi eu.
403
00:18:31,185 --> 00:18:33,111
Deci...

404
00:18:34,397 --> 00:18:35,941
Acum ce facem?

405
00:18:38,667 --> 00:18:40,051
Putem rămâne prieteni.

406
00:18:42,906 --> 00:18:47,622
Ştiu că lumea nu pare sinceră
când spune asta, dar...

407
00:18:48,226 --> 00:18:49,330
am putea.

408
00:18:50,177 --> 00:18:51,663
Nu ştiu, Robin.

409
00:18:51,835 --> 00:18:53,553
M-am purtat ca un măgar.

410
00:18:53,618 --> 00:18:57,903
Şi de fiecare dată când te voi revedea
mă voi gândi: Sunt un măgar !

411
00:18:58,305 --> 00:18:59,652
Nu ai fost măgar.

412
00:19:00,298 --> 00:19:02,572
Îmi pare rău.
M-am mutat aici doar din aprilie

413
00:19:02,666 --> 00:19:05,152
şi aproape tot timpul sunt la lucru...

414
00:19:05,437 --> 00:19:08,561
Încă n-am întâlnit oameni de caracter.

415
00:19:09,936 --> 00:19:11,352
Dar am înţeles.

416
00:19:12,867 --> 00:19:17,520
Poate în câteva luni,
după ce mai trece timpul,
417
00:19:17,608 --> 00:19:21,540
vom putea să bem o bere.

418
00:19:22,077 --> 00:19:23,160
Mda.

419
00:19:24,107 --> 00:19:25,531
Sună minunat.

420
00:19:26,966 --> 00:19:28,431
Ne mai vedem noi, Ted.

421
00:19:33,637 --> 00:19:35,622
Sau, chiar acum...

422
00:19:39,325 --> 00:19:41,870
Am putea bea o bere chiar acum.

423
00:19:44,887 --> 00:19:46,192
Mi-ar place asta.

424
00:19:48,667 --> 00:19:53,010
Prietenii mei te vor iubi...
adică place, ca pe o prietenă.

425
00:19:54,387 --> 00:19:55,642
Întradevăr, măgar.

426
00:19:58,405 --> 00:19:59,813
De necrezut.

427
00:20:00,365 --> 00:20:03,472
Ăsta e drumul spre dezastru.
Şi contribuie amândoi!

428
00:20:03,545 --> 00:20:04,432
Eşti gelos?

429
00:20:04,526 --> 00:20:07,810
Te rog. Ce are Carlos şi eu n-am?

430
00:20:07,825 --> 00:20:10,120
Întâlnire în seara asta.
431
00:20:10,195 --> 00:20:12,121
Opreşte. Derulează înapoi.
Dă-i drumul.

432
00:20:12,395 --> 00:20:15,133
Întâlnire în seara asta.

433
00:20:15,275 --> 00:20:16,593
Nu sunt sigur că o plac.

434
00:20:17,478 --> 00:20:19,063
Hei, nu ai o lucrare de făcut?

435
00:20:19,137 --> 00:20:21,650
- Amice, vorbeşti cu mine.
- Ştiam eu.

436
00:20:21,726 --> 00:20:23,302
Mă duc să deschid o bere.

437
00:20:23,376 --> 00:20:25,251
O să mai deschid încă una.

438
00:20:25,315 --> 00:20:28,240
Mă duc acasă.
Am de făcut o lucrare de 25 de pagini.

439
00:20:28,336 --> 00:20:30,530
Apoi o voi preda şi voi lua un 10.

440
00:20:30,605 --> 00:20:34,002
Numele meu e Rufus şi ăsta e adevărul.

441
00:20:34,447 --> 00:20:35,822
A luat un 8.

442
00:20:35,906 --> 00:20:38,872
Dar totuşi, 25 de pagini
într-o noapte pentru un 8?

443
00:20:38,927 --> 00:20:40,272
Puştiul era bun.

444
00:20:40,805 --> 00:20:42,552
Măcar lasă-mă să-ţi cumpăr o bere.
445
00:20:42,635 --> 00:20:44,231
Haide, o să cumpăr la fiecare câte o bere.

446
00:20:44,317 --> 00:20:45,362
Eu o să te ajut să le aduci.

447
00:20:50,585 --> 00:20:51,993
- Ştii ceva, Ted?
- Ce?

448
00:20:52,037 --> 00:20:53,272
Eşti o partidă.

449
00:20:53,376 --> 00:20:55,891
Vei face o fată foarte fericită cândva.

450
00:20:56,088 --> 00:20:58,883
Şi eu te voi ajuta s-o găseşti.

451
00:20:59,228 --> 00:21:00,881
Deci, mult noroc.

452
00:21:01,178 --> 00:21:03,113
Adică, New York-ul ăsta e aşa de mare.

453
00:21:03,165 --> 00:21:05,211
Sunt milioane de oameni în oraşul ăsta.

454
00:21:05,335 --> 00:21:08,431
Cum poate un tip să-şi găsească
dragostea vieţii lui?

455
00:21:08,497 --> 00:21:11,061
De unde să înceapă măcar ?

456
00:21:13,645 --> 00:21:16,040
Hei. L-ai cunoscut pe Ted?

457
00:21:16,628 --> 00:21:19,703
Traducerea şi adaptarea: Iulian Şeica

S-ar putea să vă placă și