Sunteți pe pagina 1din 82

TEATRO

TEXTOS & ROTEIROS


A Maldio do Vale Negro

CAIO FERNANDO ABREU LUIZ ARTHUR NUNES

Porto Alegre 1988

Editora Igel

PEDRO SIMON Governador do Estado CARLOS JORGE APPEL Secretrio Executivo Conselho Estadual de Desenvolvimento Cultural REGINA ZILBERMAN Diretora do Instituto Estadual do Livro

1988 INSTITUTO ESTADUAL DO LIVRO Rua Florncio Ygartua, 359 Fone (0512) 32-3603 90.410 Porto Alegre RS EDITORA IGEL Av. das Indstrias, 1145 Fone (0512) 70-2266 94.900 Distrito Industrial - Cachoeirinha RS

http://groups.google.com.br/group/digitalsource

Coordenao editorial La Masina Editoria Vera Regina Morganti Regina Cmara Schmitt Reviso Judis Blacher La Masina Regina Cmara Schmitt Capa Gerson Candeloro Planejamento grfico Carmen Lucca Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes FICHA CATALOGRFICA Abreu, Caio Fernando A maldio do Vale Negro, por Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes. Porto Alegre, IGEL/IEL, 1988. 72p. (Teatro: textos & roteiros) CDU 869.0(816.5)-2 Catalogao elaborada pela Biblioteca Pblica do Estado em 24.06.1988

ISBN 85-7063-021-2

SUMRIO

A Maldio do Vale Negro e os outros textos......................5 Flvio Mainieri A Pr-histria de um Melodrama..........................................13 Luiz Arthur Nunes A Maldio do Vale Negro...................................................17 Caio Fernando Abreu Luiz Arthur Nunes Memria do Espetculo........................................................57 Sobre os Autores...................................................................71

A Maldio do Vale Negro e os outros textos


Flvio Mainieri

DO GROTESCO E DO SUBLIME

O Sculo XVIII marcado por grandes transformaes: da Revoluo Industrial, da Revoluo Francesa, que expressam as inquietaes do esprito moderno e configuram uma sociedade voltada para o "bem-estar" da maioria da populao, entramos, nos sculos subseqentes, numa sociedade de massa. Se os objetivos so atingidos outra histria mas, em princpio, as modificaes sociais se fazem em nome do povo ("Se para o bem de todos e felicidade geral da Nao, diga ao povo que fico". "Tudo pelo social"): a vontade do governante se submete vontade do povo. O esprito democratizante invade, tambm, a rea das letras. O romance se estrutura como forma narrativa a partir do sculo XVIII, com o livro impresso. Com a difuso do jornal surge, na Frana, o "feuilletonjournal" romance publicado em captulos no jornal cotidiano. No teatro, o melodrama reconhecido como um gnero dramtico. Essas formas se dirigem no mais a um pblico cultivado, mas visam atingir a um pblico indiferenciado. No caso do romance e do folhetim, o livro e o jornal se encontram disposio de quem quiser (e puder) compr-los; no caso do melodrama, est disposio, no "Thtre de boulevard", de quem quiser (e puder) se divertir. Pelo pblico visado, as formas clssicas so abandonadas, subvertendo-se ento o institucionalizado. Da a relao com o Grotesco e o Sublime. no drama romntico que temos a legitimao "do Grotesco como categoria esttica, em convivncia com o Sublime da Arte Clssica" (Nascimento, 1983, p.106). Estamos caracterizando este perodo como viabilizador e

legitimador de formas desviantes, culminando com o "Prefcio de Cromwell", de Victor Hugo, 1827, que "resgata o Grotesco da marginalidade a que o ideal clssico de perfeio, harmonia, equilbrio, sublimidade o relegou, concitando os teatrlogos a meditarem sobre as regras e modelos pr-estabelecidos" (Nascimento, 1983, p.108). Incorporam-se a vida moderna e os tempos modernos literatura. O mundo perfeito (clssico) substitudo pelo mundo contraditrio (moderno), onde coexistem "harmonicamente" o [pg. 5] Bem e o Mal, o Belo e o Feio, o Corpo e o Esprito. A vida cotidiana fonte de inspirao para a Arte. E o povo se diverte "vendo-se" (ou vendo a imagem que se faz e que se quer dele), da mesma forma na literatura: o povo "se l" no romance, no folhetim. A valorizao de manifestaes populares necessria em sociedades "democrticas"; o esboo efetuado extremamente redutor e no d conta da complexidade do problema; mas, para um estudo do melodrama, que foi/ uma forma de teatro popular, no poderamos deixar de fazer referncia a tais manifestaes.

AS CONTRALITERATURAS Estamos, ento, no domnio das contraliteraturas: "Qualquer texto que no seja entendido e transmitido num determinado momento da histria como pertencente "literatura". (Mouralis, 1982, p.43). Pela definio abrangente, difcil a delimitao do campo deste tipo de literatura mas, no momento, o que nos interessa a possibilidade de incluir o melodrama e o romance no campo das contraliteraturas; conforme afirmamos anteriormente, tais manifestaes constituem formas desviantes,

se tomamos como referncia a Arte. Os novos modos de fico, desde que no possuam ancestrais ilustres, so sempre vistos preconceituosamente, isto , no so admitidos de imediato no universo das Artes. Com o passar do tempo, o romance incorporado literatura culta, embora tenhamos a subdiviso romance popular, que modernamente se transformou em literatura de massa, "best-seller", e no pertencem literatura. O drama romntico, tal como defendido por Victor Hugo, tambm incorporado ao teatro. O melodrama resiste incluso; no final do sculo XV11I, reconhecido como um gnero novo, mas no pertence ao teatro culto seu pblico outro. E mesmo a sua transformao em novos modos de fico, em pleno sculo XX, a saber: a fotonovela, a radionovela, alguns filmes, a telenovela, ainda no foram incorporados s Artes; com exceo do cinema, aqui encontramos a mesma subdiviso do romance: alguns filmes so considerados Arte, outros, comerciais que seriam os equivalentes literatura de massa. s manifestaes de massa atribui-se um carter alienante, seja pela viso simplificada do mundo, seja pelo didatismo visando integrar o indivduo na ordem social. Em alguns casos, o riso pode ser empregado como o elemento subvertor da ordem. Citemos um exemplo: a chanchada no cinema brasileiro, quando se parodia o cinema-divertimento, identificando-se, ento, o elemento desviante. O modelo de cinema o americano, o "western", por exemplo: em 1954, temos "Matar ou Correr" dirigido por Carlos Manga, parodiando "Matar ou Morrer", de 1952, dirigido por Fred Zinnemann; ou o filme histrico "Nem Sanso nem Dalila", de 1954, dirigido por Carlos Manga, parodiando "Sanso e Dalila", de Cecil B. de Mille, de 1949. A referncia ao modelo est explcita no ttulo, que apresenta uma modificao do ttulo original. O pblico, a partir da identificao pelo ttulo, j sabia o que ia ver no cinema um [pg. 6] filme pobre, feito com poucos recursos, que era um espelho do Brasil subdesenvolvido, sobretudo se comparado com o filme original sado dos estdios de Hollywood, produto da tcnica desenvolvida, to caracterstica dos filmes do primeiro mundo. Mas, na nossa tradio ocidental, o riso no coisa sria, embora ele possa ser empregado corrosivamente em relao ordem institucionalizada. Talvez o riso provoque o medo expresso no

"venervel Jorge", de O Nome da Rosa, que destri a parte da Potica, de Aristteles, referentes comdia, pois "O riso a fraqueza, a corrupo, a insipidez de nossa carne. o folguedo para o campons, a licena para o embriagado, mesmo a igreja em sua sabedoria concedeu o momento da festa, do carnaval, da feira, essa ejaculao diurna que descarrega os humores e retm de outros desejos e de outras ambies... Mas desse modo o riso permanece coisa vil, defesa para os simples, mistrio dessacralizado para a plebe." (Eco, 1986, p.532). Mas o riso no uma caracterstica das contraliteraturas, antes uma exceo. Ele prprio da stira, da pardia que so manifestaes da contraliteratura, na maioria dos casos, mas no so a nica manifestao. Examinemos, ento, de que forma o antigo romance popular, a antiga literatura de cordel, o antigo melodrama funcionavam subversivamente em relao cultura letrada. Por exemplo, vinculavam um saber e prticas dificilmente aceitveis pela Igreja, como a astrologia, a bruxaria, a seduo amorosa, e ainda os heris sados do cotidiano; a tentativa de desvendamento da parte oculta da sociedade e sua comunicao com a realidade aparente ou a relao existente entre o universo da justia e o dos marginais, constituindo "um outro tipo de referncias, uma outra cultura, veiculados para fora das estruturas da tradio letrada." (Mouralis, 1982, p.56). As mesmas funes desempenham, modernamente, os novos modos de fico: a fotonovela; h algum tempo atrs, a radionovela; a fico cientfica; a telenovela; a histria em quadrinhos. Ao lado dos aspectos "subversivos", encontramos os reintegradores, que nos parecem os mais determinantes: defesa da moral burguesa, racismo, nacionalismo, condenao dos desvios de comportamento. Tomando a fotonovela como exemplo, que dirigida a um pblico feminino, identificamos a exaltao das qualidades ditas femininas: suavidade, doura, como forma de a herona conseguir seus objetivos; a maternidade, aliada ao sofrimento e dor; o casamento a meta a ser atingida, retomando o "E foram felizes para sempre..." dos contos de fada; o trabalho no valorizado socialmente, mas empregado para aumentar o fascnio do personagem e, muitas vezes, a profisso um empecilho para a realizao da mulher que s pode acontecer "no amor e para o amor".

"Todos os conflitos existentes se reduzem a problemas meramente pessoais. A fotonovela, no Brasil, um dos modos de fico mais difundidos, junto com a telenovela, pois a combinao dos dois elementos textuais fotografias e texto escrito facilita a compreenso do leitor semi-alfabetizado; no podemos esquecer que ela se dirige camada de baixo [pg. 7] poder aquisitivo, diferena da telenovela, que se dirige a um pblico heterogneo. Portanto, obrigada a incorporar uma viso de mundo mais "atual". Em "Sassaricando"(sic), novela de Slvio de Abreu, da TV Globo, os personagens interpretados pelas atrizes Irene Ravache e Eva Wilma so mulheres maduras que "transam" com dois garotos, bem mais jovens, naturalmente, caracterizando um comportamento desviante em relao moral vigente; tanto assim que o filho de Eva Wilma, na novela, no admite que sua me namore o amigo. Identificamos, aqui, um elemento subversor. Porm, numa telenovela nem tudo to simples assim. "Sassaricando" (sic) a novela das dezenove horas, que segue a linha cmica, trabalhando as situaes de forma inverossmel, isto , no existe uma preocupao de, aparentemente, adequ-las ao cotidiano, tanto que se permite a um personagem comentar a ao, comparando-a a um "vaudeville" pelas entradas e sadas inesperadas, pelas confuses. Isto , o que o telespectador v uma novela, fico. Outro elemento que possibilita o comportamento desviante que elas so apresentadas como "maluquinhas", esto um pouco fora da realidade. Alm do mais, os dois personagens so mulheres que esto procura de um milionrio, mas o prazer elas encontram ao lado dos jovens. Talvez seja uma forma de resgat-las da ambio, ou talvez, no final, o bem/a moral vigente triunfe, e elas encontrem satisfao junto a senhores de meia-idade: tudo possvel at o no-resgate de alguns personagens.

MELODRAMA As colocaes anteriores foram uma tentativa de apontar outras

manifestaes que permitissem um alargamento das possveis leituras de um melodrama, desde que se relacionem com outros textos. Um texto no se escreve isoladamente. O que observamos em qualquer prtica significante esta inter-relao, que poderamos chamar de intertextualidade ou, empregando a metfora do palimpsesto um texto se escreve sobre outros textos e, esses textos, ou anteriores ou contemporneos, se escondem e se mostram sob o texto em questo. Da a necessidade de examinarmos a constelao de textos existentes ao lado do melodrama. Agora o momento de ajustarmos o foco sobre o melodrama, procurando caracteriz-lo como uma manifestao que possui sua prpria autonomia. Quando falamos em autonomia, talvez devssemos falar em autonomia relativa, pois o melodrama incorpora caractersticas dos outros textos, assim como os outros textos tambm se inter-relacionam. Segundo a etimologia grega, significa drama cantado: "Consiste en una obra donde la musica interviene en los momentos ms dramticos para expresar la emocin de un personaje silencioso." (Pavis, 1980, p.304). Antes de adquirir as caractersticas que permitem identific-lo como manifestao popular, alguns aspectos melodramticos so encontrados nas tragdias familiares de Eurpedes, segundo Kitto. [pg. 8] A Electra, de Euripedes, " constituda por um conjunto absolutamente pessoal e privado de defeitos sem significado universal. uma Media, sem a tragdia mas com todos os efeitos de Grand Guignol de Media; por outras palavras, uma herona de melodrama." (Kitto, 1972, V.II, p.263. Em francs no texto.) A partir do momento em que a tragdia perde seu significado mais vasto, quando os atos dos personagens so regidos pela sua subjetividade, submetendo os acontecimentos emoo, prendendo o interesse do espectador a efeitos teatrais, transforma-se em melodrama que, para Kitto,

quase sinnimo de romntico. Como j vimos, o drama romntico incorporado literatura culta, enquanto o melodrama pertence popular, embora a delimitao dos campos seja difcil de ser estabelecida: "no sculo XVIII, o campo teatral se dividiu da seguinte maneira: por um lado, o teatro que se poderia qualificar de 'cultural' representado nomeadamente pela Comdia-Francesa e baseado num repertrio, por outro, o teatro da Feira, e, entre ambos, a pera, os Italianos, os jogos teatrais provrbios, comdias cantadas, espetculos de marionetas, teatro de sombras," etc. que recusando o academismo e inspirando-se, se necessrio, no jogo cnico do teatro popular, vo renovar a esttica teatral e iro mesmo constituir um novo teatro letrado, como o podemos ver atravs dos casos de Marivaux e de Beaumarchais." (Mouralis, 1982, p.50). O melodrama pe em causa essa repartio: "Tal como o teatro de feira, o melodrama dirige-se a um pblico popular, mas com a diferena de que a sua esttica se baseia em princpios prximos dos que subentendem, na mesma poca, o teatro letrado" (Mouralis, 1982, p.51), donde a dificuldade em estabelecer os limites. Expressa-se, pois, como o "grande" teatro. Mouralis aponta a causa desta particularidade nas modificaes ocasionadas pela Revoluo quando a aristocracia se refugiara no estrangeiro, obrigando aos autores e diretores procurarem um novo pblico. O pblico popular ser o trao mais definidor do melodrama, o que nos permite a aproximao com a cultura de massa: em nome do povo, simplifica-se tudo. No programa de A Maldio do Vale Negro, Luiz Arthur Nunes j aponta as caractersticas do melodrama: "heronas abnegadas, viles implacveis, sbitas revelaes, reconhecimentos, reviravoltas, medalhes ciganos, subterrneos,

venenos e punhais, culminando com a punio dos culpados e a recompensa dos justos" so os clichs que comporo o texto melodramtico. A estrutura narrativa apresentar-se- imutvel de um texto para outro, o espectador conhece de antemo o fim da histria, o bem triunfar sobre o mal. A diviso maniquesta corresponderia simplificao a que nos referimos anteriormente, e interessante salientar, para uma melhor identificao da ideologia veiculada, [pg. 9] que o bem estar sempre do lado da ordem institucionalizada; equivale dizer, da classe dominante. Apesar, ou melhor, talvez por isto mesmo, de o melodrama se dirigir ao povo, os valores transmitidos correspondem ao mundo burgus, dai o carter didtico, "el melodrama sella el orden burgus, recientemente estabelecido, al univerzalizar sus conflictos y sus valores y al intentar producir en el espectador una 'catarsis social' que desalienta toda reflexin o contestacin." (Pavis, 1980, p.305/06). Identifica-se, mais uma vez, o carter alienante das manifestaes que se dirigem massa. Afirmamos, anteriormente, que o melodrama e o romance popular tentavam uma aproximao com o "mundo real", na medida em que se afastavam do "mundo letrado". Ao mesmo tempo, e essa uma das grandes contradies da cultura de massa, distanciam-se, seja no tratamento dado aos aspectos espetaculares do espetculo, seja no carter modelado dos personagens, que se dividem em bons e maus, no apresentando nenhuma contradio, ou ainda nas situaes que se apresentam claramente delineadas: desgraa ou felicidade absolutas, destino cruel transformandose no final, quando a virtude recompensada. Ocorre tambm na localizao da ao em "lugares totalmente irreales y fantsticos (naturaleza salvaje, castillo, isla, bajos fondos) vehicula abastraciones sociales,

oculta los conflictos sociales de su poca, reduce las contradicciones a una atmosfera de meado ancestral o de felicidad utpica." (Pavis, 1980, p.305). Um outro aspecto interessante do melodrama o seu carter de pardia, se relacionado com a tragdia. Conforme colocao anterior, Kitto identifica na tragdia familiar elementos melodramticos quando se passa do universal para o pessoal. O estreitamento da viso de mundo, identificado por Kitto, no melodrama exacerbado. O reconhecimento, a passagem do ignorar ao conhecer, se d a cada momento, sendo no meio da ao sempre fonte de desdita, at o reconhecimento final, quando tudo se soluciona. A multiplicao dos efeitos teatrais enfatizam os elementos espetaculares; no esqueamos que no sculo XVIII o teatro se teatraliza, isto , o texto escrito passa a ser um dos elementos fundadores do espetculo, no o seu elemento fundamental. Que o texto de Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes um melodrama, no temos a menor dvida (nem os autores). Um melodrama escrito em 1976. claro que no estamos mais no sculo XVIII, estamos no final do sculo XX a sociedade "democrtica", a qual j nos referimos, "democratiza-se" cada vez mais os novos modos de fico dirigidos massa proliferam. Sero eles os informadores do melodrama em 1976, obedecendo s suas razes populares a radionovela, a fotonovela, a telenovela, conforme o programa da pea. No sculo XVIII ainda se poderia acreditar numa sociedade democrtica, e hoje? Rimos (seriamente) da nossa "herana cultural" democrtica. Pelo deslocamento no tempo, no estamos frente a um texto original, no sentido de origem, mas a uma imitao; assim como a tragdia e a epopia s foram possveis, enquanto "original", [pg. 10] na antigidade clssica, o melodrama foi possvel nos sculos XVIII e XIX. O medo, o pavor, no sculo XX, no se localizam no desconhecimento das origens, nos subterrneos, na governanta corcunda, nos senhores-viles, nos ces ferozes estes so pavores infantis que nos fascinam e nos divertem, e por isso rimos. Mas no riramos do Csio 137, da Aids, da poltica econmica dos nossos ministros. O nosso pavor o do

desaparecimento da espcie. O deslocamento temporal nos permite, ento, identificar A Maldio do Vale Negro como uma pardia do melodrama, isto , um texto que nos remete a outro(s) texto(s) e chegamos noo de intertextualidade, j referida. Observando o texto de Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes levando em conta a intertextualidade, vemos que ele no pode ser reduzido a uma citao, que seria a forma mais simples, nem se enquadra na intertextualidade restrita: "reescritura de um certo enunciado de uma passagem hipotextual" (Issacharoff, 1985, p.42), enquadrando-se na intertextualidade ampla: "que consiste na retomada de grandes segmentos, mais do que microelementos, de um hipotexto. Neste caso, a relao que une as duas peas de teatro situar-se-ia num outro nvel, no puramente textual, que poderia ser temtico, actancial e mesmo visual." (Issacharoff, 1985, p.42). interessante ressaltar que A Maldio do Vale Negro no nos remete a um intertexto especfico, na medida em que ele no a reescritura de um outro texto, mas de um gnero, ou de uma srie de textos que se inscrevem no gnero melodramtico. O intertexto, no caso, seria o melodrama. Na conceituao de intertextualidade ampla, falamos na relao de duas peas, a saber: a pardia e o texto parodiado. Todos os personagens so nossos conhecidos: Rosalinda, a donzela de 19 anos; o marqus Rafael d'Allenon, um jovem mancebo; Agatha, uma velha governanta; etc. A situao tambm j foi vista em algum outro lugar. Mas o hipotexto (o texto parodiado) no identificvel, solicitando do leitor/espectador um conhecimento mais geral. Da Issacharoff afirmar que "o sistema de hipotexto ausente... destina-se a um pblico culto, exige uma ateno mais apurada do espectador." (p.58). Nos dois exemplos anteriores "Matar ou Correr" e "Nem Sanso nem Dalila" , o hipotexto claramente identificvel; o espectador, para melhor decifrar o texto, precisaria conhecer somente um texto: o parodiado. O pblico do cinema no to seleto, sobretudo o da chanchada, como o do teatro.

uma pena, mas deixamos de lado alguns aspectos que tornam A Maldio do Vale Negro um belo texto: o discurso poltico-subversivo da condessa rsula de Belmont, uma traidora de sua classe (que nos remete ao teatro engajado da dcada de 60); a linguagem arcaica dos personagens, eivada de adjetivos; o narrador-radiofnico, embora no tenhamos nenhuma indicao nas rubricas, jamais poderamos pensar num narradorbrechtiano (no espetculo foi usado um narrador em "off", remetendo-nos radionovela); o espanhol falado pelos ciganos (a nossa "herana cultural" das radionovelas, dos dramalhes (no cinema) argentinos e mexicanos); etc. [pg. 11] Com a esptula procuramos remover um pouco da cera que recobria o pergaminho, procura de outros textos subjacentes, no num trabalho de resgate da origem porque a origem no nos interessa mas no sentido de reconhecer "o(s) outro(s)" para conhecer "o eu" = Maldio do Vale Negro. Este texto se afirma na medida que perpassado por traos indelveis de outros textos (como os da ps-modernidade). Assim, aps tornar aparentes alguns textos subjacentes, desejamos ao leitor um bom espetculo. REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS BENTLEY, Eric. Melodrama. In: A experincia viva do teatro. 2 edio. Rio de Janeiro, Zahar editores, 1981. pp. 181/200. CATANI, Afrnio M. e Souza, Jos I. de Melo. A Chanchada no cinema brasileiro. So Paulo, Editora brasiliense Tudo histria-76, 1983. HUGO, Victor. Do Grotesco e do sublime. So Paulo, Editora Perspectiva Coleo Elos, S/D. ISSACHAROFF, Michel. Le Spectacle du discours. Paris, Librairie Jos Corti, 1985. KITTO, H.D.F. A Tragdia grega. V.II. Coimbra, Armnio Amado Editor, Sucessor, 1972. MOISS, Massaud. Dicionrio de termos literrios. 3 edio. So Paulo, Editora Cultrix, 1982. MOURALIS, Bernard. As Contraliteraturas. Coimbra, Livraria Almedina,

1982. NASCIMENTO, Dalma. O Drama romntico: Jogo do Sublime com o Grotesco. In: Teatro sempre. Rio de Janeiro, Tempo brasileiro, 72, Janeiro/Maro, 1983. pp. 106/115. PAVIS, Patrice. Diccionario del teatro. Barcelona, Ediciones Paids, 1980. VASCONCELLOS, Luiz Paulo. Dicionrio de teatro. Porto Alegre, L&PM Editores, 1987. [pg. 12]

A pr-histria de um melodrama
Luiz Arthur Nunes

Uma arqueologia do processo de criao de A Maldio do Vale Negro teria de investigar uma infncia e uma primeira adolescncia vividas nos anos cinqenta e incios da dcada de sessenta. Nessa poca no havia televiso em Porto Alegre. Eram os rdios days. Eu, de minha parte, adorava as radionovelas e, de modo especial, os dramalhes cubanos e mexicanos do "Grande Teatro Colgate-Palmolive", apresentados com o prefixo musical de "La Golondrina". No acompanhei o clssico O Direito de Nascer de Felix Caignet, que aconteceu antes de eu me entender por gente, mas vibrei intensamente com Uma Voz ao Longe, em que a loira e aristocrtica Bianca apaixonava-se pelo sedutor cigano Wladimir. Houve tambm Lrios que Nascem no Lodo, em que a feia e doente condessa Cristina, aps ser rejeitada pelo marido, o conde Maurcio de Belmont, sofre um tratamento numa clnica na Sua e metamorfoseia-se numa mulher deslumbrante. Fazendo-se passar primeiro pela pastora Maritza e depois pela enigamtica Leonor de Castelfranc, ela consegue despertar uma paixo irrefrevel no marido, que jamais suspeitara de sua verdadeira identidade. No preciso dizer que o final era perfeitamente feliz. Tambm me encantavam as novelas nacionais de Ghiaroni, Amaral Gurgel, Ivani Ribeiro e Janete Clair, sem falar nas locais de Roberto Lys, pseudnimo do radialista gacho rico Kramer (que, imagino, deve ser tambm um pseudnimo). A esses nomes de personagens e de autores, cuja simples sonoridade j tinham um poder de fascnio sobre minha imaginao, vieram juntar-se centenas de outros nomes das histrias em quadrinhos romnticas, desenhadas ou em forma de fotonovela (as melhores eram as italianas), das revistas Grande Otelo e Capricho. Leitor voraz, eu devorava tudo sem nenhum critrio: os folhetins de oitocentas pginas tipo As Doidas de Paris ou A Toutinegra do Moinho (os autores, se no me falha a memria, eram Perez Escrich e Xavier de Montpin, novamente os nomes encantatrios), a literatura de aventuras (Michel Zevaco, Rafael Sabatini, H. Ridder Haggard

ah, os inesquecveis Pardaillans, Ella, a Feiticeira, As Minas do Rei Salomo, Capito Blood, o Pimpinela Escarlate sem falar nos vrios volumes do Tarzan de Edgar Rice Burroughs, que eu lia trs, quatro vezes), os romances de amor de minha me e minhas tias, da Coleo Rosa e da Biblioteca das Moas (Madame Delly, Elinor Glyn, Max du Veuzit) e os romances policiais de meu pai, da Coleo Vampiro e da Coleo Amarela, com os clssicos de Edgar Wallace e os Fu-Manchus e Sumurus de Sax Rohmer. A tudo isso eu acrescentei, medida que o gosto se "aprimorava", [pg. 13] a fico do romantismo, desde As Minas de Prata de Jos de Alencar at os Miserveis de Victor Hugo. No sei exatamente o que o meu colaborador na autoria d'A Maldio do Vale Negro, o Caio Fernando Abreu, leu nos seus verdes anos. Mas imagino que tenha sido mais ou menos a mesma coisa que eu. E sei que ele tambm escutava muita novela de rdio e ainda levava uma vantagem sobre mim: no interior ele de Santiago do Boqueiro teve a chance de assistir aos melodramas do circo-teatro. Ns dois fomos parelhos, entretanto, na assiduidade ao cinema, para ver tudo o que Hollywood nos mandava. Essa, digamos, a pr-histria d'A Maldio do Vale Negro. Nesse ba da memria Caio e eu nos debruamos para escrever o texto. A ocasio surgiu quando, em 1976, ao retornar de um tempo de estudos nos Estados Unidos, eu dirigi para o Grupo de Teatro Provncia o espetculo Sarau das 9 s 11. Eu tinha conhecido o riqussimo teatro experimental americano dos anos setenta. Entre suas diversas linhas estticas, uma havia me marcado especialmente: a do "teatro do ridculo", defendida com brilhantismo pela Ridiculous Theatrical Company, sob a direo de Charles Ludlam. A tnica da companhia era a pardia dos gneros: os vrios tipos de melodrama, o vaudeville, a pera wagneriana, a prpria vanguarda teatral novaiorquina, etc. O estilo era propositalmente amadorstico, carregado, artificial, visando basicamente o comentrio satrico de certos clichs e cacoetes da nossa tradio cultural, principalmente dentro do teatro e da literatura. Alm de textos de sua autoria, Ludlam atacava

diretamente tambm clssicos como A Dama das Camlias ou Hedda Gabler ou a Salamb de Flaubert, sempre com ele, claro, nos papisttulo. Pois eu estava com a cabea cheia do humor anrquico do pessoal do Ridiculous (com o qual eu havia inclusive trabalhado num workshop de um ms num festival de teatro), quando me propus montar o Sarau das 9 s 11. O Sarau era, na verdade, um "shopping center" das tendncias da vanguarda americana. Espetculo composto de quadros independentes, em cada um deles eu exercitava uma linha de trabalho. O ltimo quadro era para ser uma pardia de melodrama. Caio, que tambm atuava na montagem, e eu pusemos mos obra. Inventamos juntos a histria, a trama ingrediente fundamental na estrutura melodramtica no regime da exploso de idias. Colocamos no mesmo saco todos os clichs que nos vieram cabea, a partir de um motivo bsico chupado no sei se de Delly ou de quem: a da louca secretamente encarcerada nos subterrneos do castelo, cujos gritos sinistros se ouvem no meio da noite. Combinamos o argumento nos seus mnimos detalhes, cada um foi para o seu lado escrever um pedao e depois voltamos a nos reunir para mostrar um ao outro o material criado e fazer os necessrios ajustes. Como se tratava de compactar uma histria crivada de reviravoltas e lances espetaculares em menos de meia hora de teatro, lanamos mo do recursos da voz gravada de um narrador para descries, criao de atmosfera e mesmo para o relato de peripcias que no havia tempo de desenvolver dramaticamente. Alm do qu, a narrao gravada lembrava demais o estilo das novelas de rdio. [pg. 14] A montagem do Provncia era feita com os parcos recursos do teatro portoalegrense da poca. Cenrio e figurinos meio enjambrados, mas muita, muita garra na atuao. A forma dos atores interpretarem no seguia risca a linha estradulada do Ridiculous. Em vez de crtica imediata atravs da distoro de um estilo j distorcido, busquei uma crtica em segunda instncia: atingir a comicidade por meio de uma fidelidade total aos cnones do gnero, permanecendo nos seus limites. No so eles j de per si exagerados, afetados, dmods? Julguei que montar um melodrama comme il faut bastava para chamar a ateno para a extravagncia, o

absurdo da forma. Acertei. A reao da platia foi estrondosa. No Sarau, A Maldio do Vale Negro era apenas um momento entre outros. Seu sucesso, porm, foi tamanho, que ficou sempre aquela impresso de que a cena de meia hora merecia ser desenvolvida a ponto de transformar-se numa pea teatral completa. A oportunidade surgiu dez anos mais tarde, quando fui convidado a dirigir uma montagem para o Teatro Vivo de Porto Alegre. Durante esse tempo eu havia brincado com o melodrama, enquanto forma dramtica e teatral, em alguns momentos de outros espetculos, desses compostos de diversos quadros, que costumava fazer. Faltava ainda realizar o melodrama completo. O Teatro Vivo me incentivou a isso Caio Abreu topou com entusiamo. Por telefone e por correio repartimos as tarefas e nos encontramos numa semana de carnaval numa So Paulo deserta. A verso de 76 continha nas narraes o embrio de vrias cenas que foram ento desenvolvidas. A linha do argumento no foi alterada em nem um fio de cabelo, mas a ao ganhou novas peripcias, e certos personagens, como os de rsula e do marques Rafael d'Allenon, foram consideravelmente ampliados. A cena da carta, a ria da loucura, o confronto dos dois irmos so inteiramente novos. A cena de cripta, alm de aumentar, ganhou um efeito cmico com as sucessivas oscilaes de rsula entre a sanidade e a loucura, suscitando manifestaes de impacincia da cigana Jezebel. Em muitos outros momentos houve acrscimos e aperfeioamento. O vocabulrio, o fraseado tornaram-se ainda mais preciosos. Foi realmente um trabalho a quatro mos, que atingia momentos de verdadeira volpia ao brotarem seqncias de adjetivos como "oppara, rubicunda e capitosa". A montagem de 86 foi incomparavelmente melhor produzida em termos de recursos materiais. Bem cuidados figurinos de poca, adereos, teles pintados, uma trilha sonora requintadssima. A ficha tcnica era totalmente outra, com exceo de Graa Nunes, bisando sua inesquecvel criao da governanta Agatha, da seleo da trilha musical feita novamente por Wesley Coll, e da iluminao de Joo Acyr. Busquei o mesmo efeito a nvel de estilo de representao: fazer o mais possvel a srio para alcanar um ridculo mais sofisticado. Na primeira verso, o espetculo terminava com o rock d'A cor do Som, cujo refro repetia: "Esse mundo no mais o mesmo!" enquanto os personagem vivos e mortos saiam de cena em

cmara lenta. J a segunda verso se encerrava com um quadro vivo de felicidade completa sob msica triunfal. Dez anos depois, esse final aparentemente mais feliz, tem, na realidade, para mim um sabor mais amargo. Como se eu quisesse preservar inteiro, intacto, o mundo no mais possvel do melodrama. Com nostalgia, com carinho at. S assim a sua terrvel falsidade poderia emergir. [pg. 15] [pg. 16] pgina em branco [pg. 17] Ttulo [pg. 18] pgina em branco

A Maldio do Vale Negro

PERSONAGENS Narrador Agatha, uma velha governanta Conde Maurcio de Belmont, um velho nobre, muito doente Rosalinda, uma donzela de 19 anos Marqus Rafael D'Allenon, um jovem mancebo Condessa rsula de Belmont, irm do Conde e louca Jezebel, uma cigana Vassili, um cigano cego [pg. 19] [pg. 20] em branco

CENA I
NARRADOR Na provncia de Castelfranc, estende-se um vale coberto por densa floresta de pinheiros e ciprestes, conhecido pelo nome de Vale Negro. No topo de uma das montanhas que dominam o vale, ergue-se, imponente, o castelo dos condes de Belmont, de antiqssima linhagem e senhores daquela regio. A nossa histria tem incio na tarde de 15 de abril do ano da graa de 1834. Uma chuva mida e fria cai sobre a terra, paralizando a formosa primavera, que j por toda parte comeava a ostentar os dons fecundos do seu rico e potico reino. Numa sala do castelo, o velho conde Maurcio, ltimo descendente da estirpe e que, outrora, governara seus domnios com mo de ferro, dorme um sono entrecortado de gemidos e sobressaltos. A governanta Agatha, que h muitos anos serve a famlia, pinga lentamente algumas gotas de uma tisana escura num clice de cristal. AGATHA Uma... duas., trs... quatro... cinco... seis... sete... Acho que o suficiente por hoje. (Observa Maurcio) Talvez mais uma ou duas... (Pinga mais) ou trs. MAURCIO (Gemendo) Agatha... sinto-me dolorosamente mal, Agatha... No vais darme a tisana? AGATHA Estava justamente a prepar-la para vs, senhor conde. Aqui est. (Servelhe) MAURCIO Arre, que sabor repugnante! E se ao menos adiantasse de alguma cousa! Parece-me, ao contrrio, que estou cada vez pior, Agatha... Oh, Senhor, que cruis provaes ainda me reservar o destino? [pg. 21] AGATHA

No vos preocupeis demasiado, senhor conde. Deus, na sua infinita bondade e misericrdia, saber por certo apiedar-se de vossa desdita. Vamos, deveis beber a tisana toda. Mais um gole... Assim. MAURCIO Agatha, onde est Rosalinda? AGATHA Ainda no a vi hoje, senhor. Deve andar pelos bosques colhendo frutos e flores silvestres, como de seu feitio. MAURCIO Com este tempo chuvoso? AGATHA A chuva parou j faz mais de hora. Temos sol de novo. O senhor conde quer que eu descerre os reposteiros? MAURCIO No, por favor. A luz me molesta. (Suspira) Pobre Rosalinda! Deus permita que no descubra jamais o hediondo segredo que envolve as suas origens... Agatha, juras que, se eu morrer, jamais revelars a verdade a Rosalinda? AGATHA Tranqilizai-vos, senhor. Ela jamais saber.

CENA II
ROSALINDA (Entrando com um cesto de palha carregado de flores e frutos) Quem jamais saber o qu? AGATHA

(Friamente) Falvamos sobre os males que afligem vosso padrinho, Rosalinda. MAURCIO Aproxima-te, meu primaveril crisntemo. Que trfega ests. Ento, andavas pelos bosques? ROSALINDA Sim, padrinho. Oh, quando raiou o sol, a natureza toda parecia explodir em cores inefveis e perfumes inebriantes. Caminhava pelos montes, entre as cabras, e pensava em vs, abandonado aqui neste leito. Como deveis padecer, meu amado benfeitor! [pg. 22] MAURCIO (Amargo) Qui eu merea todos estes abominveis tormentos. AGATHA (Seca) Deus sabe o que faz. ROSALINDA O que dizeis, Agatha? Todos os camponeses e mineiros do Vale Negro sabem que no existe fidalgo mais nobre, mais justo e magnnimo que meu amado padrinho, o conde Maurcio de Belmont. AGATHA Caluda! (Escutando) Ouvis? A cascata parou. MAURCIO (Agitado) No! (Ouvem-se gritos ao longe) AGATHA Os gritos novamente. ROSALINDA

Tenho tanto medo, padrinho. De que sofrida garganta brotam esses brados inumanos? E por que a cascata pra? AGATHA (Lgubre) A cascata costuma parar quando algo terrvel est para acontecer. Esta a maldio do Vale Negro. MAURCIO Cala-te, Agatha. No atemorizes nossa linda pequena. (A Rosalinda) No te assustes, minha rsea tulipa. apenas um fenmeno natural, inexplicvel pela cincia dos homens. (Ouvem-selatidos) E quanto aos gritos... AGATHA (Cortando) Os ces esto latindo. Deve ter chegado algum. (Indo janela) Crbero, Belzebu, Astaroth, Asmodeu, Belfegor, Lcifer, quietos! (Cessam os latidos. Ouvem-se batidas de aldrava) MAURCIO Atende, Agatha. (Agatha sai) ROSALINDA Quem poder ser? Oh, padrinho, sinto um aperto no corao. Tenho um pressentimento... [pg. 23] AGATHA (Anunciando) O marqus Rafael d'Allenon.

CENA III

RAFAEL (Entrando) Maldio! Esses ces so verdadeiros demnios! (A Maurcio) Por que razo viveis cercado de feras? (Melfluo) Acaso tendes medo que algum vos roube esta gentil donzela?

MAURCIO A maldade no corao dos homens incalculvel, caro marqus. Mas no precisais temer. Os ces, durante o dia, permanecem acorrentados. S so soltos ao anoitecer. RAFAEL Folgo em sab-lo. Para no incorrer no erro de vir visitar-vos noite. O que dificilmente aconteceria. (Olhando de soslaio a Rosalinda) A no ser que... AGATHA (Levemente irnica) Seria um erro fatal. So animais ferocssimos, que s obedecem ao seu tratador, o velho feitor Bonifcio. Seriam capazes de trucidar qualquer um de ns. Inclusive eu, que os alimento. RAFAEL (Estremecendo) Brrrrrrr! Que conversa desagradvel! MAURCIO (Secamente) Abrevimo-la, pois, senhor marqus. A que devo a honra de vossa presena aqui em meu tugrio? RAFAEL Assunto particular, carssimo conde. MAURCIO Agatha, retira-te. (A Rosalinda) Blsamo de minh'alma, necessito estar a ss com o marqus. ROSALINDA (De olhos baixos) Vs ordenais, meu padrinho. A mim cabe obedecer. Com vossa licena, senhor marqus. (Sai com Agatha) [pg. 24]

CENA IV
RAFAEL No desejo roubar vosso precioso tempo, estimado conde. Outrossim, quero crer que j no vos resta muito. Devo confessar que pareceis j um cadver. E em adiantado estado de putrefao. MAURCIO Deus, a Virgem e o Esprito Santo so testemunhas de minha desventura. Ide logo ao cerne da questo. No tolero vossa presena maligna. RAFAEL (Lentamente) A hipoteca vence hoje. MAURCIO Que dizeis? RAFAEL A hipoteca vence hoje. Apenas isso. MAURCIO (Agitado) No possvel... Isso um engodo... Conheo vossas diablicas tramas... Por certo adulterastes os papis... RAFAEL Os papis c esto em minha algibeira. No h sombra de fraude neles. Podeis verificar. (Entrega-os) Parece-me que vossa senil memria anda j a pregar-vos pea. MAURCIO (Examinando os papis) Tendes razo. Oh, Senhor! Inesgotvel a taa de infortnios que me fazeis sorver neste vale de lgrimas! RAFAEL

Sois injusto com o bom Deus, senhor conde. Ao fim e ao cabo, sois vs o nico responsvel por vossas prprias desditas. MAURCIO Que quereis dizer com isso, biltre dos infernos? RAFAEL Ora, caro senhor, apesar de possuir a metade de vossa idade, conheo bastante bem vosso passado. Acaso esquecestes que vosso companheiro preferido das noitadas de esbrnia e deboche era, coincidentalmente, o meu finado pai? (Compungido) Que Deus o tenha! [pg. 25] MAURCIO (Amargo) Vosso pai... RAFAEL Sim, o velho marqus d'Allenon, de quem, alis, herdei muitas "virtudes", como o gosto pelos "prazeres" da vida: a boa mesa, o vinho, as mulheres, as canes... MAURCIO Ah, que acerbas recordaes vindes me despertar! RAFAEL A concupiscncia, a devassido e o vcio que levaram o meu progenitor loucura e morte so agora a causa de vossa runa financeira, senhor Conde Maurcio de Belmont. Ou porventura olvidais que foi sobre o pano verde que empenhastes toda a vossa fortuna? MAURCIO (Num arranque) Basta, basta de ressuscitar esses horrendos fantasmas do passado! RAFAEL (Implacvel) No, no basta! J fui assaz insultado por vs, e no vou

perder a oportunidade de vos dar o merecido troco! No, senhor conde, no podeis negar que estais colhendo hoje o amargo fruto de vossa desenfreada paixo pelo jogo! MAURCIO Aquela noute... aquela noute nefasta... RAFAEL Ah, vejo que vossa memria comea a reavivar-se. Sim, foi numa "noute nefasta", como dizeis, h mais de dez anos que, sentado a uma mesa de truco, com meu pai, aps j haver perdido vultosssima quantia e j embotado pelos vapores etlicos... MAURCIO (Cortando, no auge do desespero) Eu no podia, no conseguia parar! Era mais forte do que eu! RAFAEL (Continuando, implacvel)... j embotado pelos vapores etlicos, Vossa Senhoria ofereceu como garantia de sua derradeira aposta, os ttulos de suas propriedades. Todos os bens da ilustre cl dos Belmont hipotecados no menos ilustre casa d'Allenon! [pg. 26] MAURCIO Ah, Deus de minh'alma! O que me resta fazer agora? RAFAEL Se vs tivsseis uma mente... digamos... mais atilada, podereis fazer bem mais do que imaginais em vosso prprio benefcio. MAURCIO Falai logo, canalha! O que mais ainda quereis deste lamentvel destroo humano? RAFAEL

(Direto) No sou homem de meias palavras. Quero vossa afilhada. MAURCIO (Tomado de clera) Como vos atreveis? Ficai sabendo que no sois digno de lamber o cho onde roa a fmbria da saia de Rosalinda. (Tossindo violentamente) O mais ignbil dos rpteis mais nobre do que vs. Cederia a mo de Rosalinda ao mais imundo dos mineiros do Vale Negro, jamais a vs. Mil vezes a mais negra misria! RAFAEL (Sem se abalar) Ento estais completamente arruinado. A escolha vossa. Mas... como sou um homem magnnimo, tendes at amanh, ao meio dia, para vos retirardes do castelo. MAURCIO (Tossindo muito, agitadamente) Infmia! Gozasse eu de alguma sade e vos expulsaria daqui a chicotadas, vil cobarde! ROSALINDA (Entrando com Agatha) Senhor, que tendes? MAURCIO Ajuda-me, Agatha, preciso respousar. (Agatha sai, conduzindo Maurcio) ROSALINDA (A Rafael) O que fizestes a meu padrinho, arrogante mancebo?

CENAV
RAFAEL Vamos, minha pombinha. Nada fiz a vosso padrinho. [pg. 27] ROSALINDA Mas ento por que est ele neste deplorvel estado?

RAFAEL A vida desregrada que levou, minha flor das montanhas, os gapes desenfreados, os muitos crimes que cometeu o corroem por dentro. ROSALINDA Crimes? De que falais? Meu padrinho nunca cometeu crime algum. RAFAEL Como no? Ento no sabeis que hipotecou todas as suas propriedades casad'Allenon? ROSALINDA Sei-o. Mas isso no crime. As propriedades pertencem a ele. RAFAEL Crime deixar ao desabrigo uma donzela como vs. A hipoteca vence justamente hoje. ROSALINDA Isso quer dizer que... que... RAFAEL (Interrompendo) Que no tendes mais teto que vos abrigue, menina. Nem vs, nem vosso padrinho, nem a bruxa governanta, nem aqueles ces demonacos. ROSALINDA Mas no podeis cometer essa vileza. O senhor conde est gravemente enfermo. Sua morte questo de meses, como pudestes observar. Oh, senhor marqus, apiedai-vos de nossa desgraa! Que tendes vs em lugar de corao? Uma taa de veneno? RAFAEL Tudo depende de vs, minha pequena...

ROSALINDA De mim? Sabei que tudo faria para amenizar as derradeiras horas de meu benfeitor. RAFAEL Basta que sejais... complacente com este vosso admirador. [pg. 28] ROSALINDA Complacente? Que insinuais? No vos entendo. Falai claramente, por misericrdia. RAFAEL (Incisivo) Sobre esse assunto no h necessidade de falar claramente. (Insinuante) No haver lugar em vosso corao para um pouco de ternura? ROSALINDA (Percebendo) Oh, sim. Agora compreendo o que desejais. (Resoluta, persignando-se) Est bem. Se isso pode salvar meu benfeitor da runa, podeis dispor de meu corpo e de minh'alma como quiserdes, para a satisfao de vossos brutais prazeres. (Abre os braos resolutamente) RAFAEL (Abraando-a) Sois mais ladina do que aparentais, pequena. Nos menores frascos, repousam as mais puras essncias.

CENA VI
NARRADOR Alguns meses depois daquele dia em que Rosalinda levou a cabo o seu gesto de despreendimento e afeto filial, a situao modificou-se sensivelmente no castelo dos Belmont. O marqus d'Allenon, desistindo de protestar os ttulos da hipoteca, a ameaa da runa deixara de pender

sobre a famlia. A atitude do marqus, alis, sofrer uma profunda transformao. Seu habitual cinismo e arrogncia, como num passe de mgica, cederam lugar a uma corts solicitude. Rafael passou a visitar mais amide o castelo e, inclusive, a participar das tertlias e saraus familiares. Freqentemente, ele e Rosalinda passavam as calorosas tardes estivais a percorrer os bosques e pradarias. Voltavam ao castelo ao pr-do-sol, carregando braadas de antrios, gernios, crisntemos, hortnsias, magnlias, petnias, begnias e miostis. Entrementes, fatos mui estranhos continuavam a ocorrer nos sombrios aposentos da manso dos Belmont. (Em semi-obscuridade, o Conde Maurcio est dormindo, recostado no sof, quando entra rsula. Roupas rasgadas, desgrenhada, inteiramente louca. Traz uma boneca nos braos.) RSULA (Fala para as paredes, s vezes para si mesma ou para a boneca) Como si ser verde o campo quando o astro-rei principia a tombar no horizonte! Por um segundo, a natureza inteira se veste de dourado... Vs, filhinha? O [pg. 29] verde dos campos sendo mansamente invadido por todo esse esplendor dourado que brota do arrebol. Que espetculo redentor para a torturada viso dos homens! O ouro derramando-se sobre o verde, tingindo o azul do firmamento. (Estremecendo) At... at que os besouros comeam a cair. Lentamente, despencam dos cus feito gotas negras de chuva. Vindos do infinito, qual aranhas viscosas e peonhentas... E quando caem de costas ah, quando um besouro cai de costas, no se levanta nunca mais. (Quase gritando) Nunca, nunca mais! (Com o grito, Maurcio agita-se e geme dormindo. rsula volta-se para ele) Vs, filhinha? assim que so os poderosos. Desalmados, impiedosos. Dormem profundamente, confortveis como se repousassem sobre um campo de ouro. Indiferentes queda lenta dos besouros negros sobre o charco de sua alma manchada pelo sangue dos inocentes. Alheios desventura dos oprimidos camponeses que labutam no fundo lamacento das minas para cobrir de ouro seu medonho latifndio. (Vai-se aproximando de Maurcio) Mas se todos ah, se todos unidos erguessem atrevidos suas sofridas cabeas para gritar no! ao opressor...

Ah, filhinha: como tudo poderia ser diverso desta iniqidade. Quo ditosa seria novamente a pobre cora dos ps quebrados! (Gritando) Companheiros, uni-vos! Uni-vos para destroar o maligno! (Segura Maurcio e comea a sacudi-lo violentamente) Este, que se traveste de benfeitor dos pobres e dos oprimidos! Uni-vos como lobos famintos de justia para destro-lo em pedaos sangrentos! MAURCIO (Despertando, estonteado) Rosalinda, Rosalinda, que aconteceu, minha cornucpia de gua-rgia? RSULA (Possessa, aos uivos, tentando estrangular Maurcio) Somente a morte do maldito poder redimir o sangue dos oprimidos! MAURCIO (Num espasmo) rsula, que fazes aqui? RSULA Sim, assassino! Apesar dos ps quebrados, a cora ainda pode fugir. MAURCIO (Tenta levantar-se, rsula o empurra. Ele est apavorado. Grita) Agatha! Agatha, tira esta louca daqui! RSULA Tarde demais, corrupto! Como a ave peregrina que mais dia, menos dia, torna ao ninho a justia sempre chega. [pg. 30] AGATHA (Entrando, com um chicote) Para trs, animal! (Estalando o chicote) Afasta-te, fera repelente! Ou te reduzirei a p num estalar de dedos. RSULA

(Encolhe-se, a boneca cai ao cho, ela tenta inutilmente apanhar) Por piedade, no! Minha filhinha! Mata-me, se quiseres. Mas por tudo que h de mais sagrado, peo-te: poupa o mais puro fruto de meu ventre! AGATHA Besta imunda! (Vai chicoteando rsula para fora da sala) Retira-te para teu infecto covil! Foste feita para o aconchego dos ratos, das lacraias e dos escorpies no para o convvio dos seres humanos. (Para Maurcio, antes de sair) Serenizai-vos, senhor Conde. O velho Bonifcio saber tratar desta lepra em forma de gente. (Vai saindo, chicoteando rsula. Os ces latem furiosamente l fora. Grande alarido. Depois, volta o silncio. A boneca ficou cada ao cho, aos ps de Maurcio) MAURCIO (Aps demorado silncio, apanha a boneca e comea a acarici-la doridamente) Haver de ser to inesgotvel a bondade de Deus a ponto de, um dia, ser capaz de perdoar-me? Merecerei a graa suprema de sua doce mo pousada sobre este fervilhar de vermes no caldeiro de minha alma ptrefa? (Grita, como numa tragdia grega) Infeliz de mim! (Num frenesi, beija a boneca. Depois joga-a longe) Agatha, Agatha! Tira este aborto daqui! Socorre-me que morro... (O Conde Maurcio solua, arquejante. Foco em Maurcio e na boneca cada. A luz vai diminuindo em resistncia, enquanto ele geme. Em off, sobrepondo-se aos gemidos, vo crescendo a gargalhada de Agatha, os uivos de rsula e os latidos dos ces enfurecidos).

CENA VII
NARRADOR Transcorridos mais alguns meses, a situao no castelo de Belmont em nada se modificara. Rafael d'Allenon soubera perfidamente ganhar a confiana de Rosalinda com juras de eterno amor e promessas de matrimnio. Pouco a pouco, as fibras do corao da donzela, passaram a vibrar no compasso da mais pura e devotada paixo. Porm, horas mais

negras estavam por vir. Um dia, Rosalinda descobriu que ia ser me. Sem coragem de contar a Rafael, durante vrios dias, amargou sozinha seu terrvel segredo. Por casualidade, iniciara-se a temporada da caa raposa, e Rafael passara uma semana sem visit-la. Uma manh, munindo-se de coragem, Rosalinda tomou da pena e verteu seu corao, transbordante de receios, numa longa missiva endereada ao marqus. [pg. 31] (Rafael aproxima-se por trs de Rosalinda, que no percebe sua presena, e atira-lhe a carta a seus ps) RAFAEL (Agressivo) Qual a razo disto? ROSALINDA Ah, meu amado, s tu. Que susto me causaste! RAFAEL (Seco) E ento? ROSALINDA E ento o qu? No te entendo. O que se passa contigo? Por que chegas assim, to agastado, sem uma saudao sequer... nem ao menos um sculo... um amplexo? RAFAEL Ora, Rosalinda, no me venhas de borzeguins ao leito! Quero saber o que significam as aleivosas insinuaes contidas nessa missiva. ROSALINDA (Ressentida) Amor meu, que duras palavras! Tu, que sempre me demostraste tanto carinho, tanta afeio, tanto... ardor... RAFAEL Tratava-te assim porque eras dcil e cordata comigo. Porque te curvavas a todos os meus caprichos. Mas agora...

ROSALINDA Mas eu no mudei! Eu continuo sendo tua escrava fiel e obediente! Sabes bem que meu antigo asco por ti transmutou-se na mais excelsa paixo! RAFAEL Chega de tergiversaes! Exijo que me esclareas imediatamente o significado dessa carta! ROSALINDA Peo-te perdo, meu querido amigo. Foi qui por excesso de pundonor que no fiz mais cristalinas as minhas palavras. Mas como transmitir fria brancura impassvel do papel o turbilho que me devasta o peito, desde que fui abenoada por este milagre... este augusto milagre... RAFAEL Que histria essa de milagre? Vamos, fala! [pg. 32] ROSALINDA (Em xtase) O milagre da maternidade! RAFAEL O qu? Um filho?! ROSALINDA Sim, um filho! Sublime fruto a coroar o nosso amor! RAFAEL (Agarrando-a brutalmente) O que ests a dizer? Ficaste louca? ROSALINDA Rafael, Rafael, foste tu quem perdeu a razo! No te reconheo. Julgava que rebentadas de alegria ao saber...

RAFAEL (Cortando-a, possesso, e sacudindo-a pelos braos) Alegria? Alegria?!!! ROSALINDA Sim, amado. Agora s nos resta finalmente desvelar aos olhos do mundo a nossa unio, realizar o nosso sonho dourado... Ah, meu prncipe, toda noite, em meu leito, contemplo-me, nbil, galgando ao lado teu o mrmore dos degraus do altar... RAFAEL (Empurrando-a) Casar contigo? Quem te ps esta idia ridcula na cabea? ROSALINDA (Chocada) Tu mesmo, Rafael! Tu mesmo quantas vezes juraste que um dia... que s precisvamos um pouco de pacincia e ocultar por algum tempo o nosso amor, at conseguires convencer tua famlia... RAFAEL (Cortando, irnico) ...que eu desposaria uma enjeitada? Uma bastarda? Uma criatura sem nome, sem posio e sem fortuna? Porventura chegaste a acreditar um segundo que eu, um nobre, um aristocrata, um d'Allenon uniria meus destinos a uma qualquer? Algum que no sabe sequer de onde veio nem quem so seus pais? ROSALINDA (Com dolorosa compreenso) Ento isto significa que estiveste a mentirme esse tempo todo... [pg. 33] RAFAEL (Rindo a bandeiras despregadas) Que esperta s! S agora percebes que eu estava to somente... ROSALINDA (Cortando) ... brincando comigo... iludindo meu pobre corao... fazendo-

me crer que me querias, apenas para me seduzir, me conquistar... desfrutarme como mero objeto de tua lascvia, de teus instintos libidinosos... RAFAEL (s gargalhadas) E tu caste na esparrela, franguinha! E com que facilidade! A tua estultcia, menina, realmente espantosa! ROSALINDA Oh, Virgem Santssima! Oh, Senhora protetora dos aflitos! Valei-me nesta sombria encruzilhada do destino! RAFAEL Isso! Reza, reza, pois vais precisar muito da misericrdia divina. Porque de mim, minha cara, no tens mais nada a esperar. Apaga meu nome de tua memria! Esquece para sempre que eu existo! Nunca mais, ouviste bem? Nunca mais pretendo voltar a ver-te! ROSALINDA (Reagindo como uma loba ferida) Rafael, Rafael, no tens o direito de fazer isso comigo! cruel, monstruoso demais! O que ser de minha honra ultrajada? RAFAEL (Irnico) Naquelas noites ardentes, quando gemias, deleitada, em meus braos, qual uma gata no cio, no pensavas em tua honra. Porque se no a entregasses a mim, t-la-ias entregue ao primeiro que passasse! Pois fica tu sabendo, insensata, que doravante no h mais nada entre ns! Nada! ROSALINDA (Numa ltima e desesperada tentativa, agarrando-se a ele) Rafael, meu dilacerado amor! RAFAEL (Desvencilhando-se) Basta! S tenho uma nica e derradeira palavra a dizer-te!

ROSALINDA (Abrindo os braos, com renovada esperana) Dize, meu anjo e meu algoz! Que palavra essa? [pg. 34] RAFAEL (Cuspindo a palavra) Marafona! (Sai a passos largos) ROSALINDA Ah, por piedade! (Rosalinda, soluando, em seu desespero, apodera-se da carta esquecida, despedaa-a com fria e esfrega freneticamente os pedaos pelo rosto e pelo corpo.)

CENA VIII
NARRADOR Depois desse trgico desfecho, Rosalinda chorou, dias inteiros, lgrimas grossas como punhos. Fundas olheiras ensombreceram seu semblante angelical. S deixava a solido dos seus aposentos para ir capela atirar-se aos ps da Virgem. Com freqncia, deixava-se adormecer sobre as frias lages do oratrio, at ser despertada, muitas horas depois, pela mo da governanta Agatha. Deste modo, a prfida servial terminou descobrindo o segredo que torturava o corao de Rosalinda. Insidiosamente, conseguiu conquistar a confiana da rapariga, dizendo-se sua amiga e protetora. Finalmente, quando Rosalinda no podia mais esconder o seu estado, a perversa Agatha aconselhou que revelasse toda a verdade ao conde. MAURCIO Bons dias, minha querida. (Observando-a) Mas por que ests assim, cabisbaixa e meditabunda? Pareces infeliz... Teu semblante, onde sempre luziam os arrebis da alegria, agora est turvo de uma nvoa de tristeza... ROSALINDA

Padrinho... MAURCIO Sim, dize... Conta-me a razo de tuas penas. ROSALINDA (Hesitante) Padrinho querido... eu... MAURCIO Vamos, fala. No confias em teu velho amigo? ROSALINDA Padrinho, h mais um anjinho aos ps da Virgem Maria... MAURCIO No entendo o sentido de tuas palavras, Rosalinda. Podes ser mais precisa? [pg. 35] ROSALINDA Padrinho, uma nova flor comea a desabrochar para a vida... MAURCIO Que flor to rara essa, que floresce em tempo de inverno? Onde est ela? ROSALINDA (Baixando os olhos) Aqui, padrinho. Eu meu ventre. MAURCIO (Surpresssimo) Que dizes, Rosalinda? No me atormentes com enigmas e despautrios! Recuso-me a aceitar a terrvel verdade que se esconde por detrs de tuas palavras! ROSALINDA Est bem, padrinho. Sei que haveis de compreender e perdoar-me. (Pausa) Vou ter um filho.

MAURCIO (Reagindo com violncia) Um rebento? Um bastardo? Mas quem te desonrou? (Esbofeteando-a) Vamos, fala, maldita! ROSALINDA (Aos prantos) O marqus Rafael d'Allenon o culpado da minha desventura. MAURCIO Ah, aquele rptil nauseabundo! (Tossindo, agitado) Desgraada, no vs que apressas a minha morte? Atraioaste toda a cega confiana que durante esses 19 anos depositei em ti. Retira-te daqui, vamos! Enxovalhaste o nome do conde Maurcio de Belmont! ROSALINDA Perdo, padrinho, perdo! Eu juro que... MAURCIO (Cortando) Perjura! Jamais te perdoarei! (Chamando) Agatha, socorre-me que morro... (Agatha acorre e o ampara) Todos, todos me atraioaram... Pobre idiota! De onde supunha que s pudessem vir flores e sorrisos, surge inesperadamente a lmina que me estraalha o peito. ROSALINDA Foi para salvar vossos bens que cometi essa iniqidade, padrinho. [pg. 36] MAURCIO No me chames mais de padrinho, no tens esse direito! E retira-te imediatamente daqui! No pertences mais a este lar. No passas de uma reles meretriz, como o foi tua me. (Agatha vai conduzindo-o para fora) Hs de pagar amargamente, criatura ingrata e sem pudor! O demnio tomou conta de tua alma. Hs de rolar na lama e te arrastar no vcio, noite aps noite, bria e solitria, margem de qualquer dignidade, clamando inutilmente por misericrdia!

CENA IX
ROSALINDA (Sozinha) Infeliz de mim! Deus testemunha de que agi com a melhor das intenes. Agora nada mais me resta a fazer aqui. Oh, Senhor, o que ser desta pobre rf com um filho a germinar-lhe no seio? Abandonada por todos, por todos desprezada. Jamais pensei que minh'alma pudesse abrigar tamanha dor! O fel da desiluso inunda-me o peito! (Recobrando-se) Tenho de ir-me. (Olhando ao redor) Jamais olvidarei estes sales, estas paredes, estes mveis... Aqui passei os melhores anos de minha desditosa existncia. (Detendo-se diante de um objeto, comovida) Ah, o velho cofre de charo... Nunca me foi permitido abri-lo. Deve conter antigos segredos de famlia. Mas, que vejo? Algum haver esquecido a chave na fechadura... Sei que no devo abri-lo mas a curiosidade me espicaa... Sinto os dedos a queimar... (Abre o cofre) Velhos papis... e... oh! um daguerretipo! Que belo! (Examina o medalho enquanto fecha a tampa do cofre) Quem ser esta dama de to melanclico semblante? Que formosa! Mas... oh, Senhor! Como se parece comigo! Dir-se-ia minha irm... ou minha... minha... (Neste instante entra Agatha, segurando uma capa. Num ato reflexo, Rosalinda esconde o daguerretipo no seio) AGATHA Ainda estais a? Que fazeis a parada, minha pequena? To assustadia. Pareceis uma lebre surpreendida pelo caador... ROSALINDA Estava apenas a despedir-me do cenrio que emoldurou minha juventude. J estou a ir-me, Agatha. Enfrentarei com bravura a escurido dos meus caminhos. AGATHA No deveis ter medo. O mundo vasto, pequena. (Para si) E cheio de prazeres inauditos... (Voltando-se jovem) Deveis procurar um velho cavalheiro que compreenda a vossa desventura...

[pg. 37] ROSALINDA (Sem compreender) Que dizeis? AGATHA Que a vida pode ser vivida de muitas maneiras. Algumas, bem divertidas. E no ser difcil para uma rapariga encantadora como vs... (Tocando-a) com esse porte de amazona, esses cachos de Pandora... ROSALINDA No vos entendo, Agatha. E por que me tocais com tal ardor...? AGATHA Porque sois tenra como um faiso natalino. Oppara... rubicunda e capitosa... (Largando-a) Mas entendereis com o tempo minhas palavras. Agora ide sem mais delongas. Se vosso padrinho vos surpreender... ROSALINDA Tendes razo. AGATHA Levai isto para proteger-vos da intemprie. (D-lhe o manto) ROSALINDA Como sois bondosa, Agatha! (Vestindo a capa e acariciando-a) essa velha capa... Lembro-me dela. Meu padrinho me contou que pertencera a minha me. AGATHA Vossa me vos trazia envolvida nela quando veio estrebuchar nas escadarias do castelo numa glida noite de inverno h 19 anos atrs. ROSALINDA Pobre genitora! Como h de ter padecido! Devo partir agora. Adeus, minha

boa Agatha. (Abraam-se. Rosalinda sai) AGATHA Finalmente os fados esto a meu favor! Com o afastamento da pequena, torno-me a nica herdeira do conde Mauricio de Belmont. Serei a mulher mais poderosa de todo o Vale Negro. Agatha, a reles governanta, a bruxa intratvel, a corcunda repugnante, a harpia selvagem! Ah, os camponeses pagaro caro o seu desprezo, a sua maledicncia. Resta apressar a morte do conde. (Apanha a tisana) Algumas gotas a mais hoje, outras amanh, e eu em breve estarei completamente sozinha no castelo. (Conta as gotas) Uma... duas... trs... quatro... [pg. 38]

CENA X
NARRADOR Enquanto a prfida governanta regozijava-se com o golpe do destino que viera ajudar seus planos diablicos, a desgraada Rosalinda, com o peito dilacerado pela dor, deixava o castelo de Belmont, onde vivera os anos mais floridos da sua existncia. E em meio tempestade que rugia com fria, embrenhou-se na floresta e caminhou durante trs dias e trs noites, s parando para repousar num monte de feno quando lhe faltavam totalmente as foras. Deixava-se ento cair ao p de uma rvore e, com a roupas estraalhadas pelas urzes e espinhos e os ps ensangentados pela pedras do caminho, adormecia exausta, escutando ao longe os uivos ameaadores dos lobos e as lgubres vozes das aves noturnas. Enquanto isso, perto dali, numa clareira da floresta, uma tribo de ciganos havia montado acampamento e dedicava-se a seus afazeres habituais. (Jezebel pe as cartas do Tarot, enquanto Vassili toca seu violino) JEZEBEL Hay algo que vuelve del pasado... Cono, no consigo ver claramente! El pasado se pone otra vez como presente y tambin como futuro... Una muchacha... y que hermosa es! Un viejo senr... y una mujer muy mala... Muchos conflict... la Muerte.. Pero, al final, la Justicia vencer...

VASSILI Que cosas ests a refunfuar, Jezebel? JEZEBEL Nada, cario. Sou los Arcanos del Tarot de los Bohemios que hoy solo me dicen incongruncias. Devo estar loca, carajo! Pero toca, por favor, toca ms... El sonido de tu violn tiene la virtud de acalentar mi alma como el ms dulce de los vinos... VASSILI (Toca mais um pouco, depois pra abruptamente) Jezebel, hay lguien entre los rboles. JEZEBEL No hay nadie, Vassili. Algun conejito perdido, alguna serpiente. Vamos, toca. VASSILI No, Jezebel. Yo conozco muy bien los sonidos de los animales y de las personas. Son muy distintos. Tu sabes que desde que he perdido la visin, mi audicin se ha aguzado mucho. [pg. 39] JEZEBEL Si, si, claro. Confio en tu oido, pero no confio en tus temores, carajo! Por piedad, dejame ver la suerte en paz... (Invocando) Fuerzas ocultas del ms alto Astral, orientad mis manos para desvendar el secreto. (Rudo. Rosalinda entra e coloca-se atrs de uma rvore) Pero, que es esto? Hay lguien aqui? VASSILI Te lo dije, Jezebel. Mira, aqui, por la derecha... JEZEBEL

(Erguendo-se) Quin est ay? (Saca do punhal) Vamos, coo, que no estoy para chistes! ROSALINDA (Aparecendo) Sou eu, senhora. Apenas uma pobre rf. JEZEBEL Acercate. (Rosalinda aproxima-se) Con mil demnios, una muchacha! Y toda mojada. Que pas, nina? ROSALIND No tenho para onde ir. Perdi-me pela floresta e cheguei at aqui orientada pelo som mavioso de um violino. JEZEBEL Es el violn de Vassili. (Para Vassili) Tenas razn, cario, es una pobre muchacha perdida en la tempestad. VASSILI (Caminhando para Rosalinda) Esta voz... por Dis, esta voz... Puedo tocar en tu rostro, cario? ROSALINDA (Hesitando) No sei... que quereis vs de mim? VASSILI Es que me acuerdo de... de una mujer que he conocido en tiempos ms dichosos... (Passando os dedos no rosto de Rosalinda) Si, Si, por Dis, no es possible, no lo puedo creer, no es verdad... la pil, los ojos, la nariz, las cejas, los prpados... es lo mismo, exactamente lo mismo... Todo, todo es igual... [pg. 40] JEZEBEL Acalmate, Vassili. La muchacha est assustada. Acercate hasta el fuego,

toma un poco de vino. Como te llamas? ROSALINDA Rosalinda, senhora. Mas por que ele est to agitado? JEZEBEL Es su imaginacin muy exacerbada. Se cree que te pareces a lguien que conoci. Vamos, dame tu mantilla. Est toda mojada. (Examina-a) Que raro trabajo. Estrao! Pareceme que ya he visto algo semejante... hace mucho tiempo... Donde encontraste este manto, nia? ROSALINDA Agatha me lo deu. JEZEBEL E VASSILI (Muito espantados) Agatha! ROSALINDA Sim, a governanta do castelo do Vale Negro. (Nova reao dos ciganos) Pertenceu a minha me. Gostai? Tomai. (Entrega o manto a Jezebel, o daguerretipo fica visvel) JEZEBEL Pero que es esto? Eres tu? ROSALINDA No. um velho daguerretipo. Encontrei-o por acaso... JEZEBEL Pero la semejanza es imprensionante! VASSILI (Agitadssimo) Quien es la mujer del retrato? ROSALINDA

No sei, como posso saber? Mas imagino que seja... JEZEBEL E VASSILI Quien? ROSALINDA Minha me... que eu no conheci... [pg. 41] VASSILI (Muito emocionado) tu madre? Jezebel... mira el daguerretipo y habla toda la verdad... es... es... es rsula? EZEBEL Si, es rsula. VASSILI (Abraa Rosalinda, chorando) Hija mia... hermosura, miei de mi corazn, que tortuosos caminos fue necessrio cruzar hasta encontrarte... ROSALINDA (Assustada) Que est acontecendo? No sou vossa filha, sou apenas uma pobre rf recolhida pela bondade do Senhor Conde Maurcio de Belmont. JEZEBEL Maurcio de Belmont! Maldicin! Quieres decir que este perro todavia vive? ROSALINDA Sim, mas por pouco tempo. Padece de grave enfermidade. (Chorando) Expulsou-me do castelo, lanando-me os mais terrveis vituprios. VASSILI Perro de los infiernos! Voy a matarlo con mis propias manos. ROSALINDA

No entendo o que dizeis. Porque quereis matar meu padrinho? JEZEBEL No hay tiempo a perder. Tenemos que ir imediatamente al castillo. Nel camino te explicaremos todo. Ahora vamonos. (Saem)

CENA XI
NARRADOR Um turbilho agitava a mente de Rosalinda, ainda incrdula, diante de to inesperadas revelaes. Sua intuio, porm, aconselhava-a a obedecer ao esprito forte e decidido da cigana Jezebel e a confiar na douura do rosto e da voz de Vassili, que calava fundo em sua alma de rf desamparada. Sem perda de tempo, Jezebel preparou uma carroa e os trs puseram-se a caminho. Quando chegaram ao castelo, j era noite fechada. A lua escondera-se atrs de plmbeas nuvens prenunciadoras de tempestade. A astuta cigana havia preparado um narctico para os ces que guardavam os portes, e assim eles puderam penetrar na propriedade. [pg. 42] JEZEBEL (Entrando com Vassili e Rosalinda)... y fue eso lo que sucedi. ROSALINDA Quer dizer que meus verdadeiros pais so... JEZEBEL El gitano Vassili y rsula, la hermana del conde Maurcio de Belmont. Los dos se enamoraram locamente, hace anos, por supuesto. Maurcio no podia admitir que una Belmont desposara un gitano. Estava tan poseso que queria mandar matar a toda la tribu. rsula entonces abondon el castillo y ocultse com los gitanos em la montaas. All se celebro ei casamiento. ROSALINDA

Mas meu padrinho... meu tio descobriu tudo... VASSILI Agatha, que se hacia pasar por confidente de rsula, Ia atraicion, contando toda Ia verdad a Maurcio. ROSALINDA Posso imaginar o resto. Meu tio mandou seus esbirros invadirem o acampamento cigano. JEZEBEL El mismo comando el ataque. Y con su prpria mano cego a Vassili con una chibatada. ROSALINDA Pobre, querido papai. (Toca-o com ternura) VASSILI Angel mio. (Subitamente.) Oigo un ruido. Vamos escondemos. ROSALINDA Aqui... atrs deste reposteiro... (Vassili e Jezebel escondem-se) AGATHA (Entrando, surpresa) Vs por aqui novamente? No bastaram as maldies que vosso padrinho vos lanou? Que quereis? Uma esmola? Uma cdea de po? ROSALINDA Quero apenas o que me de direito. No preciso de vossa piedade! [pg. 43] AGATHA No vos entendo. Que quereis dizer com isso? No tendes direito algum, no passais de uma pobre enjeitada.

ROSALINDA Enjeitada, eu? Como, se meu pai est aqui prximo? AGATHA Vosso pai? Porventura delirais? Vosso pai h muito no pertence ao reino dos vivos. ROSALINDA (Puxando o reposteiro) Como no? AGATHA (Recuando) O cigano Vassili! Jezebel! Que desejais? VASSILI Solo la verdad, Agatha. Nada ms que la verdad. JEZEBEL (Ameaando-a com o punhal) Vamos, hombre. Donde est rsula? AGATHA No sei, no sei... VASSILI (Torcendo-lhe o brao) Vamos, confiesa antes que te mate como a un perro. AGATHA Por piedade, eu conto. (Recompe-se) rsula foi encarcerada na cripta subterrnea embaixo da cascata. ROSALINDA A cascata... Quer dizer que aqueles uivos dilacerados que se ouvem quando a cascata pra pertencem ... minha me? AGATHA

Sim. Ela perdeu a razo quando vs nascestes. Vosso tio ento encerrou-a l. VASSILI Mi pobre rsula. [pg. 44] JEZEBEL "Y donde estn las llaves de la cripta?. AGATHA Aqui. (Estendendo-lhe um molho de chaves) VASSILI Precisamos libertar mi amada rsula. Vamonos todos a la cripta. Y tu, Agatha, vienes con nosotros para mostramos el camino. JEZEBEL Vamos. AGATHA A cascata parou novamente. (Ouvem-se gritos ao longe)

CENA XII
NARRADOR Desse modo, atravs de uma passagem secreta, conhecida somente por Agatha, os quatro penetraram nos subterrneos do castelo de Belmont. Desceram por uma ngreme escada em caracol e embrenharam-se num labirinto de lgubres corredores e estreitas galerias escavadas na rocha. Os gritos misteriosos haviam cessado, e o sepulcral silncio era apenas perturbado pelo eco surdo dos seus passos e pelo ocasional bater de asas de um morcego. Finalmente, desembocaram numa cripta mida e infecta, que dir-se-ia habitada apenas por ratazanas e aranhas, no fosse aquela estranha

voz entoando uma cano que parecia vir de alm tmulo. ROSALINDA Por Deus! Est to escuro aqui. No consigo ver nada. JEZEBEL (Tomando a vela das mos de Agatha) Pronto. Asi es mejor. (Olhando em volta) Pero que sitio sucio... Es una pocilga, carajo. (Para Agatha) Vamos, desalmada. Donde esta rsula? AGATHA (Apontando para um ponto, que Jezebel ilumina) Ali. (Aparece rsula, completamente louca, suja e desgrenhada. Canta, enquanto embala uma boneca nos braos) VASSILI Mi querida, luz de mis ojos... rsula, bien amada! [pg. 45] ROSALINDA (Avanando para rsula) Mame! Oh, mame, julgava que estveis morta! RSULA (Para a boneca) Filha, filhinha querida... No deves ter medo, no deixarei que te faam mal... (Para Vassili) Afasta-te, Maurcio! No permitirei que destruas o fruto do meu amor! (Mudando o tom) Besouro que cai de costas no levanta nunca mais... JEZEBEL Est completamente loca! Maurcio de Belmont ha de pagar muy caro todas las atrocidades que ha cometido! RSULA (Chorando) A cora corria celeremente sobre o ouro dos campos. Como se fora uma seta voando sobre o verde. At... at que numa curva mais abrupta

do escarpado caminho, numa curva ignominiosa... seus ps... seus ps quebraram... ROSALINDA (Num gemido) Desditosa genitora! RSULA (Em pleno delrio) E ela no pode correr mais. As coras de ps quebrados no podem correr. Apenas rastejam. Como os besouros cados de costas... que no se levantam nunca mais. VASSILI (Para rsula) Cario, no me reconoces? Soy yo, tu Vassili. Tu amor, el gitano... RSULA Vassili? No, no: Vassili foi assassinado por Maurcio... Seu sangue cigano cobriu o verde dos campos como o sangue inocente dos ps quebrados da cora... O vermelho da violncia derramado impunemente sobre o verde da humildade... VASSILI (Insistindo) Y esta chica, ves? Esta chica es Rosalinda, nuestra hija querida. Mira que hermosa es! RSULA (Para a boneca) Tanto tempo. Tudo faz tanto, tanto tempo. Hoje como se fora outrora. E nunca mais outra vez. [pg. 46] ROSALINDA Mame, mame, sou eu, Rosalinda, tua filha, a flor de teu ventre puro. RSULA (Para a boneca) Minha filha? Minha filha esta aqui. Filhinha, filhinha...

(Para a boneca) Sossega, ningum te far mal. AGATHA (Mordaz) definitivamente intil. Esta parva jamais recuperar a razo. JEZEBEL (Torcendo-lhe o brao) Callate, conchuda! Tus palabras son ms monstruosas que tu joroba! (Como se orasse) Nel amor, hay fuerzas increbles... capazes de cambiar el universo... VASSILI (Pegando rsula pelos ombros e sacudindo-a) rsula. Te digo que soy Vassili! Muchos anos se han pasado. Pero estoy vivo., Y estoy ac para vingar nuestro amor. Soy Vassili! Vassili! RSULA (Com um lampejo de lucidez) Vassili? VASSILI Si, mi amada, no reconoces mi rosto? RSULA Esse rosto... essa pele morena... esse corpo delgado... (Detm-se) No, no! No acredito! Vai-te daqui! s um impostor! Um sicrio a mando de Maurcio para me torturar ainda mais! (Em delrio) Bezouro que cai de costas... JEZEBEL (Um tanto irritada) Ay, coo! Va a empezar de nuevo! VASSILI (Transtornado, agarrando-a com mais fora) rsula, mirame bien en la cara, en los ojos, en estes ojos ciegos... RSULA

(Tocando-o) Meu Deus, o manso veludo dessa tez... a suavidade desses lbios carmesim... Vassili, sers mesmo tu? O brinco em tua orelha esquerda... [pg. 47] VASSILI rsula, vida mia... RSULA O frescor de hortel de teu hlito clido... tuas mos nodosas e fortes... A carcia spera de tua barba dura que me lanhava o colo nas noites de indizvel prazer... No, no pode ser verdade, seria bom demais... Ser que estou ficando louca, Virgem Santssima? VASSILI Es verdad, cario, soy yo! Y ac est tambin Jezebel, nuestra querida amiga y protectora. RSULA Vassili, meu Vassili... Ai, Jesus, parece um sonho... (Delrio) Ou quem sabe Deus teve pena de mim e me chamou para sentar ao lado seu no emprio celestial? JEZEBEL (Disfarando) Ay, carajo! VASSILI No, no, ests viva! Acabaranse tus penas! RSULA (Reconhecendo-o finalmente) Sim, agora eu tenho certeza! s tu, Vassili! Meu adorado! Mas de que desvo esquecido da memria me surgiste? VASSILI rsula! (Abraam-se e beijam-se ardentemente) Vamos ahora empezar

vida nueva, tu, yo y Rosalinda... RSULA Rosalinda?... (Olha para a boneca. Olha para Rosalinda. Deixa cair a boneca) Meu Deus... no pode ser... seria demasiada ventura para meu corao se essa donzela fosse... fosse... ROSALINDA (Abrindo os braos) Vossa filha! RSULA (Abraando-a) Filha querida! Oh, fruto mais puro que o meu ventre jamais gerou! Enfim posso abraar-te! [pg. 48] ROSALINDA Mame, querida! Que felicidade encontrar-vos! RSULA Minha boa Jezebel... Mas... que aconteceu? Por que esto todos aqui? Por que estou vestida assim? Que tenebrosa masmorra essa? (Comeando a delirar de novo) H como um poo escuro em minha memria... Um poo escuro onde flutuam coras de ps quebrados... negros besouros cados de costas. . .(V Agatha e recua espavorida) O que ela est fazendo aqui? JEZEBEL (Agarrando-a por um brao, impaciente) No hay tiempo para explicar, rsula. Ni para locuras otra vez. Ms tarde te esclareceremos todo. Tenemos ahora que desmascarar Maurcio. Vamonos deste infecto covil. Solamente un monstro sin entranas podria encarcelar su propia hermana. (Saem todos)

CENA XIII
NARRADOR

Celeremente voltaram todos ao castelo. Depois de to cruis sofrimentos, a felicidade parecia prestes a sorrir aos nossos heris. O corao de Rosalinda, porm malgrado a alegria do seu reencontro com os pais, ainda estava velado por uma nuvem de inquietao. A pobre rapariga pensava no fruto de seu desgraado amor, que crescia em seu seio como uma erva daninha e em breve viria ao mundo sem a proteo de um pai. Quando chegaram ao castelo, o relgio soava as doze badaladas. MAURCIO (Est adormecido, quando rsula entra lentamente e toca em seus cabelos) Quem me tocou? rsula? Fugiste novamente? Agatha, tira esta louca daqui! RSULA (Perfeitamente lcida) J no estou louca, meu caro irmo. Meu bemamado e minha querida filha me devolveram a razo. MAURCIO Teu bem-amado? Tua querida filha? Se te referes quele cigano imundo, fica tu sabendo que h muitos anos eu mesmo o ceguei com uma chicotada. Deve andar esmolando pelas sarjetas. E quanto a tua ingrata filha, eu a expulsei de meus domnios. No h lugar para meretrizes no castelo do Conde Maurcio de Belmont. E tu, mais do que ningum, sabes muito bem disso... RSULA (Muito segura) Tua maldade no tem limites, Maurcio. Os sofrimentos que j causaste, as vidas que destruste, certamente fariam petrificar a prpria Grgona. [pg. 49] MAURCIO (Interrompendo-a) Ousas acusar-me? Foste tu tu, minha cara irm quem iniciou este rosrio de desgraas. s tu, e apenas tu, a culpada de tudo. Ou no te recordas? Queres que te refresque a memria? Mesmo

antes de te amancebares com aquele cigano asqueroso, j me desafiavas, insuflando os mineiros do Vale Negro contra mim. Contra mim, teu prprio irmo! Tu, uma aristocrata, uma condessa do cl dos Belmont! RSULA Sim, uma aristocrata, uma condessa de Belmont. Mas antes de tudo, uma mulher. E uma mulher com corao! No podia assistir indiferente aos tormentos dos desventurados mineiros e de suas miserveis famlias. Explorados, inermes, escravizados por ti, meu irmo! Os camponeses entregando suas lamentveis vidas s profundezas da terra de teu porco latifndio, enquanto as mulheres, as criancinhas e os ancios inocentes morriam mngua em suas ftidas choupanas. Foi a caridade que me levou... MAURCIO (Interrompendo-a) Caridade? Chamas de caridade a teu gesto de incitamento rebelio contra a autoridade? RSULA Aproximei-me dos mineiros, inicialmente, movida por um sentimento cristo de amor ao prximo. Queria somente mitigar as duras penas impostas por ti queles infelizes. Queria levar-lhes comida e agasalho, ensinar quelas pobres criancinhas a cartilha e o catecismo. Mas o verdadeiro esprito de solidariedade humana, eu o aprendi com aquele que consideras um pria: Vassili! MAURCIO Maldito seja! RSULA Sim, ele mesmo. Foi Vassili quem me ensinou que o mundo no precisa necessariamente ser dividido entre pobres e ricos, em miserveis e poderosos, em senhores e escravos. Em nobres, de um lado, e, em mineiros, ciganos e negros do outro.

MAURCIO Basta! J foste longe demais, insensata! Vejo que ests mais demente do que nunca. Retorna a teu repulsivo subterrneo. Nada tens a fazer aqui, na casa que desonraste. Teu sonho libertrio acabou! (Irnico) E contudo teu corao ainda pulse, a prpria vida acabou para ti, espectro de gente! [pg. 50] URSULA (Muito calma) Enganas-te, mui prezado irmo. Aps tantos anos obnubilada, a vida recomea para mim. Neste exato momento, quando acabo de reencontrar meu marido e minha filha. (Afasta o reposteiro e aparecem Vassili, Rosalinda, Jezebel e Agatha)

CENA XIV
MAURCIO Jezebel! Vassili! Rosalinda! No possvel! (Tosse) Agatha, Agatha, minha tisana! AGATHA (Libertando-se de Jezebel, muito sfrega, apanha o vidro) Pronto, senhor conde. Aqui est. JEZEBEL Dejame ver este frasco. AGATHA (Tentando escond-lo) No! JEZEBEL (Matreira) Y por que no? Por lo que dicen, tratase apenas de una tisana medicinal. (Arranca-o das mos de Agatha) Tisana medicinal! Esto es un fuer-te veneno: arsnico! La joroba est asesinando lentamente el Conde!

MAURCIO Veneno! Oh, ingrata Agatha! E eu que te supunha a nica criatura no mundo a manter-me alguma fidelidade! (Tosse e entra em violenta crise). AGATHA Pois te enganaste, velhaco! Eu sempre quis apenas tua fortuna! RSULA No a deixem fugir! VASSILI (Segurando Agatha) No se escapar, maldita! MAURCIO (Tossindo muito) Ledo engano! Meu esfalfado corao j no resiste a esses golpes cruis... Que trevosa sina a minha! Ajudem-me que morro! (Para Jezebel) Cigana Jezebel, antes de morrer quero revelar-vos um segredo. [pg. 51] JEZEBEL Un secreto? Por mi no escucharia tus scias palabras. Pero la muerte es poderosa. Est bien. Habla. MAURCIO Jezebel... sempre vos amei. Jezebel, ah Jezebel, deixai-me repetir vosso nome como se msica fora para meus fatigados ouvidos... Jezebel, meu sonho mais acalentado sempre foi beijar vossos lbios de carmim. Tivesse tido eu tal privilgio, qui o destino no me houvera transformado neste srdido algoz que ora agoniza. Mas sempre me desprezaste. (Tosse) Jezebel, no negueis o derradeiro pedido de um moribundo. Sinto que morro, Jezebel. Dai-me um beijo. Um nico beijo, um derradeiro beijo e morrerei feliz.

JEZEBEL (Hesita. Todos olham. Acaba curvando-se e beijando-) Mi corazn siempre pertenecera a Vassili, aunque el no me quiera. Que los dioses se apiaden de tu espirito. MAURCIO Rosalinda, sobrinha querida... rsula, minha devotada irm... Desventurado cigano Vassili, eternamente a vagar pelas sombras... Todos vtimas de minha cega cupidez! Por tudo que h de mais sagrado, perdoai-me! Deixo para vs toda a minha fortuna... (Morre). JEZEBEL Se fino. (Fecha os olhos dele com delicadeza e melancolia) Acabo. Est muerto. (Rosalinda e rsula choram). AGATHA (Aproveitando-se da emoo de Vassili, apanha a bengala que Maurcio deixou cair) Adeus, idiotas! No me pegaro com vida. (Vassili tenta apanh-la. Leva uma pancada na cabea e cai desfalecido. Agatha foge rindo s gargalhadas) RSULA Vassili! Oh, meu Deus, ela o matou! ROSALINDA Papai, papai! Fale comigo! JEZEBEL Maldicin! (Ouvem-se os ces latindo. Jezebel corre janela) Los perros... Se despertaron... Y van a atacaria! Que escena horrible! Dis mio, la estn destrozando! Tanta sangre! (Pausa) Que es esto, ahora? Hay un cabalerro que Uega. Pero demasiado tarde... Y saca de una escopeta... apunta a los perros (Ouvem-se vrios estampidos). [pg. 52] ROSALINDA

(Correndo janela) Rafael, s pode ser ele! JEZEBEL Quien es esse hombre? ROSALINDA (Baixando os olhos) O pai de meu filho. VASSILI (Despertando) Que oigo? Mi hija... TODOS Vassili! papai! Ele est vivo! VASSILI (Ainda tonto) Si. Estoy ms vivo do que nunca. Y quiero saber, Rosalinda, de que hombre ests hablando. ROSALINDA (Dolorosa) Do homem por quem me apaixonei. Do biltre infame a quem ah, tola donzela, iludida por perfdias! entreguei minha pureza e que me desgraou.

CENA XV
RAFAEL (Entrando com o corpo de Agatha) Os ces a destroaram. RSULA Teve o fim que merecia. JEZEBEL Pobre joroba! RAFAEL

Rosalinda, eu... ROSALINDA (Cortando) Que mais ainda quereis de mim, cruel mancebo? Ide-vos daqui. Atraioaste-me com vossas juras inconseqentes, com vosso falso amor. [pg. 53] RAFAEL (Contrito) Vim justamente pedir-vos perdo por todo o mal que involuntariamente vos causei. Estou amargamente arrependido. Desde que vos desonrei, vossa imagem no me sai do pensamento. Doce Rosalinda, julgo enlouquecer sem vosso amor. Quero reparar meu erro. Perdoai-me, por piedade. Vim pedir vossa mo ao Conde Maurcio. ROSALINDA Tarde demais. Ele est morto. VASSILI (Levantando-se) Pero yo la concedo. Yo soy su verdadero padre. Si es seguro que usted quiere a mi hija de verdad... (Interrompendo-se, olhando em volta) Pero, que pasa? Siento como un vrtigo... RSULA Vassili, o que tens? O sangue fugiu de tuas faces. VASSILI No compreendo... Mis ojos... Yo podia anteriormente decifrar algunos colores... el verde... el azul... Si, porque no hay negror en la ceguera... Solo una luminosidad... una luminosidad en las solombras... (Olhando para qualquer coisa vermelha que h em cena) pero la escarlata... Hace quanto tiempo no la veia... Por Dios, la escarlata! JEZEBEL Es una alucinacin. Vassili, sientate un poco. Ests fatigado de tantas emociones. RSULA

Venha, querido. VASSILI No, no! Quiero quedarme en pie. Mis ojos... no compreendo...Que luz cegante es esa? Que claridad espantosa hay en el mundo! ROSALINDA Papai, papai! VASSILI Quiero ver... ver... Nos es posible, no lo puedo crer... no es verdad! Es un milagro... un verdadero milagro... un milagro divino! (Olhando uma a uma, incrdulo) Jezebel, rsula, Rosalinda: impiezo a ver claramente vuestros rostros queridos! [pg. 54] URSULA A pancada que Agatha te deu... ROSALINDA ... fez que com vossa viso voltasse!... VASSILI Si, si, por los dioses, si! Jes, Jes, yo he recuperado Ia visin! JEZEBEL Alabado sea Dios! TODOS Alabado sea! RAFAEL (Para Rosalinda) Ento, quereis contrair matrimnio comigo? ROSALINDA Minha resposta s poderia ser afirmativa, meu amado. No conseguiria

ocultar por mais tempo que meu corao vos pertence desde o primeiro momento que vos vi! (Beijam-se apaixonadamente) VASSILI Ahora seremos todos felizes... ROSALINDA Sim, os sofrimentos tiveram seu fim. RAFAEL Agora, a paz e a justia reinaro para sempre no castelo de Belmont. RSULA Amanh mesmo triplicarei o salrio dos mineiros. ROSALINDA Oh, meu Deus, como agradecer-vos tanta felicidade? JEZEBEL Las cartas no mienten jams! NARRADOR E assim, punidos os culpados, e terminados os infortnios daquelas almas abnegadas, cerremos docemente as cortinas sobre este quadro familiar, enquanto as auras da noite, acariciando o seio das flores, cantam o hino misterioso do amor, da ventura e da paz. [pg. 55]

Memria do Espetculo

1986: PRODUO: AUTORIA: DIREO: ELENCO:

A MALDIO DO VALE NEGRO Teatro Vivo Luiz Arthur Nunes e Caio Fernando Abreu Luiz Arthur Nunes Conde Maurcio de Belmont Raul Machado Agatha Graa Nunes Rosalinda Mirna Spritzer Marqus Rafael d'Allenon Breno Ruschel Jezebel Valquiria Pena Condessa rsula de Belmont Ida Celina Vassili Antnio Carlos Brunet Narrador Bira Valdez TRILHA SONORA: Wesley Coll ILUMINAO: Joo Acyr CENRIO, FIGURINOS E ADEREOS: Alziro Azevedo PRODUO EXECUTIVA: Lurdes Eloy

Raul Machado e Breno Ruschel

Comparvel, em todos os sentidos, ao que de melhor se faz no eixo, foi A Maldio do Vide Negro, produo do Teatro Vivo, que h sete anos ocupa um lugar de primeiro plano entre os grupos experimentais de Porto Alegre. A proposta era ousada e arriscada: os autores Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes mergulharam fundo na herana cultural do melodrama clssico, e escreveram um espantoso texto que rene, despudoradamente, vrios dos mais batidos clichs e arqutipos do gnero. E Luiz Arthur encenou esse texto com a maior seriedade e com total respeito as convenes do seu anacrnico estilo cnico. Essa seriedade e esse respeito produziram, claro, um resultado de notvel poder cmico. Yan Michalski 1 Encontro Renner de Teatro Boletim do INACEM.

Breno Ruschel e Mirna Spritzer

Graa Nunes e Mirna Spritzer

O melodrama um exagero de fico. o drama composto sem contedo nem profundidade. Apenas enredo sensacionalista, ao extravagante e personagens estereotipados. Visa apenas impressionar e distrair ao pblico menos exigente. O cinema e a televiso so grandes fabricantes de melodramas com envlucro contemporneo. Mas claro que a pera do sculo XIX foi o coroamento do gnero. A Maldio do Vale Negro volta-se com humor para este mundo de fico descartvel e figuras inverossmeis. O resultado excelente. Uma piada intelectual do melhor nvel, apresentada com capricho. (...)O resultado uma montagem muito bem orquestrada. Precisa de um pblico especial que saiba rir da pardia que pretende fazer. E que pede, antes de tudo, uma atitude critica em relao aos padres do melodrama. Para o grande pblico, que fica todas as noites hipnotizado diante da telenovela do momento, rir de melodramas no coisa fcil. No entanto, A Maldio do Vale Negro a melhor lio que poderiam receber. Cludio HEEMANN "A Maldio...", melodrama divertido Zero Hora, 23.05.86

Raul Machado, Valquiria Pea, Ida Celina, Mima Spritzer e Antnio Carlos Brunet

Na melhor receita do folhetim romntico, de que Victor Hugo seria inclusive um dos grandes expoentes, A Maldio do Vale Negro mistura o drama individualizado de personagens-tipo, devidamente caracterizadas com um discursivo tom participante e de reivindicao social. Assim, paralelamente ao drama vivido pela rf Rosalinda, recolhida pelo padrinho, o Conde Maurcio de Belmont, est a explorao dos pobres aldees mineiros que ali labutam, e que podero ser libertados com a salvao da Condessa rsula. Este paralelismo, alm de ser um dos topos, (um tema recorrente) do gnero, permite ainda aos dois autores uma segunda pardia com os discursos popularescos contemporneos, marca registrada da esquerda, que reivindicam em nome das massas oprimidas, mistificando-as tanto quanto seus exploradores as idealizam. (...) No teria bastado, porm, a excelncia dos exercidos de linguagem literria e cnica dos autores e diretor, se no houvesse um elenco capa/ de transform-las em dilogo vivo para o pblico. Antnio Hohlfeldt - "Como a melhor receita de folhetim romntico" - Gazeta Mercantil Sul 16.05.86

Mirna Spritzer, Antnio Carlos Brunet, Ida Celina, Valquiria Pea e Graa Nunes

Para falar de A Maldio do Vale Negro, em cartaz no Clube de Cultura, de 6as a domingos, s 21 horas, preciso no s respeito mas humildade. O melodrama de Caio Fernando Abreu e Luiz Arthur Nunes no apresenta um erro sequer, do incio ao fim, e isso se deve principalmente ao elenco integradssimo, que cria personagens impagveis, fazendo rir no apenas pelo pastiche, mas pela profunda experincia de palco, pelos anos a fio de interpretao cnica. (...) Imperdvel pelo conjunto de iluminao, msica, cenrio, figurino, elenco, texto e direo, A Maldio... obrigatria para quem gosta de teatro bem feito, e se isso no bastar, remexa seu ba de ossos da memria todos tem e entenda o que o autor quer dizer com "teatro puro, artifcio, iluso, mentira e prazer." A Maldio do Vale Negro tudo isso e muito mais. No perca. Angela Lulkim "Perfeita Maldio" Jornal do Comrcio 16.05.86

Valquiria Pea, Mirna Spritzer e Antnio Carlos Brunet

Caio Fernando Abreu


Jornalista, escritor. Nasceu em Santiago, no Rio Grande do Sul e reside atualmente em So Paulo. Colunista do Caderno 2, do jornal O Estado de So Paulo, editor da revista A-Z. J publicou vrias obras sendo as mais recentes: Morangos mofados, Tringulo das guas e Os drages no conhecem o paraso. Para teatro escreveu: Sarau das nove s onze e A Maldio do Vale Negro, com Luiz Arthur Nunes, Pode ser que seja s o leiteiro l fora, Prmio de Literatura do Servio Nacional do Teatro, A comunidade do arco-ris, pea infantil, Zona contaminada, indita. Por seu trabalho literrio recebeu os prmios Fernando Chinaglia (1969), Status (1980) e Jabuti (1984)..

Flavio Mainieri
Formado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul em 1973. Bolsista do governo francs na Universidade de Paris 8, rea de literatura e cinema. Mestre em Letras pela UFRGS com a tese Literatura e cinema: narrativas diferenciadas (Vidas secas, um exemplo). Professor de Literatura Dramtica e Semiologia Teatral do Departamento de Arte Dramtica da UFRGS. Trabalha na Casa de Cultura Mario Quintana com Oficina Literria e Oficina de Roteiros de Cinema e Teatro. Leciona Teoria da Literatura e Cultura Brasileira na Faculdade Porto Alegrense.

Luiz Arthur Nunes


Licenciado em Letras pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul. Bacharel em Arte Dramtica Direo Teatral pela UFRGS. Mestre em teatro pela State University of New York. Doutor em Teatro pela City University of New York. Professor Adjunto do Departamento de Arte Dramtica, Instituto de Artes, UFRGS. Diretor teatral e autor, de, entre outros: O fabulrio, Love, love, love, Sarau das nove s onze. ltimos espetculos que dirigiu: Love, love, love; A Maldio do Vale Negro, A Salamanca do Jarau, A me da miss e o pai do punk, A fonte.

Esta obra foi digitalizada pelo grupo Digital Source para proporcionar, de maneira totalmente gratuita, o benefcio de sua leitura queles que no podem compr-la ou queles que necessitam de meios eletrnicos para ler. Dessa forma, a venda deste ebook ou at mesmo a sua troca por qualquer contraprestao totalmente condenvel em qualquer circunstncia. A generosidade e a humildade a marca da distribuio, portanto distribua este livro livremente. Aps sua leitura considere seriamente a possibilidade de adquirir o original, pois assim voc estar incentivando o autor e a publicao de novas obras.

http://groups.google.com.br/group/digitalsource http://groups.google.com/group/Viciados_em_Livros

S-ar putea să vă placă și