[OVE ¢
Luck
OCALATORIE NoRoCoASA
PRIN IRLANDA
oo JENNA EVANs WeLLH oo
‘Traducere din limba engleza de
DANA POPESCUDraga Inima Frant,
Care ce vezi cu ochii mintii atunci cdnd te imaginezi
célatorind prin Irlanda? Cantece de pahar strigate in gura
mare, intr-o carciumioara galagioasd, cu lumina difuza?
Castele bantuite? Te inchipui oare alergand in picioarele
goale pe un cémp de trifoi cu patru foi? Sau poate jfi vine
in cap cntecul la vechi al lui Johnny Cash: verde, verde,
patruzeci de nuante de verde.
Indiferent ce fi-ai imaginat, draga mea prietena nefe-
ricit8, pot s8-i spun cu toatd convingerea ca te ingeli. Nu
zic c&in-o sa te trezesti cantand All for Me Grog' prin vreun
bistrou din Dublin sau c& n-o s8-ti petreci cateva dupa-a-
miezi pasind pe terenurile inundate ale castelelor. Spun
doar ca aceasta excursie iti va intrece cu mult toate astep-
tarile, Nu ma crezi? Asteapta pana cénd vei ajunge pe
Faleza Moher, cu parul spulberat de vant si cu inima bu-
buindu-ti in piept. $i dup& aceea mai vorbim.
Stiu cd te simti fragilé acum, porumbita mea, aga cd o
s8-{i povestesc totul indata. Esti pe punctul dea te indra-
gosti lulea de o far care nu numai ca o s8-fi vindece
sufletul rénit, dar o sa te si provoace in toate chipurile
" Cantee popular islandes. (N. te)
oTJENNA EVANS WELCH
posibile, E momentul s-ti deschizi geanta de voiaj, min-
tea si, mai ales, acest ghid de c&latorie, intrucat nu sunt
doar o expert nesuferita in tot ceea ce inseamna Irlanda,
ci si o expert la fel de nesuferita in materie de inimi
nite. Considerd-ma, agadar, un ghid doi in unu. Stim cu
totii cd exist peste o suta de ghiduri de cdlatorie despre
Irlanda, si totusi tu |-ai ales tocmai pe acesta
Ai nimerit tn locul potrivit, scumpete. insula de Sma-
rald' nu e singurul loc din lume unde #fi poti obloji i
mioara, ins cu siguranta este cel mai bun.
Crede-ma.
P.S.: Nu demult, intr-o amiaz&, pe cand ma aflam in
Comitatul Clare din Irlanda, am numarat nu mai putin de
patruzeci si sapte de nuante de verde.
lntroducerea" volumului Irlanda pentru cei cu inima
franté — un ghid de cdlatorie neconventional prin insula
de Smarald, editia a treia,
* Numele sub care mai este cunoscutit Inlanda, datorat culorii care predomina
in peisajele acestei far, (N. red.)
Prolog
,CEA MAI ORIBILA VARA DIN LUME!”
Asta gandeam cand m-am prabusit, Nu mi-am spus: ,Vai
de mine, cad!”, Nici ,Tocmai l-am impins pe frate-meu de pe
Faleza Moher”, Nici micar ,O si ma omoare matusi-mea
fiindea i-am distrus ziua cea mare”. Am gandit doar atat:,Cea
mai oribila vara din lume!”
Ai putea spune, pe drept cuvant, ca nu imi stabilisem bine
le. Tar eu nu eram intr-o forma bun’ dupa ce am
a poalele dealului.
Dupi ce m-am oprit din rostogolit, in cele din urma, si eu,
si tochia de firma in care eram imbricat’ trecuserim prin cel
putin zece baltoace cu noroi. Acum ziceam intr-o substanfa
care categorie era produsi de vite. Balega de vac nu era inst
cel mai neplicut aspect. La un moment dat, in cidere, ma
lovisem de ceva dur gi pkimanii mei incercau cu disperare si-si
aducd aminte ce aveau de ficut. Inspirafi ii imploram eu. Pur
si simplu inspiragi.
Intr-un tarziu, am luat o gura de aer. Am inchis ochii gi
mn-am strduit si inspir gi si expir, numarand pani la circi, ca
oo 9JENNA EVANS WELCH
atunci cind rimaneam firri aer — lucru care mi se intémpla
mult mai des decat oamenilor obisnuiti
Am ceea ce antrenorul meu de fotbal numeste ,factorul de
agresiune”. Adici, ori de cite ori avem meciuri cu echipe ale
chror jucitoare par si fie niste barbari cu codite, stiu sigur ci
am si rimn in teren pe toati durata meciului. Sunt experté in
a riimane fird aer. Dar de obicei, atunci cind mi se intampli,
port jambiere gi sort de fotbalist, nu ruj si pantofi de firma, cu
toc inalt.
Unde e Ian? M-am rostogolit pe o parte, cdutandu-mi fra-
tele din priviri. La fel ca mine, zacea prabusit pe spate si era pe
jumitate dezbricat de sacoul bleumarin, cu capul catre vale,
spre locul in care parcaseri toate autocarele imense care trans~
portau turisti. Spre deosebire de mine, el nu migca.
Deloc.
Nu! Am fasnit in picioare, cu privirea incetosat’ de panic’.
Tocurile imi stripungeau tivul rochiei si mi chinuiam si ma
descalcesc, derulind in minte scene din filmuletele despre
acordarea primului ajutor, pe care ne puneau si le viziondm la
cursul de igiend si sinatate. Oare trebuia si incep cu respiratia
guri la gura sau cu altceva? Cu compresiuni toracice? De ce
naiba nu fusesem mai atenti la cursul de sindtate?
Cand eram pe punctul si ma napustesc asupra lui, fratele
meu a deschis ochii.
— Ian? am soptit
— Mami! a ingdimat el, mijind ochii si ridicind cite un
brat, pe rind.
LOVE & LUCK
M-am Lisat si cad la pimant, strabatuti de un val de usu-
rare, cu ochii impanziti de lacrimi. Adevarat, imi impinsesem
fratele de pe falez’, dar nu-I omoriisem, Ma simfeam usurata.
— Avansafi, vi rog! Priviti in directia asta.
Am inghefat. Vocea avea accent britanic si risuna mult
prea aproape de noi.
— Hag’s Head ¢ pusin mai in far. Hopa! Privigi! Vid niste
Vai de
mine! Cred ci tocmai si-a pierdut una dintre domnigoarele
de onoare. O domnigoari de onoare micuf’, cu rochie de
culoarea lavandei. Buna, domnigoari de onoare! Esti bine? Se
nuntasi pe deal. Ia uitati ce mireasi frumoast! Si.
pare ci ai tras o cizitura pe cinste.
M-am intors rapid, pregitita si mi dezlintui asupra per-
soanei care m& numise ,domnisoari de onoare micupi, cu
rochie de culoarea lavandei”, ins ceea ce am vizut m-a ficut
si-mi dorese si fi fost mult, mult mai mica, Nu numai ci ate-
rizasem impreuni cu Ian mai aproape de poteca decat crezu-
sem, dar, in plus, dadusem nas in nas cu o duduie ghid turistic,
imbricata intr-un poncho rosu ca ciresele si purtind o palirie
larga, care conducea un grup de turisti absolut fermecati de
spectacol. Niciunul nu privea insi peisajul maref si nici nu
admira mireasa cea frumoasi — care, din intamplare, era chiar
mitusa mea, Mel. Se uitau /a mine. Tofi treizeci..
Ai fi zis cl pana atunci nu mai vizuserd o bataie in pling
ita.
Adund-te
‘M-am ridicat gi mi-am aranjat rochia.
— O simpli tumba, nimic mai mult,am rostit eu cu voiosie.
os IwJENNA EVANS WELCH
Aoleu! Tumba” nu era un cuvant din vocabularul meu
uzual. $i al cui era glasul ala vesel, robotic, care-mi fagnise de
pe buze?
Doamna ghid si-a afintit varful umbrelei spre mine sia
intrebat:
— Chiar ai cizzut de pe dealul ala inalt?
— Se pare ci da, i-am raspuns, la fel de voioasa.
De fapt, ag fi vrut si spun: Nu, doar trag un pui de somn intr-0
rochie plina de balega.
L-am privit pe Ian. O ficea pe mortul. Convenabil, ce si
zie!
— Esti sigurit ca te simfi bine? s-a interesat femeia.
De data asta, i-am vorbit pe un ton care-i sugera si o
steargi de aici cat mai repede:
— Sunt sigura.
‘A functionat. Tipa s-a incruntat o clipa la mine, dupa care
sia ridicat umbrela, fafdind dezaprobator spre grupul de
turisti, Acestia au pornit fra tragere de inima, asemenea unui
miriapod urias, cAkiuzit de un creier unic. Cel putin au plecat.
— Ai fi putut micar si mi ajugi si scap de ghid! i-am stri-
gat eu lui Tan, care in tot acest timp rimisese nemigcat.
Nu mi-a rispuns. Tipic. In ultimele zile, abia daci se mai
uita la mine, cu exceptia ocaziilor cand ma batea la cap si le
spun alor mei ce se petrecuse, de fapr, in vari. Nu-] puteam
invinui, Nici ew nu mi mai puteam uita la mine. Din cauza
mea incepuse toatt incurcatura.
O picaturi de ploaie a aterizat pe mine. Apoi alta. Pe bune?
Acum? Am privit cerul cu repros, mi-am adipostit fata in scobi-
tura cotului si am inceput si-mi evaluez optiunile. Ma puteam
oo 12 ve
LOVE & LUCK
ascunde intr-unul dintre magazinele de suvenire, sipate in
fatada falezei, ca niste case de hobifi, sau puteam alege cealalta
optiune, singura rimast: si ma intorc la petrecere, acolo unde
ima astepta cu o faled in cer gi cu una-n pimant. Sub nicio
forma nu aveam de ginnd si mi asez dinaintea plutonului de
execufie, dac& nu era absolut necesar.
Ascultam valurile izbindu-se violent de faleza si frinturile
de glasuri aduse de vant, asemanatoare confettilor pe care le
azvarliserim toti acum cateva minute.
Afi vizut?
Ce s-a intamplat?
Oare sunt bine?
— Eu nu sunt bine deloc! am fipat, dar vantul mi-a inghifit
vorbele.
Nu ma simfeam bine de o siptiman’ si trei zile, de cand
Cubby Jones — baiatul cu care ma intilnisem pe ascuns toati
vara, de care fusesem indrigostiti toat& viaga mea de ado-
lescentii — se hotiriise si-mi fring’ inima si s-o prefaca intr-o
pulbere fina, pe care apoi o presirase peste toat echipa de
fotbal. Echipa de fotbal a Jui Jan, Nici nu era de mirare ci
fratele meu nu ma mai suporta. :
‘Asa c&, nu, nu ma simfeam deloc bine. $i nu aveam si-mi
revin o buna bucati de timp.
Poate chiar niciodati.
oo BoCalea sdlbatica a Atlanticului
Tot eu sunt, floricica mea. Iti dau un sfat extraordinar
de important in etapa de pregatire a excursiei tale.
Citeste cu atentie, fiindcd urmeaza una dintre putinele
reguli stricte din acest volum. Asculfi? Ca turist aflat
pentru prima oard in Irlanda, sé nu cumva s-fi incepi
aventura in capital, in Dublin.
Stiu cd vorbele mele sunt aspre. Stiu sigur c& pe
site-urile alea c&rora le dai tarcoale de o sptimand,
ca 0 pasiire de prada, ai gasit oferte supertentante in
Dublin, dar ascult8-ma. Trebuie s8-mi urmezi sfatul din
numeroase motive, dintre care cel mai important este
urmatorul:
Dublin e af dracului de seducator!
Stiu ce ai s8 faci acum, scumpete. Ai s te cerfi cu
mine, zicand ca dracul nu-i deloc seducator, iar eu 0
sd-ti spun c are o personalitate incantatoare. In plus,
{in iad, la dracul, poti intdini oameni interesanti; cat
despre cazanele alea cu foc — sunt perfecte ca sé te
relaxezi in ele.
Dar s8 nu deviem de la subiect.
oo Th ve
LOVE & LUCK
in concluzie, Dublin este ca un aspirator, iar tu, un
biet cercel desperecheat — cel pe care I-ai pierdut de
Revelion. Dac te apropii prea mult de orasul dla, 0 s&
te soarba si n-o sé ai nicio speranta sa iesi teafard si
nevatmata de acolo. Ji se pare c sunt excesiv de tea-
tral? Foarte bine. Am folosit cam multe metafore? Exce-
lent! Aga este si oragul Dublin: un loc teatral, care merité
toate metaforele, chiar gi in exces. Este plin de muzee
interesante, de statui cu porecle caraghios de nepo-
trivite si de baruri din care rézbate cea mai bund
muzica de pe p&imant. Oriunde te vei indrepta, vei gisi
lucruri pe care vei dori s& le faci, s& le vezi i sa le gusti.
Si exact aici apare problema.
Multi c&létori bineintentionafi au poposit in Dublin
cu scopul declarat de a-si petrece aici 0 zi-douss inainte
sé-si indrepte pasii spre restul Irlandei, Multi calétori
s-au trezit, dupa o sptmand, c& fac a nousprezecea
vizité in Temple Bar’, alegandu-se doar cu dou glo-
buri de sticlé, avand spiridusi miniaturali in interior, si
cu o pungg plind de tricouri mult prea scumpe.
E 0 poveste veche de cand lumea.
Recomandarea mea ferma (sau, poate, porunca?)
este s&-+fi incepi vizita dinspre vest, dinspre Calea
Salbatic’ a Atlanticulul, Mai exact, de la Burren si
Faleza Moher. Ajungem imediat si la ele.
TEMA PENTRU INIMI FRANTE: Surprizé! Pe ma-
surd ce petrecem timp pe insula noastra extraordinera,
' O zona turisticd @ oragului Dublin care adiposteste citeva localuri eu muzici
irlandeza e€ntata live. (N. ed.)
eo 15 veJENNA EVANS WELCH
iti voi trasa cateva sarcini menite sé te ajute sé intri in
relatie directa cu Irlanda gi s8-fi aline povara imens&
cu care pornesti la drum. Tema numérul 1: continua s8
citesti. Vorbesc serios. Citeste mai departe,
Fragment din volumul Irlanda pentru cei cu inima
franté — un ghid de calétorie neconventional prin insula
de Smarald, editia a treia.
— V-ATI BATUT IN TIMPUL CEREMONIEL
Ori de cate ori mama era suparati, vocea ei cobora cu trei
octave. Mama avea obiceiul de a scoate in evidengi lucruri pe
care toat lumea le cunostea deja.
Mi-am dezlipit ochii de la miile de nuante de verde care se
derulau prin dreptul meu, dincolo de geamul masini, si am
tras adane aer in piept, incercind si riman calma. Rochia mea
stiitea stranst in jurul meu, ca un tutu murdar, si aveam ochii
umflati cat cepele. Nicio sansa si pot interveni. Insi ochiul lui
Tan arata mult mai rau.
— Mam, ceremonia se terminase deja si
— Suntem pe partea gresiti a soselei! a urlat Archie.
Mama a Lisat si-i scape o injuriturd, a tras de volan spre
‘inga, tocmai la timp pentru a evita un tractor, iar eu mi-am
infipt unghiile in prima persoani de ling’ mine, care s-a
nimerit si fie fratele meu cel mai mare, Walter.
— Addie, inceteazi! a strigat el la mine. Parc ne-am
eles cX n-o si-fi mai infigi ghearele in mine.
oo I]