Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Societăţi pluriculturale
O societate este pluriculturală când un număr de grupuri culturale diferite împart acelaşi cadru
social şi politic. Prin contrast, o societate uniculturală este definită de relaţia „o cultură - o persoană
sau un grup”. De altfel, nu există societate contemporană în care o singură cultură, o singură limbă,
o singură religie, o singură identitate să descrie întreaga populaţie. În ciuda acestui fapt evident, unii
oameni continuă să gândească şi să acţioneze ca şi cum societăţile ar fi cultural uniforme (iar dacă
nu sunt, ar trebui să fie). Contrar acestora, o altă categorie de persoane recunosc şi acceptă existenţa
mai multor grupuri culturale care încearcă să trăiască împreună în aceeaşi societate, considerând
dezavantajoasă tendinţa de a susţine primatul unei singure culturi în diversitatea socială actuală.
Berry (2002) a distins două perspective contrastante ale societăţilor pluriculturale. În prima
(majoritate - minoritate), există un creuzet cultural; este situaţia unui singur grup dominant,
majoritar în societate la marginile căruia există variate grupuri minoritare. Asumpţia de bază este că
aceste grupuri minoritare trebuie absorbite în grupul majoritar în aşa fel încât ele să dispară. Ca
rezultat al acestei politici va exista „o singură persoană”, „o singură religie”, „o singură cultură”, „o
singură naţiune”. Aceasta este o reminiscenţă a concepţiilor premature, precum exprimarea
destinului tradiţiei americane în ultimul deceniu. Viziunea în discuţie susţinea că întreg continentul
Nord American era destinat a fi locuit de o singură naţiune, vorbitoare a unei singure limbi,
posesoare a unui singur sistem religios şi politic. Este de asemenea o reminiscenţă a politicii
coloniale realizată de Franţa.
A doua perspectivă este cea multiculturală în care există un mozaic de grupuri etnoculturale
care-şi păstrează sensul identităţii lor culturale, participând la viaţa socială, respectând, pe de o
parte normele şi acordurile economice şi politice comune, iar pe de altă parte, conservându-şi
interesele propriului grup cultural.
Ce tipuri de grupuri există în societăţile pluriculturale? Un răspuns la această întrebare poate
fi oferit prin explorarea motivelor pentru care oameni cu diferite cadre culturale ajung să împartă
acelaşi spaţiu fizic. Putem menţiona trei motive. Primul, grupurile ajung să se regăsească împreună
pe acelaşi teritoriu ca urmare a unei organizări voluntare, sau alternativ pentru că au fost forţaţi de
împrejurările exterioare. Al doilea, unele grupuri au rămas pe teritoriile lor de origine, în timp ce
altele s-au stabilit departe de teritoriile lor ancestrale (grupuri sedentare / grupuri migratoare). Al
treilea, unii indivizi s-au stabilit permanent în societăţi pluriculturale, în timp ce alţii doar temporar.
Cei mai comuni termeni utilizaţi pentru a face referire la constituenţii grupurilor în
societăţile pluriculturale pot fi definiţi în legătură cu aceste motive. Începând cu cel mai lung
termen denumind rezidenţii, populaţia indigenă îi reprezintă pe toţi cei care au fost dintotdeauna
acolo într-un anumit spaţiu geofizic, în sensul în care rădăcinile lor merg mult înapoi şi nu există
evidenţe ale vreo unei populaţii timpurii ai căror descendenţi continuă să existe în populaţia actuală.
Desigur, toţi oamenii au migrat dintr-o origine comună şi de aceea în locul populaţiei indigene
poate mult mai corect ar fi termenul de migranţi timpurii. Există o controversă considerabilă în
unele ţări în legătură cu termenul de indigen (nativ sau aborigen), datorită drepturilor speciale pe
care le reclamă o astfel de categorie socială. Un termen similar, utilizat în unele ţări europene, este
cel de minorităţi naţionale, precum Bască, Catalană, Bretonă, Maghiară. Caracteristica de bază a
acestor grupuri este perioada lungă de rezidenţă în teritoriile unui stat naţional unde au fost
încorporate forţat. Spaţiile lor reziduale au adesea o mărime şi o capacitate redusă pentru a susţine
viaţa, şi prin urmare ele urmează a fi privite doar ca nişte grupuri minoritare în societatea
pluriculturală de ansamblu. În mod clar sunt grupuri involuntare şi sedentare.
Alte populaţii cu o lungă istorie a aşezării într-un anumit spaţiu sunt descendenţii valurilor
de migranţi timpurii care s-au stabilit în grupuri identificabile după sensul moştenirii lor culturale (o
limbă şi identitate comună, etc.). Aceste grupuri etnice pot fi găsite peste tot în lume, în Statele
Unite, Franţa, Germania, Spania, Marea Britanie, Africa de Sud, Australia, etc., pot fi de dimensiuni
mari sau mici, puternice sau slabe, depinzând de istoria generală şi de contextul naţional în care au
existat. În prezent, indiferent de cadrul istoric, ele participă în mod voluntar, activ la viaţa
societăţilor din care fac parte.
În contrast cu aceşti doi constituenţi sedentari ai societăţilor pluriculturale, există alţii care
s-au dezvoltat în alte spaţii şi s-au socializat în alte culturi, care au migrat pentru a obţine rezidenţa
(permanentă sau temporară) într-o altă societate. Printre aceste grupuri sunt migranţii care, de
regulă, se deplasează în ideea de a găsi o viaţă mai bună în altă parte. Pentru majoritatea, factorii
care i-au atras către o nouă societate au fost mai puternici decât cei care i-au presat să plece.
Imigranţii sunt, în general, membrii voluntari ai societăţilor pluriculturale.
În timp ce migranţii sunt participanţi relativ permanenţi în noua lor societate, grupul
cunoscut sub numele de vizitatori, este prezent temporar în cultura gazdă sub o gamă variată de
roluri şi scopuri (ex: elevi, studenţi internaţionali, diplomaţi, oameni de afaceri, muncitori, etc). În
cazul acestora, procesul implicării în societatea pluriculturală este complicat de cunoştinţele lor sau
de eventuala reîntoarcere în ţara de origine. Astfel, poate exista o ezitare pentru a deveni pe deplin
implicaţi, a stabili relaţii apropiate cu nativii sau a se identifica cu noua societate. În ciuda acestei
poziţii incerte, în unele culturi, vizitatorii constituie elemente substanţiale ale populaţiei rezidente,
dispunând de anumite grade de putere.
Printre migranţii involuntari, refugiaţii şi persoanele care solicită azil, numiţi în literatura
„migranţi constrânşi”, nu doresc să-şi părăsească propria ţară, iar dacă trebuie, nu este întotdeauna
posibil să li se garanteze şederea în noua societate. Majoritatea sunt conștienți de faptul că factorii
care i-au presat să abandoneze mediul de apartenenţă şi să se stabilească într-o nouă societate au
fost mai puternici decât cei care i-au atras către această nouă societate; la acestea se adaugă,
desigur, şi evenimentele traumatice experimentate, plus pierderea bunurilor materiale.
Putem menţiona două motive pentru care aceste şase categorii de grupuri au fost prezentate,
în acord cu trei factori: voluntar / involuntar, sedentar / migrant, permanent / temporar. Cel mai
important motiv este acela că grupurile au diferite mărimi, drepturi, puteri şi resurse; aceşti factori
au o importantă legătură cu modul în care ele se vor implica în relaţiile interculturale. Al doilea
motiv constă în faptul că atitudinile, valorile, abilităţile (toate caracteristicile psihologice ale unui
individ într-un grup) sunt variabile care influenţează dezvoltarea relaţiilor interculturale.
Când ne confruntăm cu diferenţe culturale (şi cu alte tipuri de grupuri diferenţiate pe criterii
de gen, etnie sau clasă socială), tindem să vedem indivizii din alte culturi ca nişte străini. Termenul
străin este oarecum ambiguu, fiind utilizat pentru a numi persoanele intruse, din exterior, nou-
venite şi imigranţii, după cum, la fel de bine, este folosit pentru cei necunoscuţi, nefamiliari. În
ciuda acestei ambiguităţi, conceptul de străin rămâne unul dintre cele mai puternice instrumente
sociologice pentru a analiza procesele individuale şi de grup în acord cu noua ordine socială.
Străinii reprezintă ideea de apropiere pentru că fizic implică această dimensiune şi ideea de
îndepărtare pentru că ei au diferite valori şi modalităţi de expresie a propriilor fapte culturale.
Străinii sunt prezenţi şi participă fizic la activităţile unui grup, dar rămân exteriori situaţiilor sociale
respective, întrucât nu sunt membri ai acelui grup. Pe lângă aceste două calităţi contradictorii, de a
fi aproape şi departe în acelaşi timp, putem vorbi de o nouă dimensiune care plasează străinul în
ipostaza unei persoane care intră pentru prima dată într-un contact direct, faţă în faţă cu un grup. El
poate fi un potenţial rătăcitor care vine astăzi şi pleacă mâine sau care vine astăzi şi rămâne
permanent. Condiţia de străin nu depinde de durata interacţiunilor sociale viitoare, ci este
determinată de faptul că a fost primul contact faţă în faţă cu persoane pe care nu le-a cunoscut
înainte.
Într-o viziune mai largă, Schuetz (1944, ap Gudykunst, 2003), consideră că termenul de
străin înseamnă un individ care încearcă să fie permanent acceptat sau cel puţin tolerat de grupul în
care doreşte să se integreze. Această accepţiune include nu doar cazurile evidente ale imigranţilor şi
vizitatorilor altor culturi, dar şi pe cele ale indivizilor care încearcă să se asocieze unor cluburi
private, ale mirilor care încearcă să fie acceptaţi de familiile mireselor, recruţilor intrând în armată
sau ale oricăror persoane care intră într-un grup nou şi nefamiliar. Străinii nu înţeleg lumea socială a
membrilor grupului la care ei aspiră. În orice context social oamenii sunt înconjuraţi de o lume
inter-subiectivă, iar pentru nativi fiecare situaţie reprezintă un complex de roluri, identităţi şi
realităţi împărtăşite de structuri inter-subiective ale conştiinţei. Ceea ce-i considerat ca principiu de
organizare sigur, adevărat pentru nativi, este problematic pentru străini. În mediul familiar oamenii
trăiesc conform unor scheme, unor scripturi, care le permit să acţioneze fără să aibă de dat de
fiecare dată un sens situaţiilor în care se găsesc, să se comporte în mod rutinier sau, în orice caz,
inconştient. Pentru străini, fiecare situaţie este nouă şi, prin urmare, este experimentată ca o criză, ei
percepând interacţiunile cu noul mediu înconjurător ca o serie de incoerenţe, de incertitudini.
Principala problemă a străinilor în noul lor climat social este lipsa de securitate. Străinii nu au
cunoştinţele necesare pentru a înţelege pe deplin noul lor mediu cultural sau specificul comunicării
indivizilor care trăiesc aici. La rândul lor, membrii culturii gazdă nu posedă informaţii cu privire la
individualitatea fiecărui străin, chiar dacă ei ar putea avea cunoştinţe despre grupul sau cultura de
origine a acestora. Din moment ce nu avem informaţii cu privire la personalitatea fiecărui străin,
impresiile iniţiale despre ei, trebuie să fie, prin urmare, abstracte, categorice sau stereotipice.
Străinii sunt clasificaţi pe baza informaţiilor pe care le putem obţine. Dacă singurele informaţii de
care dispunem au ca referenţial cultura lor de origine, atunci ne vom baza primele impresii pe aceste
informaţii. Dacă avem informaţii adiţionale (etnicitate, gen, educaţie, clasă socială) vom folosi la fel
de bine şi aceste informaţii.
Străinii, aşa cum am conceptualizat mai devreme, sunt membrii diferitelor grupuri
nefamiliare, statutul lor fiind întotdeauna definit în relaţie cu un grup gazdă, nativ sau preexistent. O
persoană din România care vizitează o altă ţară şi o persoană dintr-o altă ţară care vizitează
România intră amândouă sub incidenţa conceptului de străin. Un profesor euro-american într-o
şcoală predominant afro-americană, un nativ american lucrând într-o organizaţie preponderent
europeană, un refugiat vietnamez în Statele Unite, o mireasă vizitând familia mirelui, un latin-
american într-un cartier predominat de euro-americani sunt toate exemple de străini.
Evident nu putem absolutiza aceste exemple şi să susţinem că orice persoană întâlnită pentru
prima oară este total necunoscută şi nefamiliară. Uneori suntem familiari sau ştim câte ceva despre
persoane pe care le-am întâlnit pentru prima dată. Interacţiunile sociale în general, nu doar cele cu
persoanele pe care le întâlnim pentru prima dată variază în funcţie de caracterul străin sau familiar
prezent în interacţiune. Interacţiunile noastre cu prietenii apropiaţi şi rudele implică un nivel ridicat
de familiaritate, în timp ce contactul cu acele cunoştinţe mai îndepărtate, colaboratori, colegi de
serviciu implică mai puţină familiaritate şi activarea caracterului străin, neobişnuit al relaţionării.
Contactul pentru prima dată cu diversitatea, poate implica diferite grade de neobişnuit sau familiar.
Când întâlnim pentru prima oară un prieten apropiat al celui mai bun prieten al nostru, de exemplu,
vom fi cumva familiarizaţi cu acea persoană în baza informaţiilor pe care prietenul nostru ni le-a
transmis anterior despre persoana în cauză. Când întâlnim un membru aparţinând unei subculturi
din cultura noastră (de pildă o persoană dintr-un alt grup etnic), în contrast, interacţiunea noastră cu
acea persoană, în mod obişnuit, va activa mai mult neobişnuit decât familiar. Pentru că nu toţi
oamenii împărtăşesc aceeaşi cultură, interacţiunile noastre cu reprezentanţii altor culturi, dezvoltă,
de regulă, cel mai înalt grad de necunoscut şi cel mai scăzut grad de familiar.
În organizarea socială actuală, ideea de a fi străin într-o cultură nu este o excepţie, ci o
regulă. Fiecare individ este un străin, încercând să devină membru al diferitelor grupuri sau să-şi
menţină statul de membru al unui grup. În aceste condiţii, caracteristicile definitorii ale străinului
modern ar putea fi fluenţa culturală şi calitatea de membru al unei comunităţi. Expertul cultural este
cel care se adaptează la orice context, fiind conştient de nuanţele culturale.
Privind la procesul general de comunicare cu străinii, putem depăşi una dintre problemele
conceptuale majore ale comunicării interculturale: trasarea unei distincţii artificiale între
comunicarea intraculturală, interculturală, interrasială, şi interetnică. Unele variabile pot ocupa un
loc mai important într-o anumită situaţie decât altele (ex.: prejudecăţile etnice pot fi mai importante
în întâlnirile interetnice decât în cele intraetnice), dar fiecare situaţie este influenţată de aceleaşi
variabile (ex.: prejudecăţile pot, de asemenea, influenţa comunicarea intraetnică, dar poate fi vorba
de alte prejudecăţi, de pildă: sexismul). Dacă variabilele interculturale influenţează fiecare situaţie
şi procesele de comunicare care le stau la bază sunt aceleaşi, nu are niciun sens să trasăm distincţii
artificiale între ele. Utilizând termenul străin ca un concept de legătură, putem examina procesul în
ansamblu, comunicarea cu străinii, subsumând comunicarea intraculturală, interculturală,
interrasială şi interetnică sub o singură abordare.