Sunteți pe pagina 1din 48

Pagina 1

Pagina 2

Pagina 3

Pagina 4

Pagina 5

Personaje
Maestrul Pierre PATELIN.
GUILLEMETTE, soția lui.
GUILLAUME, negustor de stofe.
Thibaut AGNELET, cioban.
Judecatorul.
(Teatrul reprezintă două case față în față într-un pătrat, the
Casa lui Patelin și magazinul de îmbrăcăminte. Scena este acum
pe vitrina vestiarului, uneori la Patelin, a cărui casă se deschide
în ochii privitorului.)
5

Pagina 6

Scena I re
PATELIN, GUILLEMETTE
BOONDOCKS
De către toți sfinții, Guillemette a mea,
Pentru orice necaz am pus
La fel de mult pentru a păcăli cât pentru a visa cu ochii deschiși,
Nu putem aduna nimic;
Și dacă pot trăi, mulțumesc
La limba mea, pe care o avocat.
GUILLEMETTE
De Notre-Dame! ma gandeam la asta,
Și vezi marele succes!
Face zgomot, acest avocassage;
Dar nu te ținem atât de înțelept
Din patru părți ca în trecut;
Am văzut că fiecare a făcut o alegere
De la tine să-i câștigi cearta;
Acum toată lumea te sună
Avocado sub ulm și peste tot.
BOONDOCKS
Nu o voi spune deloc
A se lauda: la teritoriu
Care ne limitează audiența,
În afară de primar, nu am vânt
Lasă-mă pe cineva să mă transmită ca un cărturar.
GUILLEMETTE
Citește și grimoiul,
domnule primar, și să se laude
Din chicane a învățat mult timp.
BOONDOCKS
Îmi vei spune, în câteva clipe,
Din cauza căreia unul nu era stăpân,
6

Pagina 7
Cu condiția să vrem să începem?
Și totuși nu am învățat niciodată
Asta foarte putin sub doctori; porumb
Aș îndrăzni să mă laud cu asta în carte
Cu preotul pot urma,
Și ca el pot să cânt;
Ai crede că trebuie să rămân
Sub stăpân la fel ca în Spania
În război a fost Carol cel Mare.
GUILLEMETTE
Unde duce, în sfârșit,
Dacă nu să moară de foame?
Prefer un pantof rezistent.
Vedeți-l ca pe un tren rapid
Rochiile noastre ne părăsesc,
Nu fără să pară jalnic
Pe umerii noștri, și în trecere
Ca o simplă stamină.
Și Doamne, nu pot să știu
Cum am fi putut
Nou, de știința ta.
BOONDOCKS
Taci din gură, după conștiința mea.
Simțul meu, dacă este necesar să-l experimentez,
Va ști unde să te găsească
Rochii și însoțitori din nou;
Și dacă îi place lui Dumnezeu pe care îl onorez,
Cu acest pas vom scăpa,
Pe fiarele noastre ne vom urca,
Și vom face la momentul potrivit
Râzi cel mai bun noroc.
Dumnezeu face o lucrare bună într-un timp scurt:
Fie ca sa lucrezi clienti
Caută-mi egalul, te rog.
GUILLEMETTE
Da, aceasta este o înșelăciune,
Te cunoaștem ca un maestru din trecut.
7

Pagina 8
BOONDOCKS
Nu pardieu, daca sunt viclean,
Este pe avocasserie dreapta.
GUILLEMETTE
Oh! da, într-adevăr, în înșelăciune,
Se spune. În opinia mea, însă,
Acel mic cleric și puțin învățat,
Prin simțul natural ce ești
Ține unul dintre capete înțelepți
Să avem în acest loc.
BOONDOCKS
Că mă găsesc, în altă parte, ca aici,
Stăpânul meu, te provoc.
GUILLEMETTE
Da, dacă este înșelăciune,
Veți avea premiul în această artă.
BOONDOCKS
Bun pentru cei îmbrăcați în brocart,
Avocați, ei spun: neg,
Să lăsăm asta în minciună.
La târg să ne scufundăm.
GUILLEMETTE
La bâlci !
BOONDOCKS
vreau sa merg
De Sfântul Ioan! Frumosul negustor,
Te superi că mă tocmesc
Un cearșaf bun, sau orice alt obiect?
Pentru a ne îmbogăți gospodăria
Unde vremea a făcut mari pagube
Nu putem avea proiectul?
Nu există nicio rochie demnă aici.
GUILLEMETTE
Dar nu ai nici bănuț, nici plasă,
Ce vei face ?
8

Pagina 9
BOONDOCKS
Nu știi
Nici eu. Dacă, totuși, nu aveți
Cearșafuri pentru doi din abundență,
Denunță-mă pentru obrăznicie;
Strigă cu voce tare și cu îndrăzneală,
Spune că soțul tău minte.
Care culoare este cea mai frumoasă,
Gri-verde? o foaie de Bruxelles,
Sau? Trebuie să știu asta.
GUILLEMETTE
Cel pe care îl poți obține.
Un împrumutat nu alege mie.
PATELIN (Numărând pe degete)
Pentru voi doi ani și jumătate,
Și pentru mine trei... patru, să spunem,
În scurt ...
GUILLEMETTE
Noi numărăm
Totul la ușurința noastră, fără a refuza:
Dar ia trei sau patru,
Cine dracu le va împrumuta?
BOONDOCKS
Și ce faci cine va fi?
Bine ! credința mea, mi le împrumută,
De partea mea, mă pregătesc
Să fie returnat în ziua judecății,
Și poți auzi cum,
Nu aud deloc.
GUILLEMETTE
Lăsați-l să fie.
Înainte de această oră, un prieten,
Un nebun va fi acoperit.
BOONDOCKS
Voi lua gri sau verde.
Pentru a face un dublu, Guillemette,
9

Pagina 10
Vreau trei sferturi de brunetă,
Sau etalonul.
GUILLEMETTE
Protejează-mă Doamne,
Nu uita să bei puțin,
Dacă Martin, garant, te patronează.
BOONDOCKS
Pastreaza tot.
GUILLEMETTE
Îi dai bine.
Și cine va fi acest negustor frumos
Ce, așa că vei fi spânzurat?
Aș vrea, așadar, lui Dumnezeu să nu vadă o picătură!
(Patelin o părăsește pe Guillemette, care pleacă acasă
ea și, trecând scena, se apropie de
magazin de rufe care este de cealaltă parte.)
10

Pagina 11

Scena II
PATELIN, apoi draperia.
BOONDOCKS
Trebuie să fie aici; fără îndoială:
Se poate avea încredere în brand:
Guillaume Josseaume, vestiar.
Asta este, prin Sfânta Maria,
Se amestecă cu draperiile.
(Ridicând vocea)
Domnul fie cu tine !
GUILLAUME ( apărând).
În veselie
Îi menții voința.
BOONDOCKS
Dumnezeu să-mi fie martor, vin,
Și să te văd bucuria mea este mare.
Am avut o mare voință.
Cum este sănătatea?
Încă sănătos și vesel, Guillaume?
GUILLAUME
Da, rau.
BOONDOCKS
Dă palma asta,
Ce mai faci?
(El o ia de mână.)
GUILLAUME
Bine prietenul meu ;
Dacă este necesar să vă servesc, vă jur
Asta nu vom face pe jumătate.
BOONDOCKS
De asta mă asigur foarte bine!
11

Pagina 12
GUILLAUME
Si tu ?
BOONDOCKS
De Sfântul Petru, într-adevăr
Merge foarte vesel,
Și sunt la dispoziția dumneavoastră.
Deci îți faci biroul?
GUILLAUME
Da, dar comercianții, vă puteți imagina,
Nu sunt lipsiți de grijă pentru nimic.
Totul nu merge întotdeauna în felul lor.
BOONDOCKS
Cum merge marfa?
Dă ea ceva de mâncare,
Și bea, și ce să stai?
GUILLAUME
Hmm!... Înainte! urmam norocul!
BOONDOCKS
Dumnezeul meu ! ce om de stiinta
A fost tatăl tău și ce regret
În inima mea supraviețuiește în secret!
Dumnezeu să aibă în sfârșit sufletul lui,
Omul vrednic! de Notre-Dame,
Mi-e clar
Că îl văd chiar acum.
Era un negustor bun și înțelept,
Arăți ca el în față,
Atât de mult încât arată ca portretul lui:
Oh! dar este izbitor, caracteristică pentru caracteristică.
Dacă vreodată la creatura lui
Dumnezeu a vrut să renunțe la insultă,
Oamenilor buni dacă i-ar mulțumi,
Să aibă iertare pentru acesta;
De mântuire veșnică
Donație pentru sufletul său.
12

Pagina 13
GUILLAUME
Și că harul lui
Fii pe noi când îi place.
BOONDOCKS
Omul vrednic mi-a spus
De multe ori în vorbire clară
Timpul pe care îl vedem trecând;
De multe ori mi-am amintit de asta,
Pentru că atunci a fost ținut
Una dintre cele bune...
GUILLAUME
Stai, domnule;
E timpul să-ți spun,
Dar sunt atât de amabil.
BOONDOCKS
Oh! de trupul foarte prețios,
Sunt foarte bine. Avea suflet...
GUILLAUME
Foarte bine, dar mai întâi susțin,
Și spune că te vei așeza.
BOONDOCKS
Bucuros. Oh! că vei vedea
Că îmi spune mari minuni!
Cum este un Dumnezeu, urechi,
A nasului, a gurii și a ochilor
Niciodată fiul nu a arătat mai bine
Tatălui său, și niciodată o imagine
Nu a făcut o față atât de bine.
Iată această bărbie dublată:
Nu am arătat niciodată mai bine.
Și cine i-ar spune mamei tale
Acela altul decât el a fost tatăl tău
Mi-ar fi foarte flămând să reproșeze.
Dar cu greu îmi pot imagina
Cum Natura în lucrările sale
A făcut două astfel de fețe,
Și unul ca celălalt pătat.
13

Pagina 14
Când acelaşi artist căutase
Într-o matriță din două piese,
Asemănările mai puțin sincere
S-ar incadra intre cele doua:
Aceeași privire în aceiași ochi,
În sfârșit caut diferența.
Acum, domnule, bunul Laurence
Mătușa ta mai trăiește?
GUILLAUME
Da, într-adevăr, până acum moarte
Economii.
BOONDOCKS
Că am văzut-o frumoasă,
Și ce har era în ea!
Și ce port frumos maiestuos!
De Dumnezeu, prin sângele Lui prețios,
Arăți ca corsetul ei
La fel ca imaginea modelului,
Și degeaba am căuta
În țară portretul mai viu.
Cu cât te văd mai mult, de Dumnezeu Tatăl,
Mai mult îmi spun: Totul este tatăl lui.
În nicio familie nu am avea
O astfel de trăsătură asemănătoare:
Vă semănați mai bine decât să lăsați
De apă, treaba este fără îndoială.
Ce burlac curajos a fost,
Și bun prud'homme, și care a împrumutat
Banii lui cu mâna deschisă,
Fără a calcula nici câștig, nici pierdere,
Cine și-a vrut banii!
După cum am văzut, schimbând punctul,
Îți zâmbește mereu din suflet!
Am câștiga dacă ar fi mai rău
Din această lume semăna cu el,
Dacă nu ne-am furat unul pe celălalt,
Ceva ce permite utilizarea.
Iată foaia așa cum o ia cineva.
Dumnezeul meu ! cât de moale și moale!
14

Pagina 15
GUILLAUME
E făcut așa cum vreau eu,
Intenționat, lână de la animalele mele.
BOONDOCKS
Hmm! zumzet! ce fel de menajera esti,
Și cine nu neagă deloc
Originea din care vii!
Nu cunoști lenea,
Și corpul tău suferă constant,
Te vedem mereu lucrând.
GUILLAUME
Ce vrei ? Trebuie să avem grijă
Chestia lui, fără teamă de durere.
BOONDOCKS
Acest cearșaf ar fi pur lână?
El este puternic ca un cordovan.
GUILLAUME
Este o cârpă foarte bună din Rouen,
Bine purtată, rezistență mândră!
BOONDOCKS
Aici sunt luat fără să mă gândesc la asta.
Nu aveam nicio intenție
De cumpărat, prin Pasiune
Că pentru Domnul nostru îndurat;
Habar nu aveam deloc
La foaia ta, când am venit.
Pusesem deoparte optzeci
ECU pentru retragerea unei anuități;
Dar vei avea douăzeci sau treizeci,
Îl văd bine, pentru că culoarea
Îmi place atât de mult încât este durere.
GUILLAUME
Dar cum ar putea fi
Că cei de la care trebuie să te retragi
15

Pagina 16
Renta îți ia banii?
Ce titlu urmează să fie schimbat?
BOONDOCKS
Chestia nu mă deranjează,
Si eu sunt de rasa buna,
Și plătiți cu plăcere.
Ce foaie este aceasta? Cu adevărat
Cu cât îl văd mai mult, cu atât intru mai mult în panică;
Vreau un costum, cuvântul meu,
Și pentru soția mea, încă una.
GUILLAUME
Este foarte scump, această foaie frumoasă aici;
Ce verde frumos l-am vopsit!
Nu toată lumea poate ajunge la el;
Veți primi câteva dacă doriți:
Acolo se cheltuiesc zece sau douăzeci de franci
Într-o fracțiune de secundă.
BOONDOCKS
Oarecum !
Mai am refuzători și e-mail:
Vom găsi niște coroane,
Că vechii nu știau:
Nu au văzut nici tată, nici mamă.
GUILLAUME
Slavă Domnului! De Sfântul Părinte,
Pentru acest mic ou secret
Nu m-ar deranja să particip.
BOONDOCKS
Pe scurt, această foaie frumoasă mă face să intru în panică,
Și o voi avea, pe cuvânt.
GUILLAUME
Stăpâne, lucrul este într-adevăr;
Dar trebuie să decizi cât
Vrei niște, și îți jur
Că chiar acum măsoară;
16

Pagina 17
Mă vezi pe deplin
La buna ta comanda
Căci până la sfârșitul stivei,
Și nu ai avut nici cruce, nici stivă.
BOONDOCKS
Știu asta și mulțumesc foarte mult.
GUILLAUME
Vrei acel verde deschis aici?
BOONDOCKS
Dar, în primul rând, trebuie să știi
Prețul, așa că vorbește, stăpâne.
Dumnezeu va fi, desigur,
Primul plătit: să nu facem
Nimic în care în primul rând Dumnezeu să nu se numească.
Ia acest denar.
GUILLAUME
Un barbat
Ești, mă bucur.
Vrei un cuvânt?
BOONDOCKS
Da.
GUILLAUME
Fiecare curte trebuie plătită
Doar douăzeci și patru de cenți.
BOONDOCKS
Ai! ai!
Sfântă Fecioară! douăzeci și patru de cenți!
Nu Nu !
GUILLAUME
Ne costă.
Nu câștig un ban pentru asta,
Mă poți crede pe cuvânt.
Deci, nimic decât dacă îl ai.
17

Pagina 18
BOONDOCKS
Oh! este prea scump.
GUILLAUME
Nu știi
Cât de scumpă este lâna;
În timpul ultimei răceli
Multe și multe fiare au pierit,
Și foaia este foarte scumpă.
BOONDOCKS
Douăzeci de cenți, douăzeci de cenți, vremurile sunt grele
Tot pentru noi.
GUILLAUME
Și îți jur
Că voi primi ceea ce am spus.
Sau așteptați până sâmbătă,
Dacă ești în suspiciune
Când vă vorbim în conștiință,
Pentru a vedea cât valorează lâna
Care odată a venit din belșug.
A luat Madeleine
Plătește opt albi, nu mai puțin, lână
Că am plătit patru înainte.
BOONDOCKS
Parbleu, fara sa mai bata vantul
Cu limba și fără sălaș,
Cumpăr, adu-mă mai târziu.
GUILLAUME
Câte vrei să ai?
BOONDOCKS
Este ușor de aflat:
Ce bandă avem?
GUILLAUME
De la Bruxelles.
18

Pagina 19
BOONDOCKS
Pentru mine trei ele și pentru ea,
Talie puternică, corp înalt,
Este necesar doi și jumătate;
În total, șase ele, nu, ce spun?
Ei bine, sunt un minune prost.
GUILLAUME
Jumătate de arin, adăugând:
Facem cele șase, exact.
BOONDOCKS
Ei bine, cred că e mai bine să faci
Pur și simplu numărarea rotundei;
În plus, vreau un însoțitor.
GUILLAUME
Îți voi da cazul tău:
(Măsurând cu etalonul lui.)
Unu doi trei patru cinci șase.
BOONDOCKS
Du-te atunci, și cu un deget precis
Ghidați foarfeca care măsoară
GUILLAUME
Trebuie să mă asigur de două ori,
Și că încă îngălbenesc pe spate?
BOONDOCKS
Timpul este pierdut pe aceste ocoliri.
Noroc mai mult sau mai putin frumos!
Cât de departe merge suma?
GUILLAUME
Vom afla în curând.
Contul este clar, vei vedea:
Douăzeci și patru de cenți pentru fiecare,
Șase aunes înseamnă nouă franci.
BOONDOCKS
Pentru o
O coroană pentru șase, șase coroane.
19

Pagina 20
GUILLAUME
Așa e, nu am ști.
BOONDOCKS
Vrei să fii încrezător,
Domnule, vreau să spun cu amabilitate?
La mine acasă în curând când vii,
Fara reducere le vei lua.
Iti vei spune pofta:
În funcție de faptul că ați ales-o,
Va fi moneda ta, sau aurul,
Sau banii, te rog din nou
Mai departe.
GUILLAUME
E mare păcat,
Nu esti in calea mea,
Mă întorc, mergând pe acolo.
BOONDOCKS
Oh! ce pericol mare este!
Să vedem că suntem o pereche
Prieteni buni, vrei să faci
Un asemenea scandal asupra casei mele?
Vinului meu, uneori
Nu te voi vedea niciodată să bei
O băutură sau două? Dar vreau să cred
Că vei ajunge acolo de data asta.
GUILLAUME
Și de Sfântul Iacob! mă văd pe mine
Având doar muncă de băut.
Dar este neînțelept să crezi
La scutul promis care va veni...
Și deschiderea!...
BOONDOCKS
Vă vom oferi
Aur bun, nu bani?
Și-mi vei mânca gâsca
Cine la oră fripește cu noi.
20

Pagina 21
GUILLAUME
Într-adevăr, acest om te-a făcut
Orice vrea el. Te voi urma,
Du-te și eu îți livrez
Acest cearșaf pe care o voi purta.
BOONDOCKS
Deloc, vreau să câștig:
Cât de greu este sub axila mea?
Va apărea această încărcătură
Doar?
GUILLAUME
Nu, va fi mai bine
Că îl port și îl vreau,
Lucrul va fi mai sincer.
BOONDOCKS
Glumești, petrecere urâtă
Mi se poate întâmpla uneori,
Dacă am inima să o sufăr.
Este foarte bine gândit: sub axilă
Asta mă va face să arăt frumos
Cucui; hai sa mergem, se intelege.
Acasă, în seara asta, se va bea
Mai mult decât o sticlă, și nu cel mai rău.
Vreau să fiu auzită râzând
Inainte sa pleci.
GUILLAUME
voi avea, nu uita,
Banii mei toți din momentul în care am intrat.
BOONDOCKS
Tine-mi promisiunea sacra.
O vei avea... Nu o vei avea
Că nu ți-ai luat masa;
Și aș avea, credința mea, mare întristare,
Dacă buzunarul meu era plin de bani,
Aici nici măcar nu vă plătiți.
Măcar vei veni și vei încerca
Ce vin beau. răposatul tău tată
21

Pagina 22
Când trecea, a strigat cu voce tare: Frate,
Ce spui, acolo, ce faci?
Dar nu iei miros
Voi oameni bogați, săraci.
GUILLAUME
Noi oameni bogați! Dar suntem
Cel mai sarac.
BOONDOCKS
Bine ! La revedere,
Te voi aștepta în acel loc.
Vom bea o băutură bună, sper.
GUILLAUME
Haide, te urmăresc din spate.
Aștept aurul.
BOONDOCKS
Vei avea câteva,
Și toate cele bune, vei vedea.
Niciodată nu trage din poşetă
Altceva.
(Guillaume se întoarce acasă.)
Rândul meu să râd.
Aur! Vreau să fiu spânzurat
Dacă-mi vezi poșeta
Nu scoateți nici lingoul, nici pachetul.
Tatăl meu frumos, m-ai vândut
Cu înșelăciune și finețe,
Mult mai puțin la cuvântul meu decât la al tău,
Acum te platesc la a mea:
Vrei aur și noi ne grăbim:
Așteptați-mă. Dacă ar putea fugi
Fără încetare sau odihnă, omul bun,
Până la plata integrală a sumei,
De Sfântul Ioan, înainte de a se termina,
Ar pleca departe de Pamplona.
(În momentul în care Patelin, care a umblat în timp ce vorbea, pleacă acasă
el, Guillaume părăsește casa lui și merge spre casa lui
avocat.)
22

Pagina 23
GUILLAUME
Nu vor vedea soarele sau luna,
Coroanele îmi va da drumul,
Atâta timp cât ei nu mi le fură,
Macar. Doar pentru un an
Poșeta noastră este împodobită cu ea.
Cu toate acestea, el nu este un ascultător atât de puternic
Cine nu găsește un vânzător mai puternic.
Acest înșelător este un bejeaune mândru!
Luați pentru douăzeci și patru sub etalon
Foaie care nu valora douăzeci!
23

Pagina 24

Scena III
Putem vedea interiorul casei lui Patelin.
PATELIN, GUILLEMETTE
BOONDOCKS
am vreunul?
GUILLEMETTE
Ce ?
BOONDOCKS
Ce a devenit
Vechea ta haină maturată?
GUILLEMETTE
Și de ce te implor
Mă întrebi pe mine?
BOONDOCKS
Nimic nimic.
am vreunul? (Își întinde foaia.) Am spus-o bine:
Aceasta este foaie?
GUILLEMETTE
Doamna noastră !
Acum, prin primejdia sufletului meu,
De unde vine și cine va plăti pentru el?
BOONDOCKS
Te intrebi cine va fi?
Cine va fi? - Frumoasa cerere!
De domnul Saint John, spânzurați-mă,
Și de gât, dacă nu se plătește!
Negustorul care l-a desfășurat
Nu va mai avea nimic de pretins:
Acesta este modul lui de a vinde.
E văruit, omule.
24

Pagina 25
GUILLEMETTE
Cât costă
Deci costă?
BOONDOCKS
nu-i datorez,
Se plătește, nu-ți face griji.
GUILLEMETTE
Prin urmare, poșeta ta a crescut
De atunci, prin chat?
Nu ai avut nici un ban.
BOONDOCKS
Nici un ban! Chiar dacă, doamnă,
Nici un ban curajos! Revendic,
Am avut un paris.
GUILLEMETTE
Foarte bine ;
Dar acum nu ascunde nimic;
Cum s-ar fi putut face,
Doar dacă mâna notarului
Sau biletul a mers acolo?
Și când termenul trece,
Recordurile vor fi la ușa noastră,
Va trebui să vedem că suntem duși
Totul și casa devastată.
BOONDOCKS
Încet, această foaie nu a costat
Că un denar, fără mai mult de un obol:
Totul se înțelege.
GUILLEMETTE
Ce cuvânt!
Nu se poate face; un denar!
BOONDOCKS
Că acest ochi poate fi smuls de la mine,
Dacă a avut vreunul și dacă prinde vreunul
25

Pagina 26
Încă un ban. Capcană sau capcană
Nu va face nimic, nici cântecul lui frumos.
GUILLEMETTE
Cum se numește acest negustor drăguț?
BOONDOCKS
Doamne, e un numit Guillaume,
Și că îl poreclim pe Josseaume,
Din moment ce vrei să știi.
GUILLEMETTE
Dar modul de a o avea
Pentru un ban, acesta este misterul,
Și nu trebuie să mă ții liniștit
Cum îți faci jocul.
BOONDOCKS
Dându-i lui Dumnezeu un dinar.
Totuși a fost suficient să spun
Mâna pe oală: dragul meu tată,
Banii ar fi rămas la mine.
Deci, pe scurt, este cu adevărat ademenit?
Guillaume și Dumnezeu, dacă vor
Vom împărți acest pământ împreună,
Pentru că asta e tot ce vor primi.
Și lăsați-i să cânte cât vor,
Nu vor avea mai mult.
GUILLEMETTE
Pe ce cale, prin ce pasaj
Ai putea să-l conduci acolo?
El nu ar da asta,
Acela pe care îl știm că este un bărbat atât de răzvrătit.
BOONDOCKS
Oh! de Notre-Dame la Belle,
Ți-am returnat-o atât de bine,
Că aproape mi l-a dat.
I-am spus că răposatul său tată
Era un om atât de bun: Ah! eu, frate,
Că ai avut fericire,
26

Pagina 27
Avand parinti de onoare!
Ce filiație bună ai fost!
Sunteți, eu, din neam
În aceste cantoane mai mult de închiriat.
Dumnezeu să mă lepede
Dacă nu sunt toți niște ticăloși sinceri,
Răucători, nimic nu merită.
Ai putea la fel de bine să lăudați atracția
Ale diavolului, ei sunt portretul,
În sfârșit, drojdia acestui regat.
Ah! eu, prietenul meu Guillaume,
Ma bucur sa te cunosc
(Aici mâna, și să strâng)
Cu care arăți
Defunctului tău tată, înțelept,
Om împlinit! Dumnezeu știe cum
Fac o remarcă fermecătoare
Draperii întinse.
Și apoi, spun eu, sfântă Maria,
Aşa cum a împrumutat omeneşte
Ce avea, omul excelent!
Și adaug: tu ești pe scurt,
Tu omul omenesc, omul galant;
El este, însuși a scuipat.
Oricum am fi smuls
De o sută de ori dinții acestui sălbatic,
Și de o sută de ori fiului chipul său,
Înainte să nu-i pună nimeni să împrumute
Asta, nici că am putea scăpa de asta
Cel mai mic cuvânt amabil.
Limba captivantă de miere
Și totuși l-a încântat
Că mi-a împrumutat bătrânul câine
Șase ele.
GUILLEMETTE
Dar să nu se predea niciodată.
BOONDOCKS
Deci trebuie să auzi.
A se intoarce ! El este plătit, blestemat,
27

Pagina 28
Și plătit în plus, ți-am spus.
Mi-a luat banii... în iad.
GUILLEMETTE
Mi-a adus aminte de fabulă
De cioara care se cocoța așezat
Pe o cruce de cinci sau șase
Toises înalte, sau mai mult.
Avea o brânză în cioc;
La fața locului sosește o vulpe
Cine vede chestia cu o privire,
Și imediat se gândește în liniște
Cum să obțineți? - Și apoi vino înainte.
Iată-l sub cioara:
Oh! a spus, cât de frumos este corpul tău,
Și cântecul tău plin de melodie!
Și cioara, capul năucit,
Mândră să o aud cântând laude,
Deschide-ți repede ciocul pentru a cânta,
Și brânza lui cade la pământ,
Și maestrul Renard ți-o strânge
Și ai câștigat ziua.
Așa va fi, dacă o aud,
Din această foaie: prin amăgire,
Prin discursuri fine de linguşire
Foarte deștept, o vei fi prins,
Cuvintele tale dulci l-au prins;
Am fost prinși în limba ta,
Ca o cioară pentru brânza lui.
BOONDOCKS
El trebuie să vină la noi curând,
Și contează să bei un pahar sau două.
Acum, iată ce trebuie să facem.
Sunt sigur că va veni să bâjâie
Fără întârziere a revendica
Banii lui. Aici este plata
Că trebuie să i se dea: mă duc la culcare,
Cu febră în gură,
Și când va veni, vei spune:
Ah! vorbește jos! vei gemi,
28

Pagina 29
Vei căpăta o față blândă,
Și vei spune: e bolnav
Acum șase săptămâni, două luni,
Fără să ieși o dată.
Și dacă îți răspunde: Minți!
Vedeți înșelăciunea falsă,
Mă părăsește pe moment;
Vai! vei face acum
Nu este în aceste faribole
Că trebuie să cheltuim cuvintele;
Atunci fă-mă să merg dreapta,
Și moale, alunecă foarte încet.
Am auzit că nu are nimic altceva.
GUILLEMETTE
Voi pune cea mai bună doză a mea
Răutate: în cel mai scurt timp
Îl fac să se întoarcă.
Dar tu, în mâinile Justiției
Dacă ți-ai duce răul,
El te poate găti greu,
Dublu și din nou mai mult decât dublu
Decat cealalta data.
BOONDOCKS
Pace! că tăcem.
La serviciu, nu te deranjează.
GUILLEMETTE
Ține minte sâmbăta
Asta a ilustrat pilotul tău.
Pe tine, pentru înșelăciunea ta
A fost un strigăt.
BOONDOCKS
Vorbire!
Pune-mi toate aceste cuvinte,
Și lăsați-i pe proști să șchiopătească.
Să fim atenți la timp,
Această foaie trebuie să rămână la noi.
Mă duc la culcare.
29

Pagina 30
GUILLEMETTE
Bine, haide.
BOONDOCKS
Să râzi mai ales să păstrezi.
GUILLEMETTE
Vreau să plâng lacrimi amare.
BOONDOCKS
Trebuie să ne lustruim armele.
Lasă-l să ghicească nimic.
30

Pagina 31

Scena IV
Îmbrăcămintea Guillaume pleacă de acasă
el, în fața magazinului său.
GUILLAUME
E timpul pentru o băutură
Și acum pornim la drum.
Ce spun ? Fără îndoială,
nu voi mânca sau bea,
De când în curând voi mânca,
Lucrul este spus și convenit,
Gâscă, și plinuță, și plinuță,
La maestrul Pierre Patelin.
Și mai mult, de Sfântul Mathelin,
Voi primi niște bani acolo.
E bine, iti smulg o pruna
Cel puțin fără o poșetă dezlegată.
Nu ne lăsam uitați,
Nu vindem nimic în acest moment.
(El traversează scena.)
Omul nostru de aici își face casa.
Ho! Maestre Pierre, ești acolo!
Buna ! cineva ; cineva, hei!
Va apărea?
GUILLEMETTE
Vai! domnule,
Pentru ceea ce ai avea de spus
Vorbește jos, te rog, jos.
GUILLAUME
Doamne să te ferească, doamnă.
GUILLEMETTE
Vai!
Domnule, cu greu mă ascultați,
Inferior.
31
Pagina 32
GUILLAUME
Ce ?
GUILLEMETTE
Te rog taci.
GUILLAUME
Unde este el?
GUILLEMETTE
Unde vrei
Fie?
GUILLAUME
Dar cine ?
GUILLEMETTE
Ei bine, râde de noi
Acum. Ah! este greșit, stăpâne,
Dumnezeul meu ! dar unde ar putea fi?
Dumnezeu știe, bietul martir!
Unsprezece săptămâni fără să ieși...
GUILLAUME
Cine ?
GUILLEMETTE
Iartă-mă, nu îndrăznesc
Vorbind cu voce tare, cred că se odihnește.
Puțin somn l-a liniştit,
În fața răului el cedează uluit.
Bietul om!
GUILLAUME
Cine ?
GUILLEMETTE
Maestrul Pierre.
GUILLAUME
La celălalt! M-a cumpărat, draga mea,
Șase ele de pânză într-o clipă.
32

Pagina 33
GUILLEMETTE
Cine, el?
GUILLAUME
El însuși acum
Nu mai mult de o jumătate de sfert de oră.
Nu e timpul să rămân
Haide, banii mei, îi aștept.
GUILLEMETTE
Să glumim nu este timpul;
Să ne ferim de batjocură.
GUILLAUME
Aici, banii mei, fără nebunie.
Am nevoie de nouă franci.
GUILLEMETTE
Ce joc
te rasfati?
GUILLAUME
Pe mine ? Râd puțin.
GUILLEMETTE
Haide, Guillaume, hai să facem o pauză
Pentru tot ceea ce este doar un vis;
Păstrează-ți cuvintele ciudate,
Și să ne odihnim, stăpâne.
Du-te cu prostii
Naivii tăi, proștii tăi, fiarele tale,
Cei care se vor lăsa jucați.
GUILLAUME
Pot să dezvăluie Dumnezeu
Dacă nu mi se cuvine nouă franci.
GUILLEMETTE
Ah! sire,
Nu ne este atât de foame să râdem
Că tu, nu atât de sete să te batjocorești.
33

Pagina 34
GUILLAUME
Vă rog, fără să vă mai certați,
Adu-mi maestru Pierre,
Nu este un joc pe care vrem să-l jucăm.
GUILLEMETTE
Soarta rea să te pedepsească
S-ar putea să se întâmple mai devreme!
Unde te-ai gândit atunci,
Mai mult de trei sferturi nebun?
GUILLAUME
Sunt la Maitre Patelin?
GUILLEMETTE
Da, dar răul Sfânt Mathelin
Poate să te strângă de cap;
Vorbește jos.
GUILLAUME
Diavolul și petrecerea lui!
Îndrăznesc să întreb?
GUILLEMETTE
Dumnezeu să ne păzească.
şoaptă; trebuie sa se trezeasca?
GUILLAUME
Ce jos? Vrei asta după ureche
Vorbeam în fundul fântânii?
GUILLEMETTE
Ah! nefericit că sunt!
Ce bâlbâială! dar e felul tău.
GUILLAUME
Pe dracu daca asa cred...
Și de ce aș vorbi jos?
Nu aud astfel de dezbateri.
Adevărul de învățat,
34

Pagina 35
Pentru că Pierre a venit să ne ia
Șase ele de pânză astăzi.
GUILLEMETTE
De ce l-am auzit?
Diavolul are un rol în luarea ta .
Ah! Mi-aș dori să putem spânzura
Mincinoșii. Sărmanul meu soț
Este bolnav, nu a ieșit
Din pat timp de unsprezece săptămâni.
Lasă toate motivele pentru nimic.
Sunt mult sezon?
Ai de gând să golești casa.
M-am săturat de cuvintele tale nebunești.
GUILLAUME
Ai spus că vorbeam
Jos, și iată, țipi.
GUILLEMETTE
Hei! tu singur ești cel care lupți
Și argumentați; fiecare cuvant
Este doar o ceartă.
GUILLAUME
Ajunge de rol,
Plătește-mă repede.
GUILLEMETTE
Vorbește jos
Spune, nu-i așa?
GUILLAUME
Deci ai mai multă grijă de tine,
Verbul tău este înalt în extrem,
Și mai sus de patru ori
Acesta este cel mai înalt ton al vocii mele.
Termină și lasă-mă să fiu eliberat...
GUILLEMETTE
Ce spui ? Esti beat
Sau ai fi lipsit de bun simt?
35

Pagina 36
GUILLAUME
Ai cuvintele mângâietoare!
Beat, o cerere placuta!
GUILLEMETTE
Oh! mai jos ca să nu te audă.
GUILLAUME
De la șase ele vreau prețul,
Același număr mi-a fost luat,
Și încă pânză bună, doamnă.
Este creditul meu pe care îl pretind.
GUILLEMETTE
Cui i-ai dat-o?
GUILLAUME
Lui însuși.
GUILLEMETTE
Este bine împușcat,
Să mergi și să începi cumpărăturile!
Hai, absența ta este completă.
Nu se va îmbrăca niciodată
Acel alb, niciunul nu va pleca
Din patul ei de durere amară,
Că pentru ultima lui casă,
Cel în care mergi cu picioarele în față.
GUILLAUME
Prin urmare, de la răsăritul soarelui:
Am vorbit cu el mai devreme, fără greșeală.
GUILLEMETTE
Oh! vocea îngrozitor de tare!
Vorbește mai jos, din caritate.
GUILLAUME
Dvs., doamnă, într-adevăr
Să vorbești ai pus în înot;
36

Pagina 37
Mă lupt, iar tu te înfurii.
Coroanele mele, plec chiar acum.
Iscusit cine va vedea banii mei!
Nu avem niciodată altceva.
(Patelin în spatele unei perdele de care Guillemette se va îndepărta
timp.)
BOONDOCKS
Draga mea soție, puțină apă roz,
Ridică-mi perna;
Să beau, mă voi sufoca
Nimeni!... Frecați planta.
GUILLAUME
O aud.
GUILLEMETTE
Fara indoiala.
BOONDOCKS
Ah! rău,
Vino aici. Cine ți-a spus să deschizi
Aceste ferestre? Vino să mă acoperi.
Luați oamenii de culoare, luați repede,
Ia-i de aici.
GUILLEMETTE
Ce agitat este!
(Întoarce perdeaua.)
Ești din fire?
BOONDOCKS
Dacă ai putea simți ceea ce simt eu.
Hei! acest călugăr negru care zboară!
Ia-l, dă-i stola lui.
Urcă, urcă mereu.
GUILLEMETTE
Ce ! Acesta este ceea ce este necesar?
Prietene, nu ți-e rușine?
De asemenea, este prea mult amestecat
37

Pagina 38
BOONDOCKS
Un om sărac este astfel demontat.
Oh! acești doctori m-au ucis
Din acele droguri pe care m-au făcut să le beau;
Și totuși trebuie crezuți.
Ei lucrează săracele noastre trupuri
Atât de mult încât ne omoară.
Se duc acolo ca pe ceară.
GUILLEMETTE
Vai! Vino să-l vezi, frumosul părinte,
Bietul pacient nefericit!
GUILLAUME
El suferă, cu înțelepciune?
S-a întors de la târg cu puțin timp în urmă.
GUILLEMETTE
De la târg!
GUILLAUME
Trebuie să cred
La târg a apărut.
Din foaia pe care ți-am împrumutat-o
Am nevoie de bani, maestru Pierre.
BOONDOCKS
Ah! Maestre John, e piatră,
Ce dau înapoi, și ce chin!
GUILLAUME
Am nevoie de nouă franci.
BOONDOCKS
Ar trebui să luăm o clisma nouă?
GUILLAUME
La naiba ! e treaba mea?
Plătește nouă franci sau șase coroane.
GUILLEMETTE
Dar bietul om nu mai suportă.
38

Pagina 39
BOONDOCKS
Spui că astea sunt pastile?
Acele trei globule negre mici?
Mi-a dat o durere de dinți:
Ce naiba am pus acolo?
Căci Dumnezeu să nu mă mai facă să iau;
Maestre Jean, totul trebuia returnat;
Nu știu nimic mai amar.
GUILLAUME
Vă spun că contul meu este clar:
Nouă franci, de Saint-Pierre de Rome.
GUILLEMETTE
Vai! chinuieste atat de mult acest om!
Ești nepoliticos și nemilos.
Dar această duritate aprigă
Te-ar fi sfătuit prost.
Bietul acela de pe canapeaua lui,
Te ia ca doctor.
Oh! durerea la sân,
Această febră care-l devorează
Este suficient, fără să venim încă
Copleșește-l pe bietul creștin.
GUILLAUME
Ce vrei să spui ? - Nu stiu.
De unde acest rău? - Nu stiu.
El venea chiar în această zi din nou
La magazinul meu, se tocmea
Foaia mea, foaia mea pe care a cumpărat-o,
Și discutam împreună.
Deci cel puțin mi se pare;
Sau nu pot concepe
GUILLEMETTE
Deci vei avea mintea ta în seara asta
Puțin prezent sau puțină amintire.
Fără greș, dacă vrei să mă crezi,
Te vei duce acasă să te odihnești;
39

Pagina 40
Unii oameni ar putea lucia
Numai că aici te numesc,
Și faceți o ceartă cu mine.
În curând vor veni medicii,
Și despre acest rău se va consulta.
Rămân, fără să fug de prezența lor,
Și nu-mi pasă ce credem noi
Ce vrem, nu gândim
Doare.
GUILLAUME
Pardieu! sunt in acest moment?
Și apoi mi-am intrat în cap...
Nu ai de gând să ne sărbătorești?
Maestrul Patelin parbleu-mi
Am vorbit despre o gâscă: este în flăcări?
GUILLEMETTE
Vezi cererea mare!
Ah! Domnule, asta nu este carne
De oameni bolnavi; mănâncă, mănâncă
Gâscă, și nu te deranja.
În inimă ai prea multă ușurință
Pentru noi restul.
GUILLAUME ( întorcându-se pentru a pleca)
Nu te supăra,
Credeam că sunt sigur de faptele mele
Voi afla ce este.
Trebuie să am totul dintr-o singură bucată
Şase ele de pânză. - M-au rănit
Atat de bine slaba mea intelegere
Că mă pierd absolut.
Avea această foaie, cazul este sigur. -
Nu, deci îmi imaginez
El este pe moarte sau este contrafăcut
Cei pe moarte. - Le-a luat de fapt
Și i-a pus sub axilă?
Dar este cu adevărat un lucru real?
De fapt, m-aș îndoi.
40

Pagina 41
Pe onoarea mea, nu aș ști
Să spun dacă mă uit sau visez,
Fie că este adevărat sau fals.
Se pare că nu merg,
Dă-mi cearceaful, fie în timp ce dorm,
Fie prin vizionare. Nimănui pe lume,
Pentru o prietenie tandră și profundă
N-aș fi știut niciodată cum să împrumut
Foaia mea... nu vreau să mă mai îndoiesc,
Mi-a luat marfa.
Nu... ce vrei să spun?
Deci de ce vin aici?
Nu putea să-l aibă. - Dar dacă…
Prin credința mea, nu mai văd nici o picătură,
Și nu știu care, între noi,
Îl ține pe cel drept între cele două capete.
(Guillaume se îndepărtează puțin.)
PATELIN Jos la Guillemette.
A plecat?
GUILLEMETTE
Pace, te ascult
Nu știu la ce visează;
El mormăie atât de tare,
Că mintea lui pare să fie frământată.
Nu este timpul să te ridici.
BOONDOCKS
Nimic mai bun nu s-ar fi putut întâmpla.
GUILLEMETTE
Tăcere! shhh! Se va întoarce fără îndoială,
Ai grijă să nu te miști din nou,
Ar strica totul mai întâi.
Se întoarce și se întoarce.
BOONDOCKS
Sfântul Gheorghe!
Pe nicovală pe măsură ce este forjat
O credință în necredincios!
41

Pagina 42
I se potrivește acestui răufăcător,
Ca un Hristos se cuvine mănăstirii.
GUILLEMETTE
Niciodată când am luat o masă bună,
Baconul de mazăre nu a venit atât de bine;
Îl obligă, nu a dat nimic
duminicile.
BOONDOCKS
Pentru Dumnezeu, fără să râzi,
Dacă s-ar întoarce, ar putea face rău,
Și mi-e teamă că se va întoarce.
GUILLEMETTE
Oh bine ! prin credința mea, se va lipi
Cine va putea ; dacă nu că mor,
Trebuie să izbucnesc la oră.
(Ea râde.)
GUILLAUME, la câțiva pași, depărtare
La soarele care strălucește acolo sus,
Vreau să mă întorc și în curând,
La acest frumos avocado de apă dulce,
Mai dă-i o agitare.
Spune ce ne place,
Nu va primi foaia mea degeaba.
Ce pensionar drăguț
În numele părinților.
Ah! de Sfântul Petru, mi-e frică de asta,
El are foaia mea, falsul înșelător.
A avut-o aici, în acest loc.
GUILLEMETTE
Când îmi amintesc de grimasă
Ce făcea în timp ce te privea,
Am râs, cât de înflăcărat era
A întreba.
BOONDOCKS
Tăcere! fără râs;
Dacă ai putea fi auzit foșnind,
42

Pagina 43
Ar fi bine să se îngroape de viu,
El este atât de dezamăgitor.
GUILLAUME ( deoparte).
Avocat rău cu trei psalmi,
Crezi că oamenii sunt Guillaumes?
El are foaia mea, o are,
Nemernicia mi-a jucat acest joc.
Oh! personajul negativ! spânzurarea!
Este așa cum este luat un alb.
(Se apropie; sus.)
Buna ! nu te ascunzi?
GUILLEMETTE
Iată că își întoarce pe pași,
Poate că m-a auzit,
Rațiunea lui trebuie să fie pierdută.
BOONDOCKS
Mă voi preface că visez;
Du-te repede găsește-l.
GUILLEMETTE ( Mergând să-l întâlnesc pe Guillaume).
Tot zgomot! Și cât plânge!
Mai jos, măcar, dacă țipi.
GUILLAUME
Doamne iartă-mă, râzi,
Aceștia sunt banii mei.
GUILLEMETTE
Sainte Marie,
Despre ce vrei să râd?
Am motive întemeiate să mă bucur,
Într-o sărbătoare atât de tristă și tristă!
Pleacă, e furtună,
Strigăte să te uimească.
E în frenezie,
De nerațiune, de reverie,
Extravagant, visând, cântând
În douăzeci de limbi el va amesteca.
43
Pagina 44
Nu are nici o jumătate de oră;
Împreună râd și plâng.
GUILLAUME
Nu știu ce să râd și să plâng,
Dar mai întâi trebuie să mă plătești.
GUILLEMETTE
Destul de ? Tot aceeași nebunie?
Aceeași bolboroseală și reverie?
GUILLAUME
Foarte deștept cine mă va plăti
Asemenea cuvinte când îmi vând foaia!
Acesta nu este obiceiul meu,
Și nu vreau să-l studiez.
Și o voi lua după bunul plac
Vezica urinară ca lanternă?
PATELIN încă în pat
Sus! stiu! regina lui Guiternes
La ureche mi-a șoptit.
Învăț cum a știut ea să ne facă
Douăzeci și patru de bucăți mici,
Copiii staretului d'Iverneaux.
Trebuie să-i fiu prieten.
GUILLEMETTE
Vai! gandeste-te la Dumnezeu tatal.
Fie ca sufletul tău să se odihnească,
Nu este timpul pentru discuții inactiv,
Lasă spiriduși și guiterne.
GUILLAUME
Gata cu prostiile.
Haide, fii plătit chiar acum
În aur, sau cel puțin în argint
Din foaia pe care m-ai văzut să iau.
GUILLEMETTE
A fost suficient să înțeleg greșit
O dată, doi este într-adevăr prea mult.
44

Pagina 45
GUILLAUME
Despre ce vorbesti sa ai gresit?
Este o chestiune de redare sau agățare:
Și ce rău vă fac, venind
Să îmi revendic proprietatea, pe scurt?
GUILLEMETTE
Vai! chinuieste atat de mult acest om!
Este prea mult să mori?
iti pot vedea fata
Că ești un om neînțelept:
Prin această femeie în pocăință,
Sa te leg as fi fericit,
Atâta timp cât a venit la mine pentru ajutor.
Este o furie în absență.
GUILLAUME
Sunt supărat că nu am banii mei.
GUILLEMETTE
Deci te gândești mereu
La această prostie incredibilă?
Semnați-vă prin Sfânta Biserică.
GUILLAUME
Foarte deștept cine mă va lua înapoi
A da credit pentru o foaie
În termen de douăsprezece luni ale anului!
Ce om bolnav cu suflet blestemat!
BOONDOCKS
Hei! de fyé al meu, mă supără anar,
Ou Diou mă renaște, în afară de mar.
Coronada! nu da,
Și la ce bani nu mă sună.
Auzi, verișoara mea frumoasă.
GUILLEMETTE
Avea un unchi Limousin,
De aici și jargonul pe care ni-l vorbește.
45

Pagina 46
GUILLAUME
A venit și fără să facă zgomot,
Sub brațul lui stâng pune cearceaful meu,
Și vă spun că va plăti pentru asta,
Îl purta sub axilă.
BOONDOCKS
Veniți împreună, dragă domnișoară.
Cha va putea deveni în curând.
Acum diavolul poate veni acolo
La o scară veche a preoției,
Și preotul trebuie să râdă
Când masa lui a trebuit să galopeze?
GUILLEMETTE
Ah! ora nu va fi lungă
Al ultimului sacrament.
GUILLAUME
Ciudat
Fie ca limbajul lui să se schimbe în fiecare clipă!
Iată-l că vorbește Picard.
Ce boală bizară!
GUILLEMETTE
I se întoarce târziu:
Mama lui era din Picardia.
BOONDOCKS
De unde ești, luând Postul
Lefve din, Goudeman.
Hau! Watteville! vin sort.
Cha la Dringuez, te rog.
Hau! Watville! pentru ger
Adu-l pe fratele Thomas,
Lasă-mă să-i mărturisesc.
GUILLAUME
Ce este asta ? nu trebuie să se oprească
Să vorbești diferite limbi?
Îl ascult pe bărbat și mă pierd.
46
Pagina 47
Fie că mă plătește sau îmi dă un gaj:
Să plec repede mă angajez.
GUILLEMETTE
De către zeul care a fost condamnat,
Te văd omule foarte singular!
Ce vrei ? nu stiu cum
O faci cu încăpățânare.
BOONDOCKS
Deci cine este cel care atacă
La acest trup al meu? Este un val,
Un mosc sau un escarbot?
Hei ta, îl am pe sfântul mau Garbot.
GUILLAUME
O altă limbă nouă!
Un alt truc al creierului lui!
BOONDOCKS
Sunt nenorociți din Bayeux?
Jean du Quemin va fi fericit.
Dar spune-i că știu asta:
De domnul Saint John, am beree
Pentru el vreau o zână.
GUILLAUME
Cum poate suporta povara
Să vorbești atât de mult? Capul lui e nebun.
GUILLEMETTE
Stăpânul său, odată ajuns la școală,
A fost Norman și de acolo vine
De care își amintește tot timpul.
El pleacă.
GUILLAUME
De Sfânta Maria,
Aceasta este cea mai mare reverie
Oriunde m-am aruncat:
Nu m-aș fi îndoit nicio clipă
Să-l fi văzut mai devreme la un târg.
47

Pagina 48
GUILLEMETTE
Adevărat, cum ai putut să crezi?
GUILLAUME
Am crezut, dar acum
Văd cum ne duce eroarea,
Și de fapt susțin contrariul.
BOONDOCKS
Pot auzi un măgar bâjâind?
E al naibii de vărul al meu.
Toți vor fi într-o mare tulburare
Când află de înșelătoria lui;
Pentru că actul tău este doar înșelăciune.
GUILLAUME
Dumnezeul meu ! din clipă în clipă
Toată înțelegerea lui merge,
Nu auzim nimic din limba lui,
Creierul este cel care se angajează.
BOONDOCKS
Huis os bez sau dronc nos badou...
GUILLAUME
Capul i se duce nu stiu unde;
Ascultă cum gâlgâie,
De către zeul-corp în timp ce unge!
Nu mai este o vorbă creștină,
Și diavolul nu înțelege nimic.
GUILLEMETTE
O avea pe bunica lui bretonă,
În bretonă este nerezonabil.
Ah! iată ultimele lui momente,
Și este ceasul sacramentelor.
BOONDOCKS
Dumnezeu să-ți facă o săptămână proastă
Bătrân amuzant, junk Lorraine.
48

Pagina 49
Mă faci prea mult un tip,
Îl cunosc pe domnul ticălos.
De moarte bine! Cha, vino să bei,
Și căscă-mă Stan pere,
Pentru că chiar o voi mânca,
Și de Sfântul Gheorghe, le-am spus
La ty. Ce vrei să mor?
Dy, negi din Picardia,
Jacquemart, ce ești ebaubis?
Și bona dies sit vobis,
Magistru iubitor,
Cuviosul Părinte,
Quomodo brulis? ce nova?
Parisius non sunt ova.
Quid petit ille mercator?
Dicat sibi quod trufactor
Ille qui in lecto jacet,
Vult ei dare, si placet,
Din Oca ad comedendum.
St sit bona ad edendum
Mici sibi sine mora.
GUILLEMETTE
Este sigur, va muri
În timp ce vorbește, aruncă spuma;
Nu vezi cum fumeaza?
Spre marea divinitate
Ridică-i umanitatea;
Voi rămâne sărac și obosit.
GUILLAUME
Bine dacă ar fi să plec
Înainte să facă pasul.
Mi-ar fi teamă că nu ar vrea,
Văzându-i ultima oră venind,
Și eu în casa lui,
Să-ți spună tot ce a putut
Trebuie să-ți spun în secret.
L-aș face de rușine, întâmplător.
M-am înșelat, jur.
49

Pagina 50
Pentru Dumnezeu, iartă-mă,
Am crezut ferm în sufletul meu
Că avea foaia mea. La revedere, doamnă.
GUILLEMETTE
Mare iertare să ți se dea,
La fel ca și sărmanei dolente.
GUILLAUME ( făcând pași mici)
De către Fecioara cea Milostivă,
Niciodată nu am fost atât de uimit.
Diavolul pe care l-am luat pentru el
A venit la mine sub fața lui,
Și mi-a luat foaia ca să mă ispitească.
Dar răutatea lui necurată să fie
Nu încercați niciodată asupra mea
Și lasă-mi persoana în pace;
Și din moment ce așa este, o dau
Pentru Dumnezeu însuși care o va fi luat.
BOONDOCKS
Nu te-am învățat așa de bine,
Deoarece este un câine de rasă bună
Și rezervă sub pieptar
Mulți vicleni cu multe ocolire.
Mai mult de o întoarcere va veni la el,
Noaptea, printre reveriile lui.
GUILLEMETTE
Cum îmi găsești geniul?
Nu mi-am făcut bine datoria?
BOONDOCKS
Da, a fost foarte bine de văzut.
În sfârșit, te-ai întrebat
A nu avea egal.
Avem foaie acum,
Și rochii pe măsură.
50

Pagina 51

Scena V
GUILLAUME ( singur când pleacă)
Întotdeauna plătit cu înșelăciuni.
Toată lumea îmi ia bunurile
Și ia ce poate obține
Știm doar prada:
Iată-mă regele celor răi.
Chiar și păstorilor de pe câmp
Cine fac fraude în felul lor:
Martor de exemplu al meu,
Căruia i-am făcut întotdeauna bine.
Dar oricum, sunt supărat pentru asta.
Nu m-a înșelat degeaba
Și în curând va fi plătit pentru asta.
51

Pagina 52

Scena VI
GUILLAUME, THIBAUT AIGNELET, cioban.
THIBAUT
Dumnezeu să-ți dea o zi bună,
Monseniore, și bună seara,
GUILLAUME
Ești tu, urât, jefuitorul?
Al cui guler numește hart?
Bunul valet, ce faci?
THIBAUT
Doamne, nu te nemulțumește,
Un bărbat într-o haină cu dungi,
Toate ciudate și colorate,
Care ținea un bici fără fir
Mi-a spus, dar nu mă înregistrez
Toate cuvintele exact,
Nici măcar ce poate fi.
Mi-a spus despre tine, stăpânul meu,
Și de o anumită amânare,
Ceea ce nu aud tare sau grindina,
El a amestecat totul încurcat,
Oi, murături și oaie,
Și nu știu ce rogatons.
Mi-a dat un ecran mare
De la tine, stăpânul meu, în limba lui.
GUILLAUME
Dacă nu te fac să-ți iei centura
Mai devreme, în fața judecătorului,
Vreau să iert potopul
Pe capul meu se poate rostogoli
Fie ca furtunile să cadă peste mine!
Nu îmi va ucide niciodată fiarele
Fără a păstra amintiri bune.
Dă-mi înapoi, orice ar fi,
52

Pagina 53
Șase ele... spun uimitoarea
A animalelor mele și a pagubelor
Ce mi-ai făcut timp de zece ani.
THIBAUT
Nu-i crede pe calomniatori,
Bunul meu Doamne, de Maica Domnului.
GUILLAUME
De toți sfinții care sunt pretinși,
Îmi vei da înapoi, mă prefac,
Aud șase ulețe ale mele de pânză
Ce-mi furi de la animalele mele.
THIBAUT
ce foaie? Oh! Domnul meu, tu ești
Furios pe nu știu ce,
Unde nu am nimic de-a face cu asta, cred.
De Sfântul Leu, îndrăznesc să nu spun nimic;
În ochii tăi respiră furia.
In fata ta tremur si tac.
GUILLAUME
Mă lași în pace?
Vino la judecător, dacă vrei.
THIBAUT
Să ajungem la o înțelegere împreună,
Doamne, și nu implora împotriva mea.
GUILLAUME
Du-te, afacerea ta este în stare bună,
Nu vei avea nici răgaz, nici armistițiu;
Doar judecătorul va decide.
Ce ! toată lumea mă va înșela
Deci totul după pofta lui.
Nu, deloc, nu-mi pasă
Și o voi pune în ordine.
THIBAUT
La revedere,
Așa că voi pregăti jocul,
trebuie să mă apăr.
53

Pagina 54
(Se îndreaptă spre poarta Patelin și sună.)
54

Pagina 55

Scena VII
THIBAUT, apoi PATELIN, GUILLEMETTE
THIBAUT
Cineva aici !
BOONDOCKS
Spânzură-mă
Vei vedea că se întoarce din nou.
GUILLEMETTE
Doamne ferește-ne de ghinion:
Am avea acolo credința mea în ceea ce este mai rău.
THIBAUT ( intră)
Dumnezeu să fie cu tine, domnule.
BOONDOCKS
Doamne să te ferească, de ce ai nevoie?
THIBAUT
Mă vor înțepa în mod implicit
Dacă pierd amânarea.
E pentru curând, așa că, te rog,
Dacă ți se potrivește, vei veni acolo,
Bunul meu stăpân și apără-mă,
Și fă-mă să-mi câștig cazul,
Pentru că nu știu să spun multe.
Hai, o să te plătesc foarte bine,
În timp ce ți se pare nimic.
BOONDOCKS
Hai, ce esti? Spune, expune
Faptul: reclamant, pârât?
THIBAUT
Bine, cunosc un ascultător.
Ascultă asta, bunul meu stăpân:
55

Pagina 56
Am dus de mult la pășunat
Oile lui și el le păzeau;
Pe jurământul meu, am urmărit
Că plata era foarte mică.
Voi spune totul?
BOONDOCKS
Desigur, spune repede.
Vorbește, un consiliu trebuie să știe totul.
THIBAUT
Deci este adevărat, du-te și vezi,
De câte ori i-am eliminat,
Atâta timp cât mulți au leșinat
De multe ori, până mor,
O astfel de tijă le-ar putea susține.
Așa că l-am făcut să audă,
Ca să nu mă poată lua înapoi,
Că ceva rău trecea prin acolo,
Și că era clavelée.
El a spus: nu te mai amesteca
Cu ceilalți, aruncați-l.
Si eu: Cu placere. Dar asta
S-a făcut pe alt mod
Care mi-a pus inima în bucurie;
Pentru că prin Sfântul Ioan le-am mâncat,
Cunoscând foarte bine boala
Și nu mi-a fost frică de asta.
Ce să-ți spun? Ameţit
Am continuat atât de mult,
Am uimit atât de mult, am ucis atât de mult,
Că a ajuns să-mi vadă șmecheria;
Și știind cât de mult abuzez de asta,
Omul meu m-a făcut să spion
Pentru că îi auzim țipând.
Oricum, trebuie să-l înveți,
În cazul în care cineva a știut să mă ia,
Și nu pot nega.
Ce aș vrea să vă rog
(Nu am lipsă de finanțare)
Pentru a-l lăsa să preia conducerea
56

Pagina 57
Și așa să fie și pentru procesul lui.
Sunt de acord că are o cauză bună,
Dar vei avea o clauză
Pentru a prinde o lovitură bună,
Și fă-i cauza rea.
BOONDOCKS
Să vedem, să zicem, vei fi foarte confortabil,
Când te fac să-l iei
Dar este o chestiune de a-ți explica:
Ce dai, dacă răsturn
Dreptul părții adverse,
Dacă te fac să pleci absolvit?
THIBAUT
Nu te voi plăti în sub,
Dar în aur bun la coroană.
BOONDOCKS
Bine ! cauza ta va fi bună,
Chiar dacă a fost pe jumătate la fel de rău.
Și nu te speria
De puțin timp; aici strălucesc.
Mai degrabă pierd să mă aplic,
Și o să vezi cum mă îmbrac
Cazul care trebuie atacat
Cel mult, plin de viață. Deci cererea lui
Este gata, și aici vă trimitem
Pentru a răspunde la toate faptele tale.
Trebuie să auzi cautelele;
Cum te numim?
THIBAUT
De Saint Maur, Thibaut l'Aignelet.
BOONDOCKS
L'Aignelet! Mulți miel de lapte
Trebuie să furi de la stăpânul tău.
THIBAUT
Credinta mea! treaba poate fi,
Pot avea câteva în trei ani
57

Pagina 58
Mâncat ca treizeci,
Sau chiar mai mult.
BOONDOCKS
Sunt zece venituri.
Pentru zarurile tale le iei,
Și apoi din nou pentru lumânarea ta.
Du-te, o să i-o dau frumos.
Crezi că poate găsi
Martori de către cine dovedesc aceste fapte?
Acesta este scopul pledoariei.
THIBAUT
Dovedi, sire! Sfânta Maria!
De către toți sfinții Paradisului,
Pentru unul va găsi zece
Cine din nimic va face un secret.
BOONDOCKS
Acest caz pentru noi devine sever.
Iată ce aș crede:
nu te-as cunoaste,
Și nici măcar nu te-ar fi văzut.
THIBAUT
Nu, de către marele Dumnezeu suprem.
BOONDOCKS
Ascultă ce va fi potrivit:
Dacă vorbești, te luăm noi
La fiecare cuvânt eliberat;
A cărui cauză este bine prevenită.
Aceste mărturisiri și mărturisiri
Faceți poziții urâte.
Așa că fă ce-ți spun eu.
Vă chemăm să contraziceți
Și să apară la judecată;
nu vei raspunde deloc,
Cu excepția fără cuvinte , și că noi nu trage
Nimic de la tine, absolut nimic.
Că te insultăm și te blestemăm,
58

Pagina 59
Te numesc ticălos josnic,
Că adăugăm: Maraud, urât,
Vă bateți joc de dreptate?
Spune bé , mereu bé: eu totuși:
E simplu, voi adăuga,
Și crede doar că vorbește cu animalele lui.
Ar trebui să-și rupă capul,
Nu adăugați, păstrați-l bine,
Un alt cuvânt, nu unul, nimic,
Și totul va fi bine.
THIBAUT
Faptul mă atinge,
Nu va iesi nimic din gura mea.
BOONDOCKS
Ține-te și fii ferm.
THIBAUT
Cu siguranță.
BOONDOCKS
Pentru mine, pentru ceva
Fie că vă spun sau vă propun,
Nu va raspunde altfel.
THIBAUT
Spune că sunt nebun
Dacă cineva ia un alt cuvânt de la mine,
Doar că da tu m-ai învățat
Nici tu, nici cineva care trăiește,
La orice cuvânt sunt urmărit.
BOONDOCKS
Deci omul nostru va fi dus acolo.
Dar, de asemenea, lasă-mă să mă laud
Din salariul tău și nu te joci cu mine.
THIBAUT
vreau să plătesc pe cuvânt;
Dacă mă găsești de vină,
59

Pagina 60
Să nu crezi niciodată cuvântul meu;
Dar tu, joacă-ți bine rolul.
BOONDOCKS
Judecătorul la această oră este așezat,
Căci ora lui este șase.
Pentru a nu merge pe aceeași cale,
Ia-o aici.
THIBAUT
Că nimeni nu ne vede,
Tu avocatul, eu clientul.
BOONDOCKS
Dar fără uitare pentru plată.
THIBAUT
După cuvântul tău, nu te îndoi.
(El iese afara.)
60

Pagina 61

Scena VIII
PATELIN, singur
Dacă nu plouă, spun ei, picură;
Voi avea ca una sau două coroane,
Dacă nu pot să prind mai mult.
61

Pagina 62

Scena a IX-a
JUDECĂTORUL din curtea sa,
GUILLAUME, PATELIN, THIBAUT.
PATELIN ( către judecător).
Dumnezeu să vă dea, domnule,
După cum dorește inima ta.
JUDECATORUL
Iar tu, bine ai venit,
Și te acoperi, apoi ia loc.
BOONDOCKS
Sunt foarte bine, iti multumesc.
JUDECATORUL
Ce, nu a venit un justițiabil?
Nu e mare lucru! mă trezesc
Si pleaca.
GUILLAUME
Avocatul meu termină
Orice cerere ar fi făcut-o,
Monseniore, și dacă ți-a plăcut,
Te-aș ruga să-l aștepți.
JUDECATORUL
În altă parte încă trebuie să aud;
Dacă adversarul tău este prezent,
Vorbește, judecătorul te aude.
Să nu pierdem ora care lovește.
Vii ca solicitant?
GUILLAUME
Tu ai spus-o.
JUDECATORUL
Aparatorul
E acolo în persoană?
62
Pagina 63
GUILLAUME
Da, vezi pe cel care nu scoate un cuvânt;
Dar Dumnezeu știe ce crede despre asta.
JUDECATORUL
Din moment ce ești în prezență,
Întrebați cererea cu voce tare.
GUILLAUME
Monseniore, m-a jignit,
Iată adevărul.
Pentru Dumnezeu, din pură dragoste,
Îl hrănesc în copilărie.
Când era în putere și putere
A merge la câmp, pe scurt,
Am pus-o pentru păstorul meu,
Și l-a pus să-mi păstreze animalele.
Dar la fel de adevărat ca și tine
Cel pe care îl așteptăm
Sentință, monseniore judecător,
Amuzantul a făcut o asemenea inundație
Din oaia mea, din oaia mea,
Asta fara indoiala...
JUDECATORUL
Sa ascultam
A fost mercenarul tău?
BOONDOCKS
Nu se putea dedica
Fara comision si salariu.
GUILLAUME, în mod ironic.
Pot să dezvăluie Dumnezeu
Dacă știm cum să te găsim de vină.
JUDECATORUL
În timp ce ții mâna sus,
Maître Pierre, este o durere de dinți?
BOONDOCKS
Da, simt astfel de furcături,
Nu a fost niciodată așa furie.
63

Pagina 64
Nu îndrăznesc să-mi ridic fața.
Pentru Dumnezeu, fă-i să se grăbească.
JUDECĂTORUL ( către Guillaume).
Acum, așadar, termină de implorat,
Încheiați cu cuvinte clare.
GUILLAUME
Cruce pe unde s-a răspândit Dumnezeul meu!
Tu ești căruia i-am vândut
Şase ele de pânză, maestru Pierre?
JUDECATORUL
Ce spune el despre pânză?
BOONDOCKS
El rătăcește,
Crezând că va veni,
Și nu mai știe să-și amintească.
GUILLAUME
Prin sângele tău, gâtul divin,
Nimeni altul decât el a luat-o,
Și pretind că am prețul.
BOONDOCKS
Omul rău! pe măsură ce el forjează
Un fapt străin,
Și cât de repede se schimbă
Du-te direct pentru a-și îndeplini calomnia!
El a spus, dacă am auzit bine,
Pentru că cauza sa nu este prea frumoasă,
Că ciobanul lui îl vânduse
Lâna cearșafului rochiei mele,
Și această lână, o fură
Pe oaia lui, spune el.
GUILLAUME
Că de o mie de ori sunt blestemat,
Dacă nu ai foaia mea!
JUDECĂTORUL ( către Guillaume)
Tăcere!
Și nu știi cum să te întorci
64

Pagina 65
Pentru tine fără să te rețin
Curtea prin impertinența ta?
BOONDOCKS
Sufar si in ciuda mea rad.
Merge atât de repede,
Că nu știe ce a luat
În discursul lui, nici ceea ce lasă.
Se pierde în ea, sau să-l aducem înapoi.
JUDECATORUL
Acum înapoi la oile noastre.
Ce s-a intamplat cu el?
GUILLAUME
A luat șase ele
Nouă franci.
JUDECATORUL
Suntem galbeni,
Ce vii să te joci cu noi?
BOONDOCKS
Ai crede că vrea să îndrăznească,
Deși un om bun lângă mină.
Rog să examinăm
Adversarul lui acum.
JUDECATORUL
Se pare că îl cunoaște,
A luat-o deoparte și a vorbit cu ea.
JUDECĂTORUL ( către Thibaut).
Atunci vino aici și spune-ne cauza ta.
THIBAUT
Căscat.
JUDECATORUL
Haide, iată ceva nou.
Be... mă iei drept capră?
65

Pagina 66
În loc să te joci de copil,
Vorbește-mi.
THIBAUT
Fi.
JUDECATORUL
Febră fierbinte
Ia-te, hai, glumești?
BOONDOCKS
Crede că este nebun sau încăpățânat,
Sau să se presupună între animalele lui.
GUILLAUME
Acum, lasă-mă să mor, dacă nu ești
Omul meu și tu ai făcut-o
Aveam foaia mea. Ah! nu stii,
Monseniore, cu ce răutate.
JUDECATORUL
Pace! ne-ai omorât.
Hai, să ajungem la lucrul principal,
Explicați-vă puțin mai puțin rău.
GUILLAUME
Dar, domnul meu, cazul mă atinge!
Tac totuși, gura mea
Nici un cuvânt nu o va atinge;
Altă dată va merge
Cum poate; vezi, înghit
Fără să mestec ce mă murdăresc.
Mai devreme așa am spus
- Asta e ideea mea - cum am avut
S-au vândut șase ele - vreau să spun
Oaia mea, scuzați-mă, sire.
Acest blând stăpân, păstorul meu,
Cine trebuia să mă aranjeze pe câmp
Mi-a promis că nu voi avea nicio vină
Șase coroane de aur când vin;
Și trebuia să fiu gazda lui
66

Pagina 67
Când am ajuns la el.
Păstorul meu, am spus, a făcut o promisiune
Acum trei ani, cu înțelepciune
Și loialitatea m-ar păstra
Oaia mea și eu nu aș face niciodată
Fără fraudă, fără daune.
Și acum iese,
Refuz cearceaful și banii.
Ah! maestru Patelin, într-adevăr
Amuzanta mi-a luat lâna
Din oile mele și toate sănătoase
Le-a dat lovitura de moarte,
Pentru că i-a lovit din ce în ce mai tare
Cu un băț mare pe creier.
Când cearceaful meu era sub axila lui,
Agil și-a luat drumul,
Și a dispărut din cel mai mare tren.
În curând, a spus el, vei veni și vei lua
Șase coroane de aur care trebuie returnate ție,
te astept in casa mea.
JUDECATORUL
Nu are rimă sau motiv;
Este doar impertinență pură
Spre balbuiala cu care te debordezi.
Ce este asta ? Tu strie
Apoi de la unul, apoi de la altul: la urma urmei,
Mă pierd în ea și nu văd nimic.
El te amestecă oaie și cearșaf:
Diavolul să fie cel care va înțelege.
BOONDOCKS
Se reține, mi-e clar,
Sărmanului păstor salariul lui.
GUILLAUME
Și foaia mea, tu nu vorbești despre asta;
Dar eu, știu unde este fundul
Raneste-ma ; Poate o simt.
(Către judecător.) Tu și nimeni nu știi
La fel de mult ca mine. (Către Patelin.) Adevărat, îl ai.
67

Pagina 68
JUDECATORUL
Si ce are el?
GUILLAUME
Nimic, stăpâne.
(Bas.) Un mare înşelător! voi tace,
Dacă pot, și nu voi vorbi despre asta
Pentru ca ceva să se întâmple.
JUDECATORUL
Dacă într-adevăr; vă puteți aminti:
Acum, încheiați deschis.
BOONDOCKS
Păstorul nu poate
Răspundeți la faptele pe care vi le propunem,
Fara sfat; totusi nu indrazneste
Sau nu știe cum să-l ceară.
Dacă ai vrut să-mi comanzi
Să mă predau lui în mod automat,
M-aș pune în slujba lui.
JUDECATORUL
Cu acest om ar fi
Muncă pe care am pierde-o în zadar.
Am câștiga doar răceală.
BOONDOCKS
Dar, de asemenea, vă jur,
Nu pretind că am nimic.
vreau doar sa stiu
Sărăcia ce poate spune,
Și dacă nu mă poate învăța
Pentru a răspunde faptelor propuse,
Dar care rămân nedovedite.
Dacă l-am lăsa neputincios,
Caritatea ar striga după răzbunare.
Vino aici, prietene, aproape de mine,
Cine ar putea dovedi împotriva ta?
THIBAUT
Căscat.
68

Pagina 69
BOONDOCKS
Esti nebun ? Spune-ți cazul.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Îți auzi oaia bâjâind?
Este pentru profitul tău, răspunde.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Ah! de acord sau spune nu,
Sau limba ta va fi forțată în ea.
THIBAUT
Fi
BOONDOCKS
Vorbește, sau te vei găsi,
Foarte rău, de care îmi este foarte frică.
Hai, hai, vei vorbi.
THIBAUT
Căscat
BOONDOCKS
Este mai nebun pe lume?
Că cel care pune în judecată
O astfel de ființă și vrea să răspundă?
Sire, trimite-l înapoi la al lui
Oaia, el este nebun din fire.
GUILLAUME
Poti sa ii dai asa nume?
El este mai înțelept decât tine.
BOONDOCKS
Trimite-l să-și păstreze animalele
Nu trebuie să amânăm astfel de proști.
69

Pagina 70
Lasă-l să plece și nu se mai întoarce niciodată,
Pentru vreun sergent care o amână.
GUILLAUME
Ce ! chiar fără să fi auzit?
BOONDOCKS
Hei! da, chiar e nebun, da,
De ce nu ?
GUILLAUME
Eu cel putin vreau
Asta înainte să spun,
Și pun concluziile mele:
Acestea nu sunt motive false
Asta vă spun, fără batjocură.
JUDECATORUL
Acestea sunt glume false,
Ce să vină să pună în judecată
Bietii prosti, saracii prosti.
Ascultă: fără mai multe cuvinte,
Curtea o spală absolut
Mâinile, și nu mai vrea să audă.
GUILLAUME
Nu vom mai ști unde să le luăm?
Nu se vor întoarce.
JUDECATORUL
Hei! ce ?
BOONDOCKS
A recupera ? Nu trăim, credința mea,
Atat de nebun, de fapt ca ca raspuns.
Celălalt nu valorează o uncie;
Între doi au un carat
De creier.
GUILLAUME
Dar pentru foaia mea,
L-ai luat prin înșelăciune,
70

Pagina 71
Fara sa plateasca, si prud'homie
Nu este chiar un fapt.
BOONDOCKS
Ce nebunie!
am citit unele.
GUILLAUME
Lucrul se întoarce în zbor.
Te cunosc bine la față.
Nu sunt nebun, sunt înțelept
Suficient să știu cine mă face
Bun sau rău ; ascultă faptul,
Monseniore, după conștiința mea
BOONDOCKS
Hei! domnule, impune-i tăcerea,
De când ne pierdem timpul!
Adevărat, este rușinos să dezbatem atât de mult
Împotriva unui cioban, pentru trei sau patru
Oaia bătrână, oaia rea
Asta nu merită două butoane.
El face mult din asta.
GUILLAUME
Care oaie? O faci frumoasă;
vorbesc cu tine, cu tine,
Din foaia pe care ne-ai luat-o,
Și o vei returna, jur
De Dumnezeu care a luat figura
De om, și s-a născut de Crăciun.
JUDECATORUL
El mă va copleși, lângă cer,
Și nu se va opri din a brama.
GUILLAUME
Întreb…
BOONDOCKS
Tace-l:
De asemenea, este mult prea divagatoare.
71

Pagina 72
Să considerăm că s-a aplicat
Șase sau șapte, chiar zece,
Că și-a mâncat duzina,
Ești foarte bolnav, Doamne!
Și să te plângi este locul!
Nu ai câștigat, te rog,
Cât timp le-a păstrat pentru tine?
GUILLAUME ( către judecător).
Uite, sire, uite;
Vorbesc cu el despre draperii,
El îmi răspunde de la stână.
Raspunde-mi clar:
Îți pui sub axile
Șase ele de pânză, unde sunt?
Spune cuvântul deschis,
Nu mi le dai înapoi?
PATELIN ( către judecător).
Ah! domnule, îl spânzurați
Pentru o oi rea sau două,
Pentru șase sau șapte animale de lână?
(Către Guillaume.)
Măcar trage-ți respirația,
Nu fi atât de strict
Sărmanului păstor întristat
Toate triste și goale și dureroase.
GUILLAUME
Că diavolul m-a făcut vânzător
De la binele meu la cutare și cutare ascultătoare!
Acum, domnul meu, îl întreb...
JUDECATORUL
Iti accept cererea,
Și vă interziceți să continuați.
Este o mare onoare să pledez
Împotriva unui nebun! (Către Thibaut.) Du-te la animalele tale.
THIBAUT
Fi.
72

Pagina 73
JUDECĂTORUL ( către Guillaume)
Arată cine ești.
GUILLAUME, ( arătând spre Patelin)
Hei! Monseniore, depinde de noi doi
Ascultă-mă, îl vreau
BOONDOCKS
Nimic nu-l va putea reduce la tăcere.
GUILLAUME
Avem de-a face noi doi.
M-ai înșelat mincinos,
Apoi s-a strecurat
Foaia mea după limba ta frumoasă.
BOONDOCKS
Fii martor al meu, dacă el este înțelept,
Poți auzi, monseniore.
GUILLAUME
Credeți că el este un maestru înșelător,
Monseniore, orice s-ar spune.
JUDECATORUL
Aud doar prostii pure,
Ceartă și zgomot din cele două părți ale tale;
Dar slavă Domnului, plec acum.
(Către Thibaut.) Pleacă, prietene, nu te întoarce
Niciodată, pentru sergentul care te amână.
Instanța te absolvă, auzi bine?
BOONDOCKS
Spune mare mulțumesc.
THIBAUT
Fi.
JUDECATORUL
Du-te, nu lăsa nimic
Nu-ți face griji.
73

Pagina 74
GUILLAUME
Lasa-l sa plece!
Să nu am nici bănuț, nici plasă?
JUDECATORUL
Acum am afaceri în altă parte.
Voci pe care nimic nu le-ar reduce la tăcere!
Nu m-ai mai ține acolo
Plec ; vrei sa vii
Cină cu mine, maestru Pierre?
BOONDOCKS
Nu pot.
GUILLAUME
Ce mândru larion!
Nu voi fi plătit atunci?
BOONDOCKS
Pentru ce a plătit? Ce nebunie
Este acolo? Trebuie să te legăm?
Hai, pentru cine mă iei?
Ce crezi că suntem?
Îți voi spune fără întârziere,
Pentru cine credeai că m-ai luat:
Fără îndoială pentru fără creier;
Nu chiar, nu este decojit
După cum îmi vezi capul.
GUILLAUME
Mă iei drept fiară?
Tu ești, te cunosc,
esti tu, tu insuti,
Vocea ta o spune și o sună;
Nu mă vei lua niciodată departe
Ideea.
BOONDOCKS
Bine ! este o idee greșită
Că vreau să fie luat de la tine;
74

Pagina 75
Lasă acea părere acolo.
Ar putea fi Jean de Noyon?
Seamănă cu corsetul meu.
GUILLAUME
Deloc, nu are chip
O astfel de apariție de langoură,
Nici acele trăsături care se lungesc.
Nu are aspectul acela fad.
Nu te-am lăsat bolnav
Peste putin timp, in casa ta?
BOONDOCKS
Acesta este un alt motiv.
Bolnav! Si ce boala?
Motivul tău este amorțit:
Sună prea clar.
GUILLAUME
Tu ești tu, cu siguranță;
Tu, maestru Pierre, nu altul,
Sau Saint-Pierre nu mai este apostol.
Nu nega, știu asta.
De acord.
BOONDOCKS
Nu crede.
Niciodată, nu niciodată în viața mea
Nu am luat nici jumătate, nici jumătate.
Cu siguranță reputația mea nu este așa.
GUILLAUME
Așa că voi vedea la hotelul tău
Dacă acolo ești cu adevărat.
Nu ne vom mai ridica crestele
Aici, dacă te găsesc acolo.
BOONDOCKS
Prin Notre-Dame, acesta este:
Deci va fi sigur.
(Guillaume pleacă.)
75

Pagina 76

Scena X
PATELIN, THIBAUT
BOONDOCKS
Spune, Aignelet.
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Haide haide,
Ne-am luat destule probleme
La slujba ta? Avem bine
Reușit ?
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Vezi partea ta
La fugă a părăsit jocul,
Nimic nu te obligă să spui da.
Vedeți, omul nostru este în afara drumului:
Am condus-o într-un mod bun?
Vezi cât de bun sunt sfaturile.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Nu vom auzi deloc
El este departe, vorbește cu îndrăzneală.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
E timpul să plec.
76

Pagina 77
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Ți-ai făcut datoria foarte bine,
Nici în mișcare decât un perete:
Chestia a fost foarte bine de văzut,
Cum ai tot râs.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Ajunge, nu mai trebuie să spunem
Bé, plătește-mă foarte încet.
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Haide, vorbește cu înțelepciune.
Banii mei și că te las pe tine.
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Hei! draga mea, plătește-mă repede,
Nu mai vreau căscături batjocoritoare.
A plati.
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Vă bateți joc de?
Veți plăti dacă nu zburați,
Prin jurământul meu, îmi vei plăti;
Nu vreau faribole,
Bani.
THIBAUT
Fi.
77
Pagina 78
BOONDOCKS
Vei da...
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Ce ! nu am altceva?
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Rimezi in proza.
Mai mult din căscarea ta și plătește-mă.
Aflați cui îi vindeți scoici.
Mai mult de acest Bé pe care le bâlbâi,
Bani: Îl voi avea, credința mea
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Va fi aceasta moneda?
Pentru care va trebui să mă plătesc?
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Cu cine crezi că te joci?
Când ar trebui să mă laud atât de mult
De la tine!... Lasă-mă să mă laud pentru asta.
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Să mă fac pentru el?
La naiba ! voi fi trăit atât de mult
Pentru un păstor, o oaie îmbrăcată,
Un prost, un ticălos, o specie,
Un vagabond mă face să mă despart!
78

Pagina 79
THIBAUT
Fi.
BOONDOCKS
Să nu mai am un cuvânt?
Aș deveni un maestru prost.
Dacă te prefaci doar că te zbuci,
Spune, nu mă mai cert,
Și vino și ia cina la mine acasă.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Da chiar, are dreptate.
Sub gâsari gâsca va pășuna.
Credeam că sunt stăpânul atât de bine
Înșelatorii locurilor din jur,
Dintre toți maeștrii creatori de trucuri,
Dintre cei care plătesc cu cuvânt,
Să fie returnat în ziua judecății!
Și cine vine să-mi ia rolul?
Un păstor rău cu puțină cunoștință,
Cine nu învață nimic, trece de mine.
De Saint-Jacques, pe care l-am găsit
Pe drumul meu un bun sergent,
Și în curând te voi face să iei,
Sau mi-ai da banii înapoi.
THIBAUT
Căscat.
BOONDOCKS
Uh da! Pot fi spânzurat
Dacă nu am de gând să aduc
Un sergent bun să te apuce.
Ai grijă la el, dacă nu te închide.
THIBAUT
Dacă mă găsește, îl iert.
79

Pagina 80
(El fuge. Cortina cade.)
80

Pagina 81

Pagina 82
© Sercib-Ligaran 2021

S-ar putea să vă placă și