Sunteți pe pagina 1din 246

J.R.

Ward
Cop right & Jeaaica Bird, 2006 Tony drepturile cccervate, inclusiv dreptul
dc o ieproduce integral cati par ial tnnil ln orice form$.
Edi ie publicată prin Intelegere cu Berkley, uri imprint al Penguin Publishing Group, o divizia
a Penguin Random House LLC.
Lire î Cdr i rerutntw sunt msrci tntegisfrate ale Gnipului Editorial Litera
tel.: 0374 82 66 35; 021 319 63 90-, 031 425 l6 19
emiail: contactOlitera.ro

He pute i viiitn pe www.litem.ioNirabooks.ro

Copyright CI 2022 Grup Mtdia Litera pentru versiunea În limba romănă Toate
drepturile recervate

Edîiot: Vidra ru i fiii Redatton Daniels Hae rector: mi ia im


Coperti: Mariana 1\4ariolache Tehnoredactare §i prepress: losna Cristeo

Deccrierea CIP a Bibti¢›cerii Hg(ipnale a kpmăniei


/ARD, ].R.
trad. din lb. engleză: Osna Bsrbu - Bucure ti: Litere, 2021 ISBN 978•60&3 5&5
I. Barbu, Oana (uad.) 821.111

J.R. WARD Iubire etemd


Traducere din limba engleză Oana Barbu
LITE RA
BucureștJ

Apoi mai înteles cum eșii cu adeodiai și m-cm


Molțitmesc cd ni-oi lăsat sA vnd Juriu ochii tdi Si sd

Glosar de termeni și nume proprii


Fra ia Purnnalului Negru: rlzboinici vampiri bine antrena i, care i i protejeatl specia dc
Lessening Sociery. Ca rezultat al reproducerii selective in cadrul speciei, fra ii posedă o
for ă fizică i mintall imensă, precum i capacitatea de vindecate rapidă. Cei mai mul i nu
sunt fra i dc sănge i sunt introdu i in fră ie în urma nomi- nalizării făcute de membrii
acesteia. Agresivi, Incretltori in propriile puteri i discre i prin natura lor, aceştia l i duc
traiul departe de civili, avănd uri contact redus cu membrii altor clase, cu exceptia
situa iei in care trebuie sI se hrhnească. Sunt subiectul legendelor i obiectul
venerat' ei in lumea vampirilor. Pot fi uci i numai de cele mai grave răni, ca de exemplu
uri glon sau o lnjun- ghieTe în inimă etc.
sclav de săngei vampir blrbat sau femeie care a fost înrobit pentru a satisface nevoile
de sânge ale altuia. Practica de a avea sclavi dc sănge a fost lntreruptl o p> rioadl
lungă, de i nu a fost scoasă ln afara legii.
Aleseles femei vampir care au fost crescute pentru a o servi pe Fecioară Scrib. Sunt
considerare membre ale aristocra iei, de i sunt concentrate mai degrabă pe latura
spirituală decăt pe cea lumeascl. Interac ioneatd foarte pu in cu bărba ii sau nu o fac
deloc, dar se pot lmpe- rechea cu războinici la ordinele Fecioarei Scrib pentru aşi
perpetua clasa socială. Au abilitatea dc a provoci. in trecut, obi nuiau să servească
nevoile de sănge ale membrilor fră iei care nu aveau pereche, dar practica a fost
abandonatd de fra i.

8 |.R. Ward
doggeni membru al clasei servitorilor din lumea vampirtlor. Doggenii au tradi ii vechi,
conservatoare în privinta mc›du1ui ln care l i servesc superiorii, urmănd uri cod
vestimentar i comportamental formaÎ. Sunt ca- pabili să iasă pe timpul zilei, dar
lmbfittăneec relatie m pede. Speranta de viatà este de aproximativ 500 de ani.
hxitusi tărăm atemporal unde cei decedati se reunesc
cu cei dragi și lși petrec eternitatea.
Prima Familiei regele i regina vampirilor i copiii
hellreni vampir bărbat care s-a tmperecheat cu o femeie. Bărb•tii pot avea mai mult de o
femeie ca parteneri.
leelan: termen de alint ce poate fi tradus prin cel cea mai draQdragl"
Lessening Societyi ordin a1 vânltorilor convocat de Omega in scopul eliminlrii
speciilor de vampiri.
lesser• fiin ă umană fără suflet care inte te vampi- rii ln vederea exterminhrii, ln
calitate de membru al Lessening Society. Lesscrii trebuie să fie lnjunghia i ln piept
pentru a fi uci i, altfel, aceştia nu lmbiîtrănesc. Nu mănâncă, nu beau i sunt impoten i.
De-a lungul timpului, plrul, pielea i irisurile lor î i pierd pigmen- tul paul cind devin
blonti, paliti i cu ochii spălăci i. Miros ca pudra de talc. lntrodu i ln Lessening Sociery
de Omega, păstrează un vas ceramic ln care le este con- servatl inima după cc lee fost
scoash.
perioada de imperecheres perioada fertilă a femei- lor vampir, care durează de obicei
două zile i care este lnso ită dc pofte carnale imense. Survine la aproxima- tiv cinci ani
după tranzi ia unei femei, apoi o dată la un deceniu. Toti bărba ii răspund între
oarecare mă- sură dacă se află în preajma unei femei în perioada de imperechere. Poate fi
o perioadă periculoasă, in care

Iubire eternă

între bărbati pot avea loc conflicte i lupte, mai ales dacă femeia nu +a lmperecheat.
Omega: uri personaj malefic, mistic, care doreşte ex- terminarea vampirilor din cauza
resentimentelor fată de Fecioara Scrib. Există in tărâmul atemporal i are puteri
impresionante, de i nu are puterea de a crea.
princepsi cel mai tnalt nivel al aristocra iei vampi- rilor, după Prima Familie sau
Aleasa Fecioarei Scrib. De inltorul se na te cu titlul, acesta nu poate fi conferit.
pyrocanti se referă la o slăbiciune critică a individu- lui. Slăbiciunea poate fi internă,
precum o dependen ă, sau exteml, ptecum uri iubit.
rythe: ceremonie ritualică de apărare a onoarei în fata ofensatorului. Dacă ritualul
este acceptat, cel oferi- sat alege o arml i îl loveşte pe ofensator, care se prezintă fără
apărare.
Fecioara Scribi for ă mistică, sfltuitoarea regelui, păr trătoarea arhivelor vampirilor i
cea care oferă privilegii. Există ln tărâmul atemporal i are puteri impresionante. Este
capabilă să creeze o singutâ'dată, drept de care s-a folosit pentru a-i crea pe vampiri.
shellani femeie vampir care s lmperecheat cu un bărbat. În general, femeile nu au mai
mult de un bărbat din cauza namrii posesive a acestuia.
Mormântul criptă sacrl a Frl iei Pumnalului Negru. Este folosită penmi ceremonii, dar
i pentru depotitarea vaselor Werilor. Ceremoniile care au loc acolo includ înscăunări,
funeralii i ac iuni disciplinare împotriva fra ilor. Nimeni nu poate intra, cu exceptia
membrilor fră iei, a Fecioarei Scrib sau a candida ilor la inscăunate.
tranzi iet moment culminant din via a unui vam- pir, cănd se transformă ln adult.
Ulterior, acesta tre- (cuie să bea sângele sexului opus pentru a supravietui

10 /.R. Ward

i nu suportă lumina soarelui. Are loc, in general, in ju- rul vărstei dc 25 de ani. Unii
vampiri nu supraviepiiesc tranzi iei, ie special blrba ii. Inaintea tranti iei, vampirii sunt
slabi din punct de vedere fizic, lipsi i de pofte car- nale i incapabili să se
dematerializeze.
vampiri membru al unei specii separate dc Homo sa#iens. Vampirii trebuie să bea
sângele sexului opus pentru a supravietui. Sângele uman ii ine in via ă, de i puterea lor
nu rezistă mult. ln urma ttanzi iei, care se pe- trece in jurul vârstei de 25 de ani, nu pot
ie i pe timpul tilei i trebuie să se hrdnească in mod regulat din veni. Vampirii nu pot
converti“ oamenii prin mu cătură sau transfer de sănge, de i, ln situa ii rare, pot
procrea cu alte specii. Vampirii se pot dematerializa după bu- nul-plac, dar trebuie sI
fie capabili să se calmeze i sfi se concenrreze pentru a face acest lucru i nu pot tranv
porta nimic greu cu ei. Sunt capabili să li privesc pe oa- meni de amintiri, cu condi ia
ca acele amintiri să fie pe termen scurt. Unii vampiri pot citi gândurile. Speranta dc via
ă este de pănă la 1 000 dc ani, iar in unele caturi, chiar mai mult.
wahlken un individ care a murit i +a intors la via l din Exitus. Acestora li se arati un
respect deosebit i sunt venera i datorită celor indurate.

capitolul 1
• Ah, la dracu', V, mã omori!
Butch O’Neal cotrobãia prin sertarul lui cu şosete, căutând unele negre şi
mătăsoase, dar găsind doar albe din bumbac.
.Nu, stai!“ Scoase nişte ciorapi lungi. Nu erau tocmai ce căuta.
• Dacå voiam sà te omor, copoiule, să fii sigur că nu ți-ar mai fi stat gândul la
șosete!
Butch aruncă o privire spre colegul lui de apartament. Tovarășul lui, fanul echipei
Red Sox. Ei bine, unul dintre cei doi cei mai buni prieteni ai lui.
Amândoi, așa cum se dovedise, erau vampiri.
Revigorat după duş, Vishous avea un ptosop lníåşurat în jurul taliei, etalându-și
muşchii pieptului şi brațele groase. Trăgea pe braț o mãnuşă din piele neagră pentru
condus, acoperinduyi tatuajul de pe mâna stăngă.
— Chiar trebuia sã-mi iei ciorapii?
V rănji, lăsfind să i se vadă col ii peste barba scurtă.
• Sunt confortabili.
• De ce nu-i ceri lui Fritz să-ți cumpere?
• Este prea ocupat sã- i satisfacà pasiunea pentru ha» ne, la naiba!
Bine, poate cà Butch tocmai lşi descoperise latura mondenl. Cine ar fi his că in
adåncul 1ui exista a a ceva? Dar cât de greu era ca In casa aceea sä se cumpeie In
pÎus o duzină de perechi de şosete de mătase?
• li voi cere en In locul täu.
• Ce gentleman e ti! V işi dñdu pe spate pãrul negru. Tatuajele de pe tämpla stängä
se ivirä, dar apoi fură din nou acoperite. Ai nevoie de Escalade in seara astaÎ

12 J.R. Ward
• Mda, mersi.
Butch lncăl ă pantofii Gucci.
• Deci vei merge să te vezi cu MarissaÎ Butch incuviin ă.
• Trebuie să aflu. lntr-un fel sau altul.
i avea sentimentul că avea să fie oltul.
• Este o femeie de treabă.
Desigur că era i probabil acesta era motivul pentru care nu-i răspundea la telefon. Fo
tii poli i ti cărora le plăcea whisky-ul nu erau tocmai buni în relatia cu fe- meile, fie ele
oameni, fie vampiri. i nu-1 ajuta nici fap- tul că el nu făcea parte din aceeaşi specie.
• Ei bine, copoiule, eu i Rhage mergem sI tem ceva la One bye. Cănd termini, ne
găseşti acolo...
Un ciocănit, de parcă cineva lovea ușa de la intrare cu un berbec, îi făcu să-și
întoarcă brusc capetele.
V rifică prosopul.
• La dracu’, zburdalnicul ăsta va trebui să înve e sI folosească soneria!
• Încearcă să vorbeşti tu cu el. Pe mine nu mă asculta.
• Rhage nu ascultă pe nimeni.
V alergă pe hol.
Când bătaia se domoli, Butchli analiza colec ia din ce ln ce mai mare de cravate.
Alese o cravată Brioni, de uri albastru pa1, l i ridică ulerul alb i aranjă ln jurul gâtului
bucata de mătase. Indreptându-se spre salonul de zi, îi auzi vorbind pe Rhage i pe V
peste melodia lui 2Pac RkJ stiti dorm!
Butch râse. La naiba, via a il dusese in multe locuri, multe dintre ele urăte, dar
niciodată nu crezuse cfi avea să sfăr ească locuind cu ase rlzboinici vampiri! Sau cI
avea să asiste la lupta lor pentru protejarea speciei lor ascunse i diminuate. Cumva, sim
ea că locul lui era alături dc Fră ia Pumnalului Negru. Iar el, Vishous i Rhage formau
un trio fantastic.

littzire eternă 13

Rhage locuia în casa care se afla ln cealaltă parte a cur ii, alături de restul frl iei,
dar trioul se aduna în conac, acolo unde dormeau V i Butch. Groapa, a a cum era
numit locul, era un lux pe lăngă co meliile în care trăise Butch. El i V aveau doul
dormitoare, două băi, o bucătărie mică i un salon cu televizor cu plac mă de rezolu ie inaltă,
o masă de foosball i getl i sport peste tot.
Cănd Butch intră in salon, observi costuma ia lui Rhage din acea seară: uri trenci din
piele neagră lung pănă la glezne. Maioul negru era băgat în pantalonii din piele. lncăl ările
cu platformă i1 făceau să atingă 1,90 metri. Vampirul era mortal în acea inută. Chiar i
pentru uri hetero inver unat precum Butch.
Nemernicul practic ignora legile fiticii, atăt de atrac- tiv era. Plrul lui blond era tuns
scurt la spate i mai lung în fa d. Ochii dc un albastru aiuriu aveau culoarea apelor din
Bahamas. lar chipul lui i1 flcea pe Brad Pitt să arate ca un candidat pentru R‹i it ca rea
urdtd.
Dar nu era băiatul mamei, in ciuda farmecului. In spatele exteriorului strălucitor se
ascundea ceva intune- cat i letal, lucru ce devenea evident in secunda în care îl
lntâlneai. l i dădea senza ia că era un tip care zămbea în timp ce punea pe cineva la
punct, chiar dacă î i scuipa din ii ln timp ce se ocupa de asta.
• Cazi treaba, HollywoodÎ Intrebi Butch.
Rhage zămbi, sco dnd ln eviden ă doi splendizi canini lungi i perlaf i.
• E timpul de plecare, copoiule!
• La dracu’, varnpirule, nu i-a ajuns asearăÎ Ro cata
aia părea o treabă serioasă. La fel sora ei.
• Mă tii doar! Mie foame mereu.
Mda, din fericire pentru Rhage, exista un nu- măr nesfăr it de femei bucuroase să-i
satisfacă new ile. i, Cerule, tipul avea destule! Nu bea. Nu fuma.

14

Dar Butch nu văzuse pe nimeni cäruia să-i placă atât de


mult femeile.
Şi nu era ca şi cum Butch cuno tea prea mul i băie i
din corul bisericii.
Rłtage ptivi spte V.
• Du-te să te imbraci! San aveai de gând să mergi la
One Eye In prosop?
• Nu ml mai grãbi, frate!
• Atunci mişcä {i fundul!
Vishous se ridicã de la o masfi pe care se afla suficient echipament informatic încât să-l
excite pe Bill Gates. De la centrul de comandã, V administra sistemul de securitate şi de
monitorizare al sediului Frl iei, inclusiv al casei principale, al zonei subterane de
pregătire, al Criptei şi a1 Gropii, precum şi sistemul de tuneluri care conectau clãdirile.
Controla totul: obÍoanele retractabile din o e1 care fuseserã instalate la fiecate fereastrñ,
încuie- torile uşilor din o el, temperamra din camere, luminile, camerele de
supraveghere, por ile.
V instalase singur tot echipamentul înainte ca Frá ia să se mute acolo, in urmã cu
trei sãptämåni. Clãdirile şi tunelurile fuseseră construite încă de la începutul anilor 1900,
dar In mate parte fuseserä nefolosite. Totuşi, dupã evenimentele din iulie, se luase
decizia de a consolida opera iunile Frã iei, astfel încãt se mutaseră to i acolo.
In timp ce V se łndrepta in dormitorul lui, Rhage scoase din buzunar o acadea, îi
desfãcu ambalajul ro u i o blgã In gurã. Butch 11 putea sim i pe individ hol- bându-se.
i nu fu surprins cånd fratele itlcepu să se lndrepte spre e1.
• Nu-mi vine sà cred cå te aranjezi aşa penwu o ieşire la One Eye, copoiule! E cam
exagerat chiar i pentru tine. Cravatä, butoni... Toate sunt noi, nut
Butch işi aranjfi cravats Brioni pe piept şi lufi sacoul Tom Ford care se potrivea cu
pantalonii negri. Nu voia sà discute despre Marissa. Fusese suficient sã ocolească

Iubire eterfiA 15

subiectul când vorbise cu V despre asta. ln plus, ce pu- tea spune'


„M-a dat pe spate cănd ann întălnito, dar in ultimele trei săptămâni m-a ignorat. A a
că, in loc să inteleg ce vrea sI spună, ml duc să o implor ca un fraier disperat." Mda, sigur
voia să verse asta in fa ta Domnului
Perfec iune, chiar dacă individul era un prieten bun.
Rhage învârti acadeaua in guril.
• Spune-mi ceva! De ceJi ba i capul cu hainele, omu- le? Nu faci nimic cu farmecul tIu.
La bar team văzut tot timpul refuzănd femei. Te păstrezi pentru căsltorieî
• Mda. Exact. Mă in în frâu până ce ajung la altar.
• Haide, chiar sunt curios! Te plstreti pentru cine- va? Când se lăsă tăcerea, vampirul
răse cu blănde e. O cunosc?
Butch miji ochii, lntrebăndu+e dacl discu ia avea să se încheie mai repede dacă î i
inea gura. Probabil nu. Odată ce Rhage lncepea, nu renunta pănă cănd nu decidea el că
discu ia era terminată. Vorbea la fel cum

Rhage clătină din cap lndurerat.


• Nu te vrea?
• Vom aCa in seara asta.
Butch i i verifică banii. Cei 16 ani ca detectiv crimina- list nu-i umpluseră
buzunarele. Acum insă, când umbla cu Frl ia' Avea atât de mul i verti ori încât era
imposibil să-i cheltuiască suficient de repede.
• Eşti norocos, copoiule! Butch aruncâ o privire.
• Cum iai dat seama?
— Mereu mcm Intrebat cum ar fi să te a esi la casa ta
cu o femeie care să merite.
Butch râse. Tipul era un zeu al sexului, o legendă era ticl în rasa lui. V spusese că
poveştile despre Rhage se transmiteau din tată în fiu cănd venea vremea potrivită. Ideea
că e1 avea să devină so ul cuiva era absurdă.

16

• Bine, Hollywood, cazi replica? Haide, loveşte-ml!


Rhage tresări i privi în altă parte.
Rahat, tipul vorbise serios!
• Uau! Ascultă, nu am vrut să...
• Hm, este ln regulă. Zâmbetul reapăru, dar ochii
ti erau serioşi. Se avăntă spre co ul de gunoi i aruncă bl ul acadelei. Acum, putem să
plecăm? Ann obosit să vă a tept!

Mary Luce parcă în garaj, opri ma ina Civic i se hol- bă la lop•tile de zăpadă care
atârnau de cărligele din fa a ei.
Era obosită, de i ziua nu fusese extenuantă. Nu era epuizant nici fizic, nici psihic sl
răspundă la telefon i sI completeze acte la un birou de avocatură. Deci nu ar fi trebuit să
fie obosită.
Dar poate cI asta era problema. Nu era o sarcină, a a
că o flcea fără vlagă.
Oare venise vremea să se lntoarcl la copii? La urma urmelor, pentru asta se pregătise.
Asta iubea. Asta o hrănea. Să lucreze cu pacien ii ei auti ti i să-i ajute să găsească
modalită i de comunicare - asta îi adusese tot felul de satisfactii personale i profesionale.
lar pauza
de doi ani nu fusese alegerea ei.
Poate cI ar fi trebuit să sune la centru ca să vadă dacă aveau vreun loc liber. Chiar
dacă nu ar fi avut, putea face voluntariat până ce se glsea ceva disponibil.
Da, a doua zi avea să facă asta. Nu exista nici un mv
tiv să aştepte.
Mary lși luă geanta și coborî din mașinh. ln timp cc u a garajului se lnchidea, ea merse in fa a
casei iyi luă coresponden a. Ciutănd printre facturi, se opri pen- tru a adulmeca aerul
rece dc octombrie. Sinusurile ei uierarl. Toamna tersese urmele verii cu mai bine de o
luni in urmă, schimbarea anotimpurilor aducănd Ina- poi aerul rece dinspre Canada.

Iubire etcrn4 î7

Iubea toamna. i, după părerea ei, tona rurală a sta- tului New York îi flcea cinste,
Caldwell, din New York, ora ul in care se nlscuse i ln care probabil avea sI moarl,
era la mai bine de o oră distan ă, la nord dc Manhattan, deci practic era considerat ora
de provincie. Desplr it in doufi de răul Hudson - Caldie, a a cum il numeau nativii -,
era uri ora tipic american de dimensiune medie. Zone bm gate, zone sărace, zone rău
famate, zone normale. Cu Wal-Mart, Target i McDonald's. Muzee i biblioteci. Malluri
suburbane care sufocau periferia. Trei spi- tale, două colegii i o statuie din bront a lui
George Washington ln parc,
Î i llsil capul pe spate i privi stelele, găndindu-se cI nu i<t fi venit niciodată in gând
sâ plece. insă nu era sigură dacă asta vorbea despre loialitate sau despre lipsă de
imagina ie.
Poate că era vorba despre casa ei, se găndi când se lndreptă spre u a de la intrare.
Hambarul adaptat era situat la marginea unei vechi ferme. Iar ea făcuse o ofertă după
cincisprezece minute petrecute cu agentul imobiliar. înăuntru, spa iile erau confortabile
i mici. Era,.. încântător.
De aceea il cumpărase in urml cu patru ani, ime- diat dupil moartea mamei sale. Pe
atunci avea nevoie de ceva drilgu , dar i de o schimbare completă de decor. Hambarul
ei era tot ce nu fusese casa copilăriei. Aici, podelele din pin aveau culoarea mierii i
erau lustruite, nu erau pătate. Mobila era de la Crate & Barrel, toată nouă, nimic uzat
sau vechi. lar covoarele erau din sisal, scurte i tivite cu piele întoarsă. i totul, de la
huse la draperii, de la pere i la tavan, era de uri alb cremos.
Aversiunea fa ă de Intuneric fusese designerul ei in- terior. i, chiar dacă era o varia ie
de bej, lucrurile se asortau, nu?

18

Î i lilsă cheile t geanta in bucătărie i i i luă telefonul.


.Ave i două mesaje noi."
• Bună, Mary! Sunt Bill. Ascultă, voi accepta oferta ta. Dacă mă po i înlocui în seara
asta pentru aproxima- tiv o oră, ar fi minunat. Dacă nu primesc ve ti dc la tine, voi
presupune cI incă e ti liberi. Multumesc din nou!
11 șterse, după care urml uri bip.
• Mary, sun de la biroul doctori ei Della Croce. Am dori sti revii penttu consulta ia
ttimestriall. Vrei să suni pentru a face o prognmare după ce asculti acest mesaj? Vom
avea griji de tine! Multumesc, Mary!
Lăsă telefonul jos.
Tremuratul puse stăpănire pe genunchii ei, urcând pănfi ln muşchii coapselor. Cănd
ajunse in stomac, se găndi să alerge la baie.
Consulta ie. Vom avea grijă dc tine!“
„A recidivat“, se găndi ea. Leucemia recidivase.

capitolul 2
• Ce dracului ii vom spune* Ajunge aici în douăzeci
de minute!
Domnul O privi cu plictiseală dramatismul colegului său, gândindu+e că, dacă leiserul
avea să mai sară atăt de mult, idiotul putea fi cu u urin ă numit uri bă pogo.
La dracu', E era un ratat! Era un mister motivul pen- tru care ini iatorul lui il adusese
in Lessening Society. Tipul nu era foarte motivat. Era distrat. i nici nu pu- tea suporta
noua direc ie a războiului lor impotriva rasei vampirilor.
• Ce vom..,
• Noî nu ii vom spune nimic, vise O in timp ce aruncă
o privire in jur in subsol.
Cu ite, lame i ciocane era împră tiate pe bufetul
ieftin din col . Din loc în loc erau băltoace de sănge,

lubire eternd 19

dar nu şi sub mast, acolo unde ar fi trebuit. Roşul era amestecat cu un negru
sclipicios din cauza rlnilor lui E.
• Dar vampirul a scăpat inainte sI-1 putem stoarce de informa ii!
• Mersi că mini amintit.
Cei doi incepuserä să-1 chinuie pe vampir când O fusese chemat să dea cuiva o
mână de ajutor. Păná să se lntoarcã, E pierduse controlul asupra vampirului, fusese
sfåşiat in vreo douã locuri şi llsat sã sãngerete intr-un col .
Nemernicul lor şef avea sà lnnebuneascå şi, chiar dacã O il dispre uia pe individ, el i
domnul X aveau u n lucru in comø n: considerau cI stä ngãcia era pentru pro ti.
O î1 mai privi pu in pe E agitàndu-se, găsind in mi cãrile dezlănate solu ia atâ.t
pentru problema lor ime- diată, cãt şi pentru cea pe termen lung. Când O zãmbi,
prostul E pãru uşurat.
• Hu- i face griji, şopti O. Îi voi spune cà am scos cadavrul afarã şi 1-am läsat la soare
In pădure. Nu este mare lucru!
• Vei vorbi tu cu eÎ?
• Desigur! Insă ar fi mai bine să pÍeci. Va fi nervos! E incuviin ă şi se indreptă
spre uşă.
• Pe curånd!
qMda, spune noapte bună, fraierule!“, se gândi O in timp ce lncepu să cure e
subsolul.
Dăräpänătura In care lucrau nu se vedea de pe stn- dà, fiind flancată de o clădire
arsă care fusese cândva restaurant şi de o pensiune prăpãditä. Aceastä parte a
oraşului, un amestec de locuin e sordide şi de spatii comerciale primitive, era perfectä
pentru ei. Pe acolo, oamenii nu ieşeau dupã lãsarea lnmnericului, focurile de armã
erau Îa tel de comune ca alarmele ma inilor şi nimeni nu ticea nimic dacã ipa cineva.

20

De asemenea, era u or sI se intre i să se iasă din loca ie. Datorită durilor din cartier,
toate felinarele fu- seseră sparte, iar lumina ambientală a altor clădiri era neglijabilă.
Ca un beneficiu în plus, casa avea o intrare printr-un perete exterior spre subsol. Nu
era o problemă siî intri sau să ie i cu uri cadavru.
i, chiar dacl ar fi văzut cineva ceva, ar fi fost o ches- tiune dc secunde ca să elimine
martorul. Nici asta nu era o surpriză ln comunitate. Lichelele ajungeau cu u urin ă in
groapă. Pe lângă violenta asupra nevestelor i consumul de bere, să moară era probabil
abilitatea lor principală.
O scoase cutitul i terse sângele negru al lui E de
pe lamă.
Subsolul nu era mare, iar tavanul era jos, dar era su- ficient loc pentru o masă veche pe
care o foloseau drept masă de lucru i de un bufet urat ln care i i ineau in- strumentele.
Totu i, O nu credea că era o loca ie bună. Era imposibil să ină în sigurantă i ln secret un
vampir acolo, iar asta însemna că pierdeau o metodl de con- vingere importantă. Timpul
slăbea capacitl ile fizice i psihice. Dacă era folosită corect, trecerea zilelor era la fel de
puternici precum orice alt itistrument cu care ai fi rupt vreun os.
O i i dorea un loc ln pădure, ceva suficient de de- parte pentru a putea sări inil captivii
o perioadă. Cum vampirii se transformau în scrum ln zori, trebuiau sI fie feri i dc soare.
Dar, dacă ti inchideai lntt-o încăpere, riscai să se dematerializeze în mâinile tale. Avea
nevoie de ceva din o el pentru a-i ine captivi...
Deasupra lui, se deschise u a din spate i se auziră

Domnul X pil i direct sub un bec.


Lesseriil suprem avea 1,80 metri i constitu ia unui funda . Asemenea tuturor
vănătorilor care făceau parte din Lessening Sociery de mult timp, i el pllise. Părul

Iubire elem4
i pielea aveau culoarea făinti, iar irisurile erau la fel de transparente i incolore precum
fereastra. La fel ca O, era îmbrăcat in uniforma de Rser: pantaloni negri, he- lancă
neagră i arme ascunse sub geaca din piele.
• Deci, spune-mi, domnule O, cum merge treaba'
Ca i cum haosul din subsol nu era un răspuns evident.
• Sunt responsabil dc această casă? întrebi O. Domnul X se deplasă relaxat spre
bufet i luă o daltă.
• Oarecum, da.
• Deci mi se permite să rnă asigur că asta - făcu semn către debandadl - nu se mai
repetă*
• Ce m întâmplat?
• Detaliile sunt plictisitoare. A scăpat un civil.
• Va supravietui?
• Nu tiu.
• Erai aici cănd m petrecut'
• Du.
• Spune-mi totul! Domnul X zămbi în timp ce se lăsl tăcerea. tii, domnule O,
loialitatea ta ar putea avea de suferit. Nu vrei să pedepsesc persoana potrivită?
• Vreau sI mă ocup singuT de asta.
• Sunt convins. Numai că, dacă nu imi spui, va trebui să te pedepsesc pe tine pentru
e ec. Merită?
• Dacl mi se va permite să fac ce doresc cu cel responsabil, da.
Domnul X răse.
• Pot doar să-mi imaginez ce anume inten ionezi.
O a teptă, privind capătul ascu it a1 dăl ii care sttălu- cea ln timp ce Domnul X se
plimba prin incăpere.
• Te-ann cuplat cu persoana nepotrivită, nu? bolbm rost domnul X ln timp ce ridică
dc pe podea o pereche de cltu e. Le a ed pe bufet. Credeam că domnul E se va ridica la
nivelul tău. Nu a făcut-o. i ml bucur cI ai venit la mine înainte să-1 disciplitlezi. tim
amândoi căt de mult i i place să lucreti singur. i căt mă enervează

pe mine asta. Domnul X privi peste umăr, fixăndu-l pe O cu o privire letală. Îti lumina
acestor lucruri, dar mai ales pentru că ai venit mai lntăi la mine, i1 poți avea pe domnul fi.
• Vreau să o fac cu audiență.
• Cu detașamentul tău'
• §i cu ceilalti.
• Incerci să te eviden iezi din nou?
• Ridic standardul.
Domnul X zămbi glacial.
• Es,ti un nemernic mic i arogant, a a-iÎ
• Sunt la fel de lnalt ca tine.
Brusc, O i i dădu seama că nu- i mai putea mi ca bratele sau picioarele. Domnul X mai
apelase la rahatul cu paralizia, a a că nu fusese complet nea teptat. Dar tipul încă avea
dalta în mână i se apropia.
O se zbătea ln strănsoarea lui, transpirănd ln timp ce se opunea, dar fin rezultat.
Domnul X se apropie suficient incât piepturile să li se
atingă. O sim i ceva atingăndu-i fiindul.
• Distractie plăcută, fiule, opti bărbatul la urechea lui O. Dar fă i o favoare!
Aminteşte i că, indiferent căt de lungi l i sunt pantalonii, nu imi semeni. Ne vedem mai
tărziu!
lndată ce putu să se mi te, O î i verifică buzunarul
dc 1a spate.
Domnul X îi dăduse dalta.

Rhage coborî din Escalade i aruncă o privire spre întunericul din jurul barului One
Eye, sperând să sară la ei meo doi lesseri. Nu se aştepta să aibl noroc. El i Vishous
hoinăriseră ore intregi în noaptea aceea i nu se aleses«ră cu nimic. Nici măcar nu zărîserg
unul. dra al dracului de ciudat.
Iar pentru cineva ca Rhage, care depindea de lupte din motive personale, era al
dracului dc frustrant.

lubire elenné

Ca toate lucrurile, räzboiul dintre Lessening Society şi vampiri era ciclic, a a că acum era
in declin. Geea ce avea sens. In iulie, Fră ia Pumnalului Negru distrusese centrul de
recrutare local, alãturi de zece dintre cei mai buni oameni ai lor. În mod cert, Aserií se
aflau In misi- une de recunoa tere.
5lavă Domnului cã existau şi alte modalitä i de a se descărca!
Aruncã o privire spte cuibul larg de depravare, Îocul In care ieşea Frl ia In present,
şi anume barul RTR. Barul One Eye se aha la marginea oraşului, aşa cã tipíi care 11
frecventau erau biciclişti i blrba i care lucrau ìn construc ii, tipi duri, care pãreau mai
degrabă ărani dv cåt mecheraşi. Era genul obi nuit de bar in care veneai sã bei. Era o
clădire cu un singur nivel, înconjurată de asfalt. Camionete, maşini sedan americane şi
motoci- clete Harley erau parcate in fa ä. De la ferestrele mici, reclamele luminoase
cu bere străluceau In culori de roşu, albastru şi galben, cu logourile Coors, Bud
Light i Michelob.
Nu aveau parte de Corona sau de Heineken. lnchizànd uşa maşinii, trupul incepu
sãu tremure,
pielea sã łÍ ln epe, mu chii sã-i rvàcnească. l i întinse bra ele, incercànd să se relaxeze pu
in. Nu fu surprins sã constate cã fusese inutil. Blestemul lui se activa, du- cându-1 pe un
teritoriu periculos. Dacă nu avea să se elibereze in curànd, putea avea o problernă serioasã.
La dracu’, el avea să devină o problemä serioasà!
qMul umesc mult, Fecioară Scrib!“
Nu fusese suficient de rău că se nãscuse ca un bu- toi de pulbere, lntestnt cu prea
multä putere fiticã, cu darul blestemat al unei for e pe care nu o apreciase şi nu o
modelase. Pe deasupra, o enervase pe femeia cate domnea peste rasa lor. far ea fusese
încåntatl sä mai punà un sttat peste grlmada de rahat cu care se nãscuse.

24

Acum, dacă nu avea sh se elibetem ln mod regulat, putea deveni mortal.


Luptele i sexul fuseseră singurele mijloace care 11 cal- maseră, iar de obicei le
folosea cum folosea un diabetic insulina. O doză constantă din ambele î1 ineau pe linia
de plutire, dar nu de fiecare dată. Iar cănd l i pierdea controlul, situ i'• se complica
pentru toată lumea, in-
clusiv pentru e1.
Dumnezeule, obosise să fie inut captiv in propriul trup, să î i controleze nevoile, să
incerce să nu cadă pra- dă unei uitări brutale! Desigur, chipul lui frumos i for a erau dc
apreciat. Dar le r fi dat pe amăndoul pentru un sfrijit urăt dacă asta i-ar fi adus pu ină
linişte. La dracu’, nici măcar numi mai putea aminti cum se sim ea liniştea! Nici mficar
numi mai putea aminti cine era.
Începuse să se dezintegreze foarte repede. După nu- mai vreo doi ani de la blestem, lncetase să
mai spere la o u urare adevărată i, pur i simplu, încerca să trăiască fătă să rănească pe
cineva. Atunci începuse să moară pe interior, iar acum, dupl mai bine de o sutiî de ani,
era în mare parte amort' t, nimic mai mult decât o vitrin5 strălucitoare i un farmec lipsit
de con inut.
Renun ase complet sI se mai considere altceva decăt o amenintare. Adevărul era însă
că nimeni nu se afla ln siguran d cănd el era prin preajmă. Asta era ceea cc-1 omora de
fapt, chiar mai mult decăt incercările fizice prin care trebuia să treacă atunci c9nd
blestemu1 se ac- tiva. Trâia cu teama că âvea să-și rănească frații. Și, de
vreo 1ună, pe Butch.
Rhage ocoli SUV-ul și tl privi pe bărbat prin parbriz. Ftate, Cine at fi Crezur câ
avea sâ se înhâiteze cu un

- Ne vedem mai tărtiu, copoiule?


Butch ridică din umeri.
• Nu tiu.
• Succes, omule!

fiibir# eternd

-Vedem ce va fi.
Rhage injură încet cănd Escalade porni, iar e1 i Vishous se lndreptară spre parcare.
• Cine este ea, V? Este una de-a noastră?
• Marissa.
• M‹trism? Adici fostul shellari al lui Wrath' Rhage clfi- tină din cap uluit. Oh, frate,
dă-mi detalii! V, trebuie să mă pui la curent!
• Nu-1 descos in privinta asta. Nici tu nu ar trebui să o faci.
• Nu e ti curios!
V nu i răspunde, apoi ajunserl amândoi în fa a intră- rii barului.
• Oh, corect! Tu deja tii, nu! zise Rhage. tii cc se va întâmpla.
V ridică din umeri i se îndreptă spre u ă.
Rhage puse mâna pe ușâ, oprindu-I.
• Hei, V, mă viseti vreodată? Imi vexi vreodată viitonil?
Vishous clătinl din cap. În lumina strălucitoare a lv goului Goors, ochiul lui stăng,
cel inconjurat de tatuaje, se lnnegti tot. Pupila se dilatase atăt dc mult lncăt li aco-
perire irisul i albul ochiului, rlmănănd doar o gaură.
Era ca i cum priveai infinitul. Sau poate Exitus cănd erai în pragul mor ii.
• Chiar vrei să tii* vise fratele. Rhage l i retiase măna.
Îmi pasă de uri singur lucru. Voi trăi suficient pen- tru a sclpa de blestem! Voi avea
vreo clipă de pace?
U a se deschise i uri be iv ie i ca un camion cu o roată spartă. Tipul se indreptă spre
tufe, vomită, apoi se a eză pe burtă pe asfalt.
Moartea era o cale siguril de a- i găsi pacea, se găn- di Rhage. i to i mureau. Chiar i
vampirii, in cele din urml.
Nu mai întâlni privirea fratelui sIu.
• Las baltă, V! Nu vreau să tiu!

).R. Ward

Fusese deja blestemat o dati i mai avea nouhmci i unu dc ani pănă să fie eliberat de
e1. Nouămci i unu de ani, opt luni i patru zile pănl cănd pedeapsa lui avea s6 se
încheie, iar bestia urma să nu mai facă parte din e1. De cc să afle de bunivoie că nu
avea să trăiască suficient pentru a se elibera de nenorocirea astaÎ
• Rhage!
• I i spun un singur lucru. Destinul tdu se îndreaptă spte tine. i ea va ajunge
curfind.
Rhage răse.
• Oh, da? i cum arată femeia? Le prefer...
• E virgină.
Rhage sim i un fior pe ira spinlrii, pănl la fund.
• Glumeşti, nu'
• Priveşte-mă in ochi! Crezi cI imi bat joc de tine?
V se opri o clipă, apoi deschise u a, eliberănd mirosul de bere i dc Grupuri umane
cu pulsul unui căntec vechi a1 celor de la Guns N'Roses.
Cand intnră, Rhage opti:
• E ti uri ciudat, frate! Chiar e ti.

Pavlov avea dreptate, se gândi Mary în timp ce con- ducea spre periferie. Reactia ei de
panică după ce citise mesajul primit de la biroul doctori ei Della Croce era
unul indus, nu era ceva logic. Investiga ii amănun ite“ puteau insemna multe lucruri.
Doar pentru că asocia orice fel de ve ti de la doctor cu o catastrofă nu însemna că
putea să prevadă viitorul. Nu tia ce era în neregulă - asta dacă era ceva. La urma
urmelor, fusese in remisie meme dc aproape doi ani i se sim ea destul dc bine. Desigur,
obosea, dar cine nu obosea? Meseria ei i mun- ca de voluntar o ineau ocupată.

Iubire eternd

Dimineată, primul lucru pe care îl făcuse fuseee să sune pentru a face o prognmare.
Momentan avea să ii inh locul lui Bill la telefonul verde pentru ajutorarea celor ln
pragul suicidului.
Cum anxietatea i se mai risipi, ea inspiră adănc. Următoarele 24 de ote aveau sh fie
uri test dc retisten ă, căci emo iile ii transformau trupul într-o trambulinl, iar mintea
într-uri vărtej. Secretul era sI aştepte sI treacl fa- zele dc panică i să se întărească
atunci cănd sc ivea frica. Lăsă ma ina Intra parcare deschisă pe Tenth Street i merse
repede spre o clădire veche cu ase etaje. Aceasta era partea mizerabilă a oraşului,
reziduul unui efort din anii ’70 dc a crea o zonă nouă în ceea ce reprezenta pe atunci
un cartier rău famat. Optimismul nu func ionase, iar acum spa{iul de birouri închise
zicea printre locuin e
care se lnchiriau la pre uri mici.
Se opri la intrare i salută doi poli i ti care treceau ln ma ina de patrulare.
Sediul Liniei Telefonice de Prevenire a Suicidului se afla la etajul al doilea, in fa d. Ea
aruncă o privire spre ferestrele luminate. Primul ei contact cu organiza ia nonptofit
fusese în rol de apelant. Trei ani mai târiiu, se afla la telefon ln joi, vineri i sâmbătă
seara. Acoperea, de asemenea, zilele dc sărbătoare i îi inlocuia pe ceilalti cănd aveau
nevoie.
Nimeni nu tia că i ea sunase. Nimeni nu tia că avusese leucemie. i dacă trebuia să se
războiasch din nou cu sângele ei, avea sI ină asta pentru ea.
Pentru că î i văzuse mama murind, numi dorea să stea cineva lăngl patul ei,
pllngănd. Cunoştea deja furia ne- putincioasfi care apărea când salvarea divinl nu
vindeca la comandă. Nu era interesată să retrăiascl drama cind se lupta să respire i
când inota între mare de organe care ceclau.
Perfect. Emo iile reveniseră.
Mary auti uri fo net ln stânga i ubservă o mişcare, de parcă sar fi ascuns cineva în
spatele clădirii. Attlgăndu-i atentia, ea tastă codul de acces, intră i urcă treptele. Cănd
ajunse la etajul doi, sună la interfonul biroului.
Trecând pe lângă receptie, o salută pe directoarea exe- cutivă, Rhonda Knute, care
vorbea la telefon. li salutl apoi pe Nan, Stuart i pe Lola, care se aflau pe tură în seara
aceea, i se a eză la un birou liber. După ce se asigură că avea suficiente formulare,
vreo două pixuri i agenda telefonică în care erau numerele celor care necesitau interven
ie, scoase din geatitl o sticlă cu apă. Aproape imediat una dintre liniile telefonului ei
sună, iar ea verifică ecranul unde aplrea numărul ape- lantului. Cunoştea numărul.
lar politia îi spusese că era
un telefon public. De la periferie.
Era apelantul ei.
Telefonul sunt a doua oară, iar ea răspunde, urmănd scenariul telefonului verde.
• Linia Telefonică de Prevenire a Suicidului, sunt Mary. Cum te pot ajutat
Tăcere. Nici măcar respira ia nu se auzea.
Auzi vag motorul unei ma ini care apoi dispăru pe fundal. Conform verificării
apelurilor primite efectuate de politie, persoana suna mereu de pe stradă, iar loca ia
varia pentru a nu putea fi urmlrită.
• Sunt Mary. Cum te pot ajuta! Cobori vocea, nerw pectând protocolul. tiu că e ti tu i
mă bucur că suni din nou in seara asta. Dar, te rog, nu vtei sI-mi spui cum te numeşti
i ce este ln neregulă?
A teptă. Apelul se incheie. Mary închise.
• lncă unul dci tăi? intrebi Rhonda, luănd o înghi- itură din ceaiul de plante.
Mary închise.
• De unde tii'
Femeia făcu semn peste umăr.

Iubire etennd 29

• Ann auzit sunănd multe telefoane, dar nici unul nu a trecut mai departe de salut.
Apoi, brusc, erai aplecată peste telefon.
• Mda, bine...
• Ascultă, astăzi politia m-a contactat. Nu pot face mai mult decăt sI pună căte uri
politist lăngă fiecare telefon public din ora i momentan nu sunt dispu i să meargă atăt
de departe.
-Tiem spus. Nu simt câ sunt în pericol.
• Dar nici nu e ti sigură că nu e ti.
• Haide, Rhonda, durează deja de nouă luni, nu' Dacă avea de gând să mă atace, ar fi
făcut-o deja. i eu chiar vreau să ajut.,.
• Acesta este alt lucru pentru care îmi fac griji, Sim i că trebuie să protejezi,
indiferent cine este apelantul. Te implici prea mult.
• Nu, nu o fac. Ei sună aici dintr-un anumit motiv, iar eu tiu că pot să ann grijă dc
ei.
• Mary, incetează! Tu te auzi' Rhonda trase un sca- un, se a eză i vorbi in oaptă. Mi-
e greu sI spun asta...
Dar cred că ai nevoie de o pauză.
Mary se dădu pe spate.
• De la ce?
• Stai prea mult aici.
• Lucrez la fel de multe zile ca to i ceilalti.
• Dar rămăi aici ore întregi după cc i se încheie tura i inlocuie ti tot timpul pe
cineva. E ti prea implica- tă. tiu că acum 11 înlocuie ti pe Bill, dar, când se va
întoarce, vreau să pleci. i nu vreau sl te întorci mai devreme de două săptămâni. Ai
nevoie dc o privire dc ansamblu. Este o muncă grea, epuimntă, iar tu trebuie să te deta
ezi.
• Nu acum, Rhonda. Te rog, nu acum! Acum, mai mult ca oricând, ann nevoie să fiu
aici.
Rhonda str5nse cu blânde e măna lncordată a lui Mary.

30

• Nu este uri loc potrivit ca să- i rezolvi proprii-


le probleme, iar tu tii asta. E ti unul dintre cei mai buni voluntari pe care i-ann avut i
vreau să te intorci. Dar numai după ce i i iei pu in timp ca să- i pui ordine ln gânduri.
• S-ar putea sI nu mai ann prea mult timp, opti Mary printre din i.
• Poftim?
Mary se incurajă i se forr,ă să zdmbească.
• Nimic. Desigur, ai dreptate. Voi pleca de indată ce Bill se Intoarce.

Bill ajunse o oră mai tărziu, iar Mary ie i din clădire în două minute. Când ajunse
acasă, închise u a i se sprijini de ea, ascultănd liniştea ce o lnconjura. Liniştea oribilă,
zdrobitoare.
Dumnezeule, î i dorea să se întoarcă la birou! Sim ea nevoia să audă vocea caldl a
celorlal i voluntari. i tm lefoanele sunănd. i bâzâitul luminilor fluorescente din tavan...
FIrI ceva care sI o distragh, mintea ei scotea la suprafa ă imagini oribile: paturi de spital,
ace, pungi cu perfuzii. Una dintre aceste imagini oribile o arlta chea- lă, cu pielea gri i
cu ochii adânci i ln orbite până cănd nu mai arăta ca ea, pdnă cănd tie mai era ea.
i i i amintea cum se sim ea să inceteie să mai fie o persoană. După cc doctorii
începuseră să o trateze cu chimioterapie, ea se scufuridase repede ln subclasa fra- gilă
a celor bolnavi, a muribunzilor, devenind nimic mai mult decdt o amintire demnă dc
milă, lnspăimăntătoare a mortalită ii oamenilor, uri simbol al sfdis,itului vie ii.
Mary se plimbă prin living, prin bucătărie, apoi deschise u a glisantă. le ind în
noapte, teama ii luă respira ia, dar locul produs de aerul rece ii înceti- ni plămânii.
,Nu tii că este ceva ln neregulă. Nu tii ce este...“

lubire eterxd

Repetä mantta, încercãnd sä arunce o plasä łn panica


:iceea chinuitoare in timp ce se indrepta spre piscină.
Piscina nu era altceva decãt o cadã mare, cu apa M coasã şi incremetlitl de frig,
semănänd cu petrolul In Íumina lunii. Se a eză, łşi scoase încăl ãrile şi osetele i îşi
băgã picioarele in apa rece. Le inu scufundate chiar şi cånd li amor irä, dorinduyi sä
aibä curajul sI sarã în ca si sä înoate pânã la fund. Dacă avea să rămână aşa muÌt
timp, poate cã reuşea sä se anesteziete complex.
Se gàndi Îa mama ei. La felul in care Cissy Luce mu- rise in propriul pat în casa pe
care cele douã o numiseră mereu md.
Imagines dormitorului era atât de clară: rnodul în care lumina pătrundea prin
perdelele din dantelă şi in care cädea pe obiecte, de parcã erau fulgi de zäpa- clă peste
tot. Acei pere i de un galben pal i covorul crem care acoperea toatl suprafa a. Cuvertura
pe care mama ei o iubise, cea cu trandafira i row pe un fond crem. Mirosul de nucşoarã
şi de ghimbir emanat de un amestec aromat. Crucifixul de deasupra tãbliei curbate i
ícoana mare cu Fecioara Maria de pe podea, îø col .
Pentru că amintirile o ardeau, Mary se for ã sI vadă ìncãperea aşa cum era dupfi ce
se termitlase totul - boala, moartea, curä enia, vãnzarea casei. O väzuse chiar cum era
lnainte de a se muta. Curatl. Ordonatl. Càrjele mamei ei împachetate, urma vagã lãsatã
de crucea de pe perete acoperitä de un poster înrămat cu Andrew Wyeth.
Lacrimile nu rămaseră la locul for. Se iveau încet, necontenit, cãzând In apä. Le
privea lovind suprafa a i dispãrånd.
Cănd ridică privitea, nu era singurã.
Mary se ridicã in picioare şi se dezechilibrã, dar se oprí, ştergându- i ochii. Era doar
un băiat. Un adoles- cent. Cu părul negru şi cu pielea pală. Era atät de sfrijit încåt
pårea slãbit i atát de frumos, łncàt nu pãrea om.

32

- Ce faci aici? Intrebi ea, fărl sI se teaml. Era greu să


te remi de ceas atgt de angelic. Cine e ti'
E1 doar clătinl din cap.
• Te-ai pierdută
Cu sigurantă a a părea. Era prea frig ca e1 să se afle afară doar în blugii i în
tricoul.pe care le purta.
• Cum te numeşti?
El ridică măna la găt i o mi ciî Inainte i Inapoi, ln timp ce clătina din cap. Ca i cum ar
fi fost un sttlin frustrat de bariera lingvistică.
• Vorbeşti englezi?
El încuviin ă, apoi mâinile lui incepurl sI se mi te.
Limbajul semnelor american. Folosea LSA.
Mary rememoră vechea ei via ă, când îşi pregătise pacien ii auti ti pentru aşi folosi
mâinile s$ comunice.
• Citeşti pe btize mu po i auzi? îl întrebă ea prin semne.
El lncremeni, ca i cum ultimul lucru la care
s-ar fi aşteptat era ca ea să il poată întelege.
Mary î1 privi lndelung.
-Tu e ti cel care suna.
El elită. Apoi incuviin l cu o mişcare a capului.
- Nu ann inten îoiuit niciodată m te speli. i no cm sunat penmi a te enerta. Mie... îtni plăren să ştiu
cd eşti ocolo. Dor, sirtrer, tin este nimic bi r în tontd situn im Jitr!
Privirea lui o întâlni pe a ei.
- Te cred.
Dar ce flcea ea acum' Telefonul verde îi interticea să intre în contact cu apelan ii.
Ei bine, nu avea sti-1 alunge pe bietul bliat de pe prm
prietatea ei.
• Vrei ceva de mâncare?
E1 clătină din cap.
• As, Jnitea sd stan ldngfi tine o uveme? Voi sta & ceeiăltd

Iubire etcnud 33

Ca i cum el era obişnuit ca oamenii să li spună să stea departe dc ei.


• Nu, zise ea.
El încuviin ă i se lntoarse.
• Am vrut sâ spun să stai sici. Lăngg mine.
E1 se apropie încet, ca i cum mr fi aşteptat ca ea să se r@gândească. Cănd ea se a etl i l
i scufundă din nou picioarele ln piscină, el i i scoase adida ii uzi i, i i sufJe- cîî
pantalonii largi i alese uri loc la aproape un metru rÎistan ă de es.
Dumnmule, era atăt de mic!
l i bhgiî picioarele ln apă i zămbi.
• Etc ccc, gesticul4 el.
• Vrei un pulover!
El dădu din cap dezaprobator i făcu cercuri cu picioarele.
• Cum te cheamă?
-lori» Mdttltew.
Mary iămbi, găndindum cI aveau ceva in comun.
• Doi dintre profetii din lsioul Testament.

• Călugări ele?
Urmiî o paută lungi, ca i cum el se gândea cc să
• Ai fost la orfelinat? insistfi ea bl$nd. Î i aminti cI mai era unul ln ora , patronat dc
Asocia{ia Fecioara Maria a lvtilostivirii.
• Metri ndscuc intra toaletă publică dintre statie dc o itto- mii. lngrijitorul ‹: ie in< gdsit dus
lv Asorin ia Fecioor‹i Mnrie d Miloitiviiii. CdlogdW elr mo gdndit 1s nume.
Ea trenri, dar nu lăsă să se vadă.
• Ah, i unde locuie ci acum* Ai fbst adoptat?
El dădu din cap dezaprobator.
• Ai fost dat ln plasamena'
„Te rog, Doamne, să fi fost dat in plasament! La o
familie smabill. Cate să-1 htănească i să-1 lncllmascl.

J.Jt. lVord

Oameni buni care sh-i fi spus că el era important chiar dacă părintii lui lou
abandonat.“
Când el nu răspunse, ea se uită la hainele lui vechi i
la expresia imbltrănită dc pe chip. Nu părea sI fi cunos- cut multă amabilitate.
În cele din urmă, mâinile i se mi cară.
• Stau pr Tcntli Strtet.
Geea ce însemna că era fie uri om a1 străzii care stătea intr-un adăpost, fie uri
locatar al unei co melii pline de şobolani. Era un miracol că reu ise sI rlmănfi atăt de
curat.
• Locuieşti lângă birou, nu? Aşa ai tiut că eram de serviciu în seara asta chiar dacâ
nu ers tura mea.
El lncuviință.
- Aț›nrtameiitiil meu este peste drum. Te J›rivesc venind și plecând, dat uit intt-uri mod viclenti. Cod
că md gdrtdesc fo tioe co lo un priesex. Cdnd ann sunat prima dotd... tii, eram pe cate sĂ
/oc ceta. Tu oi rÂs#uns i... ml ptd¢ut cxm
d Sitzt¥tt to6¢rt ¢0.
E1 avea măini frumoase, se găndi ea. Ca ale unei fete.
Gra ioase. Delicate.
• i ln seara asta mai urmărit acasă!
— Aproope in /iecote srord. Aut a bicicleta, ioY tu cont duci incet. Mem
g4rtdit câ eel putea protejo, câ vei /i in sigurontd. Stoi pdrut o‹dt de uirziu, ior osco
nu esre a ton4 sigxrd a orzc/xlxi {›ertrnc o die singurd. Nici c/tior docd este

Mary clltină din cap, găndindu+e că era un tip ciu- dat. Arătn ca un copil, dar
cuvintele erau ale unui adult. i, avănd în vedere siuiatia, ar fi trebuit să fie speriată.
Tipul ăsta o urmărea, găndindu+e că era un fel de pro- tector, de i el era cel care
trebuia să fie salvat.
• Spune-cii dc cr pldnge‹ii, gesticulă el.
Ochii lui erau foarte dire ct› i i era ciudat ca acea privi- re masculină să fie ancorată
pe chipul unui copil.
• Pentru că s-ar putea să nu mai ann timp, bolborosi ea.
łubire etemã

- Msry! E ti gzta penrru vizirãî


Mary privi peste umärul drept. Bella, singura ei ve- cinä, traversase cei doi acri de
pajişte care le desplrçea iroprietă ile şi se afla la marginea peluzei.
- Bunã, BelÎa! Ah, vino sI i-1 ptetint pe John!
Bella aruncl o privire spre piscină. Femeia se mu- tase in vechea casă de fermier, una
destul de mare, In urml cu un an, şi se obişnuiserä sã stea de vorbã seara. lnaltá de
1,80 metri şi cu un păr negru şi otldulat, care îi cădea pe spate, Bella era foarte
aträgătoare. Chipul ei era atåt de frumos, lncãt Mary avusese nevoie de luni ln- tregi
pentru a incera să se mai holbeze, iar trupul feme- ii parcä era scos de pe coperta revistei
Sporu flliutr‹ited, cdi ia dedicatš costumelor de baie.
A a că, evident, John păru uluit.
Mary se gãndt absentă cum ar fi fost să stärneascl o astfel de reae ie unui bärbat,
chiar şi unui adolescent. Nu fusese niciodată frumoasã, fiind In schimb in cate- goria
femeilor care nu erau nici uråte, nici frumoase. lat asta fusese înainte ca edin ele de
chimioterapie sI it afectete părtil şi pielea.
Bella se apropie cu un zåmbet discret şi îi întinse mâna bäiatului.
- Bunã!
john se aplecã ți el şi o strãnse j:›cncru scutt timp, ca şi cum nu era sigur că era realä. In
mod ciudat, Mary sim ise la feÎ In privin a femeii. Era ceva prea... mułt
la ea. Părea prea plină de via ă, mai vie decât a ł' oa- meni pe care li lntälnise Mary. Cu
siguranØ, era ceva nemaipomenit.
Bella insă nu avea aere de femeie fatală. Ers lini tită, modestá şi locuia singurä,
lucränd aparent ca scriitoare. Mary nu o väzuse nicic›datá pe timp de zi şi nimeni nu
părea sã intre sau să iasã din vechea fermá.
John o privi pe Mary, iar måinile li gesticularl:

/.R. Ward

Apoi, ca i cănd ar fi anticipat răspunsul ei, i i scoase picioarele din apI.


Ea î i a ezfi măna pe umlrul lui, incercănd să ignore
oasele ascu ite dc sub căma ă.
• Nu, tamăi!
Bella l i scoase teni ii i osetele i î i băgă picioarele în apă.
• Da, haide, John! Stai cu noi!

capitolul 4
Rhage o văzu pe prima pe care o voia in seara aceea. Era o femeie blondă, interesată
de sex i gata sI plece cu el. Precum celelalte femei din bar, ti trimisese sex- uale: l i
etalase fundul, l i umfla pirul frumos.
• Ai găsit pe cineva care să- i placă? vise absent V.
Rhage încuviin ă i îi făcu femeii semn cu degetul să vină. Ea veni cănd e1 o chemă. li
plăcea asta la oameni. li observa mişcarea oldurilor când priveli tea ii fu blocată de alt
trup suplu de femeie. Ridică privirea i se
ab inu să î i dea ochii peste cap.
Caith era din rasa lui i era suficient de frumoasă, cu plrul i ochii ei negri. Dar era
genul cate ii urmărea pe fra i, mereu dăndu-le târcoale, oferindu+e. El avea senia ia ciî ea
li vedea ca pe ni te premii, ceva cu care să se laude. i căt dc mult î1 enerva asta! Pentru
e1 era lntruchiparea unei scorpii.
• Bună, Vishous, zise ea cu o voce discretă i sexy.
• Seară bună, Caith! V luă o înghi itură din Grey
Cîoose. Csre-i freaba'
• Mfi gândeam ee mai faci.
Rhage privi dupl oldurile lui Caith. Slavă Oomnului că blonda nu fusese descurajată
de pu inl competi ie! frică se îndrepta spre masă.
• Nu mă saluti,'Rhage? insistă Caith.
• Duar dacă te dai din drum. lmi blochezi vederea.

Iubire etemd 37

Femeia r4se.
• lncă una dintre miile tale. Ce norocoasă este!
• Ai vrea tu, Caith!
• Da, a vrea! Ochii ei fierbin i i feroce alunecară asupra lui. Ai vrea sI ie i cu mine i cu
Vishous'
Cănd se aplecă să-i măngâie părul, el o prinse dc încheietură.
• SI nu lndrlzne ti!
• De ce preferi atătea femei oameni, iar pe mine ml refuzi?
• Pur i simplu, nu ml interesezi. Ea se aplecă, vorbindu-i la ureche.
• Ar trebui sI încerci la uri moment dat. E1 o indepărtă, strângândo de
incheietură.
• A a, Rhage, srrănge mai mie! lmi place c5nd miî doa- re. El li dldu drumul imediat,
iar ea zămbi, frecănduyi încheietura. Deci e ti ocupat, V*
• Acum mă acomodet cu atmosfera. Dar poate mai tărziu.
• tii unde să mă găseşti.
Cănd pleci, Rhage arunci o privire spre fratele lui.
• Nu tiu cum o supor i.
V dădu pe găt vodca, privind-o pe femeia cu ochii înmnecaf i.
• Are calită ile ei.
Blonda ajunse, oprindu+e ln fa a lui Rhage i etalăn- duce. O cuprinse de olduri i o
trase spre e1, astfel lncăt ea îl lncălecă.
• Bună, vise ea, mi c1ndu+e ln strlnsoatea lui.
dra ocupatil sI-1 analizeze, cereetăndu-i hainele i Rolexul din aur masiv care se ivea
de sub măneca hainei lui. Calculul din ochii ei era la fel de rece precum cen- trul
pieptului lui.
Dumnezeule, dacă ar fi putut plecn, ar fi făcut-o! Era sătul de rahatul ăsta! Dar
trupul lui trebuia sh se elibereze, ix cerea. Putea simt i pofta crescăndu-i i,

ca de obicei, arsura aceea oribilă cnre ii transforma ini- ma moartă în pulbere.


• Cum te cheamă? Intrebi el.
• Tiffany.
• Încântat de cuno tin â, Tiffany, zise el, min ind.

La mai pu in dc 16 km, la piscina din curtea lui Mary, ea, John i Bella trăiau, in mod
surprinzător, ni te clipe plăcute.
Mary rădea tare, privindu-1 pe John.
• Hu vorbeşti serios!
• fete ndev4nit. Ann /dciit msniton fi bile & cinetiui.
• Ce a sis? intrehfi Bella, zămbind.
• A vătut M‹itrix de patru ori in ziua in care a avut loc premiera.
Femeia râse.
-John, imi pare rău să io spun, dar este ridicol! El ii zămbi, inro indum putin.
-Te-a prins la fel i Stdpdnol inetelor? 11 intrebi ea.
E1 clătină din cap, gesticulă i o privi pe Mary.
• Zice că ii plac artele mar iale, tnduse ea. Nu elfii.
• Nul pot învinui. Toată treaba aia cu picioare blă-
noase? Nu o suport!
Se simți o adiete de v4nt, indreptănd spre piscină muntele care căzuseră. ln timp ce pluteau,
John se in- tinse i lul una.
• Ce ai la încheietură? tl intrebi Mary.
John lntinse mlna ca ea să analizeze bră ara din pie- le. Pe ea erau ni te semtle in
irate, uri fel de cruci întte ni te hieroglife i caractere chinezes,ti.
• Este minunată!
• E« cm /acitt<!
• Pot să văd? intrebă Bella, intinxăndu+e spre el. Zâm- betul ti disphru, mijind ochii
către chipul lui John. De unde ai luat astaî
• A zis că a făcute el.

Iubire eternă 39

• De unde zici că e ti'


John i i trase mâna, evident pu in enervat de inter>
sul brusc a1 Bellei.
• Locuieşte aici, vise Mary. M născut aici.
• Unde sunt phrin ii lui?
Mary se întoarse cu fa a spre prietena ei, curioasă sfi
:ifle de ce Bella era atât de insistentă.
• Nu are.
• Nici unulî
• Mi-a zis că a crescut în plasament, nu, John?
John încuviin ă, lipinduyi mdna de stomac i prot>
j:anduqi bra ara.
• Acele semne, insistă Bella, tii cc înseamnă?
Băiatul clătinl din cap, apoi clipi, frecăndu- i tămple•
le. După o clipă, începu să gesticuleze.
• Zice că nu înseamnă nimic, bolborosi Mary. Le-a visat i i-a plăcut cum arltau.
Bella, las mai moale!
Femeia păru sări revină.
- lmi pare rău. Eu.. .Ah, imi pare rău!
Mary tl privi pe John i incerci să alunge tensiunea.
• Deci ce alte filme l i mai plac?
Bella se ridică i se încăl ă. Fărl osete.
• Mă scuzati pu in? Mă intorc imediat.
Înainte ca Mary să poatiî spuniî ceva, femeia alergi
spre paji te.
• Md simt & prind ann mdncat inghe atd /nnrte repede.
• Cănd ai luat cina? El ridică din umeri.
- Nit ştie.
Bietul băiat probabil suferea de hipoglicemie.
- Ascultă, cer fi să intri i să mănânci cu mine? Ulti- ma oară am măncnt fast-food la
prănt, iar asta m intim- plat acum opt ore.
El clătitlă cu mândrie din cap.
- Nu tmi este J0ame.
- Atunci stai cu mine căt timp iau o cină târiie?

Astfel, Mary lor fi putut atrage sI mănânce.


John se ridică i întinde mâna, ca i cum ar fi mut să o ajute să se ridice. El îi acceptă
palma mică i se sprijini de el suficient ca e1 sI simti ceva din greutatea ei. Se indreptară
împreună spre u a din spate, cu incăl ările în mână i picioarele goale, lăsănd urme umede
pe pavajul rece din jurul piscinei.

Bella dădu buzna in bucătărie i se opri. Cănd pleca- se, nu avusese vreun plan anume.
tia numai că trebuia să facă totu i ceva.
]ohn era o problemă. O problemă serioasă.
Nu-i venea să creadă că nu recunoscuse imediat ce era. Dar, la urma urmelor, frică nu
ttecuse prin canzi ie. i de cc pierdea vremea un vampir in curtea din spate a lui Mary?
Bella aproape că izbucni ln răs. i ea pierdea vremea in curtea din spate a lui Mary. A
a cI de ce nu ar fi pu- tut i al ii să facă acelaşi lucru'
Punânduyi mâinile ln olduri, se holbă Ia podea. Ce dracului avea să faci? Cfitld îi citise
gândurile lui John, nu găsise nimic despre rasa, oamenii sau tradi iile lui. Băiatul nu tia
nimic, nu avea nici o idee cine era sau in ce avea sI se transforme. i chiar nu tia semnifica
ia acelor simboluri.
Ea tia. lnsemnau Therror ln vechea limbă. Numele
unut războinic.
Cum era posibil să fi fost pierdut ln lumea oameni- lor? i căt timp mai avea pănă la
tranzi ie? Plrea sI aibă vreo 20 de ani, ceea ce însemna că mai avea un an sau doi. Dar,
dacă ea se în ela, iar el se apropia de 25 de ani, s-ar fi putut afla lntr-un pericol iminent.
Dacă nu avea o femeie vampir să-1 ajute în timpul tranzi iei, putea să moară.
Primul ei gănd fusese sări sune fratele. Rehvenge tia
mereu ce să facă, indiferent de situa i6. Problema era că,

Iubire etemâ 41

udată ce se implica, prelua complet controlul. i avea rendin a de a-i speria de moarte
pe to i.
Havers - ii putea cere ajutorul lui Havers. Ca doctor, i-ar fi putut spune căt timp mai
avea băiatul pănă la tranti ie. i poate că John ar fi pumt rămăne la clinică pănă cănd
viitorul lui avea să devinl mai clar.
Da, numai că nu era bolnav, Era un individ ln perioa- da de pretranti ie, a a că era
slăbit din punct dc vedere fizic, dar nu sim ea câ ar fi suferit de vreo boală. lat Havers
conducea o unitate medicală, nu vreun hotel.
ln plus, era i numele lui. Era un războinic...
Bingo!"
le i din bucătărie i intri in living, indreptându-se spre cartea dc telefon pe care o inea
pe birou. Pe spate, pe ultima pagină, scrisese u n număr care circulase în ultimii zece
ani. 5e zvonea că, dacă sunai, puteai da de Fră ia Pumnalului Negru. Rasa
războinicilor.
Aceştia ar fi fost interesa i să tie că exista un băiat care purta unul dintte numele lor
i cate era llsat să se descurce singur. Ei î1 puteau lua pe John.
Palmele i se umezirl cănd ridici receptorul, fiind pe jumătate convinsă fie cI numărul
avea să fie gre it, fie cI urma sI-i răspundă cineva, trimi ănd-o la plimbare. În schimb,
tot cc auzi fu un robot care repetă cc for- mase ea, urmat de un bip.
- Eu. Numele meu este Bella. Caut Frat ia. Ann ne-
voie de. ajutor.
1 i lăsă numărul i închise, gândindu-se că tot era ceva. Dacă fusese informată gre it,
nu voia să lase un mesaj detaliat ln căsu a vocală a vreunul om.
Privi pc fereastră, vhdnd paji tea i lumina casei lui Mary tri depărtare. Nu tia căt avea
sh durete pănă sh o contacteie cineva i dărd avea să o contactete. Probabil ar fi trebuit
să se întoarcă i să afle unde locuia băiatul. i cum se flcea cI o cunoştea pe Mary.

42

qDumnezeule, Mary!“ Acea boală groaznică recidiva-


se. Bella sim ise că revenise i dezbătea cum sti gestio- nexe ce tia cind Mary li men
ionase că avea să meargă la controlul medical trimestrial. Asta se intâmplase ln urml
cu căteva tile, iar in acea seară Bella plăt uise să întrebe cum mai mergeau lucrurile.
Poate reu ea să o ajute căt dc putin pe femeie.
Mi căndu-se repede, se întoarse spre u a in stil
ftan uzesc care dldea spre paji te. Avea să afle mai mul- te despre John i...
Sună telefonul.
Atăt de curănd? Nu se putea.
Se îndreptă spre bufet i ridici receptorul telefonului din bucătărie.
• Alo?
• Bella?
Vocea masculină era gravă. Autoritară.
• Da.
• Ne-ai sunat.
Sfinte Siscie, func ionase!
Ea l i drese vocea. Ca orice civil, tia totul despre Fră ie: le tia numele, reputa ia,
victoriile i legendele. Nu lntălnise irisă nici unul. i ii venea pu in cam greu să creadl cI
vorbea cu un războinic din bucătăria ei.
,Treci la subiect“, l i vise ea.
• Eu... Ah, am o problemă! vise, apoi li explică bIrba- tului ce tia despre John.
Se lăsă tăcerea pre de o clipă.
• Măine+eară 11 vei aduce la noi.
Oh, la naiba! i cum avea să facă ea asta?
• Ah, dar el nu vorbeşte. Poate auti, dar are nevoie de uo translator pentru a fi î•t
e 1es.
• Atunci adu unul cu el.
Se intreba cum avea să se simtfi Mary dacă urma să fie introdush ln lumea lor.
• Femeia pe care o foloseşte in seara asta este om.

Iubire etem4

• Ne vom ocupa de amintirile ei.


• Cum ajung la voi?
• Vom trimite o ma ină pentru voi. La ora 21.00.
• Adresa mea este...
• tim unde locuieşti.
Când apelul se sfdr i, ea tremură pu in.
Bun- Acum trebuia să-i convingi pe John i pe Mary sI meargă să se întâlneascil cu
Fră ia.
Cdnd se intoarse la hambarul lui Mary, ]ohn stătea la masa din bucătărie, in timp ce
femeia mănca ni te supl. i ntoarserl amândoi privirile când ea se apropie, a a că încerci
să pară relaxată cdnd se a eză. A teptă pu in, apoi deschise subiectul.
• Deci, John, tiu ni te tipi cărora le plac artele mar iale. Ceea ce nu era neapărat o
minciunl. Auzise că fra ii se pricepeau la toate tipurile de lupte. i mă întrebam dacă ai fi
interesat să-i cunoşti.
John lntoarse capul i incepu să gesticulete, privind spre Mary.
• Vrea să tie de ce. Pentru antrenament?
• Poate.
John continuă să gesticuleze. Mary i i terse gura.
• Zice că numi poate permite costtirile pregătirii. i că este prea mic.
• Dacă ar fi gratis, ai merge? Dumnezeule, ce flcea, ii promitea lucruri pe care nu le
putea oferi? Cine tie ce avea să facă Fră ia din el' Ascultă, Mary, 11 pot duce lnttmn loc
unde sâ poatâ intălni,.. Spune-i că este un loc unde se intălnesc luptătorii. Va putea
vorbi cu ei. li va putea cunoaşte. Poate că iar plăcea să.„
John o trase pe Mary de mănecfi, gesticull, apoi o privi pe Bella.
- Vtea să- i amintesc că aude perfect. Bella privi spre John.
• Imi pare rău.

El lncuviin ă, acceptăndu-i scumle.


• Vino doar sl-i intălne ti măine, tise ea. Ce ai de pierdut?
John ridică din umeri i făcu o mişcare gra ioasă cu măna.
Mary zâmbi.
• Zice că este de acord.
• Va trebui să vii i tu. Sfi traduci.
Mary plru luată prin surprindere, apoi se uiti spre băiat.
• La ce oră?
• La 21.00, răspunse Bella.
• Îmi pare rău, voi munci atunci.
• Seara. La 21.00.

capitolul 5
Butch intră în barul One Eye sim indu<e de parcă cineva iar fi oprit organele interne.
Marissa refuzase să-1 vadl i, de i nu fusese surprins, tot se sim ea rănit.
Deci era timpul pentru o terapie cu whisky.
Dupl cc trecti pe lăngă uri paznic beat, uri grup de femei u oare i vreo doi luptători de
wvestling, Butch găsi trioul la masa lor obişnuită. Rhage se afla în col ul din spate,
sprijinit de perete cu o brunetă. V nu se vedea niciunde, dar in fa a unui scaun se afla
uri pahar plin cu Grey Goose i cu uri pai.
Cănd Vishous apătu din spate, Butch bfiuse deja doul pahare, dar tot nu se sim ea
mai bine. kiarginile cImI ii li fuseseră scoase din pantaloni i erau ifonate, iar in spatele
lui se afla o femeie cu părul negru. V ii făcu semn să plece cănd 11 văzu pe Butch.
• Salut, copoiule! spuse fratele a ezândum. Butch făcu semn spre paharul
lui.
• Cum merge treabaÎ
• Cum...

• Nu mai e nimic de făcut.


• Oh, la dracu’, omule! imi pare rău!
• i mie.
V auzi telefonul sundnd i răspunse. Vampirul rosti
‹lună cuvinte, puse telefonul inapoi în buzunar i se în-
tinse dupl haină.
• Era Wrath. Trebuie sfi fim înapoi acasl între jumă- tate de oră.
Butch se găndi să rImănI i să bea singur. Planul era
o idee proastă.
• Vrei să te dematerializezi sau mergem înapoi cu ma ina?
• Avem timp să conducem.
Butch aruncă cheile maşinii pe masă.
-Adu ma ina! 11 iau eu pe Hollywood.
Se ridică i se indreptă spre col ul intunecos. Haina lui Rhage era infl urată ln jurul
Grupului brunetei. Numai Dumnezeu tia căt de departe merseseră lucrurile.
• Rhage, amice! Trebuie siî o lntindem, Vampirul ridici privirea, privindu-1
aspru. Butch ridică mâinile.
• Nu sunt eu spărgătorul de petreceri. 5-a sunat de la centru.
lnjurănd, Rhage se dădu ln spate. Bruneta avea hai- nele ifonate i găfăia, dar
lucrurile lncă nu avansaseră. Hainele din piele ale lui Hollywood erau la locul lor.
ln timp ce Rhage se retrase, femeie se prinse de el ca i cum i i dăduse seama că orgasmul vie ii ei
era gata să îasă pe u I. Cu o mişcare delicată, el l i trecu măna peste fata ei, iar ea lnlemni.
Apoi se privi de parcă incerca să- i dea seama cum ajunsese sfi fie atât de excitată.
Rhage se intoarse privind enervat, dar, când ajunse afarl cu Butch, clătinfi din cap
măhnit.
• Copoiule, ascultă, imi pare rău că iam aruncat acea
privire. Eram... concentrat. Butch il bIm pe umăr.

J.R. Word

• Nici o problemă.
• Hei, cum +a comportat femeia ta...
• Nici o ansă.
• La naiba, Butch! Ce rahat!
Se urcară în Escalade i se îndreptară spre nord pe Route 22, lnaintănd spre zona
rurală. Mergeau cu viteză, in ma infi răsunănd Thog Matri a lui Trick Daddy, când V
frână brusc. lntr-un luminii, la aproximativ 90 de metri distan ă de drum, atărna ceva
dc un copac. Nu, cineva era pe cale să atărne ceva de un copac. lnconjurat de un public
alcătuit din tipi cu părul alb,
cu haine negre, care priveau.
• beri, bolborosi V, trăgând pe dreapta.
Înainte sI se oprească ma ina, Rhage sări din ma inl,
alergând spre grup.
Vishous privi spre locul din fa ă.
• Copoiule, mai bine ai rămăne...
• Du-te dracului, V!
• Ai vteo arml de-ale mele?
• Nu, ies nepregătit.
Butch în făcă un Glock dc sub scaun, trăgănd siguranta în timp ce el i Vishous
săriră pe plmănt.
Butch mai văzuse doar doi îesseri inainte i-l speriase- ră. Arătau ca oamenii, mergeau
i vorbeau ca oamenii, dar nu erau vii. Dupl o singuri privire in ochii lor, i tiai că
vânătorii erati ca ni te recipiente goale, cu sufle- tul plecat in altă parte. i duhneau.
Dar, la urma urmelor, lui niciodată nu-i plăcuse mi-
rosul pudrei de talc.
ln luminii, leiserii luară pozitia dc atac, ducăndu- i mâinile spre buzunarul hainei în
timp ce Rhage acope- rea supraia a paji tii ca un tren de marfă. Se aruncă asu- pra
grupului cu uri soi de dorin ă suicidall, fără arme la vedere.
Dumnezeule, tipul era nebun! Cel pu in unul dintre
vănltorii aceia scosese o armă.
Iubire #fernd

Butch arml Glockul i inti, dar nu putea ochi bine. i l i dildu seama că nu era
nevoie de e1.
Rhage se ocupi singur de lesseri, cu toată for a i refle- xele unui animal. Flcea ni te
mişcări de arte mar iale, haina umflându-i-se in spate în timp ce lovea 1a cap i ln trunchi.
Era mortal în lumina lunii, cu chipul ttansfor- mat într-uri rânjet i trupul masiv
nimicindu-i pe Iesi. ln dreapta lui se auzi un ipăt, iar Butch se întoarse.
V doborâse un Cer care încercase să fugă, stând deasu- pra nemernicului ca pisica pe oricel.
Lăsăndu-le vampirilor mişcările de Pight Club, Butch se lndreptă spre copac. Legat
bine de trunchiul unui copac se afla alt Rser. Tipul fusese bătut idravdn.
Butch sllbi funia i coborî ttupul, privind peste umăr, deoarece zgomotele luptei
deveniserl mai puternice. Al i trei lesseri se allturaserl închierării, dar nu- i fă- cea griji în
privinta băie ilor lui.
Ingenunche lângă vănătorul din fa a lui i incepu să-i cotrobăie prin buzunare. Scotea
un portofel când se dc cărcă o armă, sco ând uri pocnet ingrozitor. Rhage cătu la pămănt.
Pe spate.
Butch nu se găndi de două ori. Luă pozitia de tragere i inti spre Rser, care era pe
cale să tragi din nou asupra lui Rhage. Trăgaciul Glockului nu apucă să fie apăsat. De
nicăieri apăru o lumini albi, strălucitoare, ca i cum ar fi explodat o bombă nucleară.
Noaptea se transformă in zi în timp ce toată paji tea se lumini: copacii tomna- tici, lupta,
locul neted.
Pe măsură ce lumina se diminua, cineva vezi aler- gând spre el. Cănd iti dădu seama că
era V, Butch cc borî arma.
• Copoiule! Urcă dracului în ma ină!
Vampirul alerga, picioarele mi căndu-i+e dc parcl
avea să uteze.
• Dar Rhage...

Butch nu mai apucă să termine fraza. V 11 lovi ca uri berbec, trhgăndu-1 după e1 i
oprindu<e cănd ajunseră amândoi în Escalade, cu u ile închise.
Butch se întoarse spre frate.
• Nu-1 vc›m lilsa acolo pe Rhage!
Uri răget puternic se auzi ln noapte, iar Butch lntoar- se Incet capul.
ln luminii văiu o creatură. lnaltă de doi meci, avănd silueta unui dragon, din ii unui
T-Rex i in fa ă o pe• reche de gheare sfă ietoare. Creatura sclipea în lumina lunii, cu
rrupul puternic i coada acoperite de un mov fosforescent i de solzi dc un verdedeschis.
• Ce dracului e asta? opti Butch, asigurăndu<e că
ușa era încuiată.
• Rhage este ln toane foarte proaste.
hlonstrul scoase din nou uri răget i aletgd după beri ca i cum erau ni te jucării. i...
Dumnezeule mare! Nu avea sI mai rămănă nimic din vănători. Nici măcar oase.
Butch sim i cI nu mai putea respira.
Auzi vag sunetul unei brichete aprinzându-se, apoi privi spre locul din fa ă. Chipul lui
V fu aprins de o fln- cără galbenă in timp ce, cu mâinile tremurănde, aprin- dea o igară
rulată manual. Cdnd fratele expiră, mirosul de tutun turcesc umplu aerul.
• De c$nd...
Butch se întoatse spte creatura care se jucn in luminii. iyi pierdu găndul.
• Rhage a enervatm pe Fecioara Scrib, a a că l-a b1e> temat. lv dat doul sute de ani de
infem. De fiecare dată cănd se enervează prea rău, se dezlfin uie. Durerea poate declan
a asta. Furia. Frustrarea fizică, dacă intelegi.
Butch ridică din sptăticene. i cănd te gănde ti că el se interpusese intre tipul ăsta i
femeia pe care o voia! Nu avea sh mai facă prostia asta vreodatiî.
ln timp ce carnagiul continua, Butch începu să se simtă de parcă s-ar fi uitat la uri
film SF fără sonor.

liit›ire eternd 49

lv naiba, genul ăsta dc violență 11 depășea! ln toti anii petrecuți ca detectiv criminalist, văiuse
multe cadame, unele dintre ele fiind chiar lngroiitoare. lnsă nu asistase niciodată Ia un camagiu i,
tn mod ciudat, ocul făcea cs experienta să fie departe de realitate.
Slavă Domnului!
Deși trebuia sI recunoască faptul că acea creatură se mișca ușor. Modul in care il arunca pe lexer în aer
și-1 prindea pe vânător cu...
• Se intâmplă des? Intrebi el.
• Destul de des. De aceea face sex. 11 men ine calm. l i zic un singur lucru: nu
trebuie să te pui cu bestia. Du tie cine-i este prieten i cine-i este prăni. Tot ce putem
face este să aşteptăm prin preajmă pănă cănd Rhage r> vine pentru a putea avea grijă
de el.
Ceva lovi capota maşinii. Oh, Dumnezeule, era uri cap? Nu, o cizml. Poate creaturii
nu-i plăcea gustul de cauciuc.
• Să avem grijă de eli opti Butch.
• Tie i-ar pl5cea să ai fiecare os din trup rupt! Se transformă când apare bestia, iar
cănd pleacă, trece din nou prin asta.
ln scurt timp, lumini ul fu cură at de teste i. Cu frică un râget asunitor, bestia se
lntoarse, de patch ar fi clutat i altceva dc consumat. Neglsind alt vânător, ochii îi cătură
pe Escalade.
• Poate intra in maşină? intrebi Butch.
• Dacl vrea cu adevărat. Din fericire, nu cred că ii este
atât de foame.
• Mda, i dacă mai are loc' bolborosi Butch.
Bestia clătină din cap, părul negru fălfăind în lumina lunii. Apoi o luă ln fugă spre ei
in două picioare. Pa ii lui tguduiau pământul.
Butch verifică din nou dacă portiera era încuiată.
Apoi se găndi să fie uri la i sh se lase la podea.

J.1t. tVard

Creatura se opri 1dng.J St JV i .se ghemui. Era sufi- cient de aproape, a a că respir:i
ia acopert geamul din dreptul lui Butch cănd ext›irâ. Dc aproape, creatura era hidoasă.
Ochi albi. Fălci. lar cul ii din gura căscatl erau parcă sco i dintt-uri co mar. Pe pieptul
lui se prelingea uri sânge negru precum perr‹r1u1.
Bestia î i ridică membrele musculoase din fa d. Dumnezeule, ghearele acelea erau cn
ni te pumnale!
Făceau ca ghearele lui Freedie Kruger să pară ni te be e de desfundat evi.
Dar Rhage era acolo. Undeva.
Butch puse măna pe geam, ca i cum ar fi vrut
să-1 atingă.
Creatura înclină capul, ochii albi clipind. Brusc în- cepu să respire greu, trupul lui
masiv tremurănd. Se auzi un striglt ascu it in noapte. Din nou se ivi lumina
strălucitoare. Apoi Rhage aplru dezbrăcat pe pămănt.
Butch deschise u a maşinii i ingenunche lăngă prie- tenul lui.
Rhage tremura inconttolabil pe iarbă, cu pielea cle- ioasă, ochii lnchi i străns i gura
mi căndu-i-se încet. Fa a ti era acoperită de slnge negru, la fel părul i piep- tul. Stomacul îi
eta ingrozitor de umflat. În umlr avea o miel gaură, acolo unde tl lovise glon ul.
Butch i i scoase hain• f' '1 acoperi pe vampir. Aplecăndum, încercă să i•teleagă
cuvintele pe care le bolborcsea Rhage.
• Ce spui'
• Rănit? Tu... V?
• Nu, suntem bine.
Rhage păru să se relaxeze pu in.
• Duce i-mă acasl! VI tog, duce i-ml acasl!
• Nu- i face griji! Vom avea griji de tine!

O traversă ln fugă luininișul, indepIrtăndu+e de mă-


cel i IIsându+e căt mai aproape de pământ. Camioneta

5t

vra parcată la capătul drumului, la aproximativ 1,5 km clistan ă. Se găndea cI mai


avea meo ttei sau patru mi- iute pănă să ajungă, iar momentan nimic nu-1 urmărea.
O rupsese la fugă ln momentul ln care apăruse acea lumină pe paji te, tiind foarte bine
că nimic bun nu avea să vină în urma ei. Se gândise că era fie gaz parali- zant, fie
precursurul unei exploiii teribilă, dar apoi auiise răgetul. Privind peste umăr, se oprise
inmărmurit. Ceva ii măcelărea pe colegii lui beri, adunăndu-i ca pe mu te.
O creatură. Apărută de nicăieri.
Nu privise mult timp. lar acum, alergând, el aruncă din nou o privire in spate penwu
a se asigura că nu era urmărit. Calea din spatele lui era încă liberfi, iar ix fa fi l i văiu
camioneta. Cănd ajunse la ea, se urcă, porni motorul i plecă.
Primul lucru pe care trebuia să-l facă era să se in- deplrteze dc acel loc. Uri masacru
ca acela avea să atragă atent' a fie din causa modului in care se petre- cuse i se autise,
fie din cauta a ceea ce rămănea în urml. Al doilea lucru era să meargă ln recunoaştere.
Domnul X avea să fie al dracului dc enervat din cauta asta. Tot deta amentul lui O,
alcătuit din cei mai buni leiseri, fusese exterminat, iar ceila t' •seri care fusese ră invita
i să observe modul ln care E era disciplinat
muriseră i ei. ase vănltori în mai pu in de o jumătate
de oră.
i, la dracu', nu tia prea multe despre monsmil care făcuse acel dezastru! Atârnau
trupul lui E dc copac cănd ma ina aceea oprise lăngă drum. Coborăse un război- nic
blond atăt de mare i dc rapid lncăt sigur era un membru al Fră iei. Mai era uri vampir
cu el, asemenea lui, incredibil de letal, precum i un om, de i numai Dumnezeu tia ce
făcea individul alămri dc cei doi fra i. Lupta durase opt sau nouă minute. O il
infruntase pe blond i il lovise de căteva ori, dar fără vreun efect sesizabil asupra for ei i
energiei vampirului. Cei doi

52

erau concentra i asupra luptei corp la corp cănd alt lester trlsese cu arma. O se llsase la
pfimănt i se fostogolise, fiind gata-gata să fie impu cat. Când ridicase privirea, vampirul
se inea dc umăr, căzând pe spate.
O se întinsese spre el, vrând să-l omoate, dar, ln timp ce se întindea, termenii cu
arma încercase să ajungă sin- gur la vampir. Idiotul se impiedicase de piciorul lui O i
căzuseri amândoi la pământ. Apoi se ivise lumina i apăruse monstrul. Oare era posibil
ca acea creaturi să fi apărut cumva din războinicul blond? Frate, ce atml secretiî era
asta?
O l i aminti de rhtboinic, rememorănd fiecare trI- sătură a vampirului, de la ochii i fa
a lui la hainele pe care le purta i la modul in care se mi ca. Era esen ial să aibfi o
descriere exactd a fratelui cu pIr blond când avea să fie intercigat dc Lessening Society.
lnttebările specifice puse captivilor aveau mai multe anse să ducă la răspun- suri bune.
Iar ei căutau informatii despre fra i. După decenii ln care tot cc făcuseră fusese să
omoare civili, Verii vănau acum în special Fră ia. Fără rătboinici, rasa vampirilor urma
să fie complet vulnerabill, iar vănătorii aveau, ln sfăr it, sări încheie misiunea de a le
eradica specia.
O se opri ln parcarea unei benzinlrii locale, găndin- du-se cI singurul lucru bun ln
acea searfi fusese că t1 omorăse pe E Incet. Sări descarce nervii pe trupul v3- nătorului
fusese ca i când ar fi băut o bere rece înrro zi fierbinte de vară. Satisfăcător. Calmant.
Ceea ce se întămplase apoi il adusese in starea in't' ală. O deschise telefonul i
apelă. Nu avea nici uri mv tiv să aştepte până ce ajungea acasă pentru a raporta.
Reac ia domnului X urma să fie mult mai rea dacă avea sh creadă că veştile fuseseră
lntâriiate.
• Avem o problemă, spuse el cănd i se răspunse la telefon.

iubire eferxd

După cinci minute închise telefonul, întoarce camio- neta i se lndreptă înapoi spre
partea rurall a oraşului.
Domnul X ceruse o lntălnire. ln cabana lui privată din pădure.

capitolul 6
Rhage putea vedea numai umbre, căci ochii lui erau incapabili sI focaliseze sau să
perceapă prea multi lu- mini. Ura pierderea acestei abilitl i i se strldui sh ur- mărească
cele doul siluete mari care se mi cau în jurul lui. Cănd mâinile 11 prinserl de subsuori
i de gletne, el gemu.
• Incet, Rhage, te vom ridica numai o secundă, da?
vise V.
Un val de durere ii lovi trupul in timp ce era ridicat de pe pămănt i dus spre bancheta
din spate a maşinii. Îl a etară. Închiseră portiera. Motorul porni cu s omot. li era atât de
frig, incăt i se incle taserl din ii. Incerci
sI tragă ce se afla mni aproape de umerii lui. fugi putu mișca bratele, dar cineva trase ln jurul lui
ceea ce presu- punea că era o jachetă.
- Rezistă, uriașule!
Butch. Era Butch.
Rhage se chinui să vorbească, urănd gustul scârbos din gurL
- Nu, relaxează-te, Hollywood! i-e frig. Eu i V te
vom duce acasă.
Ma ina Incepu sI se mişte, zguduindu-se de parcl ieșeau pe cămp de pe drum. Iși simțea
trupul de parcă ar fi fost bătut cu o bătă de baseball. O bătă cu o slgeath
:n vărf.
Durerea de oase i de mu chi era o problemă minoră în compara ie cu cea din stomac.
Se rugă sI ajungă acasă înainte să vomite in maşina lui V, dar nu garanta că se putea ab
ine atât de mult. Glandele lui salivare lucrau

în exces, a a că trebuia sI înghită ln mod repetat. Asta î1 fhcea să se înece, creăndu-i


o stare de grea l. lar asta 11 făcea să...
l ncercând să se retragă din spiralfi, tespirfi incet, pe nas.
• Ce faci, Hollywood'
• Promite-mi! Du . Primul lucru.
• S a flcut, amice!
Rhage se găndi că probabil le inase, deoarece se trezi când era scos din ma ină. Auzi
voci cunoscute. A lui V. Pe cea a lui Butch. i o voce groasă care putea fi numai a lui
Wrath.
Î i pierdu din nou cuno tin a. Cind l i reveni, avea ceva rece pe spate.
• Te poti ridica' întrebi Butch.
Rhage incerci i fu recunoscător cănd coapsele lui ac- ceptară greutatea. Acum, după
ce cobordse din ma ină,
grea a nu mai era la fel de accentuată.
Urechile lui autiră un sunet, iar o clipă mai târziu, un val de căldură îi cuprinse
trupul.
• Cum e ti, RhageÎ Prea fierbinte?
Era vocea lui Butch. Aproape. Poli istul era la du cu e1. i mirosea a mtun mrcesc.
Probabil i V era în baie.
• Hollywood? Este prea fierbinte?
• Nu. Se întinse dupl săpun, detechilibrăndu+e. Nu
pot să văd.
• Tocmai bine. Nu ai de ce să vezi cu m arI tăm detbtăca i împreună. Sincer, eu sunt
destul de trauma- tizat pentru amândoi.
Rhage zămbi vag în timp ce uri prosop ii tergea fa a, gătul i pieptul. _
Dumnezeule, era fantastic! I i făsă capul pe spate, lI- sănd săpunul i apa să spele
urmele lăsate de bestie.
Du ul se opri prea curând. In jurul taliei avea infl urat uri prosop, ln timp ce altul
11 usca.

iubire e/erx# ss
• Mai putem face ceva pentru tine Inainte să pici la t›rizontală? Intrebi Butch.
• Aspirină. ln dulap.
• V, vrei să aprinzi căteva rahaturi din alea? Butch î1 prinse de talie pe Rhage.
Sprijină-te de mine, ami- ce! Mda, a a... La dracu’, trebuie să încetăm să te mai
htânim!
Rhage se lăsă condus pă ind pe podeaua de marmură si apoi pe covor în dormitor.
• Gata, uria ule, in pat cu tine! Oh, da! Pat. Patul avea să fie bun.
• i uite cine este aici! Asistentul Vishous.
Rhage î i sim i capul u or aplecat, apoi un pahar de apă dus la gură. Dupl ce bău căt
putu, cliu pe perne. Era pe cale să le ine din nou cănd auzi vocea optită a lui Butch.
• Cel pu in glon ul a trecut prin el. Dar, frate, nu arată bine!
V riîspunse incet.
• l i va reveni Intra si sau două. I i revine repede din orice, dar tot ii este greu.
• Creatura aia este altceva.
• Mereu i i face griji cănd se gănde te că se va tran+ forma. Se auzi sunetul unei
brichete, apoi mirosul proa+ păt al acelui tutun incredibil. încearcă sh nu arate căt de
frică li este. Trebuie să păstreze aparen ele. Dar e ingro- zit că va răni pe cineva.
• Prima intrebare pe care a pus-o cănd i-a revenit a fost dacă noi doi suntem bine.
Rhage încerci sI se for eze sI adoarmă. Vidul acela negru era mult mai potrivit decât
sări audă prietenii compfitimindu-1.
Nouăieci i unu dc ani, opt luni, patru zile. Apoi avea sfi fie liber.

Mary lși dorea cu disperare sI adoarmă. Închise ochii. Încerci metoda respirației adănci. lși relaxă
degetele unul căte unul. Spuse ln gănd toate numerele de telefon pe care le tia. Nici o
metodl nu func ionă.
Se lăsă pe spate i privi tavanul. Cănd mintea ei adu- se ln prim-plan imaginea lui
John, fu recunoscătoare. Băiatul era mai bun decăt multe alte subiecte.
Nu-i venea să creadă că avea 23 de ani, de i, dacă se găndea mai mult la el, i se plrea
posibil. Lăsănd la o parte obsesia pentru Matrix, era incredibil de matur. Chiar bătrăn.
Cănd venise vremea ca el să plece, ea insistase sI-1 conducă la apartamentul lui. Bella
ceruse să vină i ea, a a că to i trei plecaseră spre periferie, cu bicicleta in portbagajul
maşinii ei. Fusese greu să-1 lase pe băiat in fa a acelui bloc ingrozitor. Aproape că î1
implorase să vină cu ea acasă.
Cel pu in fusese de acord să vină la Bella in seara următoare. i poate că academia de
arte rnar iale avea să-i deschidă ni te u i. Avea sentimentul cI e1 nu avea mul i prieteni i
credea că Bella fusese drăgută incercând să-1 ajute.
Zămbind rclaxată, Mary rememoră modul în care John o privise pe cealaltă femeie. Ce
admira ie timidă! IaT Bella răspunsese cu delicate e acelei priviti, de i sigur era obi
nuitfi cu astfel dc priviti. Probabil avea parte de ele tot timpul.
Pentru o clipă, Maty l i fAcu pe plac i- i imagini câ privea lumea prin ochii perfec i ai Bellei. i
mergea cu picioarele perfecte ale Bellei. i dănduyi părul perfect al Bellei peste umfir.
Fantezia era o diversiune bună. Decise să meargă în New York i să se plimbe pe Fifth
Avenue purtând ceva fabulos. Nu, la plajl. Avea sI meargl la plajl in bikini negri. La
dracu', poate bikini negri cu a ă!
Serios, devenea cam bimr.

Iubire etemd 57

Totu i, ar fi fost minunat, chîar i numai o dată, ca


un bărbat să o privească cu adora ie totală. Ca elsă fie...
siibjitg‹it. Da, acesta era cuvântul. Ar fi adorat ca uri băr- bat să fie subjugat de ea.
Numai că nu avea să se întâmple niciodată. Acel mv merit din via a ei, de tinere e,
frumusete i sexualitate proaspătă, trecuse. De fapt, nu existase niciodată. Iar acum era
o tipă de 31 de ani, fără nimic special, care dusese o via ă foarte grea din cauta
cancerului.
Mary gemu, Oh, minunat! Nu era speriată, dar era în-
genuncheată de autocompătimire. lar treaba asta era mizerabilă, lipicioasfi i dezgustătoare.
Aprinse lumina i lui revista Vntiity E4ir cu un iămbet
hotărât. „Dominick Dunne, du-ml departe!“, se găndi ea.

capitolul 7
După cc adormi Rhage, Butch se duse cu V spre bi- roul lui Wrath. De obicei, Butch
nu se băga în afacerea Fră iei, dar Vishous avea să-i dea un raport despre ceea ce găsiseră
in drum spre casă, iar Butch era singurul care reu ise să-1 vadl pe leoeruÎ din copac.
În timp ce intrâ pe u â, avu aceeaşi reac ie pe care o avea mereu la vederea decorului ca la
Versailles: pur i simplu, nu se potrivea. Toate decora iunile acelea aurii de pe pere i,
toate picturile cu băie ei gra i cu aripi pe tavan și acea mobilă fragilă, elegantă! lncăperea arăta ca
un loc de adunare a francezilor dc modă veche, pudra i i cu perucă. Nu părea o
cameră de război pentru ni te luptiltori viguro i.
Dsr nu conta. Frfi ia se mutase tn casa aceea pentru că fusese convenabilă i sigură,
nu penttu că le pllcea cum fusese amenajată.
Luă un scaun cu picioare fusiforme i încerci să se a eze fără să- i lase toată
greutatea pe el. A ezăndu<e, îl salută pe Tohrment, care stătea de cealaltă parte

a camerei, pe o canapea acoperită cu mătase. Vampirul ocupa mare parte din canapea,
trupul lui mare revăr- săndu-se peste pernele azurii. Părul lui negru, tuns milităre te i
umerii la i 11 făceau să pară uri dur, dar privirea lui de uri albastru marin spunea
altceva.
Sub aspectul dur de războinic, Tohr chiar era un tip dc treabl. i surprindtor de
empatic, avănd ln vedete că i i ducea existenta omorând strigoi. Era liderul oficial a1
Fră iei de cdnd Wrath urcase pe tron ln urmă cu două luni t singurul care nu trăia
acolo. Wellsie, shelkiriol lui Tohr, era însărcinată cu primul lor copil i nu avea de gănd
să se mute cu o adunătură de celibatari. i cine o putea invinui?
• Presupun că tu i băie ii v-a i distrat ln drum spre lasi, li vise Tohr lui Vishous.
• Mda, Rhage i-a pierdut controlul, răspunse V,
turnănduyi un pahar de votcă din bar.
Intră i Phury, salutăndu-i. Butch il plăcea mult, de i nu aveau prea multe in comun. Ei
bine, în afară de feti ul lor pentru haine, de i chiar i în acea privin l erau diferi i. Hainele
obişnuite ale lu i Butch erau ca o spoială proaspătă pe o casă ieftină. Stilul i elegan
ta
masculină ale lui Phury erau lnnlscutc. Era letal, fIrI
indoială, dar avea uri aer dc metrosexual.
Impresia de gentleman rafinat nu era lăsată doar de stilul sIu vestimentar, precum
puloverul din ca mir n> gru i pantalonii din stofă fină pe care le purta acum. Avea i cel mai
uimitor păr pe care 11 văsuse Butch vreo- dată. Buclele lungi, dese, blonde, ro cate i
atene erau scandalos de frumoase chiar i pentru o femeie. Iar ochii lui de un galben bitar,
care ln soare aveau o strălucire cutie, intregeau tabloul.
Era un mister de cc era celibatar.
Phury merse i el la bar iyi turnă un pahar cu vin, chiopltatul lui abia fiind perceptibil.
Butch auzise cI gamba tipului fusese pierdută undeva Intra bătălie.

Iubire eternd

Acum avea un picior artificial care, evident, nu-1 lmpie-


‹tica deloc pe cămpul dc luptă.
Butch aruncă o privire când mai intră cineva in încăpere.
Din păcate, geamhnul lui Phury decisese sări facă apari ia la timp, dar cel pu in
Zsadist merse in col ul indeplrtat i rlmase acolo, departe de ceilalti. Lui Butch îi
eonvenea, deoarece individul 11 fiîcea să se lnfioare.
Chipul cicatrimt al lui Z i ochii sclipitori erau numai vărful aisbergului in ceea cc
privea ciudă enia lui. Plrul tuns periu ă, tatuajele din jurul gâtului i al lncheieturi- lor,
precum i piercingurile erau uri pachet complet de amenin are i emana o uri intensă, ce
lntărea impresia pe care o lăsa. ln jargonul poli ienesc, era o amenin are la puterea a
treia. Rece ca piatra. Rău ca un arpe. i al dracului de imprevizibil.
Se părea ch Zsadist fusese răpit de la familia lui in copilărie i văndut lntr-uri fel dc
sclavie. Suta de ani pe care o pettecuse ln captivitate distrusese tot ce mai avea
omenesc - hm, vampitesc - in el. Acum era doar o mare dc emo ii negative captive
lntr-uri corp distrus. i, dacă tiai ce era mai bine penttu tine, te dhdeai din calea lui. De
pe hol se auzi sunetul pa ilor grei. Fra ii făcurh linişte i, o clipfi mai tărtiu, Wrath
aplru ln pragul u ii. Wrath era uria , cu părul negru, uri co mar in adeva- ratul sens al
cuvăntului. Purta tot timpul haine lungi, negre, din piele i era ultima persoană din
lume cu care
ai fi vrut să te pui.
Durul acela era i primul individ de pe lista lui Butch pe care se putea bata. Intre el i
Wrath se formase o conexiune ln noaptea ln care Wrath fusese împuşcat, in- cercând
sări recuperete so ia din mâinile tuserilor. Butch il ajutase i a a se lntămplase totul,
Erau apropia i acum. Wrath intră ln încăpere dc parcă toată lumea era a lui. Avea un
aer imperial, ceea cc avea sens, deoarece
asta era. Regele Orb. Ultimul vampir pur-sănge rămas pe planetă. Conducătorul rasei
lui.
Wrath privi ln directia lui Butch.
-Ai avtit griji de Rhage îri seara asta. Apreciez.
• El ar fi făcut acelaşi lucru pentru mine.
• Mda, a a este. Wrath se duse la birou i se a etl, incruci ânduyi bratele la piept. Iată ce
tim! Havers a primit ln noaptea asta un caz dc traumă. Uri civil. Bătut mfir, vag
conçtient. lnainte sä moarä, in spus lui Havets că a fost bătut de tesseri. Voiau să afle
despre Fră ie, unde locuim, cc tia despre noi.
• Încă unul, bombăni Tohr.
- Mda. Cred că vedem o schimbare în strategia Lessening Society. Bărbatul a descris uri
loc amenajat special pentru interogatorii dure. Din păcate, a mu- rit înainte să poată
spune loca ia. Wrath î1 intui pe Vishous cu privirea. V, vreau să mergi la familia civilului
i să spui că moartea lui va fi răzbunată. Phury, mergi la Havers i vorbeşte cu asistenta
care a auzit cel mai mult din ce a spus bărbatul. Vezi dacă po i ob ine vteun indi- ciu
despre locul unde 1-au inut i cum a evadat. Nu le voi permite nenoroci ilor să se
folosească de civilii mei ca momeală!
• Au grijă i de-ai lor! exclamă V. Am găsit uri lesser atămlnd de uri copac ln drum spre casă.
înconjurat dc prietenii lui.
• Ce iau făcut tipului? Butch interveni:
• Multe. Nu mai respira. li elimină des pe ai lori
• Nu, nu o fac.
• A dracului coinciden fi, nu crezi' Un civil scapi din- tr-un fort de tortură in seara asta.
Uri lesser apare ca o pemi ă de ace.
• Sunt de acord, eopoiule. Wrath se tntoarse spre V. Ai obtinut informatii despre
leiserii aceia? Sau ia curfi at Rhage pe to i?

61

V dldu din cap detaprobator.


• Totul a fost exterminat.
• Nu chiar. Butch băgă măna ln buzunar i scoase por- tofelul pe care il luase de la
leoerul legat de copac. Lynn luat de la cel Impotriva căruia s-au răzvrătit. Scotoci i găsi
permisul de conducere. Gary Essen. Hei, locuia in vechea mea clădire! la te uită, nu- i
cunoşti nicio- dată vecinii!
• Voi cerceta apartamentul, vise Tohr.
Cănd Butch întinse portofelul, fra ii se ridicară, gnta să plece.
Tohr vorbi Inainte să plece ceilalti:
• Mai este ceva. Ann primit un telefon iti seara asta. O femeie civilă a găsit uri tânlr pe
cont propriu. Avea asu- pra lui numele Tehrror. fum spus sfi-1 aduci la centrul de
pregătire mâine+eară.
• Interesant, tise Wrath.
• Nu vorbeşte, a a că va veni cu el uri translator. Apropo, este om. Tohr z8mbi i puse
portofelul în bu- zunarul de la spate al pantalonilor lui din piele. Nu vă facet i griji! li
vom terge memoria.

Cănd domnul X deschise u a de 1a intrare a casei lui, starea dc spirit nu i se


imbunătă ise, din căte î i dldea seama domnul O. Dar termenii era ferm, neafectat.
Umilin a l-ar fi pumt ajuta, dat orice formfi de slăbiciu- ne sau de supunere nu-i
stătea in caracter. Încă.
Domnul X li flcu subalternului sIu semn să intre.
• tii ceva, această confesiune a e ecului nu mă ajută. i ar fi trebuit să tiu că nu mă
pot baza pe tine. Vrei să-mi explici de cc iai omorât deta amentul?
Domnul O se foi.
• Poftim?
• Nu încerca să ascunzi totul cu minciuni, este ener- x’ant! vise domnul X i închise u
a.
• Nu i-ann ucis eu.

62

• Dar a făcut-o o creaturi? Te rog, domnule O! Ai fi


putut mlcar sI fii mai original, Chiar mai bine, să dai
vine pe Fră ie. At fi fost mai ptsuzibil.
Domnul X se tndreptă spre camera principală a ca- banei, păstrând o vreme tăcerea,
pentru ca subalternul sIu sfi se sperie. I i verifică nepăsltor calculatorul, apoi aruncă o
privire in jur. Locul era rustic, mobila, pu ină, iar cei 75 de acri care inconjurau locul
erau un tampon bun. Toaleta nu func iona, dar cum lesserii nu măncau, acel gen de
facilitate nu era necesară. Du ul lnsă func iona bine.
i, pănă cănd aveau să se instaleu lntr-uri alt cenmi de recrutare, această loca ie
umill era sediul.
• T' spus exact ce am văzut, zise domnul O, ru-
pănd tăcerea. De ce a min i'
• De ce nu este relevant pentru mine. Domnul X deschise relaxat u a dormitorului.
Balamalele scâr ăiră. Ar trebui să tii că ann trimis uri deta ament la locul faptei în timp
cc tu veneai încoace. Mi-ati spus că nu a rămas nimic din grupuri, a a că presupun că i-ai
înjun- ghiat, detintegtăndu-i. i au confirmat că a fost o luptă pe cinste, cu mult sănge.
imi imaginet cum +a luptat deta amentul cu tine. Probabil ai fost extraordinar dacă ai
învins.
• Dacl imm omorăt astfel, de ce hainele mele sunt
aproape curate!
• Te-ai schimbat înainte să vii aici. Nu e ti prost. Domnul X se a eză în pragul u ii
dormitorului. Deci iată cum stăm, domnule O. E ti o pacoste, iar întrebarea pe care trebuie
să miv pun este dacă meri i să fii lăudat. Cei pe care i-ai omorăt erau iesseri superiori.
Lesseri cu experien ă. Nu tiu căt timp...
• Nu i-ann omorăt...
Domnul X făcu doi pa i în fa ă i-1 lovi pe domnul O ln maxilar. Bărbatul cătu la
podea.

lubire efernd

Domnul X îi apásä fata domnului O cu gheata, imobilizåndu-1.


• Înceteazä! Ai idee de cåt timp voi avea nevoie penwu a ínstrui un tester superior?
Decenii, secole. Ai teuşit sã razi trei dintre ei intr-o singurä noapte. Ceea ce duce la un
total de patru dacă il luăm in calcul pe domnul M, pe care lvi spintecat fărä
permisiunea mea. Apoi ìn seara asta iai eliminat şi pe lesserii Beta.
Domnul O scuipa, inmindu-1 cu privirea de sub tal- pa Timberland. Domnul X se
sprijini pe picior pánã cãnd ochii i se deschiseră larg.
• Deci te mai întreb o dată, meri i* Es,tî numai de trei ani In Lessening Society. Eşti
puternic, eficient, dar te dovedeşti imposibil de controlat. Team allturat superi- orilor
pentru cã am bfinuit cã te vei alinia nivelului lor de excelen ä si te vei tempera. In
schimb, ioi omorát! Domnul X sim i cum i se lnfierbàntä sãngele şiyi aminti cå furia nu
era potrivitl pentru un lider. Dominarea calmã, calculatä func iona mai bine. lnspiră
adânc ma- inte să vorbească ian I-ai eliminat in noaptea asta pe unii dintre cei mai
buni agen i ai no tri. i asta se va opri! Chiar acum.
Domnul X ridicl piciorul. Celålalt Íesser se ridicã ime- diat de pe jos-
Chiar cånd domnul O se pregătea să vorbească, un båzãit ciudat, discordant se auzi
łn noapte. Privi in direcçia din care venea sunetul.
Domnul X zámbi.
• Acum, dacã nu te deranjeazã, intrl dracului In
dormitor!
Domnul O luã pozi ia de atac.
• Ce este asta!
• Este timpul pentru o mică modificare de compor- tament. Şi o mică pedeapsä. AJa
că intră in dormitor!

/.R. Werd

Sunetul devenise atât de puternic, incăt acum era mai mult ca o vibra ie a aerului
decât ceva cc puteau percepe urechile.
Domnul O strigă:
• Ti-ann spus adevărul!
ln dormitor! A trecut vremea discu iilor. Dom- nul X privi peste umăr, în directia
tumtetului. Oh, pentru Dumnezeu!
Domnul X lnghe l muşchii din trupul leiseruloi ti :1 cără ln cealaltă cameră,
aruncându 1 pe pat.
U a de la intrare se deschise larg.
Ochii domnului O ie iră din orbite cănd 11 văzu
pe Omega.
• Oh, Dumnezeule, nu!
Domnul X aranjă hainele bărbatului, netezindu-i ja- cheta i căma a. Ca totul sI arate
bine, ii aranjă plrul aten i sărută fruntea domnului O, ca i cum ar fi fost un copil.
• Scuzi-ml, opti domnul K, vă voi lisa singuri.
Domnul X ie i prin u a din spate a cabanei. Cănd se
urcă in mas,inI, incepură ipetele.

capitolul 8
• Ah, Bella, cred că ne-a sosit şoferul. Mary lăn dra- peria să cadă. Fie asta, fie uri
dictator din lumea a treia m pierdut prin Caldwell.
John se îndreptă spre fereastră.
• UAtt, OftĂ Cl. LIZ ttÎt4țf•VĂ ÎÂ MeYC6deSttl ACe$tA! Ge4tftW

Cei trei pfirfisiră casa Bellei i se indreptarl spre se- dan. Un blrbat mic, tn vârstă,
îmbrăcat ln uniformă neagră, cobori de pe locul oferului i veni să-i salute. În totală
neconcotdan ă, era vesel, numai zâmbete. Cu tenul ridat, cu lobii urechilor lungi i cu
fălcile acelea,

Iubire etem4

;›arcă se topea, de i fericirea lui radiantă sugera că starea


‹le deiintegrare era una plăcută.
• Sunt Fritt, spuse el, făcănd o revere•t * Vă rog,
Permite i-mi să vă conduc!
Deschise u a din spate, iar Bella urci prima. Urmă John i, după ce se a esl Mary,
Fritz închise portiera. O secundă mai tărsiu, erau deja pe osea.
ln timp ce lvlercedesul lnainta, Mary Incerca sh vadă unde mergeau, numai că
ferestrele erau prea intunemte. l’resupunea că se lndreptau spre nord, dar cine tia?
• Unde este acest loc, Bella? întrebi ea.
• Nu este departe.
Femeia nu părea foarte sigură pe ea. De fapt, fusese
tcnsionatd tncă de când spăruseră Mary i john.
• tii unde mergem?
• Oh, sigut! Femeia tâmbi i 11 privi pe John. Mergem
s. ne intalnim cu cei mei buni bărba i pe care ii vei întâlni vreodată.
Instinctele lui Mary se activarfi, ttimi ănd tot felul de sexuale de aten ionare.
Dumnezeule, l i dorea să fi luat maşina ei!
Douăzeci dc minute mai tărziu, Mercedesul se opri. Înaintă pu in. lar se opri. Astn se
repetă la intervale m ș ilate de câteva ori. Apoi Fritz cobori geamul și sună la
interfon. Înaintară căte pu in, apoi se opriră. Motm rtil se opri.
ktary se lntinse spre portierd. Erz incuîstâ.
.Cele mai căutare persoane din America vom fi noi sc găndi ea. l i putea imagina
fotografiile lor la televimr, x’ictimeIc unei crime violenta.
ofetul le descuie imediat, cu acelaşi xămbet pe chip.
- V’°ti •° mă urma i'
Cănd cobori, Mary aruncă o privire ln jur. Erau
intr-un fel dc parcare subterană, dar nu mai erau alte maşini. Erau numai doufi
autobuze mici, precum cele pc care le iei in drum spre aeroport.

Rămaseră aproape dc Fritz i ttecură de ni te u i groa- se din metal care se deschiseră


întt-uri labirint cu lumini fluorescente. Slavă Domnului că individul părea că tie unde
mergea! Erau coridoare in toate direc iile ffită un plan ra ional, ca i cum cineva i1 proiectase
pentru ca oamenii să se rătăcească i să-i inl la distan ă.
lnsă cineva avea si tie mereu unde e ti, se găn- di ea. La fiecare nouă metri erau
capsule instalate ln tavan. Le mai vătuse ln malluri i în spitale. Camere dc
supraveghere.
În cele din urmă, păttunseră Intra incăpere mici, ln care erau două oglinii, o masă
din metal i cinci scaune tot din metal. ln col ul din fa a u ii se afla instalată o cameră.
Era exact ca o sală de interogatoriu a politiei sau a a cum ar fi ttebuit să fie, dacl te luai
după decorul din NYPD Blue.
• Nu va trebui să a tepta i mult, zise Fritz, făcdnd o reveren ă i ie ind.
U a se închise singură. Mary se apropie i incerci să o deschidă, surprinsă că se
deschidea cu u utin ă. Se găn- di din nou cI, oricine era la conducere acolo, evident nu
trebuia sări facă griji cI i se rătăceau oaspe ii.
Privi spre Bella.
• Vrei să-mi spui ce este acest loc'
• Este uri centru.
• Un centru.
• tii tu, pentru antrenament.
• Da, dar ce $1 & anitenament!
• Indivizii ă tia ai tăi au legături cu guvernul'
• Oh, nu! Nu. John oftă.

gMda, fără glumă!“


• Ce a zis' Intrebi Bella.
• Este la fel de curios ca mine.
iubire eternd 67

Mary se lntoarse spre u ă, o deschise i scoase capul pc culoar. Cănd auti un sunet
ritmic, ie i din camerl,
‹lar nu se lndeplrtă.
Pa i. Nu, uri fo net. Ce naiba. “
Un bărbat inalt, blond, lmbtăcat intt-o clma fi neagră mulată i pantaloni din piele
aplru de dupl col . Era in- stabil, in picioarele goale, cu o mănă sprijinitd dc perete i cu
privirea concenttatfi. Plrea a privi cu atentie podea- ua, ca i cum se baza pe instinct
pentru a se echilibra.
Plrea beat sau poate bolnav, dar... Cerule, era fru- mos! De fapt, chipul lui era atăt de
fermecător, lncăt ca trebui să clipească de căteva ori. Un maxilar perfect p4xat. Buze
pline. Obraji bine defini i. Frunte latt. Pâc cles i ondulat, mai deschis ln fa ă, mai Inchis
ln spate, unde era tuns mai scurt.
Iar trupul lui era la fel de spectaculos precum chipul. Osos. Musculos. Nu era gras.
Pielea lui era aurie chiar i în lumina fluorescentă.
DintrWată, e1 o privi. Ochii lui erau de un albastru electric, atât dc deschişi la
culoare, atăt dc vii, încât erau aproape ca neonul. i o priveau fix.
11 privea i Mary i se gdndca că lipsa unei reac ii din pactea lui nu era o surpriză.
Bârba ii ca el nu observau femeile ca ea. Era ceva natural.
Ar fi trebuit sh intre ln încăpere. Nu avea sens să-1 pri- vească trecând pe lăngă ea
fhrl să o observe. Dar cu căt se apropia mai mult, cu atdt mai fermecatd devenea ea.
Dumnezeule, ers dc dreptul. minunat!

Rhage se sim ea ca dracu’ venind pe culoar. De fiem- re dată când ie ea bestia din el,
vederea lui lua o mică vacan l, iar ochii aveau nevoie de timp pentru aşi face din nou
treaba. Nici trupul lui nu voia să cooperete, pi- cioarele i mâinile atămănd ca ni te
greută i de trunchi, nu neapărat inutile, dar aproape inutile.

i incă avea prublciii‹' ‹ ii stumacril. Numai găndu1 la

Dar se sătiirase sfi srca ln camera lui. Doulsprezece ore petrecute înritis pr spate erau
suficient dc mult timp pierdut. Era hotărât să meargă la sala dc gimnastică a centrului de
pregătire, să se urce pe o bicicletă i să se relaxeie pu in.
Se opri, lncordându+e. Nu putea vedea prea mult, dar ştia eI nu era singur pe culoar.
Orice era, stătea aproape de el, in stănga lui. Și era uri srrăin.
Se Intoarce i lmpinse silueta, luănd-o de gdt i lipin- du-i trupul dc peretele opus. l i
dldu seama tăriiu cI era o femeie, iar geamătul ascu it tl făeu să se ru inete. Slăbi
repede strănsoarea, dar nu-i dădu drumul.
Gătul sub ire de sub palma lui era cald, moale. Pulsul era frenetic, sângele
alergăndu-i prin vene. Se aplecl i adulmecă. Dar se trase înapoi.
Dumnezeule, era om! i era bolnavă, probabil muribundă.
• Cine e ti? întrebiî el. Cum ai intrat aici?
Nu primi nici uri răspuns ln afarl de o respira ie grea. Era ingrozid, el îi sim ea
mirosul fricii ca pe fumul dc lemne.
El l i domoli vocea.
• Nu- i voi face rău. Dar locul tfiu nu este aici i meau sI tiu cine e ti.
Găml ei se mi cl sub măna lui, ca i cum at fi inghi it.
• Numele meu... Numele meu este Mary. Sunt aici
cu uri prieten.
Rhage nu mai respiră. Inima lui se opri, apoi începu să bată lent.
• Repetă, opti el.
• Numele meu este Mary Luce. Sunt prieten ă cu Bella... Ann venit aici cu un bliat,
John Matthew. Am fost invitati.

Iubire eternă 69

Rhage tremura, uri vs1 de transpira ie acoperindu-i pielea. Ritmul muzical al vocii ei,
ritmul discursului ei, sunetul cuvintelor ei se rlspăndirl prin el, ca1măndu-1,
ct›nsolăndu-1. Înlăn uindu-1 într-un mod plăcut.
El închise ochii.
• Mai spune ceva!
• Ce? intreba ea uluită.
• Vorbeşte! Vorbe temi! Vreau sI- i aud iar vocea,
Ea rămase tlcută, iar el era pe cale să-i ceară din nou să vorbească atunci când ea
spuse:
• Hu ară i bine. Ai nevoie de un doctori
El se trezi legănăndu+e. Cuvintele nu contau. Era su- netul ei: jos, blănd, ca o
mângăiere delicată ln urechile liii. Se sim ea măngăiat pe sub piele.
• Mai mult, vise el, mi cănduyi palma in partea din ta ă a gâtului pentru a-i sim i mai
bine vibra iile gâtului.
• Vrei să. Vrei să-mi dai drumul, te rog'
• Nu. El ridică i cealaltă mănă. Ea purta un fel dc pulover, iar el lndephrtl gulerul, a
ezăndu- i măna pe umărul ei pentru ca ea sI nu poată pleca. Vorbeşte!
Ea începu să se tbată.
• tiu. Vor6e te!
• Oh, pentru Dumnezeu, ce vrei să spun' Chiar i exasperatfi, vocea ei era
minunată.
• Orice.
• Bine. Dă- i măna la o parte de pe găml meu sau te voi lovi unde te doare mai tare.
El rose. Apoi l i lipi partea de jos a Grupului de ea, imobiliRndm cu coapsele i
oldurile. Ea lnlemni, dar el reu i să o simtă complet. Era bine făcută, dar nu avea nici
o îndoialiî că era (emeie. Sănii ei li atinseră pieptul, coap- sele ei se lipirl dc ale lui, iar
abdomenul ei era moale.
• Vorbeşte, li spuse el la ureche.
Dumnezeule, mirosea bine! Curată. Proaspătă.
A lămăie!

70

Cănd ea 11 impinse, el se sprijini cu toată greutatea de


ea. Respira ia ei se acceleră.
• Te rog, opti e1!
Pieptul ei se mi ca lipit de al lui ca i cum inhala.
• Eu... nu ann nimic să- i spun. Numai dă<e la o parte!
E1 zămbi, având grijă sări {ină gura închisă. Nu avea sens să-i arate col ii, mai ales
dacă ea nu tia cine era.
• Atunci spune asta!

• Nimic. Spune nimic. Din nou, i din nou, i din nou. Fdn!
Ea se înfiorl, mirosul fricii fiind înlocuit de un mi- ros in epător, ca menta proaspătă din
grădină. Acum era enervată.
• Spune-o! ii ordonă e1, având nevoie să simtă mai mult din ce îi făcea ea.
- fie! Nimic. Nimic. Dintrmdată ea râse, sunetul ace-
la lovindu-1 pe ira spiniîrii, ariăndu-l. hiimic. Nimic.
) i-mic! bii mic! Hiiimic! Gata, este suficient? Mă la i
să plec?
• Nu!
Ea se zbătu, creănd o fiecare delicioasă a Grupuri- lor lor. Iar el tiu exact momentul în
care anxietatea i iritarea ei se transformarl ln ceva fierbinte. Îi mirosi excitarea, o dulcea ă
încăntltoare in aer, iar trupul lui răspunse chemării ei.
Se lntări ca uri diamant.
• Vorbeşte-mi, Mary!
l i mi că oldurile într-un cerc lent lipit dc ea, fre- cănduyi sexul erect dc pântecul ei,
accentuănd dorinta lui i ardoarea ei.
După o clipă, tensiunea se risipi, ea lnmuindu<e, li- pitl de muşchii i de penisul lui.
Mâinile i se relaxară pe talia lui. Apoi alunecarl u or pe spatele lui, ca i cum nu era
sigură dc ce li răspundea a a cum o flcea.

Iubire etem4

El se arcui lipit de ea, pentru a-i arăta cl ii plăcea, tn-


‹’urajănd-o sh-1 atingă mai mult. Cănd palmele ei urcară
›c coloană, el gemu incet i i i lăsă capul în jos, astfel ln-
‹’dat urechea lui siî fie aproape de gura ei, Voia să-i dea alt
r tivdnt de rostit, ceva precum &licios, soapt sau cdp und.
La dracu’, cel mai lung cuvănt ar fi fost perfect!
Efectul pe care ea 11 avea asupra lui era ca un drog, o ct›mbin•t'e tetltantl de eevoie
sexuală i relaxare prm f‘undă. Ca i cum avea un orgasm i cldea într-uri somn liniştit in
acelaşi timp. Nu se asemfina cu nimic din ceea ce sim ise pănl atunci.
I i lăsă capul pe spate, gândindu<e la ceea ce îi spu- sese Vishous.
• E ti virgină? intrebă Rhage.
lncordarea din trup reveni, precum cimentul care se
intdrea. II lovi tare, îndepârtându-I un centimetru.
• •f ' Ce fel de întrebare este asta?
Anxietatea tl flcu sări incordeze măna pe umărul ei.
• Ai fost vreodată cu vreun bărbat? Rdspittide la

Vocea ei caldl deveni ascu itâ, înfrico ată.


• Da. Da, ann avut un... iubit.
Dezamăgirea 11 făcu shyi sllbească strănsoarea. lnsh u urarea reveni.
Avănd in vedere toate cele lntămplate, nu era si- gur că avea nevoie sI- i întâlnească
destinul in aceste zece minute.
ln plus, chiar dacă ea nu era destinul lui, această f>
meie era extraordinară... Era ceva special.
Ceva ce trebuia să aibă.

Mary inspiră adănc cănd strârisoarea se mai slăbi.


„Ai grijă ce î i doreşti!‘, se găndi Mary, amintinduyi căt de mult i i dorise ca un
bărbat sI fie captivat de ea. Dumnezeule, această experien ă nu era deloc a a cum se a
teptase! Era cople ită pe deplin. De trupul

bărbauilui lipit dc ea. De promisiunea sexuală emanată de el. De puterea letală pe care
o putea exercita dacă decidea să o străngă iar de găt.
• Spune-mi unde locuieşti, tise bărbatul.
Cfind ea nu răspunde, e1 l i ondulă oldurile, bă at' a întărită rni căndu<e circular,
apăsăndu-i abdomenul.
Mary închise ochii. Incerci sI numi imagtnete cum mr fi sim it dacă ar fi penetrato
in timp ce făcea asta.
El lăsă capul ln jos, iar buzele lui li atinseră gătul.
• sfirutau.
• Unde locuieşti?
Ea sim i o atingere delicată, umedă. Dumnezeule, limba lui! Pe gătul ei.
• In cele din urmă, imi vei spune, opti el. Dar nu te grlbi! Acum nici eu nu ml
grăbesc.
oldurile lui se îndepărtarl o clipi, intorcăndu-se când coapsele lui se lmpinseră Intre
picioarele ei, atin- găndu-i zona intiml. M$na care se afla la basa gămlui ei alunecfi
spre stem, oprindu+e între sănii ei.
• Inima i i bate tare, Mary.
• P-pentru cI sunt tngrosită.
• Nu sim i numai frică. r fi să verifici ce fac mâi- nile tale?
La naiba! Erau lipite dc bicep ii lui. li străngeau, trăgăndu-1 mai aproape. Unghiile ei
erau lnfipte ln pie- lea lui.
Când ii dădu drumul, el se incruntă.
• lmi place senza ia. Nu te opri! U a se deschise in spatele lor.
• Mary? E ti bi... Oh, Dumnezeule! Bella rămase fărl cuvinte.
Mary se adună, in timp ce bărbatul se intoarse, privindm pe Bella. Miji ochii, o privi
din cap plnă ln picioare, apoi se lntoarse spre Mary.
• Prietena ta este îngrijorată din cauza ta, zise el cu blănde e. Poti să-i spui că nu ar
trebui.

Iubire etemd

Maty Incerci să se elibereze, dar nu fu surprinsă cănd c1 îi controlfi mişcările


tremurănde cu u urin ă.
• Ann o idee, bolborosi ea. Cer fi să-mi dai drumul?
Astfel nu va trebui să o lini tesc deloc.
O voce asprl se auzi pe hol.
• Rhage, femeia aceea nu a fost adusă aici pentru plăcerea ta, iar aici nu suntem la
One Eye, fră ioare! Nu este permis sexul pe hol.
Mary încerci să privească In acea direc ie, dar măna dintre sănii ei urci iar spre găml
ei, ridicăndu-i blrbia i tiprindo. Ochii lui azurii ii fixau pe ai ei.
• li voi ignora pe amândoi. Dacă vei face i tu asta, ii vom putea face să dispară.
• Rhage, dă-i drumul!
Urmă un val de cuvinte aspre, intra limbă pe care ea nu o ln elegea.
Căt timp continuă tirada, privirea strălucitoare a blondului rămase a intită asupra ei,
degetul lui mare mângăindu-i blrbia. dra lent, afectuos, dar cănd îi rio punse celuilalt
bărbat, vocea lui deveni aspră i agresivl, la fel de puternică precum trupul lui. Urmă
altă serie de vorbe, dc data aceasta mai pu in combative. Ca i cum celălalt bărbat
încerca să-i bage mintile în cap.
Brusc, blondul li dldu drumul i se lndepărtă.
Absen a Grupului său cald, puternic fu un loc tiudat.
• Ne mai vedem, Mary!
Îi măngtie obrazul cu degetul, apoi se tnroarse cu spa- tele la ea.
Sim induyi genunchii slăbi i, ea se sprijini de perete când el se indepărtă,
echilibrăndu+e ln timp cc se spri- jinea cu bra ul de celălalt perete.
• Unde este băiatul? intrebi celălalt bărbat.
Mary privi in stănga ei. Tipul era masiv i lmbrhcat în piele neagră, cu o tunsoare
militărească i ni te ochi dc un albastru marin ageri.
Uri soldat, se găndi ea, pus cumva la încercare de e1.

74

• Băiatul? insistă el.


• John este aici, răspunse Bella.
• Atunci să Incepem!
Bărbatul deschise u a i se sprijini de ea, a a cI Bella
trebui să se strecoare pe lângă el. hIu le acordl atentie clnd trecurh, dar, in schimb, se
holbă la ]ohn. ]ohn 11 privea i el, mijind ochii, ca i cum ar fi Incercat să-1 recunoască
pe soldat.
Cdnd se a etarl to i la masă, bărbatul se lntoarse spte Bella.
• Tu e ti cea care a sunat.
• Da. lar ea este Mary Luce. i John. John Matthew.
• Sunt Tohrment. Se concenttl iar asupra lui john.
Ce mai faci, fiule?
John oftă, iar Mary trebui sI- t dreagl vocea penttu a traduce.
• A zis: Bine, domnule. i dumneavoastră?
• Sunt bine. Bărbatul zămbi vag i apoi privi spre Bella. Vreau să a tep i pe hol. Voi
vorbi cu tine după ce termin de discutat cu el.
Bella ezită.
• Nu este o ruglminte, spuse e1, ridicând vocea. După ce pleci Bella, tipul i i
lntoarse scaunul spre
John, se lăsiî pe spate i î i întinde picioarele.
• Deci spun>mi, fiule, unde ai crescut?
john gesticulă, iar Mary spuse:
• Aici, în oraş. Prima dată la un orfelinat, apoi la câ- teva familii in plasament.
• tii ceva despre mama sau tatăl tău? John dldu din cap dezaprobator.
• Bella mi-a spus cI ai o brl ară cu uri model pe ea, Vrei să mi-o ară i'
John î i ridică măneca i lntinse rndna. Măna bărba- tului cuprinse incheietura
bliamlui,
• Este foarte frumoasă, fiule. Tu ai făcut-o* john încuviin ă.

iubire efemd 7S

• i cum i a venit ideea desenului?


John se trase din strănsoarea soldatului i incepu sI gestieuleze. Cănd se opri, Mary
vise:
• A visat modelul.
• Da! Te deranjează dacă te întreb ce visezi? Bărbatul reveni la pozitia lui obişnuită pe
scaun, dar ochii lui erau aten i.
„Antrenament dc arte mar iale pe dracu’!“, se găndi Mary. Nu era vorba despre ni te
lec ii de karate. Acesta era uri interogatoriu.
Cănd John etitl, ea vru să-1 ia pe bliat i să iasă, dar avea senta ia cI băiatul urma să
se împotrivească. Era complet absorbit dc bfirbat, emo ionat i concentrat.
• Este ln regulă, fiule. Orice ar fi, este in regulă.
John ridiciî mâinile, iar Mary vorbi în timp ce el
gesticula.
• Hm... Se aflfi într un loc intunecos. Ingenuncheat in fa a unui altar. ln spatele lui,
vede ceva scris pe zid, sute dc rănduri în piatră neagră... John aşteaptă, mai încet! Hu
pot traduce cănd vorbeşti atât de repede. Mary se concentră asupra mfiinilor băiatului.
Spune că in vis se tot Intoarce i atinge acea bucatiî inscrip ionată care seamănă cu
asta.
Bărbatul se incruntă.
Când john ptivi tn pămănt, ca i cum at fi fost ru inat, soldatul spuse:
• Nu- i face griji, fiule, este in regulă. I i mai vine in minte ceva ce pare ciudat' Lucruri
care poate tear face diferit dc alte persoaneÎ
Mary se foi in scaun, incomodată de felul în care de- curgeau lucrurile. John sigur
avea să răspundă tuturor întrebărilor pe care bărbatul urma să i le adreseze, dar,
pentru Dumnezeu, ei nici nu tiau cine era acesta! lar Bella, de i făcuse prezentările, se
sirn ise în mod evident în plus.

76

Mary ridică mâinile, pregătită să li transmită un


avertisment lui John, cănd băiatul l i descheie chma a. Deschise o parte, arltănd o
cicatrice circularl deasupra pectoralului stăng.
Biîrbatul se aplecă în fa ă, analiză semnul, apoi se lfisl pe spate.
• De unde o ai?
Mâinile băiatului gesticulau in fa a lui.
• Zice că >a nlscut cu ea.
• Altceva? intrebă bărbatul.
]ohn privi spre Mary. Inspiră adănc i oftă.
- Visez sdnge. Col i. Mu cdtxri.
Mary sim i cum i se fac ochii mari, dar se controlă. John o privi anxios.
• Nu i /oce griji, Mary! Nu iurtt rreioi piifipet. Ani est îrigrotit cdtid au n ›dntt prima d4td
oceste vise, ‹fir ştii cd rio pot s4mi controlez creierul cdnd oJ›nr.
• Mda, tiu, tise ea, lntinzându<e spre e1 i strângăn- du-1 de mdnl.
• Ge a zis? intrebi bărbatul.
• Ultima parte imi era adresată mie.
Trase aer în piept. Apoi continui sfi traducă.

Bella se sprijini de peretele culoarului i începu să- i impleteascl plrul, ceva cc făcea
când era nervoasă.
Auzise cI membrii Frl tei erau o specie cumva diferi- tă, dar nu crezuse niciodată că
era adevărat. Pănl acum. Acei doi bărba i nu erau numai colosali din punct dc vedere
fitic, ci emanau dominare i agresivitate. La dracu', li flceau fratele să pari un amator, iar
Rehvenge era cel mai dur tip pe cate 11 tia!
Dumnezeule mare, de cc ti adusese pe Mary i pe John acolo? Era mai pu in
ingrijoratfi in pr'•'•t• bă- iatului, dar Mary? Modul in care rlzboinicul blond
se comportase ln preajma ei era innebunitor. Ai fi

Iubire eter

putut fierbe uri ocean cu pofta pe care o emanase, iar membrii Fră iei Pumnalului
Negru nu erau obi nui i să fie refuza i. Din căte auzise, când i i doreau o femeie, o
aveau.
Din fericire, nu auzise de violuri i, având în vedere la ce asistase, nici nu trebuiau
să o facă. Trupurile acelor războinici erau făcute pentru sex. Ar fi fost o experien ă
extraordinară să se împerecheie cu unul dintre ei, să fie posedată dc toată for a aceea.
De i Mary, ca om, poate că nu ar fi sim it acelaşi lucru.
Bella privi pe culoar nelini titd, tensionată. Nu era nimeni prin preajmă i, dacă mai
trebuia să rămă- nă nemi catl mult timp, se putea treti cu capul plin de codi e afro.
Clătină din cap, alese o direc ie la în- tâmplare i începu să hoinărească. Când auzi o
bătaie ritmică ln depărtare, urmă sunetul spre o pereche de u i metalice. Deschise una
i intri.
Sala dc gimnastică avea suprafata unui teren dc bay chet profesional, podeaua de
lemn fiind bine (ustruită cu lac. Saltele dc un albastru-deschis erau a eiate din loc în
loc i lumini fluorescente atârnau din tavanul înalt. În stânga se aflau bănci, iar
deasupra atămau ni te saci de box.
Un bărbat încântător lovea cu putere într-unul, cu spatele la ea. Mi căndu<e cu u
urin a unei brite, dadea pumn după pumn, retrfigăndu-se, lovind, impingănd sa- cul
greu cu for a lui, astfel încdt atârna în unghi.
Nu-i putea vedea fa a, dar trebuia să fie atrăgiltor. Părul lui aproape ras era castaniu
i purta o helancă neagră, pe corp i o pereche de pantaloni largi, negri, din nailon. Pe
spatele lui lat era prinsă, ln formă de cruce, o teacfi.
U a se inchide in spatele ei.
Cu o mişcare rapidă a măinii, bărbatul scoase un pumnal cu lama neagră i 11
înfipse in sac. 11 despicl,

dtn acesta curgănd pe saltea nisip i umplutură. Apoi se lntoarse.


Bella l i puse măna la gură. Chipul ii era cicatrizat, ca i cum cineva incercase să i-l
taie in două cu un cu it. Linia groasă incepea de la frunte i cobora pe podul nasului,
arcuindu<e pe obraz. Se oprea la gută, distorsio- năndu-i buna supertoarl.
Ni te ochi miji i, negri i reci ca noaptea o privind, apoi se deschiserl larg, lent. Părea
confuz, trupul lui mare rămânănd nemişcat, in ciuda respira iei gtele.
Bărbatul o voia, se gândi ea. i nu tin cc sI facă în sensul acesta.
Brusc, presupunerile i confuzta ciudatiî disp4rura. Acestea fură lnlocuite de o furie
glacială care o îngrozi. Fără sdyi ia ochii de la el, se dhdu ln spate spre u fi i se lovi de
bara de exerci ii. Cănd văzu cI nu ajunsese nicăieri, avu sentimentul că el o {ine
captivă.
Bărbatul o văzu impiedicăndu-se o clipă i apoi veni dupl ea. Trecând peste saltele,
aruncă pumnalul in aer i-l prinse de măner. Continuă să se joace cu e1.
• Nu tiu ce faci aici, zise el cu o voce groash. ln afară de faptul că-mi strici exerci iul.
In timp ce ochii aceia îi analitară chipul i trupul, ostilitatea lui era palpabilă, dar
emana, de asemenea, cIldurI, uri fel de amenin are sexuală de care chiar nu ar fi
trebuit să fie captivatfi.
• lmi pare rău! Nu am tiut...
• Ce nu ai tiut, femeie'
Dumnezeule, era atât de aproape acum! dra mult mai mare decăt ea.
Ea se lipi de u I.
• Imi pare riu...
Bărbatul î i sprijini mâinile de u a metalică, de o par- te i de alta a capului ei. Ea
privi cutitul pe cate el11 inea în mână, dar apoi uită complet de arml când el se aplecă
spre ea. Se opri chiar Inainte ca mipurile lor să se atingă,

iubire eferxg

Bella inhall, mirosindu-1. Parfumul lui se sim ea mai degrabă ca focul, fără să
semene cu nimic din ce cunoştea ea. lar ea li răspunde aprinRndu-se, dorindu-1.
• l i pare rău, vise el, aplecănduyi capul Intra parte i concentrăndu<e asupra gâtului
ei. Cănd sâmbi, col ii lui apirură lungi i foarte albi. Mda, pun pariu că î i pare!
• Îmi pate foarte tău!
• Dovede teo!
• Cum! spuse ea gătuit.
• Stai în măini i in genunchi. De acolo mă ocup eu.
O u l din partea cealaltă a sălii de gimnastică se
deschise.
• Oh, Doamne... DI-i drumul! inel un bărbat, dc data aceasta cu părul lung, traversă
în fugi sala. la- i mâinile de pe ea, Z! Acum!
Bărbatul cu cicatrice se aplecă spre ea, apropiindu- i gura deformată de urechea ei.
Ceva ii aplsa pe stem, pe inimâ. Vârful degetului sâu.
• Ai fost salvată, femeie!
O ocoli i ie i pe u a pe care apăruse celălalt blrbat.
• Eşti bine?
Bella privi sacul de box distrus. Nu părea sI poatl respira, de i nu tia dacă era din
cauza fricii sau a unei tensiuni sexuale. Probabil o combina ie.
• Da, cred că da. Cine era?
Bărbatul deschise u a i o duse în camera de interoga- toriu fără să-i răspundă la
Intrebare.
• Fă- i o favoare i stai aici, bineÎ
qBun sfat”, se gdndi ea, fiind lăsată singură.

capitolul 10
Rhage se trett tresărind. Uităndu<e ln ceasul de pe noptierl, fu uluit sI vadă că ochii
lui puteau focaliia i citi ora. Apoi se enervfi cănd vlzu căt era ceasul.

80 /.R. Ward

Unde dracului era Tohr? Îi promisese că avea să sune imediat cc termina cu femeia, dar
asn fusese acum vreo ase ore.
Rhage luă telefonul i-1 sună pe Tohr. Când intră căsu a vocală, lnjuriî i inchise.
Dăndu+e jos din pat, se intinse cu grijă. Era incordat i-l durea stomacul, dar se putea mi
ca mult mai bine. Un du rapid i ni te haine curate î1 făcură sI se simtă bine în pielea
lui, apoi se îndreptă spre biroul lui Wrath. Zorii aveau să se ivească in curănd i, dacă
Tohr nu rI+ pundea la telefon, probabil ii făcea uri serviciu regelui înainte să meargă
acasă.
U a dubll a lnchperii se deschise i, cc să veti, Tohr- ment stătea îmbrăcat in costum pe
covorul Aubusson, plimbândum în timp ce discuta cu Wrath.
• Fix pe tine te căutam, tise Rhage.
Tohr îs,i indreptă privirea spre el.
• Urma să vin în camera ta după aceea.
• Cum sI nu! Carti treaba, Wrath'
Regele Orb zămbi.
• Mă bucur să văd că e ti iar gata de luptă, Hollywood,
• Oh, sunt gata, sunt bine! Rhage privi spre Tohr.
Ai ceva să-mi spui?
• Nu chiar.
• Zici că tiu tii unde locuie teÎ
• Nu tiu dacă trebuie să mergi să o veti, cc zici de asta?
Wrath se lăsă pe spătarul scaunului, sprijinindu9i pi- cioarele pe birou. Bocancii lui
enormi flceau obiectul delicat sI arate ca un taburet.
E1 ambi.
• Unul dintte voi vrea sI ml punl la curent?
• Treburi personale, mormăi Rhage. Nimic special.
• Pe dracu'! Tohr se lntoarse spre Wrath. Băiatul nostru pare să vrea să o cunoască
mai bine pe transla- toarea tănlrului.
/uóire efem# 81

Wrath dãdu din cap dezaprobator.


• Oh, nu, nu vrei asta, Hollywood! ConcentreaÆ-te asupra altei femei! Dumnezeu ştie
cI sunt o mul ime pentru time. El incuviin ä spre Tohr. Cum spuneam, nu am nimic
impotrivă ca băiatul să se alăture primei grupe de cursan i, cu coødi ia să li verifici
istoricul. Şi femeia aceea trebuie verificată. Dacă băiatul dispare brusc, nu vreau ca ea
să ne dea bătăi de cap.
• Mã ocup eu de ea, rise Rhage. Cãnd amândoi îşi în- toarseră privirea spre eÍ, ridică
din umeri. Fie mă lăsa i, fie 11 voi urmãri pe ce1 care o va face. lntr-un fel sau altul, o
voi gäsi pe acea femeie.
Fruntea luí Tohr se lncre i.
• Frate, mei sã renun i' Presupunånd cã băiatul vine aici, existl deja o conexiune prea
strånsl cu acea femeie. Las-o baltfi!
• lmi pare rău. O vreau.
• Dumnezeule! Tu chiar poł' fi o pacoste, ştii astaÎ Nu- i controlezi impulsurile şi în
plus eşti incăpá ânat. O combina ie pe cinste!
• Uite ce e, lntr-un fe1 sau altul o voi avea. Acum, In timp ce lac asta, vre i sã o şi
verińc sau nu!
Cånd Tohr ł i frecã ochii, iar Wrath lnjurã, Rhage ştiu că łnvinsese.
• Fie, bombãni Tohr. Afll-i istoricul şi legätura cu bă- iatul, apoi fä ce vrei cu ea. Dar
la sfàr it îi tergi memoria i nu o mai revezi. M-ai in eles? Când termini, te ştergi din
amintirile ei şi mm o mai revezi.
• Sa făcut!
Tohr deschise telefonul şi tastă.
• Í i trimit un mesaj cu numärul de telefon al femeii.
• Şi al prietenei ei.
• O vtei şi pe ea?
• Dã-mi 1, Tohr!

82 ).R. Ward

Bella se băga ln pat, când sună telefonul. Rfispunse, sperând sI nu fie katele ei. Ura
cănd e1 o verifica pentru a se asigura că era acasă cănd se iveau zorii. Ca i cum putea fi
afară, culcăndu<e cu bărba i sau făcănd altceva.
-Alo? vise ea.
• O vei suna pe Mary i i vei spune sI se intălnească
diseară la cină cu mine.
Bella se ridică. qRăzboinicul blond.“
• Ai auzit ce am zis'
• Da... Dar ce vrei dc la ea? Intrebi ea, ca i cum nu tia deja.
• Sun-o acum! Spune-i că sunt un prieten de-ai tăi i că se va sim i bine. Va fi mai bine a
a.
• Mai bine decât ce?
• Decăt să intru eu ln casa ei să o iau. Ceea ce voi face dacă va fi nevoie.
Bella închise ochii i o văzu pe Mary lipită de perete, intuită de acel blrbat. Venea după ea
pentru un singur motiv: să elibereze toată dorinta de sex din ttupul lui. Să se elibereze
cu ajutorul ei.
• Oh, Dumnezeule, te rog, nu-i face rIu! Nu este dc-ai no tri. i este bolnavă.
• tiu. Nu ii voi face rău.
Bella î i sprijini capul în mănl, întrebăndu-se cum se putea ca un birbat atăt de dur ca el
sI tie ce în- semna durerea.
• Războinicule, ea nu tie despre existenta rasei noah tte. Este... Te implor, nu...
• Numi va aminti dc mine dupl ce voi termina.
Ca i cum asta ar fi trebuit să o fac sâ se simtă mai pu in groaznic? Oricum ar fi fost, se sim
ea de parcă o servea pe Mary pe farfurie.
• Nu mă po i opri, femeie! Dar po i să faci să-i fie mai u or tale. Gănde te-te! Se va
sim i mai în mă va întâlni intr-un loc public. Nu va ti
cc sunt. fi căt se poate de normal pentru ea.

Iubire eterrul

Bella ura sti fie for ntă, ura sa simtă că trăda prietenia ci cu Mary.
• Imi doresc să nu o fi adus deloc, opti ea.
• Eu, nu. Urmă uri moment de tăcere, Are,.. un aer
neobişnuit.
• Dacii te refuză?
• Nu o va face.
• Dar dacă o face?
• Este alegerea ei. Nu va fi obligată. Jur!
Bella i i lfisl măna să i a{ unece pe găt, jucăndu<e cu
lăn i otul Diamonds by the Yard pe care îl purta mereu.
• UndeÎ întrebi ea descurajată. Unde să te întâlnească?
• Unde merg oamenii la tntălnireÎ
De unde dracului sI tie ea? Numai că atunci l i aminti ci Mary spusese ceva despre o
colegi dc-ale ei care se intălnise cu uri blrbat... Cum se numea loculÎ
• TGl Friday’s, zise ea. Este unul in Lucas Square.
• Bine. Spune-i să vină diseară la ora 20.00.
• Ce nume să-i dau'
• Spunoi că este... Hal. Hal E. Wood.
• Răiboinicule?
•Da'
• Te rog...
Vocea lu i se imbldnzi.
• l'Ju- i face griji, Bella!0 voi trata cum se cuvine. Apelul se sfăr i.

ln cabana din pădure a domnului X, O se indrept9 în


pat, Î i wecu mâinile peste obrajii umezi.
Omega plecase ln urmă cu o ori, iar trupul lui O incă era ud ln anumite păr i din
cauza rănilor sau din alte caute. Nu era sigur că se putea miJca, dar trebuia să plece
din acel dormitor.
Cănd incerci sh se ridice, privirea i se înce o ă, a a că se culci iar. Prin fereastra mică
a camerei văzu cum

se iveau norii, lumina caldă plwunsănd printre ramurile pinilor. Nu se a teptase ca


pedeapsa să durete o zi tn- treagă. lar ln multe momente, fusese convins că nu avea să
scape cu via ă.
Omega îl condusese în locuri dinăuntrul lui pe care fusese ocat sfi le descopere.
Locuri pline de frică i dispre fa ă de sine. Locuri pline de umilire i degra- dare. i acum,
ln urma pedepsei, se sim ea de parcă nu avea piele, ca i cum era complet deschis i
expus, o rană deschisă care respira.
U a se deschise. Domnul X apăru ln prag.
• Ce faci?
O se acoperi cu o phtură i apoi deschise gura. Nu ie i nimic. Tu i de căteva ori.
• Eu... ann rezistat.
• Speram să o faci.
Pentru O era dificil sI-1 vadă pe bărbat îmbrăcat ln haine normale, inănd în mănl o
mapă i arătănd de parcă era gata sfi înceapă altă zi productivă la serviciu. ln compara
ie cu locul în care î i petrecuse O ultimele 24 de ore, normalitatea părea falsă i vag
amenin ătoare.
Domnul X iămbi discret.
• Deci noi doi vom face o în elegere. Vei intri in răn- duri i vei rămâne acolo, iar asta
nu se va mai repeta.
O era prea epuizat ca să-1 contrazică. Lupta din e1 avea sI revină - tia asta -, dar
acum tot ce voia erau săpun i apă caldă. i ceva timp singur.
• Ce tici? il Intrebi domnul X.
• Da, sensei.
Lui O nu-i păsa ce avea de făcut, ce avea de spus.
Trebuia sI plece din pat, din dormitor, din cabanl.
• Sunt ni te haine în dulap. Te sim i suficient de bine pentru a conducea
• Da. Da... sunt bine.

Iubire elem4

O l i imagini du ul din casa lui, gresia crem i mor- tarul alb. Curat. Atăt de curat! i
avea să fie i el cănd putea pleca dc acolo.
• Vreau să- i faci o favoare, domnule O. Cănd vei merge să- i faci meseria, aminteşte- i
cum te-ai sim it acum. Rememorează momentul, păstrează-l proaspăt în amintire i răzbună
te pe subiec ii tăi! Poate cI sunt enervat de ini iativa ta, dar te voi dispre ui dacfi te vei
imblănzi. Ne ann inteles?
-Daxnsei.
Domnul X se lntoarse, dar apoi aruncă o privire peste umăr.
• Cred cI tiu de ce Omega tea lăsat în via ă. Când a plecat, era foarte multumit. tiu că i-ar
plficea să te revadă. Să i spun că-1 vei primi?
O scoase un sunet sugrumat. Nu se pum ab ine. Domnul X răse discret.
• Poate că nu.

capitolul 11
Mary opri in parcarea restaurantului TG I Friday’s. Aruncănd o privire spre ma ini i
camionete, se între- bi cum dracului acceptase să iasă cu un bărbat la cină. Din căte l i
amintea, Bella o sunase i o convitlsese in dimineata aceea, dar numi putea aminti
detaliile,
La urma urmelor, oricum avea o memorie slabi. A doua ti de diminea l, avea să
meargă la doctor la con- trol i, din cnuia acestei griji, era ame ită. De exemplu, seara
trecută. Ar fi putut jura că mersese undeva cu John i cu Bella, numai că toată seara era
o gaură neagră. La muncă fusese la fel. l i îndeplinise obliga iile la biroul de avocatură,
fdcănd greşeli simple i holbănduse în gol. Cobortnd din CiviC, se imbârbătă căt de mult
putu.
Ii datora bietului bărbat cu care se lntălnea efortul de a fi energiciî, dar, mai mult
decăt atăt, nu sim ea nici

|.R. Wnrd
o presiune. li spusese clar Bellei că ie ea numai în ca- litate de prieteni. Nota impăqită la
final i rămwbun.
Aceasta ar fi fost atitudinea ei chiar dacă nu ar fi fost distrasl de ruleta medicală
rusească cc atărna dea- supra capului ei. Pe lăngl faptul cI putea să fie din nou bolnavă,
î i ie ise din mănă ln privinta lntălniri- lor i nu părea să intre ln formă. Cine avea nevoie
de drame? Cei mai mul i bărba i singuri dc 30 de ani incă erau în căutarea distrac iei
sau fuseseră deja căsători i, iar ea era antidistrac t'e, genul plictisitor. Serioasă de fel,
cu o experien ă traumatizantă.
i nici nu arlta de patcl ar fi ie it la o petrecere. Părul cu nimic special era străns la
spate i prins cu o clamă. Puloverul crem tricotat ln stil irlandez era larg i căldu- ros.
Pantalonii ei kaki erau confortabili, iar incăl ările maro erau mătuite la vârf. Probabil
arăta precum mama care nu avea să fie vreodată.
Cănd intră în restaurant, fu condusă la o masă in coIțul din spate. Așezănduyi
geanta, simți micos de ar- dei verzi și de ceapâ și ridică privirea. O chelnerițâ
ttecea pe acolo cu o farfurie tncinsâ.
Restaurantul eca aglomerat, o cumoare accentuată ri-
dicăndu<e din toată agita ia locului. ln timp ce chelnerii mi unau cu tăvi pline cu
mâncare aburindă i teancuri de veselă folosită, familiile, cuplurile i grupurile de
prieteni rădeau, vorbeau, se certau. Nebunia i se părea mai degrabă fascinantd decăt
obişnuită i, stănd acolo singuri, se sim i complet separată, uri manechin printre oameni
adevăra i.
To i aveau un viitor fericit. i ea... avea mai multe programări la doctor.
Înjurănd, î i controlă emo iile, lndeplrtănd panica i pesimismul, rămănănd numai
cu hothrărea de a nu se găndi la doctori a Della Croce ln seara aceea.

iubire eternă 87

Mary se găndi la plante i zămbi chiar când o chel- neri ă grăbită veni la masă. Femeia a
eză un pahar din Plastic cu apă, vlrsănd pu in.
• A tepta i pe cinevaÎ
• Da.
• Vre i ceva de băut?
• Apa este în regulă. Multumesc!
Cănd chelneri a plecat, Mary sorbi apa, sim i uri gust medalie, apoi îndeplrtl paharul.
Cu coada ochiului oH servă o mişcare la u a de la intrare.
,Cerule! Uau!"
Un bârbat inttase tn restaurant. Un bârbat. foat-
te foarte frumos.
Era blond. Frumos ca un star de cinema. i monu- mental in trenciul lui din piele
neagră. Avea umerii la i căt u a prin care intrase, iar picioarele erau atăt de lungi lncăt
era mai inalt decăt oricine din acel loc. În timp ce trecea pe lăngă grupul de oameni de la
intrare, ceilalti bărba i priviră ln pămănt, în altă parte sau la ceasurile lor, ca i cum ar fi
tiut cl nu se puteau ridica la înăl imea lui.
Mary se lncruntă, sim ind că parcă lor mai fi vlzut
undeva.
„Da, se numeşte marele ecran. Poate că se filmează
vreun film in ora “, i i vise ea.
Bărbatul merse la chelneri ă i o privi din cap până în picioare, ca i cum ar fi măsuratm.
Ro cata îl privi uluitl, dar apoi în mod evident receptorii ei de estrm gen ii săriră în
ajutor. l i aduse părul în fa ă, ca i cum voia sI se asigure cI el ii observa podoaba
capilarl, apoi î i scoase in eviden ă oldul, de parcă lor fi scos din încheieturiî.
,Nu- i face griji! Te vede, scumpo!", se găndi Mary.
In timp cc amândoi traversară restaurantul, bărbatul analiza fîecare masă, iar Mary
se întreba cu cine avea să ia el cina.
88 ).R. Wurd

,Aha!“ La două mese distan ă, se afla o blondă sin- gură. Puloverul ei moale i albastru
era strâns pe corp, materialul strămt sco ănd ln eviden ă ni te atuuri ulu- itoare. Femeia
radia de nerăbdare în timp ce-1 privea navenândresmuranm)
„Bingo! Ken i Barbie.“
Ei bine, nu chiar Ken. În timp ce se deplasa, tipul avea ceva care nu era fermecător, in
ciuda lnfă i ării ulu- itoare. Era ceva... animalic. Pur i simplu, nu mergea a a cum o făceau
al i oameni.
De fapt, se deplasa ca un prădător, cu umerii la i rni căndu-se in mers, intorcănd
capu1, cercetănd. Ea avea sentimentul inconfortabil că, dacă ar fi vrut, ar fi putut sI-i
elimtne pe to i cei afla t' n local cu mâinile goale.
lnvocănduyi voin a, Mary se for ă să se uite la paha- rul cu apă. Nu voia să fie
precum ceilalti gurI<ascI.
Oh, la dracu’, trebui să ridice iar privirea!
El trecu pe lăngă blondă i se a eză ln fa a unei bru- nete din partea opusă. Femeia
zâmbea larg. Ceea ce părea logic.
• Buni, spuse e1.
„Ei bine, ce să vezi!“ Avea i o voce spectaculoasă.
O voce groasă, rlsunltoare.
• Bună i ie.
Vocea bărbatului deveni mai aspră.
• Nu e ti Mary.
Mary se incordă. qAh, nu!‘
- Voi fi cine vrei tu să fiu.
- O caut pe Mary Luce.
.Oh, rahat!“
Mary î i drese vocea, dorinduyi să se afle în altă par-
te, să fie altcineva.
- Eu sunt... eu sunt Mary.
Bărbatul se întoarse. Cănd ochii aceia azurii, vii îi
fixară pe ai ei, trupul lui mare se lncordl.

fubire etemd 89

Mary lăsă Tepede privirea în jos, băgând paiul ln apă.


,Nu sunt ce te as,teptai, nu?“, se găndi ea.
Pe măsură ce tăcerea se prelungea, era evident cI e1 căuta o scuză acceptabilă
pentru a o lua la fugă.
Dumnezeule, cum putuse Bella să o umilească astfel?

Rhage nu mai respiră i pur i simplu se uiti la feme- ie. Oh, era incăntătoare! Nu era
deloc cum se a teptase, dar em lncăntătoare.
Pielea ei era pală i moale, fină precum por elanul. Oasele fetei erau la fel dc delicate,
maxilarul arcuindu<e delicat de la urechi la bărbie, obrajii îi erau ridicati i
aveau o nuan ă rozalie naturală. Avea gâtul lung i sub ire, la fel ca mâinile i
probabil ca picioarele. Părul et aten-inchis ezz sttsns Ia spate tare coadă.
Nu era machiată, iar e1 nu putea detecta nici un par- fum. i singura bijuterie pe
care o purta era o pereche de cerce’i mici, perla i. Puloverul crem era larg i gros, iar e1
era gata sI pariezi cfi i pantalonii erau largi.
Nimic la ea nu atrăgea atentia. Nu semăna deloc cu femeile după care umbla e1. Dar
li atrase atentia ca o fanfarl.
- Bună, Mary, zise el blănd.
Sperase ca ea să i1 privească, deoarece nu putuse să-i surprindă privirea mult timp.
ln plus, abia aştepta să-i audă iar vocea. Gele două cuvinte pe care le tostise fuseseră
atăt de silen ioase, departe de a fi suficiente.
El întinde mina, arzănd de dorin ă să o atingă.
-Sunt Hal.
Ea ii lntinse măna in timp ce î i căuta geanta, vrând să se ridice de la masă.
El se a eză în calea ei.
• Unde pleci?
• Uite, este în regulă. Nu i voi spune Bellei. Ne vom preface că am luat cina.

).R. Werd

Rhage inchise ochii i alungl zgomotul de fundal penttu a ab6orbi sunetul vocii ei.
Trupul lui se lini ti i se calmă.
Apoi in elese ce spusese ea.
• De ce să min im? Vom lua cina impreună în sea- ra asta.
Buzele i se sub iarl, dar cel pu in nu mai Incerci
să evadeie.
Când el se asigură că ea nu avea să o ia la fugă, se a eză i lncercă sări ină picioarele lntr-o
poti ie con- fortabilă sub masă. Cănd ea il privi, lncetă siî se mai foiască.
Dumnezeule mare! Ochii ei nu se potriveau deloc cu
nota suavă din vocea ei. Apat ineau unei luptdtoare.
De un gri metalic, inconjura i de gene de culoarea părului ei, erau gravi, serioşi,
amintindu-i de bărba ii care se luptaseră i supravie uiserl luptei. For a lor îi făcea uimitor
de humo i.
Vocea lui tremura.
• Voi.., lua cina cu tine.
Acei ochi se aprinseră, apoi il priviră cu atentie.
• Ai făcut vreodată muncă dc voluntariat?
• Poftim'
O chel neriă veni i a eN Incet un pahar cu apă in fa a lui. El putu mirosi dorinta
puternică a femeii pen- tru chipul i mipul lui, iar asta 11 enervă,
• Sunt Amber, vise ea. Ce pot sI vă aduc de băut?
• Apa este suficientă. Mary, vrei altceva?
• Nu, multumesc. Chelnetiîa se apropie de el.
• Pot sa vă spun care sunt specialită ile noastre?
• În reguli.
În timp ce lista continuă, Rhage numi luă ochii dc la
Mary. La naiba, l i ferea privirea de el!
Chelneri a i i drese vocea de căteva ori.

Iubire etemâ

• Sigut nu vre i sâ vă sduc o bete' Sau ceva mai erier-


pizantÎ Ce a i zice de...
• E in regulă, te po i Intoarce mai tirziu pentru cc iuandă. Multumim!
Amber prinse ideea.
Cănd rlmaseră singuri, Mary spuse:
• Serios, haide să incheiem...
• T‹<m dat cumva impresia că nu vreau sI iau cina
cu tine?
Ea î i a eză măna peste meniul din fa a ei, concen- trăndum asupra fotografiei unei por
ii dc coaste. Brusc, impinse meniul.
• Te tot holbezi la mine.
• Blrba ii fac asta. ,Cănd gfisesc o femeie pe care o
vor“, addugă e1 in gănd.
• Mda, ei bine, nu ln catul meu. imi pot imagina căt de dezamăgit e ti, dar nu a vrea sâ
te concentrezi ssupta detaliilor, intelegi cc vreau să zic? i chiar nu sunt intere- sată sh lndur
o ori în timp cc ni te sacrifici.
Dumnezeule, acea voce! Avea din nou acest efect asupra lui, pielea lui înfiorăndu<e,
apoi re1axăndu+e. lnspiră adănc, incercănd să surprindl pu in din aroma ei naturală,
de lămlie.
ln timp ce se llsă tăcerea, el li lmpinse iar meniul.
• Hotărl te-te ce vrei sI comanzi de mâncare, asta dacă nu vrei să stai aici i să te ui i la
mine cum mănânc.
• Pot pleca oricând vreau.
• Adevărat. Dar nu o vei face.
• Oh, i de cc?
Ochii ei sc5nteiau, iar trupul lui se aprinse ca un sta- dion de fotbal.
• Nu vei pleca pentru că o placi prea mult pe Bella ca să o faci de răs, lIsăndu-mă
baltă. i, spre deosebire dc tine, eu ii voi spune că m-ai lăsat cu ochii în soare.
Mary se lncruntă.
• Mfi antajezi?

J.R. Ward

• Te conving.
Ea deschise încet meniul i il analiză.
• lncă te holbezi la mine.
• tiu.
• N-ai vrea să te ui i ln altl parte? La meniu, la bru- neta din cealaltă parte a sălii. La
două mese mai incolo este o blondă, ln cai că nu ai observat.
• Tu nu por i niciodată parfum, nu' Ea î i ridică privirea spre e1.
• Nu.
• Poti întrebă i făcu semn spre una din mâinile ei.
• Poftim?
Nu putea să-i spună că voia sfi-i miroasă pielea
îndeaproape.
• Având în vedere că lulm cina, mi se pare civilizat sh dăm măna, su' i, de i mai refuzat
prima dată când ann încercat să fiu politicos, sunt dispus să mai Incerc o dati. Cănd ea
nu rilspunse, e1 se întinse i o luă dc mănă.
Înainte ca ea sI poată reac iona, el îi trase mâna, coborî
capul i ix slrută. lnhală adănc.
Răspunsul Grupului său la parfumul ei fu instanta- neu. Erec ia umflă li ul
pantalonilor, impingănd. Se foi, pentru a face mai mult loc în pantaloni.
Dumnezeule, abia as,tepta să o ducă acasă!

capitolul 12
Mary incetă să respire cănd Hal li dldu drumul măi- nii. Poate că visa. Da, asta
trebuia să fie. Pentru că el era prea fermecător. Prea sexy. i mult prea concentrat asupra
ei penmi a fi adevărat.
Chelnerița se lntoarse, apropiindu+e căt de mult putu de Hal fără să ii cadă în poală. i, ce
sfi vesi, femeia t i relmprospătase rujul! Gura ei arfita de parcă fusese unsă cu un ulei
numit Fresh Pink. Sau Curious Coral. 5au ceva la fel de ridicol.
lubire eternd 93

Mary clatinl din cap, surprins5 cä era atät de r:hitãcioasã.


• Cu ce vã pot servi? 11 intrebã chelneri a pe Hal.
El privi spre masfi şi ridicl o spränceanã. Mary clätină
‹Îin cap şi incepu sfi räsfoiascl meniul.
• Bine, ce avem aici? rise el, deschitãndu-1 pe al lui. AcÎu-mi un pui Alfredo. Şi un
cotlet fácut mediu. Şi un
‹ liceseburger, tot mediu. Şi o por ie dublă de cartofi
›r5ji i. Şi ni te nachos. Da, vreau nachos cu de toate pe
‹'i. Tot por ie dublă, bine?
Mary se holba la cl îri timp ce comandø, øşteptsnd,
Chelneri a 11 privi pu in incurcată.
• Toate sunt pentru tine şi pentru sora ta?
Ca şi cum obliga îa de familie era singurul motiv pen- tru care un bärbat ca el ar fi
ieşit cu o femeie ca ea. Oh, la naiba!“
• Nu, asta este numai pentru mine. far ea este parts iiera mea, nu sora mea. Marys
• Eu... vreau doar o salată Caesar c$nd e adus. „Bu-
fetul lui?“ Când e adusă cina lui.
Chelneri a luä meniurile şi plecñ.
• Deci, Mary, vorbeşte-mi pu in despre tine!
• De ce sà nu vorbim despre tine?
• Pentru cI atunci nu t>aş mai putea auzi vorbind. Mary lncremeni, conştientitänd
brusc ceva.
,Vorbeşte! Vreau sã- i aud vocea.“
„Spune nimic. Din nou şi din nou. Făm!*
Ar ft putut jura că acest bàrbat ii spusese acele lucruri, dar nu-l mai întâlnise pànä
atunci. Pentru Oumnezeu, sigur ier fi amintit asta!
• Cu ce te ocupi? insistă el.
• flu.. sunt secretarä.
• Unde?
• La o firmã de avocatură aici, in oraJ.
• Dar ai fácut aÍtceva, nu?

Se Intrebi căt de mult li spusese Bella. Dumnezeule, spera că femeia nu-i vorbise
despre boală! Poate că el de aceea rhmăsese.
• Mary?
• Ann lucrat cu copiii.
• Profesoară'
• Terapeut.
• Cap sau trup?
• Ambele. Am fost specialist in reabilitare pentru cc piii cu autism.
• Ge tin făcut siî alegi asta'
• Chiar trebuie să facem asta'
• Ge sI facem'
• SI ne prefacem că vrem să ne cunoaştem.
E1 se lncruntă, 1ăsăndu<e pe spate cănd chelneri a a eză o farfurie uria ă cu
nachos pe masl.
Femeia se aplecă la urechea lui.
• t!, să nu spui nimănui! Le-ann furat de la altă cc mandă. Ei mai pot a teptn, dar
tu pari foarte flămănd.
El incuviin ă, zâmbi i păru neinteresat.
Trebuia să aprecieze faptul că era politicos, se găndi Mary. Acum, când stătea la
masă cu ea, nu părea să mai observe altă femeie.
li oferi din farfuria lui. Cănd ea clhtinfi din cap, e1 băgl un chips in gură.
• Nu ml surprinde că te enervează discu iile de com- plezen ă, vise el.
• De ce!
• Ai trecut prin multe. Ea se incruntă.
• Ce anume i-a tis Bella despre mine?
• Nu prea multe.
• Atunci de unde tii prin ce ann trecut?
• Se vede ln ochii tăi.
Oh, la dracu’! Era i deştept. Uri pachet complet,

łubire etem4

• Regret sä te dezamãgesc, rise el, mãncãnd nachos, rcpede, dar cu grijl, dar nu-mi
past dacl eşti enervatfi. Vreau sä tiu ce h is trezit interesul pentru această mese- rie,
iar tu lmi vei spune.
• E ti arogatit.
• Surprize! El sâmbi for at. far tu îmi evi i întrebarea.
lie ce ai început sä lucrezi acolo?
Räspunsul era lupta mamei ei cu distrofia musculară. Vñzând prin ce trecuse mama ei,
sä ajute al i oameni sä îşi depâ eascã limitärile devenise chemarea ei. Poate şi o cafe de a
mai scãpa de vina de a fi sänltoasl cånd mama ci fusese atãt de bolnavă.
Dar apoi Mary fusese şi ea lovitl de boalã.
Ciudat, primul lucru la care se gândise cànd primise cliagnosticul fusese cã nu era corect.
lşi privise mama l›o1navä, suferise allturi de ea. A a cI de ce ii cerea uni- versul să
cunoască direct genul de durere la care asistaseÎ Atunci ln elesese cã nu exista o dotà de
nefericire pen- tru oameni, nici un prag pe care să-1 atingä cineva pànã ce reu ea să
scape in mod miraculos de suferin ă.
• Nu am wut sä fac niciodatá altceva, tise ea.
• Atunci de ce teøi oprit?
• Via a mea in schimbat. Din fericire, el nu insistã.
• i-a plăcut să lucrezi cu copiii handicapa i?
• Nu sunt,.. nu erau handicapa i.
• Scuze, spuse el cu sineeritate.
Sinceritatea din vocea lui îi clãtină re inerea lntr-un mod In care complimentele sau
zåmbetele nu ar fi fã- cuts vreodată.
• Doar erau diferi i. Experimentau lumea lntr-un mod diferit. NormaÍitatea este numai
ce e comun, nu este neapärat singurul mod de a exista, de a trăi... Se opri, obsetvând cã
el łnchise ochii. Te plictísesc!
Al dwhise ochii.
• Ador sá te aud vorbind.

Mary inghi i ln sec. Ochii lui erau ca neonul, scănte-


ietori, iriza i.
Trebuie să fie lentile de contact. Ochii oamenilor nu au acea culoare azurie“, se găndi
ea.
• Nu te deranjează ceea ce este diferit, nu? opti e1.
• Nu.
• Asta-i bine.
Brusc, ea se trezi zămbindu-i.
• Ann avut dreptate, opti el.
• In ce privin ă?
• E ti lncăntătoaie cind &mbe ti.
Mary î i beri privirea.
• Ce va Intimplat?
• Te rog, nu- i folosi farmecul, A prefera o discutie
de complezen ă.
• Sunt sincer, nu fermecător. întreabă-mi fra ii! Spun
mereu ce gândesc.
Erau i al ii ca el? La naiba, cc felicitare de Crăciun avea sI faci această familie!
• Câf i frat i ai.
• Cinci. Acum. Am pierdut unul. Luă o gură sănătos
sâ de apă, ca i cum nu ar fi vrut câ es sâ-i vadă ochii.
imi pare rău, zise ea încet.
- Multumesc. Este ceva recent. i imi lipseşte mult.
Chelneri a sosi cu o tavl grea. Cănd a ezI farfuriile în fa a lui i salata ln fa a lui Mary,
femeia rămase până cătid Hal ii mulțumi cu subînțeles.
Mai intâi incepu să mănânce puiul Alfredo. Î i înfip- se furculi a ln fettucine i o
tnvărti păniî cdnd se formă un nod de paste pe care 11 duse la gurl. Mestecl găndi- tor i
adăugă sare. Apoi gustă cotletul. Adăugă pu in piper. Urml cheeseburgerul. Era gata să
mu te cănd se incruntă i-1 a eză. Folosi cutitul i furculi a pentru a lua o bucată.
Măncl precum un gentleman, Cu uri aer aproape delicat.

fiibir# etemd

Brusc, se.uită la ea.


• Ce eÎ
• Scuze, eu...
Începu să mlnănce din salatl. Apoi l i lndreptă din nou privirea spre el, observăndu-1
măncănd.
• Te tot holbezi la mine i o să ml lnro esc, tise el.
• Imi pare rău.
• Mie, nu. Imi place să ml priveşti.
Trupul lui Mary se trezi la via ă. i răspunse cu gra ie, scăpăm un cruton ln poală.
• Deci la ce te tot ui i? lntrebă e1.
Ea l i folosi ervetul pentru a terge sosul de pe
pantaloni.
• La manierele tale la masă. Sunt foarte plăcute.
• Mâncarea trebuie saoirată.
Ea se întrebi ce altceva li mai producea o astfel de plăcere. Incet. Profund.
Dumnezeule, l i putea imagina numai ce fel de v'•t* moroasă avusese el! Trebuia să fie
uluitor in pat. Acel trup mare, acea piele aurie, acele degete lungi, conice...
Ltii Mary i se uscă gâtul, a a cfi i i ridică paharul.
• Dar mereu... mănânci atăt de mult'
• De fapt, nu prea mă simt bine de la stomac. O iau mai u or. Mai presără pu ină sare
peste fettucine. Deci ai lucrat cu copiii auti ti, iar acum lucrezi la o firmă de avo- catură.
Ce mai faci cu timpul tău? Hobby-uri? PasiuniÎ
• imi place sI gătesc.
• Serios? Mie imi place sh mănănc.
Ea se încruntă, lncercănd să nu i l imagineze la
masa ei.
• E ti din nou iritată.
Ea dădu din mână cu indiferență.
•Nu sunt.
•Ba da, ești. Nu-ți place ideea să g4tești ceva pentru
mine, nul

£4n‹ •i it.iti:i liii l›rtita1fi O f.acu să se găndeascil la faptul că i-,ir li putut st›iinc orice,
iar el ar fi zis mereu exact ce gănd‹'ii si ‹’‹' siill va. Bun sau rău.
- kI:iI, .ii vriin filrru Intre creier i gurăl
• Nti ‹’lii:ir. Termină pastele Alfredo i lndepărtă far-
furia. Urmări c‹itletul. Dar plrin ii tii?
Ea ins air.a adănc.
• Miiina a murit acum patru ani. Tata a fost ucis când eu aveti dui ani, între situatie
de genul omul nepotrivit a locul nepotrivit.
El se opri.
• Greu să-i pierzi pe amândoi.
• Da, a fost.
• Nici ai mei nu mai sunt. Dar cel pu in au apucat sir
imbătrâtiească. Ai surori? Fra i?
• Nu. Eram numai eu i mama. Acum sunt doar eu.
Se lăsl o tăcere lungă.
• i cum se face că 11 cunoşti pe John*
-]ohn... john Matthewl Ți+ spus Bella despre el?
• Intr-uri fel.
• Nu-1 cunosc atăt de mine. Este un pu ti care a apă- rut recent în via a mea. Cred cI este
un bliat special, unul bun, chiar dacă simt că nu i-a fost u or in via ă.
• li cunoşti părintii?
• Mie spus că nu are.
• tii unde locuieşte?
• Cunosc zona din ora . Nu este una foarte bună.
• Vrei sI-1 salvezi, Mary!
„Ce întrebare ciudată!", se găndi ea.
• Nu cred că are nevoie sI fie salvat, dar mi<r plăcea să-i fiu prietenă. Sincer, abia
dacă il cunosc. Pur i sim- plu, Intra seard a aplrut la mine acasă.
Hal lncuviin ă, ca i cum ea îi oferea uri răspuns pe
care i-1 dorea.
• De unde o cunoşti pe Bella? Intrebi ea.
•Nu- i place salata'

Iubire etemd

Ea privi in farfurie.
• Nu mie foame.
•Eşti sigură?

lmediat ce l i termină burperul i cartofii, el se intinse spre meniul mic de 1ăngă


recipientele cu sare i piper.
• Ai prefera uri desert? întrebi el.
• Nu ln seara asta.
• Ar trebui să mănânci mai mult.
• Ann luat un prânz sănătos.
• Ba nu.
Mary i i încruci ă bratele la piept.
• De unde tiiÎ
• l i pot sim i foamea.
Ei i se tăie respira ia. Dumnezeule, ochii lui strălu- ceau din nou! Atât de albaştri, atât
de deschişi, o culoare nesfăr ită, precum marea. Un ocean ln care să îno i. ln care să te
lneci. ln care să mori.
• De unde tii cI imi este... foame? ltittebă ea, sim ind că ii fugea pământul dc sub
picioare,
Vocea lui cobori, dc parcă era aproape un tors.
-Am dreptate, nu? Deci ce importantă mai are cum? Din fericire, chelneri a veni să
strângi farfuriile i întrerupsc momentul. Când Hal comandă o tartă de mere, un soi de
negresă i o cea că de cafea, Mary se
sim i din nou revenind cu picioarele pe pământ.
• i tu cu ce te ocupi? Intrebi ea.
• Cu una, cu alta.
• Actorie? Modelling? E1 răse.
• Nu. Poate că sunt de decor, dar prefer să fiu util.
• i cum te faci util?
-Ai putea spune cI sunt soldat.
• E ti in armată.
• Într uri fel.

8
Ei bine, asta explica aerul letal. încrederea fizică.
Agerimea privirii.
• Ce bran ă?
Pu ca i marini, se găndi ea. Sau poate SEAL. Atăt dc dur era.
Chipul lui Hal deveni aspru.
• Pur i simplu lncă un soldat.
De nicăieri, un nor de parfum invadl nasul lui Mary.
Chelneri a ro cată veni la masă.
• A fost totul in regulă?
Cănd Hal ridică privirea, practic o puteai auzi pe f>
mere, sfărăind.
• ln regulă, multumesc, vise el.
• Bine.
Ea lăsă ceva pe masl. Uri erve el. Cu un număr i uri nume pe e1.
ln timp ce femeia li aruncă o privire și apoi ple- că, Mary își privi măitiile. Cu coada ochiului, iși
văzu geanta.
„E timpul sI pleci“, se găndi ea. Dintr-uri anumit mo- tiv, nu voia să-1 vadă pe Hal bfigănd șervețelul in
buzu- nar. Deși avea tot dreptul să o facă.
• Ei bine, a fost interesant, zise ea, apoi își 1uă geanta și se ridică de la masă.
• De ce pleci?
Incruntarea il flcu sfi pari militar, îndepărtându-1 de
bărbatul sexy.
Ea sim i un val de nelini te ln piept.
• Sunt obosită. Dar, multumesc, Hal. A fost... Ei bine, multumesc!
Cătid incerci să treacl pe lăngl el, Rhage o luă
de mână, mângâindu-i incheietura cu degetul.
• Mai stai căt mănănc desertul!
Ea î i îndepărtă privirea de chipul lui perfect i de umerii lui la i. Bruneta din cealaltă
parte a restaurantu- lui se ridicase i 11 privea, cu o carte de vizită în mână.

iubire eferri# 101

Mary se aplecă.
• Sunt convinsă cI vei găsi o multime de tipe care să- i ină companie. De fapt, una se
îndreaptă spre tine chiar acum. i-a ura succes cu ea, dar pare o pradă sigură.
Mary se indreptă spre ie ire. Aerul rece i liniştea relativd erau o u urare după mul
imea de oameni, nu- mai cI, apropiindu+e de mas,ină, avu sentimentul ciudat că nu
era singură. Aru ncă o privire peste umăr.
Hal se afla ln spatele ei, de i îl lăsase în restaurant. Ea se lntoarse, cu inima
bătăndu-i, gata să-i sard din piept.
• Dumnezeule! Ge faci?
-Te conduc la ma ină.
• Eu... Nu te deranja!
• Prea tărtiu. Ma ina asta este a ta, nu'
• De unde tii'
• S-au aptins luminile cănd ai descuiatm.
En se lndeplrtl de el, dar, pe mfisurl ce se dldea ina- poi, Hal inainta. Cănd se lovi
de ma infi, ridică mâinile.
• Opreşte-te!
• Nu te speria de mine!
• Atunci nu mă lnghesui.
Se intoarse cu spatele la el i vru să deschidă porti> ra. El intinse măna, a
ezăndm in fanta dintre portieră

Da, avea să urce la volan. Când avea să o lase el.


• Mary?
Vocea lui prohindă era aproape de capul ei. Ea tresări. Sim i seduc ia naturală
emanată de el i l i imagini trupul lui ca o colivie ln jurul ei. Cu o mişcare trădhtoa-
te, teama ei se transformi tn ceva asemlnhtor desfrlului
i poftei.
• Lasă-mă să plec, opti ea.
• Nu încă.
Ii auzi respi••t'• grea, ca i cum ar fi mirosit-o, apoi urechile ei fură invadate de un
sunet ritmic, ca i cum

t02

cl torcea. Trupul ei se relaxă, se lncălti, se deschise intre picioare, ca i ctim era


pregătit sI il accepte infiuntru.
Dumnezeule mare, trebuia sl se lndeplrteie de el!
Î1 prinse dc antebra i-1 împinse. Ceea ce nu o ajută deloc.
• Mary?
• Ce? se rlsti ea, enervatâ cI era excitată când, de fapt, ar fi trebuit sI fie împietrită.
Pentru Dumnezeu, el era uri străin, un străin masiv, insistent, iar ea era o femeie
singură, fără cineva care sti simtă lipsa dacă nu avea să ajungă acasă!
• Multumesc că nu mai lăsat cu ochii ln soare.
• Cu plăcere. Acum cc-ai zice să mă la i să pleci
• Indată ce mÎÎ la i să te sărut de noapte bună.
Mary deschise gura pentru a trage suficient aer
în plămâni.
• De ce? intrebi ea gătuit. De ce ai vrea să faci asta'
O cuprinse dc umeri i o lntoarse spre el. O domina cu lnhl imea lui, blocănd lumina
de la restaurant, din parcare, stelele de pe cer.
• Lasă ml să te slrut, Mary! Mâinile lui ii alunecară pe găt, apoi pe chip. Numai o
dată, bine?
• Nu, nu este bine, opti ea, în timp cc el ii lisa capul pe spate.
Buzele lui coborără, iar gura ei tremurl. Nu mai fu- sese sărutată de atât de mult
timp! i niciodată de uri bărbat ca el.
Contactul fu delicat, blănd. Nea teptat, având în ve- dere statuia lui.
i, chiar când o explozie de cIldurI ii cupririse sdnii, coborănd Intre picioare, ea auzi
uri sâsăit.
Hal se dădu în spate i o privi ciudat. Cu o mişcare bruscă, l i incruci l bratele la
piept, ca i cum s-ar fi umbra tot.
• Hal?

Iubire eternă

El nu spunea nimic, ci doar stătea acolo, privindo. l dacă nu ar fi tiut că nu era a


a, ar fi sis că era ocat.
• Hal, e ti bineÎ
El încuviin ă din cap o dată.
Apoi plecă, dispărănd in întunericul de lăngă parcare.

capitolul 13
Rhage se materialită ln curtea dintre Groapă i viÎă.
Hu putea identifica exact senza ia de pe pielea lui, dar erau uri fel de vib t' i în
muşchii i in oasele lui, ca vibra t unui diapazon. Ceea ce ştia sigur era că nu se
mai si t' se niciodată astfel. i că totul incepuse cănd
g'ura lui o atinsese pe a lui Mary.
Cum tot ce era nou i diferit penttu trupul sIu era r4u, plecase imediat de lăngă ea.
Iar distan area de acea femeie plrea să-l ajute. Problema era că acum sentimen- tul se
estompa, iar nevoia Grupului său de a se elibera 11 făcea sh tremure. Ceea ce nu era
corect. După ce ie ea bestia, de obicei primea câteva zile libere.
Se uită la ceas.
La naiba, voia să iasă la vănltoare de lroeri pentru a anihila vreo doi, dar, dc cănd
Tohr preluase comanda Fră iei, fuseseră stabilite noi reguli. Dupl transformare, Rhage
trebuia să se lini teasciî vreo două tile Inainte să o ia de la capăt. După moartea lui
Darius de vara trecu- tă, numărul fra ilor fusese redus la ase i, cdnd Wrath urcase pe
tton, rămăseseră doar cinci. Rasa numi putea permite să mai piardă un războinic.
Fră ia avea dreptate, dar el ura sfi i se dea ordine. i nu putea suporta să nu iasă,
mai ales cănd avea nevoie să- i potolească pornirile.
Luănd un set de chei din hainl, se lndreptă spre ma ina lui GTO. Ma ina porni cu
un huruit i, după uri minut i jumătate, era deja pe drum. Nu tia in ce direc ie pornise.
Nici nu-i plsa.

/.R. Ward

Mary. Acel sărut.


Dumnezeule, gura ei fusese incredibil dc dulce cănd tremurase lipită de a lui, atăt
de dulce încât el voise să-i despartl bumle cu limba i să o lase sfi alunece lntr-a et! Să
intre, să se tetragâ i sI o ia de la capăt pentru incă o gustare. i apoi să facă acelaşi lucru cu
trupul lui Intre picioarele ei.
Numai că trebu ise să se oprească. Orice era acea senta ie îl făcea să se simtă electrizat,
a a cI era pericu- los. A dracului reac ie nu avea sens! Mary îl calma, îl relaxa. Desigur,
o dorea, iar asta avea să 1 excite, dar nu era suficient pentru a-1 face periculos.
Ah, la dracu’! Poate că interpretase gre it răspunsul. Poate că acel curent fusese o
atrac ie sexuală mai puter- nică decăt cea cu care se obi nuise e1... Ceea ce dc obicei
nu era decăt dorinta de a avea orgasm astfel, ca ttupul lui să se 1inis,teascI.
Se găndise la femeile pe care le avusese. Fuseserl o multime, toate fărl nume, Grupuri
fără chip in care se eliberase, dar nici una o sursă de plăcere reală. 1-e atin- sese i le
sărutase numai pentru că, dacă ele nu se eli- berau, se sim ea ca i cum l>ar fi folosit.
La dracu’, oricum se simtea astfel! Astn fficea.
Chiar dacă nu ar fi fost îndepărtat dc senza ia provm cată dc sărutul lui Mary, tot
ar fi lăsat-o in acea parcare. Cu vocea ei lncăntătoare, cu ochii ei de luptătoare i cu
gurs ttemurăndl, Mary nu putea fi incă o partidă. Să o aibă, chiar dacă ea ar fi fost de
acord, plrea cI ar fi violat ceva pur. Ceva mai bun decât era e1.
li sunt telefonul, aşa că-l scoase din buzunar. Vdzu apelantul, înjură, dar răspunde
oricum.
• Salut, Tohr! Voiam să te sun.
• Tocmai imm vlzut ma ina plecând. Te lntălne ti
acum cu femeia?
M-am întâlnit deja.
• Ce tapid! înseamnă câ t+a rratat cum se cuvine.

Iubire eternA

Rhage scrâ ni din din i. Pentru prima dată, nu avea


‹› replică.
• Ann vorbit cu ea despre băiat. Nu avem nici o prm l›lcmă. 11 place, i1 eompătime
te, dar, dacă ar dispărea, ea nu ar crea probleme. L-a intălnit recent.
• Treabil buni! Deci unde mergi acum?
• Doar conduc.
Vocea lui Tohr se mai imblanzi.
• Ură ti faptul cI nu po i lupm, nu?
• Tu nu ai urî asta'
• Desigur, dar nu- i face griji, noaptea de măine va veni imediat i vei fi Inapoi la
actiune. Intre timp, teai mai putea descărca la One bye. Tohr răse. Apropo, am iiritit
despre surorile pe care legi avut acum doul nop i. Una după alta. Frate, e ti uimitor,
tii astaÎ
• Mda. Tohr, pot sări cer o favoare?
• Orice, fratele meu!
• Vrei să... nu mă ba i la cap cu femeile? Rhage inspi- ră adănc. Pentru că adevărul
este că urăsc asta, serios. Inte•t' onase să se oprească, dar brusc cuvintele ie iră, iar
el nu se mai putu opri. Urăsc anonimatul momen- tului. Urilsc mcdul ln care mi doare
pieptul pe urml. Urăsc mirosurile dc pe trupul i din plrul meu cănd ajung acasă. Dar
cel mai mult urăsc faptul că trebuie să repet asta pentru că, dacii nu o fac, a putea
sfăr i răninduU pe unul dintte voi sau pe vreun trecător ne- vinovat. Expiră pe gură. i
acele două surori de care e ti atât de impresionat? Uite cum sti tteaba. Le aleg doar pe
cele care nu dau doi bani pe cel cu care pleacl, altfel nu ar fi corect. Tipele alea două
wu uimt la ceasul i 1s portofelul meu i s-au găndit că eram uri ttofeu. Sexul a fost la
fel dc intim ca un accident dc ma ină. i ln seara asta? Tu mergi acasă lv Wellsie. Eu
merg acasl singur. A a cum ann făcut i ieri. A n cum ann făcut i alaltăieri. Nu-mi face
plăcere dezml ul i mă omoară de ani buni, a a că dI-mi pace!
Se lăsă tăcerea.
• Dumnezeule, imi pare rău! Nu ann tiut. Habar n<veam...
- Mda.., Chtar trebuia sh pună capăt conversa iei. Uite ce e, trebuie să plec. Trebuie
să... plec. Ne auzim!
- Nu, aşteaptă, Rhage...
Rhage inchise telefonul i trase pe dreapta. Privind ln jur, l i dădu seama că era in
mijlocul pustie* t" , sin- gura companie fiind pădurea. l i sprijini capul de vola- nul
maşinii.
ln minte ii apârurâ imagini cu Mary. i t i dâdu seama că uitase să-i teargă
amintirile.
Uitase! ,Mda, sigur.“ Nu i le tersese penwu că voia să o revadă. i voia ca ea sări
amintească de el.
La naiba, nu era semn bun! Din contră.

capitolul 14
Mary se aruncă in pat i impinse piîttlrile cu picioa- rele. Pe jumătate adormită, i i
întinse picioarele, lncer- cănd sI se calmeze.
La naiba, oare lăsase termostatul la o temperatură prea ridicată?
O suspiciune oribilă o făcu să se trezească, mintea ei reclpătănduyi agerimea din
cauxa unui val de teamă.
Febră mică. Avea febră mică.
Oh, la naiba! Cunoştea pfea bine senza ia, bufeurile, căldura uscată, încheieturile
care o dureau. i era doar ora 4 i 18 minute. Ora la care, cănd era bolnavă, tem-
peraturii ii plăcea sI crească.
Întinzăndu-se, deschise geamul din spatele patului. Aerul rece primi invita ia inimii
ei i se grăbi să intre, răcorind-o, calmănd-o. Febra urmă la scurt timp, valul de
sudoare anun ănd retragerea.
Poate că era doar o răceală. Gei cu istoricul ei medical se lmbolnăveau ca to i ceila
t' • ameni. Serios.

Iubire et rnd 107

Numai că, oricum ar fi fost, răceală sau recidivă, nu avea să mai adoarmă. I i trsse un al
pesre tricou i bm xeri i coborî. ln drum spre bucătărie, aprinse fiecare bec din calea ei
pănă cănd fiecare col Intunecos din casă era luminat.
Destina ia: cafetiera. Fără îndoială, era mai bine să răspundă la ni te e-mailuri de
serviciu i să se pregI- tească de un sfăr it de săptămână lung datorită Zilei lui Columb
decăt să stea lntinsl ln pat i să numere clipele plnă la intălnirea cu medicul ei.
Care, apropo, era peste cinci ore i jumătate.
Dumnezeule, ura să aştepte!
Umplu cafetiera Krups cu apă i se îndreptă spre du- lap după cutia cu cnfea. Era
aproape goală, a a că scoase rezerva, desfăcu copacul cutiei i...
Nu era singură.
Mary se aplecl, privind pe fereastra de deasupra chiu- vetei. FIrI lumini exterioare nu
putea vedea nimic, a a că îndreptă măna spre u a glisantă i aprinse lumina de lăngă u h.
- Dumnezeule mare!
O siluetă neagră, masivă se afla de cealaltă parte a sticlei.
Mary î i căută telefonul, dar se opri cănd văzu părul
blond.
Hal ridică măna, salutănd-o.
• Bună!
Vocea lui era lnăbu ită de sticll.
Mary î i puse mâinile in dreptul stomacului.
• Ce faci aici?
El rtdică din umerii la i.
• Voiam sd te văd.
• De cc? i de ce acum?
Ridică isr din umeri.
• Mi sa părut o idee bună.
• E ti nebun?

-D*.

/.R. Ward

Ea aproape că zämbi. Apoi lşi aminti că nu avea ve- cini prin apropiere, iar el era
aproape la fel de mare precum casa ei,
• Cum m-ai gãsit?
Poate cã Bella îi spusese unde locuia.
• Pot intra? Sau pcate ieşi tu dacã te-ai sim i mai con- fortabil astfel.
• Hal, e ora 4.30 diminea a!
• tiu. Dar tu e ti treasă, la tel i eu.
Dumnezeule, era atåt de mare in toatl pielea aceea neagrã, iar cu chipul in mare
parte umbrit, pltea mai degnbà amenin ător decât frumos!
lar ea chiar se gândea să deschidă u a' Clar, i ea
eca nebunâ.
• Uite ce e, Hal, nu cted cã este o idee bunñ. El o privea prin geam.
-Amnci putem vorbi aşa?
Mary se holba la ei, uluitä. Típul era dispus så rImå- nă, inut afarä ca un infractor,
numai ca sà poatä vorbi?
• Hal, nu te supăra, dar sunt aproape douã sute de femei łn această zonă care cfi
tear läsa sà intri nu numai In casele lor, ci şi in patul lor. Ce<r fi să mergi să gäse ti
una şi sã mä laşi în pace?
• Ele nu sunt ca tine.
lnmnericul de pe chipul lui łi făcea ochii imposibil de citit. Dar tonul era al naibii
.de sincer.
In pauza lungfi care urmã, ea lncercã sã se convingă sI nu-1 lase sfi intre.
• Mary, dacl a vrea sä te rãnesc, aş putea in lac lntts clipită. Ai putea lnchide toate
uşile şi toate feresttele şi tot a intra. Tot ce meau este sI... mai vorbesc cu tine.
Ea li privi lă imea umerilor. Avea sens ce spunea in privin a intratului prin efrac ie.
Şi avea sentimenml cI, dacã i-ar fi spus că lucrul cel mai bun pe care il putea

Iubire etemd

oferi era o u ă inchisă intre ei, ar fi tras unul dintre sca- unele de pe pelud i rar fi a
exat pe terasă.
Descrie u a glisantd, o deschise i se dădu ln spate.
• Explică-mi ceva!
El zămbi discret cănd intri.
• Spune!
• De cc nu e ti cu o femeie care te vrea? Hal tresilri.
• Femeile din seara asta de la restaurant erau toate cu ochii pe tine. De ce nu ai
parte de... ,O partidă de sex fierbinte...“ De distractie cu una dintre ele?
• Prefer să stau aici, de vorbă cu tine, decăt să fiu ln vreuna dintre acele femei.
Ea dădu înapoi la candoarea lui, dar apoi i i dădu seama că nu era necioplit, ci
numai extrem de sincer.
Ei bine, cel pu in in elesese uri lucru: cănd e1 pleca- re după acel sărut delicat, ea
presupusese că nu sim ise nici un fel dc atrac ie. Evident că în elesese. Nu era ace lo
pentru sex. Deci era un lucru bun cI nu o dorea. Aproape că ea crezu asta.
• Eram pe cale sI fac ni te cafea, wei?
El incuviin fi i începu sfi se plimbe prin living, ob- servfindu-i lucrurile. ln contrast
cu mobila ei albă i pere ii crem, hainele lui negre i statuia masivă erau amenin ătoare,
dar apoi ea se uită la chipul lui. Avea uri Nmbet prostul, ca i cum era fericit să fie în
casa ei. Ca uri fel de animal care fusese inut in lan uri în curte i i se permisese, în
sfârşit, să intre.
• Vrei sI- t dai haina jos? spuse ea.
E1 i i dădu jos haina din piele i o aruncă pe canapea.
Haina ateriN tgomotos, strivind pemele. qCe dracului are ln buzunare'"
Apoi se uită la trupul lui i uită de haina aia pro+ tească. Purta uri tricou negru, care
li scotea în eviden ă bratele puternice. Pieptul lui era lat i bine definit, ab- domenul
suficient de Incordat pentru ca ea să-i poată

1t0 ).R. W«rd

vedea pfitrățelele chiar și prin tricou. Avea picioare


lungi, coapse groase...
Î i place cc vezi* întrebă el cu o voce joasă, optită. qMda, bine.* Nici gănd să-i
răspundă la Intrebare! Se lndreptă spre bucătărie.
• Căt de tare să fie cafeaua?
Luănd desflcltorul, 11 înfipse ln capacul Hills Bros i Incepu să învărtă de parcl nu
avea să mai apuce ziua de măine. Capacul cătu pe podea, iar ea se aplecl sA4 ridice.
• Team Intrebat ceva, îi spuse el la ureche.
Ea tresilri i se tiîie la deget ln metal. Gemând, ridici
măna i privi tăietura. Era adăncă, săngera.
Hal înjurl.
• Nu am vrut să te sperii.
• Voi supravietui.
Ea deschise apa de la chiuvetă, dar, Inainte să poatl
băga măna sub jet, e1 o prinse de încheiemrl.
• Lasat-mă să văd! Fără să-i dea vreo ansă să proteste-
ze, se aplecă deasupra degetului. Este o tăieturl urătl.
Ii băgă degetul în gură i supse cu bllride e.
Mary gemu. Senta ia caldă, umedă o paraliză. Apoi li sim i limba. Când ii dldu
drumul, ea nu putu decăt să se holbeze la e1.
• Oh, Mary, tise e1 cu triste e.
Ea fu prea ocată pentru a fi surprinsă de schimbarea
stării lui de spirit.
• Nu ar fi trebuit să faci asta.
• De ce'
Pentru că fusese plăcut.
• De unde tii că nu am HIV sau altceva? El ridică din umeri.
• Nu ar conta dacă ai avea.
Ea păli, gfindindu<e că el era pozitiv, iar ea tocmai 11
lăssesăbageînguăranaeidechsa
- nu,Mag,nuamMal.

fiibire eternă 111

• Atunci de ce nu ar...
• Voiam doar să te fac să te simți mai bine. Vezi? Nu mai săngereti.
lși privi degetul. Rana era inchisl. Parțial vindecatd.
Cum dracului...
• Acum îmi vei răspunde? zise Hal, ca și cum iar fi întrerupt in mod intenționat Intrebarea.
Ridicănd privirea, observă că ochii lui sclipeau din nou, aturiul clpătănd un luciu nephmăntesc,
hipnotic.
• Care era inrrebareaÎ șopti ea. lți place trupul meu?
fia i i mu cl buzele. La naiba, dacă se elibera doar auzind femeile spunând că era
frumos, avea să plece deomagit.
• i ce ai face dacl nu mi<r plăcea' rlspunse ea.
• M-a acoperi.
• Mda, sigur.
E1 î i lăsfi capul intra parte, de parcă rar fi gândit dacă o citise gre it. Apoi ie i din
living, ducându+e spre haina lui.
Dumnezeule mare, vorbea serios!
• Hal, lntoarce<e! Nu trebuie să. lmi place trupul tău.
El sămbi, intorcăndum spre ea.
• Mă bucur. Vreau să- i fiu pe plac.
„Bine, craiule! Atunci dă- i jos chma a, pantalonii din piele i intinde-te pe podea!
Vom face cu răndul deasupra.”
Blestemându-se, continuă să ptepare Cafeaua. În timp ce punea cafea cu lingurița în aparat, simțea
pri- virea lui Hal asupra ei. Și 11 autea inspirănd adlnc, ca și cum o mirosea. Și sim t i că el era tot mai
aproape de fiecare dată.
Panica i se instalil ln trup. Era prea aproape. Prea mare. Prea... frumos. Iar căldura și dorinta pe care le
emana etau prea puternice.
Cănd totul fu gata, ea se îndeplrtă de el.

112 ).R. Ward

• De cc nu vtei să-tt fac pe plac? Intrebi el.


• lnceteaH să mai foloseşti acest cuvănt!
Cănd el spunea pe #Înc, ea nu se putea găndi decăt
la sex.
• Mary. Vccea lui era gnvă, răsunătoare. Penetrantă.
Vreau să...
Ea i i acoperi urechile. Brusc, el ocupa prea mult din casa ei. Din mintea ei.
• A fost o idee proastă. Cred că ar ttebui sl pleci. Sim i o mănă mare a ezăndu+e u
or pe umărul ei. se lndeplrtl, lnecăndu+e. F1 era tot numai să-
nătate, vitalitate, sexualitate i alte sute dc lucruri pe care ea nu le putea avea. i era
atăt de viu, iar ea era... cel mai probabil din nou bolnavă.
Mary se indreptă spre u a glisantă i o deschise.
• Pleacă! Te rog!
• Nu vreau.
• le i! Te rog! El lnsă se holba la ea. Dumnezeule, e ti ca uri căine vagabond de care
nu pot sclpa! De ce nu te duci să srresezi pe altcineva?
Trupul puternic al lui Hal lncremeni. O clip5 i se păru că avea să spună ceva aspru,
dar apoi l i lui haina. Cănd i i trase haina pe umeri i se lndreptă spre u ă, nici nu se uită la
ea.
qOh, minunat!“ Acum se simtea îngrozitor.
• Hal! Hal, a teaptl! 11 lui de mănl. Imi pare foarte rău. Hal...
• Nu-mi spune a a! se risti el.
Cănd se smuci din strfinsoarea ei, ea se a eză ln cnlea lui. i chiar i i dori să nu o fi
făcut. Ochii lui erau tngrm titor de reci. Cioburi dc culoarea apei.
Cuvintele pe care le rosti erau aspre.
- Imi pare rm cl te-am jignit. Imi imaginet cà este o povară dată naibii să existe cineva
care să vrea să te cunoască.
• Hal...
El o îndepărtfi cu u urin ă.

Iubire eternă 113

• Dacă mai spui a a o dată, voi face o gaură in perete. legi, intrând ln pădurea care
se întindea în stânga, la
marginea proprietă ii ei.
lmpulsiv, Mary incăl ă o pereche de teni i, luă o gea- că i ie i pe u a glisantă. Alergă
pe peluză, strigăndu-1. Când ajunse la marginea pădurii, se opri.
Nu se mi cau ramuri, nu ttosnea nimic, nu se autea nici un zgomot produs de
mersul unui bărbat masiv. Dar metsese in acea direcție, nu'
• Hal' strigă ea.
Se lntoarse spre casă după mult timp.

capitolul 15
-Te-ai descurcat bine ln seara asta, domnule O!
O ie i din hambarul din spatele cabanei, considerănd o prostie aprecierea
domnului X. Totu i, nu î i manife> tă irÎtarea. Abia trecute o si de la ciocnirea cu
Omega i nu avea chef să se enerveze.
- Dar bărbatul nu ne-a zis nimic, bombăni e1.
-Asta pentru cI nu tia nimic.
O se opri. ln lumina slabă, fa a albă a domnului X
strllucea ca uri felinar.
• Poftim, sensei?
• lnainte să ajungi aici, ann avut ac de cojocul lui. Voiam să mă asigur că mă pot baza
pe tine, dar nu ann mut să pierd ocazia în cazul in care tu nu mai erai în stare.
Ceea cc explica starea bărbatului. O presupusese cI
vampirul se impottivise din răsputeri cănd fusese răpit.
.Timp pierdut, efort pierdut“, se găndi O, ludnduyi cheile maşinii.
• Ai i alte teste pentru mine? „Nemernicule!*
• Hu acum. Domnul X se uiti la ceas. Noul tău deta ament va ajunge aici in curănd,
a a că lasfi cheile deoparte. Să mergem înăuntru!

114 J.R. Ward

Detgustul lui O dc a mai rămăne in apropierea ca- banei îl flcu sh i se lnmoaie


picioarele. Nenorocitele amor iseră de tot.
Dar Rmbi.
- După tine, sensei!
Când ajunserl lnluntru, merse direct in dormitor i se sprijini de tocul u ii. Chiar
dacă plămânii i se rransformaseră în doul ghemuri de bumbac, l i plstră calmul. Dacă
ar fi evitat locul, domnul X mr fi g5ndit la uri motiv pentru a-1 trimite acolo.
Nemernicul tia că rănile proaspete erau singurul mod dc a deter- mina căt de
vindecate sau de nevindecate erau.
ln timp ce vânltorii intrau ln cabană, O li analitl. Nu recunoscu nici unul, dar apoi
un membru cu căt era mai vechi în Lessening Society, cu atât mai anonim devenea.
Pe măsuri ce culoarea părului, pielii i a ochilor pllea, ln cele din urmă un lesser
ajungea sI arate ca un lesser.
Cănd ceilalti bărba i se uitară la el, atentia le căsu asu- pra părului lui negru. ln
Lessening Sociery, noii recru i se aflau la baza scării ierathice i era neobişnuit ca unul
să fie inclus lntr-un grup cu experien ă. „Ei bine, la dra- cu’ cu asta!“ O il privi pe
fiecare ln parte in ochi, dăn- du-le dc Inteles că, dacă voiau să se pună cu el, era mai
mult decăt fericit sI le întoarcă favoarea.
Pus în fa a posibilităt * ntării fizice, se întremă. Era ca i cum rar fi tretit după un
somn odihnitor i se lăsă luat de valul de agresivitate, sim ind din nou vechea nevoie
dc a domina. 11 asigura că era la fel ca Inainte.
Că, la urma urmelor, Omega nu-1 diswusese. întâlnirea nu dură mult i fu ceva
standard.
Pretentări. Rcamintirea faptului că, in fiecare dimineată, fiemre dintte ei trebuia să î i
verifice >mai1ul. Le aminti, de asemenea, strategia persuasiunii i câteva citate dev pre
capturfi i asasinat.
Cănd se încheie, O fu primul care se indreptl spre u ă. Domnul K se a exă în fa a
lui.

115

-Tu vei câmâne.


Acei ochi palizi li intui pe ai lui, observånd, aştep- tànd sã vadă o urmã de fricl.
O incuviin ã i luã pozi ia.
- Desigur, sensei. Orice doreşti.
Peste umărul domnului X, O ii privi pe ceilalti ie ind ca ni te străini. Fără să vorbească,
privind in fa ă, cu trupurile fărã să li se atingă, nici măcar Intämplätor. Era evident cã
nici unul dintre ei nu li cunoştea pe ceilal i, aşa cI probabil fuseserl chema i din
districts diferite. Ceea ce lnsemna cI domnul X apela la rãndurile mai de jos.
In timp ce uşa se inchise dupl ultimul bãrbat, pe O il
furnica pielea din caum fricii, dar nu se mişcã.
Domnul X il privi din cap pånă in picioare. Apoi se îndreptá spre calculatorul de pe
masa din bucătărie i îl deschise. Aproape ca un răspuns întãrziat, spuse:
• Te pun la comanda ambelor detaşamente. Vreau sã fie antrena i In tehnica
persuasiunii pe care o fo- losim noi. Vreau sl lucrete ca unitã{i. Ridicà privi- rea de la
ecranul luminos. Şi vreau sà continue sI respite, in eÍegi'
O se incruntă.
• De ce nu ai anun at asta cãt timp au lost aici?
• Nu-mi spune că ai nevoie de genul acesta de ajutor.
Tonul batjocoritor il făcu pe O să mijească prívirea.
- Mà pot descurca foarte bine singur.
• Ai face bine!
• Am terminal?
• Niciodatä. Dar poți pleca.
O porni spre u â, dar tiu cá, tn momentul tn care avea sã ajungl la ea, avea sã mai apart ceva.
În ttmp ce punea mâna pe clan ă, se opri.
• Vrei sã-mi spui cess' bolbotosi domnul X. Crcdeam câ pleci.

116
O afl)ncă o privire prin tncăpere i inventă ceva pen-
tru aşi justificn esitnrea.
• Nti mai putem folosi casa de la periferie pentru per- suasiune, nu de când acel vampir
a scăpat. Avem ne- voie de o altă unitate pe lângă cea pe care o avem aici, ln spate.
• Sunt conştient de asta. Sau credeai că te-ann trimis
să cauti teren fărl vreun motiv?
Deci acesta era planul.
• Terenul pe care lynn verificat ieri nu era bun. Prea fRUla tlrnezeală, prea multe
drumuri se intersectează in jUt. AÎ alte terenuri in minte?
• lți Yoj trimite pe mail Serviciul de Listare Multipll. Și, până n â hotârâsc unde vom construi, vei
aduce aici captivii.
• Hu este suficient loc în șopron penttu public.
• Vorbesc de dormitor. Este destul de mare. După
cum știi.
O lnghiți ln sec, dar Iși păstră vocea calmi.
• D Că vtei să predau, voi avea nevoie de mai mult
spațiu.
Deci ajunseseră la un acord.
O d eschise ușa.
• Domnule O, cred că aî uitat ceva!
Dumnezeule! Acum ln elegea ce voiau oamenii să
Spună Cănd ziceau că li se sbărlea pielea.
• Da, sensei?
• Vreau să-mi mul ume ti pentru promovare.
- Mill umesc, sensei, zise O printre din i.
- Si ftU mă dexamăge ti, fiule! pDa, dracu' si te ia, tăticule!‘
O salută i pleci repede. Se sim ea bine ln camio- neta lUi, conducând. Foarte bine.
Se sim ea de parcă se eliberase.
ln drum spre east, opri la o farmacie. Nu duri mult
sI găsească tot ce avea nevoie, apoi, zece minute mai

Iubire #frrnd t17

târtiu, închise u a de la intrare i detactivă alarma. Casa lui avea două etaje mici i era
situată intra zonă rezi- den ială nu foarte activă din oraş, iar loca ia li oferea o acoperire
bună. Mul(i dintre vecinii lui erau băc4ni, iat ceilalti erau emigran i care aveau două sau
trei locuri de muncă. Nimeni nu-1 deranja.
Urcănd in dormitor, sunetul pa ilor lui pe podelele goale se lovea dc pere ii goi i crea
ecou, ceea cc era, în mod ciudat, reconfortant. Totu i, locuin a nu era ‹ic‹t d i nu
fusese niciodată. Chestia aia era o baracfi. O saltea i un fotoliu erau tot ce avea pe post
de mobilă. Toate gea- murile erau acoperite, blocănd vederea. Dulapurile erau pline cu
arme i uniforma. Bucătăria era complet goală, mobilierul fiind nefolosit lncă de cănd se
mutase.
Se dezbrlcl i lui cu e1 tn baie un pistol, precum i punga de la farmacie. Aplecându-
se spre oglindă, i i dădu părul pe spate. Rădăcinile lncepuseră să albeasch. Schimbarea
incepuse in urmă cu un an. Mai itttăi câteva fire, chiar ln cre tetul cnpului, apoi se
răspăndi- seră din fa l ln spate. Tdmplele rezismseră cel mai mult,
chiar dacă acum i ele incepuseră să se decoloreze.
Clairol Hydrience nr. 48 șaten-Inchis retolvă proble- ma. Începuse cu vopsea de pIr pentru
blrba i, dar des- coperire repede că vopseaua pentru femei era mai bună i rezista mai
mult.
Deschise cutia i nu se mai deranjă stai pună mănu- șile. Golind tubul ln sticlă,
amesteci solutia și șim aplică pe scalp pe por iuni. Ura mirosul de chimicsle. Inrrw tinerea.
Dungile de sconcs. Însă ideea albirii ii repugna.
Hu se știa de ce k'sserii se depigmentzu în timp. Sau
cel puțin nu lnttebâse niciodată. Pentru el nu era impor-
tant & ce. Pur i simplu, nu voia să se piardă în marele anonimat precum ceilalti.
Lăsl jos sticla cu vopsea i se holbă in oglindă. Arlta ca uri idiot, cu o unsoare maronie
aplicată pe tot capul. Dumneteule, în cc se transforma?

t18 J.B. Ward

Ei bine, era o Intrebare idioată. Fapta fusese consu- mată i era prea târsiu pentru
regrete.
ln noaptea ini ierii lui, cănd dăduse la schimb o parte din el penmi ansa de a omorî
ani i ani la rand, creztise că tia la ce renunta i cc primea la schimb. Pacml i se plruse
mai mult decăt corect.
i, vreo trei ani, chiar i se păruse unul foarte bun. Impoten a nu-l deranjase,
deoarece femeia pe care o vo- ise e1 murise. Avusese nevoie de ceva timp pentru a se
obi nui sI nu bea i să nu mănânce, dar niciodată nu fusese vteun măncău sau vreun
be iv. i fusese nerăbdă- tor să scape de vechea lui identitate deoarece era căutat de
politie.
Păr ile pozitive fuseserfi extraordinare. For a fusese mai mare decăt se a teptase.
Cănd lucrare ln Sioux City ca paznic fusese foarte solid. Dar, după cc Omega î i
terminase treaba cu el, O dobândise o putete inumană ln bra e, picioare i piept i-i
plăcea sfi o folosească.
lncă un bunus era libertatea financiară. Lessening Society ii oferea tot ee avea
nevoie pentru ati face mun- ca, acoperind costutile penmi casă, ma inl, arme, haine i
jucăriile lui electronice. Era liber shyi vâneze prada.
Sau fusese in primii doi ani. Cănd domnul X prelua- se comanda, autonomia i i
găsise sfăr itul. Acum existau verificlri. Dem amente. Cote.
Vitite dc la Omega.
O intră la du i spălă rahaml din păr. tergăndu<e, se lntoarse la oglindă i l i privi
chipul. lrisurile, căndva maronii, ca părul, deveneau gri.
lntr-un an ssu doi, tot cc obişnuia să-l definească avea sI dispară.
l i dtese vocea.
- Numele meu este David Ormond. David. Ormond.
Fiul lui Bob i al lui Lilly. Ormond. Ormond.

Iubire eferri4 119

Dumnezeule, numele părea ciudat chiar i ie ind din gura lui! i auti în minte vocea
domnului X adresăn- du-tre cu apelntivul domnul O.
11 cuprinse o emo ie teribilă, o combina ie dc pani- că i suferin ă. Voia să dea
timpul Inapoi. Voia. să se
întoarcă, sI anuleze, sI teargă. Pactul cu sufletul lui plruse just. În realitate, era uri fel
diferit de iad. Era o fantomă care trlia, respira, omora. Nu mai era uri băr- bat, era uri
lucru.
O se lmbrhcă, mâinile tremurăndu-i, i urcă ln camio- netă. Cănd ajunse în centru, nu
mai găndea logic. Parcă ma ina pe Trade Street i incepu sI meargd pe alei. Avu nevoie dc
timp pănfi să găsească exact ce cfiuta.
O tdrfă cu pfir lung, negru. Care, at5t timp căt nu-i zămbea, semlna pu in cu
Jennifer a lui.
li diîdu 50 de dohri i o duse ln spatele unui tomberon.
• Vreau să-mi spui David, zise e1.
• Desigur. Ea z3mbi in timp ceai desfăcea haina,
dezvelinduyi pieptul. Cum vrei să-mi spui...
li duse mina la gură i incepu sI strângi. Nu se opri
până ce rtu-i ie ird ochii din orbite.
• Spune-mi pe nume! li ordonl el. O ti dădu drumul i a teptă. Cănd tot ce fdcu ea era
să se sufoce, el scoase cutitul i i-1 lipi dc g4t. Spune-mi pe nume!
• David, opti ea.
• Spune-mi că mă iubeşti. Cănd ea esită, el infipse vârful c•t'tului în pielea gâtului.
Îi dădu sângele, care aluneca pe metalul strălucitor. Spune o!
Sănii ei moi, deloc asemhnători cu ai lui Jennifer, se ridicau i coborau.
• Eu. eu te iubesc!
fil Inchise ochii. Nu era vocea potrivită. hlu-i oferea cc avea el nevoie.
Furia lui O atinse uri nivel de neeonttolat.

120

capitolul 16

|.R. Ward

Rhage ridică haltera de deasupra pieptului, cu maxk larul încle tat i trupul
tremurând, asudând din greu.
• Zece! strigă Butch.
Rhage a eză zgomotos greutatea în suportul de dea-
supra lui.
• Adaugă 50!
Butch se aplecă peste bar.
• Ai deja una de 20 i două de 5.
• i mai ann nevoie de 50. Ochii lui clprui 11 fixară.
• U or, Hollywood. Dacl vrei să- i sfă ii pectoralii, treaba ta. Dar nu mă omorl pe
mine!
• Imi pare rIu!
Se ridică i- i scutură mâinile, ar&nd. Era 9.00 dimi- neata, iar e1 i poli istul se
aflau ln sala cu greută i de la ora 7.00. Nu exista nici o parte a trupului său care nu
ardea, dar nu avea de gănd să renun e. Căuta genul dc epuiiare fiticl profundă.
• Ann ajuns acolo? bombăni e1.
• Stai sI străng clemele. Gata, po i începe!
Rhage se a etă pe spate, scoase greutatea de pe su- port i o sprijÎni de piept. Î i ajustă
respira ia Inainte să ridice greumtea.
Căine. Veg‹ibond. Căine. Vag4bnnd. Căine. V‹igdbond.
Controlă greutatea pănă la ultimele două repetări, cănd Butch trebui să interviul.
-Ai terminat? întrebi Butch, ajutându-l să a eze bara pe suport.
Rhage se ridică găfăind, sprijininduqi antebra ele pe genunchi.
• După pauză mai facem o serie.

Iubire etem4 121

Butch veni ln >t•. răsucind tricoul pe care 11 dăduse jc›s i-1 transformase în prosop.
Datorită exerc't iilor fă- cute, pieptul i muşchii bra elor i se măriseră, de i nici inainte
nu fusese vreun sfrijit. Nu putea ridica genul dc fiare pe care le ridica Rhage, dar,
pentru uri om, era ca
tin buldozer.
• l i intri în formă, copoiule!
• Eh, haide! Butch zâmbi. Nu te lăsa influen at
‹le du ul pe care 1-ann făcut.
Rhage aruncă uri ptosop spre e1.
• Subliniam numai că io dispărut burta de la bere.
• Era dc la whisky. i nu-mi lipseşte. Butch i i trecu mâna peste pătră ele. Acum,
spune-mi ceva! De ce te chinui atăt de mult în dimineata asta?
• Ai chef să vorbeşti despte Marissa? Chipul bărbatului se incordă.
• Nu neapărat.
• Atunci vei întelege de ce nu ann prea multe de zis. Butch păru eonfut.
• Ai o femeie nouă? Adicl una în mod special?
• Parcă nu vorbeam despre femei.
Poli istul i i încruci ă bratele la piept i se lncruntă. Ca t cum analiza o mănă de căr i
la blackjack i incerca să decidă dacă să mai ia o mănă de la crupier.
Vorbea repede i aspru.
• Mi-ann luate de la Marissa. Nu vrea sI mă vadă. Asta este toată povestea. Acum
spunwmi despre co ma- rul tău!
Rhage zămbi.
• Este o u urare ideea cI nu sunt singurul in situa- tia asta.
• Asta nu-mi spune nimic. Vreau detalii.
• Femeie m-a dat afară din casa ei ati-diminea iî dupl ce mi-a rănit egoul.
• Ce fel de secure a folosit?

122 /.R. Word

• O compara ie deloc măgulitoare intre mine i uri c8ine fără stăpân.


• Au! Butch răsuci tricoul în cealaltă ditec ie. Deci, in mod normal, arzi de dorinta să
o revesi.
• Foarte mult.
• E ti patetic.

• Dar aproape că team întrecut la asta. Poli istul clă- tină din cap. Noaptea trecută,
eu... ann condus spre casa fratelui Marissei. Nici nu tiu cum mi-a ajuns ma ina acolo.
Ultimul lucru de care am nevoie este să dau peste ea, in elegiÎ
• Lasă-mă să ghicesc, Ai aşteptat acolo ln speranta de a prinde...
• ln tufi uri, Rhage! Am stat in tufi uri. Sub fereastra
dotmitorului ei.
• Uau! Asta este...
- Mda. ln via a mea anterioară m-a fi arestat pentru hăr uire. Uite cc e, poate că ar
trebui să schim- băm subiectul.
• Buni idee! Termină raportul despre civilul care a scăpat din măna lesserilor.
Butch se sprijini de zidul dc beton, întintăndu- i
un bra .
• Deci Phury a vorbit cu asistenta care 1-a tratat. Tipul era aproape dus, dar a reu it
sI-i spunl că îi adn saseră întrebări despre voi. Unde locui i. Cum trli i. Victima nu a
spus exact unde a fost prinsă, dar trebuie să fie undeva la periferie, deoarece acolo a
fost găsită i Dumneteu tie că nu ar fi putut ajunge prea departe. Ah, i tot bolborosea
litere. X. O. E.
• A a l i spun tts i.
• Bun. Foarte... 007. Butch l i lntinse i celălalt brad, trosnindu- i umărul. Oricum,
am luat uri portofel de la leiserul care fusese prins de copac, iar Tohr a mers
Iubire etemiz

acasl la individ. Fusese evacuată, ca i cum ar fi tiut că vom veni.


• Borcanul era acolo'
• Tohr a zis că nu.
• Atunci cu siguran l au trecut pe acolo.
• Oricum, ce se afli in chestiile alea*
• Inima.
• Nasol! Dar mai bine decăt alte păr i anatomice, avănd în vede că mi-a zis cineva că
nu i-o pot scula. Butch ridică bratele i scr/ni din din i, gănditor. tii, totul Incepe să
capete sens. ’t' aminteşti dc prostttuatele alea asasinate pe acele alei lăttiralnice i pe care
le inves- tigam vara trecută? Gele cu mu cături pe găt i heroină ln sănge?
• Prietenele lui Zsadist, omule. As,a se hrăne te el. Numai cu oameni, de i este uri
mister cum se ine in via d cu sângele acela atât de slab.
• A zis că nu a fost e1.
Rhage l i dădu ochii peste cap.
• i crezi că po i avea încredere în e1?
• Dar, dacă 11 credem pe cuvănt... Hei, fă mi pe plac, Hollywood! Dacil 11 credem,
atunci ann altă explicatie.
• Care*
• Momeală. Dacă ai vrea sI rlpe ti uri vampir, cum o faci* Cu mâncare! O pu i la vedere,
a tep i până ce vine unul, 11 droghezi i i1 tără ti oriunde vrei. Am găsit săge i la locul
faptei, precum cele cu care tranchilizezi uri animal.
• Dumnezeule!
• i fii atent! Ann ascultat sta ia politiei tn această dimineată. lncă o prostituată a fost
găsită moartă pe o alee, aproape de locul unde au fost omorăte celelalte. Ann rugat pe
V sI intte in serverul poli iet, iar în rapor- tul electronic scria că avea gătul tăiat.
• Le-ai spus lui Wrath i lui Tohr toate astea'
-Nu.

124

• Ar trebui.
Omul se foi.
• Nu tiu cât de mult să mă implic. Nu vreau să-mi bag nasul unde nu-mi fierbe
oala. Nu sunt deci vo tri.
• Dar locul tău este alături de noi. Sau cel pu in asta a spus V.
Butch se încruntă.
• Dai
• Mda. De aceea team adus aici cu noi, in loc sI... tii tu.
• Să mă băga i ln pămănt' Omul tămbi discret.
Rhage t i drese vocea.
• Nu cI ne<r fi fficut plăcere. Poate doar lui Z. De fapt, nu, lui nu-i face nimic
plăcere... Adevărul este, copoiule, că ne-ai cam intrat...
Vocea lui Tohrment îl întrerupse.
• Dumnezeule, Hollywood!
Bărbatul intră în camera cu greutăti ca uri taur. Dintre to i fra ii, el era cel
echilibrat. Deci ceva ardea.
• Care-i treaba, frate' inttebă Rhage.
• Ann uri mesaj pentru tine ln e-mailul general. De la femeia aceea. Mary. Tohr i i
puse mâinile ln olduri, luănd o pozitie amenin ătoare. De ce dracului i i amintes,te de
tine? i dc unde are numărul nostru?
• Nu i-ann spus cum sI ne sune.
• i nici nu i-ai ters amintirile. Unde dracului i i
stă mieteaÎ
• Nu va representa o problemă.
• Deja reprezintă. Are numărul nostru de telefon.
• Relaxează-te...
Tohr îl amenin{ă cu degetul.
• Rezolvă problema Inainte să o fac eu, m-ai ln elesÎ Intra clipită, Rhage se ridică i
ajunse fa ă in fa l cu
fratele lui.

Iubire etarri4

• Nimeni nu se apropie de ea, asta dacă nu vre i sI


:ive i dea face cu mine. Asta te include i pe tine!
Ochii de un albastru marin ai lui Tohr 11 fixară. tiau
:imândoi cum avea sI se încheie infruntarea dacă aveau sâ ajungă acolo. Nimeni nu-1
putea învinge pe Rhage intra lupti corp la corp. Era uri lucru dovedit. i, dacl trebuia,
era pregătit să ob ină acel angajament de la Tohrment prin luptă. Acolo i atunci.
Tohr vorbi pe un ton sumbru.
• Vreau să respiri adânc i să te îndepărtezi de mine,
Hollywood.
Cănd Rhage nu se mi că, pe saltea se sim irl pa i, iar Butch î1 cuprinse de talie.
• Gear fi să te calmezi pu in, uria ule, tise Butch. Hai
să ne lini tim, bineÎ
Rhage se lăsă tras în spate, dar continuă să-l fixeie cu
privirea pe Tohr. Tensiunea umplea aerul,
• Ce se întâmplă aici! Intrebi Tohr.
Rhage se indepărtă de Butch i se plimbă prin came-
ră, îticonjurând greută ile de pe podea i dc pe blnci.
• Nimic. Nu se întâmplă tlimic. Ea nu tie ce sunt, iar eu nu tiu de ce are numărul,
Poate că i 1s dat femeia aceea civilă.
• Uităm la mine, frate! Rhage, opre tete i priveşte-mă! Rhage se opri i ridică privirea.
• De ce nu imi ters memoria? tii că, odată ce aminti rile lor persistă, nu o să le mai putem
(terge definitiv. De ce nu ai fâcut-u când ai avtit ocaziaî ln timp ce tăCetea se lăsă intre ei, Tohr
clătină din cap. Nu-mi spune că ai vreo relatie cu ea.
• Las-o baltă!
• O să o iau ca pe uri da. Dumnezeule, frate, la ce rc gănde ti' tii că nu ar trebui sâ te
cuplezi cu un om, cu atât mai pu in cu ea din cauza băiatului. Privirea lui Tohr se aspri. lți
ordon! Din nou. Vreau să te ștergi din amintirile femeii i să nu te mai vezi cu ea.

126

- iamr6,nușGecesunr..
- Incecci sâ negociezi cu mineî Nu poți
de prost!
Rhage îi aruncă fratelui o privire răutăcioasă.
• Iar tu nu mă vrei din nou in fa a ta. De data asta, nu-1 voi lăsa pe politist să mă
indepărteze.
• Ai sărutato deja? Ce-i vei spune despre col ii tăi, Hollywood? ln timp ce Rhage
inchise ochii i înjură, tm nul lui Tohr se mai relaxă. Fii realist! Este o complica ie de
care nu avem nevoie, iar ea este o belea pentru tine pentru că ai ale>o pe ea ln
detrimentul unui ordin dat de mine. Nu o fac să te enervez, Rhage! Pste mai sigur
pentru toatfi lumea. Mai sigur pentru ea. O vei face, frate!
Mai sigur pentru ea.
Rhage se a eză i- i cuprinse gleznele. l i întinde atât de mult tendoanele încât
aproape că le rupse.
Mai sigur pentru Mary.
- Mă voi ocupa de asta, tise el ln cele din urmă.

• Domnişoară Luce? VI rog, veni i cu mine!


Mary ridiciî privirea i nu o recunoscu pe asistentă. Femeia părea foarte tănărl in
uniforma ei largă i roz. Probabil abia ie ise de pe băncile colii. Iar datorită gropitelor,
când sâmbea phrea i mai tănără.
• Domnişoară LuceÎ întrebă i mută dosarul volumi-
nos pe care îl avea în măini,
Mary î i puse geanta pe umăr, se ridică i o urmă pe femeie afară din sala de
aşteptare. Ajunseră la ju- mătatea unui hol crem i se opriră în fa a unui punct de
înregistrare.
- VI voi măsura greutatea i temperatura. Asistenta zâmbi din nou, crescănd in ochii
ei i mai mult pentru cI se pricepea la căntar i termometru. Era rapi- dă. Prietenoasfi.

iubire e/er»b 127

• A i slăbit, domni oarfi Ltice, zise ea ln ttmp cc nota în dosar. Cum sta i cu
apetitul?
• La fel.
• Aici, pe stănga.
Toate saloanele de consulta ie erau la fel. Un posteT inrămat cu o pictură a lui
Monet i o fereastră ingu> tă, cu jaluzele. Un birou cu bro uri i cu uri calculator. Patul
de examinare cu o hărtie albă întinsă pe el. O chiuvetă cu mai multe instrumente. Un
co de gunoi ro u în col .
Lui Mary îi veni sh verse.
• Doamna doctor Della Croce a zis cI vtea să vă mă- soare semnele vitale. Femeia ii
oferi uri material pfitrat, impăturit. Dacl ve i lmbrăca asta, va sosi imediat.
Halatele erau la fel. Sub iri, din bumbac moale, albas- tru cu uri model mic, roz.
Avea două seturi de legături. Nu fusese niciodată sigură că punea nenorocirea aia bine
pe ea sau dacă legătura trebuia băgată prin fa h sau prin spate. ln acea zi alese partea
din fa ă.
După ce se schimbă, Mary se a ezl pc pat, dănd din picioare. Îi era frig fără haine - le
privi pe toate aranjate frumos pe scaunul de lăngă pat. Ar fi plătit scump să le poată
lua înapoi.
Brusc, Incepu să-i sune telefonul în geantă. Se dădu jos de pe pat i pă i in osete.
Nu recunoscu numărul i răspunde descurajată.

• Mary.
Sunetul acelei voci masculine puternice o fheu sfi se mole eascfi de u urare. Fusese
sigură că Hal nu avea să o sune înapoi.
• Bună, Bună, Hal! Multumesc că ai sunat! Privi in jur după un loc pe care sh se a
eze i care să nu fie pa- tul de consulta ii. Punând hainele în poală, se a eză pe scaun.
Uite cc e, imi pare foarte rău pentru seara trecu- tă. Eu doar...
Dupl o bltaie în u ă, asistenta băgă capul tn salon.
• Scuzati-mă, vm i luat radiografiile făcute in luna iu- lie la noi?
• Da. Ar trebui să fie in dosarul meu. Cănd asistenta
Inchise u a, Mary continuă: Scuze!
• Unde e ti?
• Eu... I i drese vocea. Nu este important. Voiam doar să tii căt de prost mcm sim it din
cauza a ceea cc imm spus.
Urmă o tăcere lungă.
• Pur i simplu, ann intnt ln panică, vise ea.
• De cei
• Mă faci să... fiu tiu, e ti numai... Mary se juca cu marginea halatului. Cuvintele se
lmpleticeau. Ann can- cer, Hal! Adică ann avut i mr putea să fi recidivat.
• tiu.
• Deci Bella i-a zis. Mary a teptl ca el sI-i confirme. Când nu o făcu, ea inspiră ad3nc.
tom folosesc leuce- mia ca scuză pentru modul ln care m-ann comportat. Numai că...
Acum sunt intra sinia ie ciudata. Emo iile mă cople esc, iar cu tine în casa mea...
qGomplet atrasă de tine...“ Ra activat ceva șt am explodat.
• Inteleg.
Cumva, sim ea că el chiar tn elegea.
Dar, Dumnezeule, tăcerea lui era letală! începuse sI
se simtă ca o proastă pentni că-1 inea la telefon.
• Oricum, asta este tot ce voiam sh- i spun.
• Vin să te iau diseatfi la 20.00. De acasă.
Ea strănse telefonul. Dumnezeule, voia atât de mult
si1 vada!
• Te voi aştepta.
De cealaltă parte a u ii sălii de consulta ii, se auzi vocea doctori ei Oella Croce,
alături de cea a asistentei.
- Și, ktary'
• Da?
• Lssă- i pătul desprins penrru mine!

l ubir • eternă

129

Se auzi o bâraie in u ă i incră doctori a.


• Foarte bine, o voi face, spuse hÎary inainte sfi închi-
‹lă. Buna, Susan!
• Bună, Mary!
În timp ce traversă salonul anost, doctori a Della Croce zămbi i ochii ei căprui
formară riduri la col uri. Avea in jur de 50 de ani i părul alb i des tuns la laaza
gâtului.
Dc›ctori a se a eză la birou i î i puse picior peste pi- cior. ln timp cc i i luă o clipă
pentru a se aduna, Mary clătinl din cap.
• Urăsc cind ann dreptate, bolborosi ea.
- ln cc privință?
• A recidivat, nu?
Urmă o pauză scurtă.
• Îmi pare rău, Mary!
capitolul 17
Mary nu se duse la munci. În schimb, conduse spre casă, se dezbrhcl i se urci in
pat. Dupl ce dădu un scurt telefon la birou, t i luil restul zilei liber, precum i toată
săptămâna următoare. Avea nevoie de timp. Dupl un sffir it dc siîptămănă lung pentru
celebrarea Zilei lui Columb, avea să facă o multime de teste i să ceară alte păreri, apoi
ea i doctori a Della Croce aveau să se întâl- nească i să discute despre op iuni.
Lucrul ciudat era că Mary nu fusese surprinsă. tiuse mereu În itlima ei cI aduseseră
boala in stare de remisie, dar nu fusese vindecatâ.
Sau poate că era numai în stare de oc i că i se pfirea familiar să fie bolnavă.
Cănd se găndi prin ce wecea, l i dădu seama că nu o speria durerea. dra pierdere de
timp. Căt avea să dureze pănă să aibă din nou totul sub control? Cdt dura pauxa?
Cănd putea să se întoarcă la via a ci?

/.R. Ward

Refuza să se gândească la alternativa remisiei. Nu avea


să meargă atât de departe.
Intorcăndu<e pe o parte, se holbl la peretele din fa a ei i se gdndi la mama sa. l i
văzu mama eu un rozariu Intre degete, optind cuvinte dc devo iune întinsă pe pat.
Combioa ia dintre gestul flcut i oaptă o ajutase să găsească liniştea mai mult decât o
flcuse morfina. Cumva, chiar i tn mijlocul blestemului ei, chiar i in apogeul durerii i
al fricii, mama ei crezuse în miracole.
Mary voise să- i întrebe mama dacă ea chiar credea cI putea fi salvată, i nu ln sensul
metaforic, ci ln cel pragmatic. Oare chiar crezuse Cissy cI, dacl urma sI spună cuvintele
potrivite i dacă avea in jurul ei obiec- tele potrivite, putea să se vindece, sI meargl din
nou, să trăiască din nou?
întrebările acestea nu fuseseră niciodată rostite. Aceste întrebări ar fi fost crude, iar
Mary cunoştea ori- cum răspunsul. Avusese senza ia că mama ei a teptase o iertare
temporarl pănă ln ultima clipă.
Dar poate că Mary i i proiectase ceea ce ar fi trebuit shyi dorească. Pentru ea,
salvarea divină insemna să- i pr i trI i via a ca o persoană normală- sănătoasă i pu-
ternică, ideea mor ii fiind departe, abia con tientimtă ipotetic. O datorie cc trebuia sI fie
plătită lntr-uri viitor pe care nu i-l puteai imagina.
Poate că mama ei văzuse altfel lucrurile, dar un lucru
era sigur: rezultatul nu se schimbase. Rugăciunile nu o salvaseră.
Mary închise ochii, iar epuimrea o absorbi. lnghi ită complet, se sim ea
recunoscătoare pentru acest gol tem- porar. Dormise ore in ir, oscilând între momente de
con tien ă i de incon tien ă, zvărcolindu<e ln pat.
La ora 19.00 se trezi, lui telefonul i formă numărul de telefon pe care Bella i-l
dăduse pentru a-1 contacta pe Hal. Închise flră sh lase vreun mesaj. Să închidă proba- bil
era cel mai bun lucru pe cate il putea face, deoarece

Iubire etemd t31

nu avea să fie o companie plăcută, dar, la naiba, se sim- ea egoistă! Voia sfi-1 vadil.
Hal o fficea sI se simtă vie i, în acest moment, era disperată dupi această senza ie.
Dupl un du rapid, ttase pe ea o helancl i o cIma I, În oglinda inaltă din uşa blii,
ambele îi veneau mai largi decât înainte, a a că se gândi la cântarul pe care se urcase de
dimineată la doctor. Probabil ar fi trebuit să mănânce la fel ca Hal în seara aceea pentru
că nu exi> ta nici uri motiv să ină dietl acum. Dacă avea sI in- ceapă o nouă serie de
chimioterapie, ar fi trebuit să ia în greutate.
Găndul o intui pe loc.
I i trecu mâinile prin păr, ridicându-1 de pe scalp i lăsănduyi degetele să-1 pieptene,
apoi 11 lasă să-i cadă pe umeri. Un aten atăt de anost, se gdndi ea. i atdt de
neimportant ln situatia curentă.
Ideea de a-l pietde o făcu să vtea să p1ăngI.
Cu o expresie sumbră, i i prinse plrul in coc.
le i pe u ă i a teptă ln fa ă căteva minute. Răcoarea era ocantă. Apoi î i dădu seama
cI uitase sh- i ia haina. Intră iar, luă o jachetă din lănă neagră, iar pe drum i i pierdu
cheile.
Unde erau cheile ei? Oare llsase cheile în... Mda, cheile erau în u ă.
le i din nou, lncuie i băgă mănunchiul metalic în buzunarul hainei.
ln timp ce aştepta, se gdndea la Hal. Lasă- i pIru1 desprins pentru
mine!“ Uri regulă.“
l i desprinse cocul iyi pieptănă părul cu degetele căt
de bine putu. Apoi incremeni.
l'Joaptea era atât de liniştită, se gândi ea. De aceea îi plăcea să locuiascl între ferml,
la ară. Nu avea vecini cu exceptia Bellei.
Ceea cc îi aminti de ea. Voise să o sune pentru a-i povesti cum fusese la lntălnire,
dar nu avusese chef.

132

A doua ti. Avea să discute cu Belln a doua ti. i să-i po-


vesteasch despre ambele intălniri.
Un sedan se întoarse pe stradl, la aproximativ 800 de metti distan l, accelerând
tgomotos - putu auti clar. Dacă nu ar fi fost farurile, ar fi presupus că un Harley intnse pe
strada ei.
ln timp ce ma ina indigo opri ln fa a ei, i se păru că semăna cu un GTO. Lucios,
zgomotos, strălucitor... 1 se potrivea perfect unui biîrbat grăbit care se sim ea
confortabil cănd atrăgea aten iă.
Hal coborî i ocoli ma ina. Purta un cosmm negru cu o căma ă neagtă cu gulerul
deschis. Părul dat pe spate îi cldea in uvi e groase aurii pe ceafă, Arăn ca o fante- tie
- sexy, puternic i misterios.
Numai cl expresia lui nu piîrea scoasă dintr-uri vis.
Avea ochii concentra i, buzele i maxilarul lncordate.
Toru i, îi dmbi discret cănd se apropie de ea.
• Ai plrul desprins,
• Ann zis că o voi face.
El ridică măna, de parcă ar fi vrut să o atingă, dar
ezită.
• E ti gata de plecarea
- Unde mergem?
• Ann făcut o rezer vare la Excel. Î i coborî mina i
privi ln depărtare, devenind tăcut, nemişcat.
„Oh, la dracu’!“
• Hal, e ti sigur că vrei să faci astaÎ Este clar că nu e ti
in apele tale astdti. Sincer, nici eu.
El se îndepărtă i privi pavajul, scră nind din din i.
• Ann putea să o lăsăm pe altă dati, sise ea, găndin- du-se cI era uri tip prea drăgu
pentru a pleca flră să stabilească altă lntălnire. Nu este mare...
E1 se mi că atât de repede, lncât ea nu-1 putu urmări. Cu o clipă in urml, se aflase
ln că iva pa i de ea, iar acum era lipit de trupul ei. Ii cuprinse chipul ln palme i o
slrută. Cu buzele lipite, o privi în ochi.
lubire ełemd 433
Nu exista pasiune In el, ci un scop sumbru, care tram formå gestul 1ui intr-un tel de jurământ.
Când łi dădu drumul, ea se detechilibrfi. Și cãzu In fund.
• Ah, la naiba, Mary, îmi pare rău! lngenunche.
Ești bine?
Ea lncuviințà, deşi nu era. Se simțea stângace și ridi- colã căzută pe iarbă.
• Ești sigurä cã eşti bine?
• Da.
lgnoränd mäna pe care in oferise, se ridicä şi se scutu- ră. Slavä Domnului că fusta ei era maro, iar
solul uscat!
• Hai sI mergem la cinã, Mary! Haide!
O mànă mare o cuprinse de ceafã şi o conduse la maşinã, farã sã-i ofere vreo altertiativă, alta dec$t
sñ-1 urmeze.
Oricum, nu se gãndise sã i se lmpotriveascã. Era copleşitä de multe lucruri, de el cu precădere, şi era
prea obosită pentru a mai opune rezistență. În plus, ceva se petrecuse Intre ei In momentul In care
gurile lor se ln- tålntscrl. Nu ştia ce era sau ce însemna, dar acolo era o legătură.
HaÎ deschise portiera i o ajutl sã urce în ma ină. Cànd se urcă la volan, ea privi in
jur la interiorul curat ca lacrima pentru a evita sã-i priveascä profilul.
Ma ina GTO demarå zgomotos i ie irà pe Route 22. EÍ privi in ambele sensuri, apoi
acceleră la dreapta, su- netul motorului urcànd şi coborãnd ca respira ia cånd el coti
din non, apoi prinse viteză.
• Este o ma ină spectaculoasă, zise ea.
• Mul umesc! Fratele meu miv fãcut-o. Tohr iube te
ma inile.
• Cã i ani are fratele tãu? El &mbi for at.
• Destui.
- Mai mul i dec$t tine?

• Mda.
• Tu eşti eel mai tänăr?
• Nu, dar nu este a a. Nu suntem fra i pentiu că new näscut aceeaşi femelă.
Dumneœule, uneori vorbea foarte ciudat!
• A i fost adopta i de aceeaşi familie' El dãdu din cap dezaprobator.
• Í i este frig?
• Ah, nu! Își privi mãinile. ßrau tndesate In poală atăt de mult, cu umerii căzu i in fa
à. Asta explica de ce cre- fuse eÎ cI It era frig. lncercä sä se relaxeze. Sunt bine.
Privi prin parbriz. Linia dublfi, galbenã, de pe mijlo- cul drumului strfilucea in
lumina farurilor. lar pädurea se intindea de la marginea asfaltului. În lnmneric, iluzia
tunelului era hipnoticá, făcândm sfi se simtä de parcä Route 22 era interminabilá.
• Ge vitezã prinde aceastä maşinl' şopti ea.
• Foarte mare.
• Arata-mi!
1 ı ›im i ochii indreptăndu-ee spre el. Atunci el schim- bI vitesa, accelerä şi li trimise
pe orbită.
Mototul urla de parcã era viu, ma ina vibrånd In timp ce copacii se transformau
într-un perete negru. Metgeau din ee In ce mai repede, dar Hal pästrase conrrolul total
când luă curbele, plutind pe banda de drum.
Cãnd lncepu să încetineascä, ea işi puse mäna pe cospsa lui fermå.
• flu te opri!
EÎ ezitl numai o clipă. Apoi se aplecä In fa ä i porni radioul. Dreoni \Pe‹her, imnul
anilor ’70, inundă inte- riorul maşinii, spärgăndu-le timpsnele. El apfisä iar pe
accelera ie, iar maşinl explodă, ducãndu-i la o viteză pe- riculoasä pe drumul liber,
nesfżt it.
Mary coborî geamul, låsànd aerul sfi intre. Cutenml li łncutca pãrul şi-i rãcea
obrajii, trexindo din amor eala n care se afla incä de cånd plecase de la doctor.
Íncepu

fu6ire eternă

sh rădl i, de i putea sh audl urma dc isterie din vocea ei, nu-i păsa. Scoase capul ln
vânml rece, asuriitor.
i permite bărbatului i maşinii să o poarte departe.

Domnul X î i privi cele mai bune două deta amente ln timp cc măr ăluiau spre
cabană pentru o nouă in- tllnire. Trupurile lesserikrr absorbirh spa iul liber, di-
minuând mărimea camerei i satisfăcându-1 că avea suficient de mult material pentru
a acoperi linia lntâi. Le ordonase să revină folosind motivul obişnuit, acela de a se
pune la curent, dar voia să vadă personal cum aveau sh reac ionete la vestea că
domnul O era acum la conducere.
Domnul O fu ultimul care intră, iar bărbatul se duse direct in pragul u ii
dormitorului, sprijinindu<e rela- xat de toc, cu mâinile la piept. Avea privirea agerfi,
dar acum era rezervat - o reticen ă care era mult mai utilă decit ii fusese furia. Era ca i
cum că elu ul periculos fusese domesticit i, dacă aveau să continue în ritmul acesta,
amândoi puteau avea noroc. Domnul X avea ne- voie de urt adjunct.
Cu pierderile pe care le suferiseri în ultima perioadă, trebuise sI se concenttete
asupra recrutării, iar asta era o sarcină de durată. Alegerea celor mai buni candida i,
recrutarea lor i lngenuncherea lor - fiecare pas din prea ces necesită concentrare i
resurse dedicate. Dar, în timp ce el reînnoia r$ndurile, nu putea permite ca strategia
rdpirii i a persuasiunii sh se sliîbească. O anarhie printre văn$tori nu era ceva ce
avea sI tolereze.
Din multe puncte de vedere, O avea atributele nece- sare pentru a fi măna lui
dreaptă. Era dedicat, nemilos, eficient i ra ional: un agent al puterii cate ii motiva pe
al ii prin frică. Dacă Omega reu ise să distrugă rebeliu- nea din el, era aproape de
perfec iune.
Venise vremea să înceapă tritălnirea.
• Domnule O, spune-le celorlal i despre pmprietă i!

136 J.R. Ward

Lcsscrul 1ș’i începu raportul despre cele dcuă bucat' de pămlnt pe care le vititase in
timpul zilei. Domnul X decisese deja să le cumpere pe amândouă cu banii jos. i, in
timp ce acele trantac ii se op•rau, avea să ordoneze deta amentelor să construiască
un centru al persuasiunii pe cei 75 de acri din zona rurală pe care Lessening Society
li d• inea deja. Domnul O avea In cele din urmă să conducă acel loc, dar, pen- tru cI
domnul U supraveghease proiecte de construc ie în Connecticut, avea să coordoneze
taxa de construim a cenwului.
Obiectivele aveau si includă viteză i conformitate. Lessening Society avea nevoie de
alte locuri pentru a lucra, tone care erau iiolate, sigure i calibrate pentru munca lor. i
aveau nevoie de ele acum.
Cind domnul O tăcu, domnul X le delegă consrru- irea noului centtu lui t domnului
U, apoi le ordonă bărba ilor să iasă in seara aceea pe străzi.
Domnul O zăbovi.
• Avem altceva de flcut? intrebi domnul X, A mai ie it ceva prost?
Ochii aceia căprui se aprinseră, dar domnul O nu iibucni. O dovadă ln plus de
lmbunătă ire.
• Vreau sI construiesc ni te unită i de depozitare în noua 1oca{ie.
• Pentru cc? Scopul nostru nu este să piîstrăm vam- pirii pe post de animale de
companie.
• Mă a tept să avem mai mult de un subiect o dată i
vreau să i t'• cdt de mult pot. Dar am nevcie dc ceva din care ei să nu se poată
dematerializa i care sI-i prote- jeze dc lumina soarelui.
• La cc te gănde ti!
Solu ia pe care domnul O ix detalie nu era numai fezabilă, ci i rentabili.
• Făe! zise domnul X zămbind.

capitolul 18

Iubire eternA J37

Când Rhage opri în parcarea restaurantului Excel, ii


‹›coli pe supraveghetorii dc ma ini. Chiar dacă ma ina nu era preten ioasă, nu avea de
gând să lase cheile alt- cuiva. Nu cu genul de arme i de muni ie pe care îl avea in
portbagaj.
Alese un loc în spate, unul care era chiar lăngl o u ă laterală. Cănd opri motorul, se
indreptă spre centura de

i nu făcu nimic. Rămase a a, cu măna pe clemh.


• Hal?
Inchise ochii. Dumnezeule, ar fi dat orice numai să o audl rostindu-i numele frică o
dată! i voia... La naiba, o voia goală ln paml lui, cu capul pe perna lui, cu trupul sub
a ternuturile lui! Voia sh o duci undeva în privat, unde să fie numai ei doi. Fără
martori, fără protec ia trenciului sIu. Nimic public, fără o partidă rapidă pe coridor sau
in baie.
li voia unghiile înfipte în spatele lui, limba ei în gura lui i oldurile rotindu<e peste ale
lui până cănd el avea să o posede cu atăta for ă incăt să vadă stele. Apoi vciia să
doarmă cu ea ln bra e. Voia să se trezească, să mănânce i să facă din nou dragoste. i
să vorbească în întuneric despre lucruri prosteşti i serioase...
Oh, Dumnezeule! Se ata a de ea. Legătura se crea.
Auzise de la bărba i că ar fi putut fi a a. Repede. Intens. Nimic logic. Numai instincte
puternice, primor- diale care preluau controlul, unul dintre cele mai puter- nice fiind
dorinta dc a o poseda fizic i de a o marca, pentru ca to i ceilalt' blrba i să tie cI avea o
pereche. i să stea departe dc ea.
Ii privi trupul. i i i dădu seama că ar fi omorăt orice mascul care ar fi Incercat să o
atingă, să fie cu ea, să o iubească.

t38

Rhage se treci la ochi. Mda, nevoia de a o marca se instalase.


i nu era singura lui problemă. Murmurul ciudat din ttupul lui ers intensificat de
imaginile explicite din min- tea lui cu ea, mirosul parfuinului ei i sunetul delicat a1
respira iei ei.
i de sângele care ii curgea prin vene.
Voia să o guste, să bea din ea. Mary se întoarse spre el.
• Hal, es,ti...
Vocea lui fu ca mirghelul.
• Trebuie sh- i spun ceva.
Sunt vampir. Sunt războinic. Sunt o bestie periculoa- să. La sfăr itul acestei seri, nu- i
vei mai aminti că mai întâlnit meodată. lar ideea cI nu voi mai fi nici măcar o amintire
pentru tine mă face să mă simt de parcă a fi fost înjunghiat ln piept.”
• Hal? Ce esteÎ
Vocea lui Tohr răsună în mintea lui. qEste mai sigur.
Pentru ea.“
• Nimic, zise el, desfăcănd centura i coborând din ma ină. Nu este nimic.
Ocoli i li deschise portiera, întinzându-i mâna pen- tru a o ajuta să coboare. Când ea î
i a eză palma lntr-a lui, pleoapele ii căzură. Sh-i vadă bratele i picioarele rIsfirăndu-se
ii flcu muşchii sI zvăcnească, sco ănd uri sunet delicat.
i, la naiba cu el, în loc sI se dea din calea ei, o lăsă sI se apropie pentru ca trupurile
lor aproape să se atingă! Vibra ia de sub pielea lui devenea mai puternică, la fel pofta de
ea. tia că ar fi trebuit sti- i fereascl privirea, deoarece cu sigurantă irisurile lui străluceau.
Dar nu o făcu.
• Hall spuse ea slâbită. Ochii tăi...
El inchise ochii.
— Scuze! Să mergem înăuntru...

iubire z'fem# 139

Ea î i ttase măna dintto lui.


• Nu cred că vreau să iau cina.
Pyimul lui impuls fu să se opună, dar nu voia să o spm rie. In plus, cu căt
petteceau mai pu in timp împreună, cu atât mai pu in avea de ters.
La dracu’, ar fi trebuit să ii teargă amintirile în clipa
in care o dusese acasă!
• Te duc acasă.
• Nu. De fapt, mei să te plimbi pu in cu mineÎ Prin parcul din apropierea Nu prea
ann chef să stau la masl. Sunt prea. nelini tită.
Rhage blgă cheile maşinii ln buzunar.
• Miar plăcea.
ln timp ce se plimbau pe iarbă, pă ind pe un covor de frunze colotate, el scană
împrejurimile. Nu era nimic periculos în jur, nu sim ea nici o amenintare. Privi ln îo
fi. O semilună atăma pe cer.
Ea râse u or.
• ln mod normal, nu a face eiciodatl asta. tii, si ies in parc noaptea. Dar cu tine?
Nu-rni fac griji că voi fi atacată.
• 8un. Nu ar trebui.
Deoarece ar fi spintecat pe oricine ar fi Incercat să-i facă rău - om, vampir sau
strigoi.
• Pare gre it, cipti ea. Să ies ln Intuneric, vreau să zic. Pare interzis i pu in
lnspăimăntiîtor. Mama mv averti- zat mereu să nu ies noaptea.
fia se opri, lăsh capul pe spate i privi în sus. Încet, întinde măna spre cer, cu palma
in sus. Inchise un ochi.
— Ge faci?
-T in luna ln palma mea.
El se aplecă i urmlri lungimea bra ului ei cu privirea.
• Da, a a este.
Se indreptl, i i trecu măna peste talia ei i o trase aproape de trupul lui. După un
moment de lncordare, ea se relaxă, iar măna ii căsu.

Dumnezeule, li iubea parfumul! Atãt de curat şi de proasplt, en acea urml de citrice!


• Erai la doctor când team sunat astăzi, zise e1.
• Da, eram.
• Ce vor face pentru tine*
Ea se îndepärtă i începu să se plimbe iar. El o urmă,
insl làsãndu-i spa iu.
• Ce i-au spus, Marys
• Nu rrebuie sã vorbim despre asta.
• De ce nu'
• les,i din tipare, rise ea relaxat. Tipii de genul playboy nu ar trebui să aibã dev face cu
pär ile neatrăgătoare ale vie ii.
El se gândi la bestia din e1.
• Sunt obíşnuit cu lucrurile neatrlgätoare, crede-mă! Mary se opri iar, clltinãnd din
cap.
• Ştii, ceva nu este in regulă cu toate astea.
• Bine punctat. Ar trebui så te in de mãnă łn timp
ce ne plimbăm.
Se lntinse spre ea, dar ea se lndepàrtä.
• Vorbesc serios, Hal. De ce faci asta? De ce eşti cu mine'
• O sI mà complexezi. Ce este greşit In a vrea să pe-
trel pu in timp cu tine?
• Chiar vrei să i spun pe litereÎ 5unt o femeie media crã din punct de vedere fitic, care
a primit o lovitură sub centură de la via ă. Tu e ti frumos. Sänãtos. Puternic...
Spunãndu-şi cä era prost fäcut grămadă, se a eză in fa a ei í łşi aşezä måinile la baza
gåtului lui Mary. Voia sfi o sărute iar, de i nu ar fi trebuit. Şi nu avea sä fie ca In fa a
casei ei.
łși cobori capul, iar vibrația ciudatä din trupul lui se
accentuă, însă nu se opri. Nu avea de gãnd sã permitl trupului sIu sã-i dea ordine In
seara aceea. Agă ãndu+e de acel murmur, alungl sentimentul cu puterea vøin ei. Când
reuşi să suprirne o parte, fu u urat.

Iubire elem4 14î

i hotărât să o pătrundl, chiar dacă numai cu uri sărut.

Mary se uitl in ochii de un albastru neon ai lui Rhage. Putea jura că sclipeau ln
întuneric, lumina aiu- rie fiind de fapt emanată de ei. Sim ise ceva similar i îii parcare.
l se ridicfi părul pe ceafă.
• Nu- i face griji in privinta strălucirii, spuse el incet, de parcl iar fi citit gândurile. Du
este nimic.
• Nu te inteleg, opti ea.
-Nuîncerca!
El se apropie de ea, aplecăndu<e. Buzele lui fură delicate cănd le atinseră pe ale ei,
zăbovind, atârnând. Scoase limba Î-i măngăie gura.
• Deschide gura, Mary. Lasi-mă înăuntru!
E1 o linse pănl cănd ea se deschise pentru el. ln timp ce limba lui aluneca ln gura
ei, atingerea catifelată o lovi direct Intre coapse, iar ea se relaxă lipită de trupul lui,
înflIcărăndu+e eănd sănii îi întâlniri pieptul. 11 apuci de umeri, încercând să se
apropie mai mult dc muşchii i de căldura lui.
Reu i asta numai o clipă. Brusc, el i i deplrtă trupul de al ei, dar continuă să o
sărute. Se intrebi dacă el con- tinua sI o sărute pentru a ascunde faptul că se retrăsese.
Sau poate că Incerca să o mai calmeze pentru că poate fusese prea agresivă?
Ea î i întoarse capul.
• Ce s-a întâmplat? înttebă el. Erai în regulă.
• Mda, ei bine, nu este suficient pentru amândoi. El o lmpiedicfi sI se lndepărteze,
continuând să o ină dc găt. Nu vreau să mă opresc, Mary. Degetele îi măngăiau pielea
gâtului, apoi îi cUpTinseră mdXÎl«rul i-i apleca- ră din nou capul spre e1. Vreau să te
infierbănt. Atât de mult, încăt să nu mai sim i nimic altceva in afară

142

de mine. lncăt să nu te gănde ti la altceva decăt la ceea cc î i fac. Te vreau umedă.


El se apropie i-i cuprinse gura, pătrunzănd adănc, profund. Căutd toate col urile
pfinl când nu mai rămase nici un loc rieexplorat. Apoi schimbă sărutul, retrăgăn- du-
se i avansând, o penetrare ritmică care o umeri i mai mult, pregătindm penttu el.
• Asta este, Mary, ii spuse el printre slrutări. Relaxea- N-te! Doamne, l i pot mirosi
pasiunea... E ti deosebită. Mâinile lui coborără, alunec5nd pe sub reverul hainei ei,
pe claviculă. Dumnezeule, era pierdută in mâinile lui! Dacă i-ar fi spus sări dea jos
hainele, rar fi dea brlcat. Dacă i-ar fi spus să se întindl i sI- i desfacl picioarele, rar fi
întins pe iarbă pentru el. Orice voia el,
atât timp căt nu lnceta să o slrute.
• Te voi atinge, sise e1. Nu suficient. Nici pe departe.
Dar pu in...
Degetele lui alunecarl pe sub gulerul de ca mir, cobo- rănd tot mai mult.
Trupul ei tremură când el îi găsi sfărcurile intărite.
• Es,ti atit dc pregătită, opti el, trăgănd de ele. imi doresc să le pot cuprinde cu gura.
Vreau să absorb, Mary. M-ai lăsa sI fac asta? Palmele lui se deschiseră, cu- prinxănd
greutatea sânilor ei. Ai faceo, Mary, dacă ann fi singuri? Dacă am fi lntr un pat cald?
Dacă temi dezbrăca pentru mine' M-ai lăsa să le gust? Cănd ea încuviin ă, el zămbi
feroce. Mda, ai face-o! În ce loc i-ai mai dori să (ie gura mea? El o sărută cu for iî cănd
ea nu-i rW punse. Scurte-mi!
Ea respira greu. Nu putea găndi, nu putea vorbi. El li luă măna i o a eiă peste a
lui.
• Atunci aratd-mi, Mary, îi opti el la ureche. Arată-mi unde ai vrea să merg. Gondu-
mă! Haide! Făe!
Incapabili să se oprească, li luă palma i i-o a etft pe gătul ei. Cu o mişcare lentd, ix a
ezl Inapoi pe săni. fil scoase uri sunet aprobator i o sărută pe obraz.

Iubire etemd

• Mda, acolo. tim că vrei să mă duc acolo. Unde


altundeva'
lncori tientă, fărl control, li cobori măria pe păntec.
Apoi pe told.
• Bine. Este bine. Cănd ea ezitl, el ii opti: Nu te opri, Mary! Continuă! Arată-mi unde
vrei să merg!
Înainte să-și poată pierde controlul, îi așetă mlna între picioarele ei. Fusta largă li permise
accesul, lăsăn- du-1 să părrundă, iar ea gemu când îi sim i palma pe zona intimâ.
• Oh, da, Mary! A a! El o mângAie in lcea zonă, isr ea se prinse de bicep ii lui mari,
Iâsânduyi capul pe spate. Dumnezeule, arzi de vie! Temi udat, ktary* Cred câ da. Cred
că eşti acoperită cu miere...
Sim ind nevoia să-1 atingă, î i trecu mâinile pe sub haina lui, cuprintlndu-1 dc talie
i sim ind puterea pură, înspăimântătoare a trupului sIu. Dar, înainte să poată ajunge
prea departe, el îi îndepărtă mâinile i ii cuprinse încheieturile inttm mănă. Totu i, era
evident că nu se oprea. O îrnpinse in spate cu pieptul lui, până cănd ea sim i
trunchiul solid al unui copac pe omopla i.
- Mary, lasă-mfi sfi te fac sI te •' t' bine. Prin fustă, degetele lui explorară i găsiră
punctul plhcerii. Vreau să
îți ofer un orgssm. Aici, acum!
Ea ipă, dându- i seama cI era aproape de orgasm, iar el era complet deta at, un
maestru al dorin ei care nu sim ea nimic: respira ia lui era regulatfi, vocea fermă, ttupul
neafectat.
• Nu, spuse ea.
Mâna lui Hal se opri.
• De ce?
• Nu.
• E ti sigură?
• Da.
E1 se ttase imediat înapoi. Iar ln timp ce stltea calm
ln fa a ei, ea încerca sări recapete suflul.

O durea faptul că el ii dâduse ascultace cu u ucin â, dar se Intreba de ce făcuse asta.


Poate că i e1 îs,i pierduse controlul. La naiba, probabil era o dovadă de putere
incredibilă sI faci o femeie să gâfăie! i asta ar explica de ce voia să fie cu ea, nu cu genul
acela dc femei sexy. Iar fi fost mai u or sI păstrez distnn a fn ă de o femeie pu in
atrăgătoare.
Ru inea ii strlpunse pieptul.
• Vreau sI mă Intorc, spuse ea, gata sI plăngfi. Vreau să merg acasă.
E1 inspiră adănc.
• Mary...
• Dacl te gândeşti siF i ceri scuze, o să mi se facă rău... Brusc, Hal se incruntă, iar
ea începu să strlnute, Dumnezeule, dintr-un motiv anume, o mănca nasul!
Era ceva în aer. Ceva dulce. Ca detergentul de rufe. Sau ca pudra de talc'
Hal o cuprinse cu mdna de bra .
• La pamănt. Acum!
• De ce? Ce...
• Lo pdnidnt! O puse în genunchi. Fere tm i capul!
Rilsucindu+e, se a etă în fa a ei cu picioarele depăr- tate i cu mâinile ln fat• pieptului.
Dintre picioarele lut, ea privi cum doi bărba i ie eau dc după ni te ar ari. Erau imbrăca
i în uniforme negre, pielea lor palidl i părul decolorat srrălucind in lumina lunii.
Amenin area pe care o emanau o făcu să l i dea seama căt de mult înaintaseră în parc
ea i Hal.
Cotrobăi prin geantă după telefon i încerci să se
c‹›nvingă câ exageta,
„Mda, sigur.“
Bărba ii se desphr iră i-1 atacară pe Hal din ambele păr i, venind repede i la nivelul
solului. Ea ipl panica- tă, dar Hal... Dumnezeule, Hal tia ce să facă! Se întinse spre
dreapta și-1 prinse pe unul de braț, aruncăndu-l pe individ la pământ. Inainte ca bărbatul sI
se poată tidica,

lubire etc
Hal il cälcä pe piept, intuindu-1 In pãmãnt. Cefälalt ata- cator sfär i prins de gát,
lovind, avätcolindum şi lncer- cànd sI respire, dar flrä sä reu ească.
Sumbru i letal, Hal de inea conttolul, sim indum în apele lui In mijlocul violen ei. lar
expresia lui glacialã, calmã o neliniştea, de i era recunoscătoare penttu fapml că ii
salvase.
Glsi telefonul şi apelă 911, gândindu-se cI el pu- tea să-i inä imobilisa i fIrI probleme
pánă Îa sosirea poli iei.
Auzi un ttosnet care o lngre oşä.
Mary ridicä privirez. Blrbaml cafe fusese inut de gât clzu la pãmãnt, cnpul
atârnăndu-i de gät intr-un unghi grc it. Nu se mișca.
Ea se ridică łn picioare.
• Ce ai fäcut?
Hal scoase de niclieri un cu it lung, cu lama neagră şi se a etá deasupra bărbatului
pe care il inmia cu gheata. lndividul ee zvärcolea la pãmánt, lncercãnd să scape.
• Am! ipă i sàri łn fa a lui Hal.
• Oä-te la o parte! Vocea lui era bizarä. Platà. Couplet
neingrijoratã.
Ea łl prinse de mână.
• Opre tew!
• Twbuie sâ tetmin...
• Nu te voi läsa să mai omori unul...
Cineva o apucå de pm şi o aruncä la pãmãnt. Chiar cánd alt bärbat in negru il
atacă pe Hal.
O dureau capul şi gãtul şi ateriză pe spate cu putere. Impactul o lfisl färl aer, şi
väzu stele verti łn fa a ochilor. Se strãduia săyi recapete suflul cãnd fu luatä de bra e
şi rårštă de acolo. Repede.
Trupul ei se lovea de sol, di• t¡‹ • nØnindu-i. ÍnăÍ ä capul, chiar dacã asta o fãcu sä
simtă ace pe irø spine
rii. Ceea ce vátu fu o uşurare groaznicã. Hal arunca pe iarbă lncã un trup fåtl via ä
şí venea spre ea, alergánd

14fi

nebuneşte. Coapsele lui mic orau distnn a cu haina flu- turdnd ln spate i cu un
pumnal în măriă. Ochii lui scări- teiau albaştri in noapte, ptecum farurile unei ma ini,
iar trupul lui era letal.
.Slavă Domnului!"
Chiar atunci alt individ se aruncă ln spatele lui Hal. În timp ce Hal se lupta cu
bărbatul, Mary î i aminti dc antrenamentul ei de autoapărare, rotindu<e pănă cănd
atacatorul ei trebui sI- i sllbeascl strănsoarea. Cănd îi sim i degetele relaxându-i-se,
lovi căi de tare puui. E1 se lntoarse i o prinse repede, dar de data asta mai slab. Ea
trase din nou, for ăndu-1 să se oprească i să se întoarcă. Ea se retrase, gata să fie
lovită, dar cel putin
spera sI-i ofere lut Hal pu in timp pentru a recupera.
Numai că nici o lovitură nu se indreptă asupra ei. In schimb, uri urlet de durere
erupse din bărbat, iar răpi- torul et căzu peste ea, cu o greutate asfixiantă. Panica i
teroarea îi didură puterea de a-1 îndepărta.
Trupul lui se rostogoli fără vlagă. Pumnalul lui Hal era înfipt în c•chiul stdng al
individului.
Prea ocată să ipe, Mary se ridică în picioare i înca pu să alerge căt de repede putu.
Era siguri cI avea să fie prinsă din nou, convinsă că urma sfi moară.
Dar, ln cele din urmă, se iviră luminile restaurantu- lui. Cănd sim i asfaltul patclrii
sub picioare, vru sI plăn- gă de recuno tin ă.
Pănă când îl văzu pe Hal ln fa a ei. Ca i cum apăruse de nicăieri.
Ea se opri ame ită, gfifăind, incapabili să în eleagă cum ajunsese inapoi inaintea ei.
Cănd genunchii o lăsa- ră, ea se sprijini de o ma inl din apropiere.
• Haide, să mergem! tise el aspru.
Brusc, i i aminti cum ii rupsese gătul bărbatului. i de lama neagră din ochiul
atacatorului. i de controlul calm, letal al lui Hal.
Hal era... moartea. Moartea intr-uri ambalaj frumos.

Iubire eten t I4’7

— Indep6tteszà-te de mine! Se lmpiedicg de propriile picioare, iar el mu sI o prindl.


Nu. Nu ml atinge!
• Mary...
• lndepărtează-te de mine!
Se îndreptă spre restaurant, cu mâinile intinse, pen- tru a-l ine la distan ă. Ca i
cum asta ar fi avut un efect.
Hal o urmă cu mişcări puternice ale bra elor i măinilor.
• Ascultă-mă...
• Trebuie... I i drese vocea. Trebuie sâ sun la pcli ic.
• Nu, nu trebuie.
• Am fost atac•‹t f > ... ai ucis pe cineva. Oameni.
Ai ucis oameni. Vreau sâ sun...
• Este o treabl privată. Poli i tii nu te pot proteja.
Eu pot.
Ea se opri, iar acest adevăr îi arătă pentru prima dată cine era. Totul avea sens.
Amenin area pe care o ascun- dea ln spatele armului. Lipsa fricii cănd fuseseră ataca
i. Hotărărea lui dc a nu implica politia. Dumnezeule, laş tu1 că rupsese gătul
bărbatului cu atâta u urin h, ca i cum o mai f4cuse tnainte!
Hal nu voia ca ea sI sune la 911 pentru cfi avea prm bleme cu legea. Era la fel de
vinovat ca tipii care veniseră dupl ei.
Ea i i strănse geanta, gata să fugă iar. Apoi i i dădu seama că geanta ii dispdruse.
Hal înjură aspru.
— T'-ai pierdut geanta, nu? Privi în jur. Ascultă, Mary, trebuie să vii cu mine!
• Pe dracu’!
Ea făcu un pas spre restaurant, &r Hal sări ln fa a ei, blocăndu-i calea i prin&ndm
de bra e.
• Voi ipa. li fixă cu privirea pe paznicii patclrii. Pro- babil se aflau la vreo 30 dc metti
distan ă, Voi ipa din to i rârunchii!

148 /.R. Ward

• Via a ta este în pericol, dar eu te pot proteja.


Ai încredere ln mine!
• Nu te cu»mc!
• Ba da!
• Oh, ai dreptate! E ti frumos, deci n-ai cum să fii rău!
El arătă spre parc.
• Te-ann salvat acolo. Dacă n-a fi fost eu, noi mai fi ln via ă acum.
• Bine. Multumesc mult. Acum lasă-mă în pace!
• Nu vreau sI fac asta, bombăni e1. Chiar nu vreau.
— Ce sâ fsci*
El î i trecu mâna peste fa a ei.
Brusc, ea nu- i mai putu aminti de ce era atât de
supfiratl.

capitolul 19
Stând în fa a lui Mary, cu amintirile la mila lui, Rhage se lncuraja să termine ce
incepuse. SI se teargă din mintea ei ca pe o patl.
Dar cum avea să-i ajute asta'
Lăsase ln parc cel pu in unul, poate chiar doi leiseri in via ă când trebuise să vină
după ea. Dacă acei nenotoci i îi furaseră geanta, i bănuia că o făcuseră, acum ea se afla
ln pericol. Lessenirig Society deja rlpise civili care nu tiau nimic despre Fră ie. lar ea
chiar fusese vdwta în compania lui.
Dar ce dracului să faci acum? Nu o putea lăsa singură
acasă la ea pentru că adresa ei sc afla scrisă pe permisul de conducere i avea să fie
primul loc unde tesierii ar fi mers. Să o ducă la un hotel nu era o op iune, deoarece
nu exista nici o ansă ca ea să stea de bunăvoie. tom avea sh ln eleagă de ce trebuia sI
stea departe de casa ei pen- tru că nu avea sări amintească atacul.

Iubire eternă 149

Ceea ce voia să facfi era sfi o ducă la re edin il, cel pu in pănă căed avea stii dea
seama cum să gestionete rahatul ăsta de situatie. Problema era că, mai devreme sau mai
târziu, cineva avea să afle că ea se afla in camera liii, iar asta ar fi fost o veste proastă
pentru toată lumea. Chiar dacă ordinul lui Tohr nu avea să fie respectat, oamenilor le era
interzis să intre în lumea lor. Era prea periculos. Ultimul lucru dc care Fră ia avea
nevoie era ca existenta rasei i războiul secret cu legi să fie afiate rle Hornn sapte u.
Mda, dar e1 era responsabil pentru via a lui Mary. lar regulile erau făcute pentru a
fi lncllcate...
Poate că 1-ar fi putut convinge pe Wrath să o lase să intre. Shellnoot lui Wrath era
pe jumătate om i, de cănd cei doi se cuplaserl, Regele Orb se mai îmbu- nase cănd
venea vorba de femei. Iar Tohr nu putea sI se opund regelui. Nimeni nu putea.
Numai că, în timp ce Rhage încerca sări construiască argumentele, Mary trebuia să fie
protejată.
Se găndi la casa ei. Se afla departe de drumul princi- pal i, dacă avea să se i te vreun
scandal, ar fi putut să o apere fără sări facă griji ln privinta interven iei politiei. i avea
foarte multe arme ln ma ina lui. Putea să o ducă acolo, sh o protejete, iar dacă era
cazul, avea să-1 sune pe Wrath.
Rhage li eliberă memoria, tergănd amintirile p$nI la momentul ln cnre se dlduserl
jos din ma inl. Ea nu avea sI- i amintească nici mlcar slrumrile.
Ceea ce, avănd in vedere situatia, era uri lucru bun. Dracu' sI-l ia! O for sse prea
mult, prea repede i aproa- pe cfi i i făcuse rău sie i. Cănd gura i mâinile lui se afla- seră
asupra ei, murmurul din trupul lui se transformase in strigăt. Mai ales cănd ea li luase
palma i ix a exase intre coapsele ei.
• Hal? Mary î1 privi confuză. Ce se petrece?

E1 se sim ea ingrozitor în timp ce-i privea ochii mari, terminfind de ingropat


imaginile din mintea ei. tersese amintirile a nenumărate femei inainte i niciodată nu
ezitase. Dar cu Mary sim ea că parcl îi lua ceva. Parcă li invada intimitatea. O oăda.
E1 l i trecu mâna prin pfir, străngănd, sim ind nevoia de a-1 rupe.
• Deci ai prefera să renunti la cină i să te întorci aca- să? Pentru mine este ln regulă.
Mimr prinde bine o clipă de linişte.
• Bine, dar... Simt că mai avem ceva de făcut. Se privi i incepu să se scuture de
iarbă. De i, având în vedere ce i-ann făcut acestei histe cănd ann plecat de acasă,
probabil nu ar trebui sti ies în public. tii, credeam că mcm scu- turat bine... Stai pu
in, unde este geanta mea?
• Poate că ai lăsatm in ma ină.
— Nu, eu... Oh, Dumnezeule! lncepu sfi ttemure in- controlabil, respira ia
accelerăndu-i<e. Ochii i se tulbu- rară. Hal, Imi pare rău, trebuie... Oh, la dracu’!
Era adrenalina din trupul ei. Poate cI mintea ei era calmă, dar ttupul ei frică era
inundat dc frică.
• Vino aici, spuse el, străngăndm la piept. Lasă-mă să te tin în bra te pănl cănd
trece!
În timp cc-i optea, el ii inu mâinile ln fa ă, pentru
a nu glsi pumnalul de sub bra sau Beretta de 9 mm dc la brău. Privi in jur, cercetănd
păr ile lntunecoase ale parcului din stânga i din dreapta restaurantului. Era
nerăbdător să o urce in ma inl.
• Sunt atât de stânjenită, spuse ea lipitâ de pieptul lui.
Nu ann mai avut un atac de panicl de mult timp.
• Nu- i face griji din cauza asta! Cănd ea incetl sI tremure, el se didu în spate. Să
mergem!
O grlbi spre GTO i se simti mai bine cănd porni motorul i plecă din parcare.
Mary privi prîn ma ină.

Iubire eterfiĂ 153

• La naiba! Geanta mea nu este aici. Probabil am lă- satm acasă. Sunt tare uitucă
astăzi! Se lăsă pe spătarul scaunului i clută prin buzunare. Aha! Mlcar ann chetle!
Drumul spre periferia oraşului fu scurt, lipsit de inci- dente. Cănd el opri ma ina in fa
a casei ei, Mary căscă
i se îndreptă spre u ă. El o luă de bra .
- Permite-mi să fiu un gentleman i te ajut.
Ea zămbi i l i cobori privirea, de parcă nu ar fi fost
obişnuită ca bărba ii să se agite atăt în jurul ei.
Rhage cobori. Mirosind aerul, l i folosi ochii i
urechile pentru a penetn întunericul. Nimic. Nimic.
Ocolind ma ina, deschise portbagajul, scoase o geantă mare i se opri iar. Totul era
liniştit, inclusiv sim urile lui.
Când el ii deschise portiera, Mary privi încruntată
spre geanta purtată de e1 pe umăr.
E1 clItinI din cap.
- Nu îmi voi petrece noaptea la tine. Doar arn obser- vat că s stricat lncuietoarea
portbagajului i nu vreau să las geanta nesupravegheată. Sau la vedere.
La dracu’, ura să o mintă! Pur i simplu, î1 îngre o a.
Mary ridică din umeri i se îndreptă spre u a dc la
intrare.
- Trebuie să fie ceva important înăuntru.
Da, muni ie pentru a dobori o clădire de birouri cu zece etaje. i tot nu i se părea
suficient pentru a o proteja.
Ea se si t' ciudat descuind u a i intrând. El o lăsă să intre dintre cameră ln alta, să
aprindă luminile, sări descarce nervii, dar rămase 1ăngă ea. Urmăndm, verifici vizual
u ile i ferestrele. Toate erau încuiate. Locul era
sigur, cel pu in la parter.
• Vrei ceva de mâncare? intrebi ea.
• Nu, sunt bine.
• Nici mie nu-mi este foame.
• Ce este susî

152 J.R. lVord

• Hm, dormitorul meu.


• Vtei sâ mi-I ată i'
Trebuia sI verifice si etajul superior.
• Poate mai târsiu. ’Chiar vrei să-1 vezi? Aaa... La dra- cu’! Se opri i îl fixă cu
privirea, cu mâinile în olduri. Voi fi directă cu tine. Nu ann avut niciodată uri bărbat
în această casă. i manierele de gazdă mimu cam ruginit.
Ellăsă geanta jos. De i era gnta de luptă i Incordat ca o pisică, li rămăsese
suficientă energie mintală pentru a nu fi vlăguit complet. Faptul că nici un alt bărbat
nu mai pătrunsese în spa iul ei privat l1 lncănta atăt de mult, lncât pieptul lui cănm.
• Cred cI te descurci bine, opti el.
Se apropie i-i măngăie obrazul cu degetul mare, găn- dindu+e la ce voia să-i faci lv
dormitor. Imediat trupul lui incepu să reac ioneze, acea arsură interioară urcăn- duci
pe ira spinării.
l i for ă mâna să cadă in jos.
• Trebuie să dau repede un telefon. Te deranjează dacă merg sus pentru a avea pu
ină intimitate?
• Nu. Eu voi... aştepta aici.
• Nu va dura mult.
Mergând in grabă spre dormitor, scoase telefonul din buzunar. Carcasa era spartă,
probabil din cauza uneia dintre loviturile lesierilor, dar tot reu i sh apeleze. Cănd intră
clsu a vocală a lui Wrath, llsă uri mesaj scurt i se rugă cu toată fiin a să fie sunat
repede înapoi.
După ce analiză repede etajul superior, coborî. Mary se afla pe canapea, cu
picioarele sub ea.
• Deci la ce ne uităm, intrebă el, verificând ca la u i i la ferestre să nu fie vreo fa ă
palidă.
• De ce te uiti în jur de parcă ar fi o alee lăturalnică?
• Scuze! Obiceiuri mai vechi.
• Probabil ai făcut parte dintre unitate miliară dată dracului.

Iubire eternă 153

• Ge vrei să vedem! întrebi i se lndreptă spre raftul


unde se aflau aliniate DVELurile.
• Alege tu. Merg să mă schimb in ceva. Se lnro i. Fi
l›ine, ca să fiu sinceră, în ceva mai confortabil. i ceva
care să nu fie mutdar de iarbl.
Pentru a se asigura că era în sigurantă, a teptă la baza scărilor ln timp ce ea se plimba
prin dormitor. Când ea începu să coboare, el se intoarse la raft.
După ce aruncă o privire la colec tia de filme, î i dădu seama cI era in lncurclturl.
Erau o multime de titluri străine i câteva filme americane. i căteva clasice, ca O
«veritiird & neuitnt i. la dracu’ cu Casablatica.
Absolut nimic de Sam Raimi sau Roger Croman. Oare ea nu auzise de scria Cartea
mort,itor* Stai, mai era c› speran ă! Scoase o carcasă. Nos{er‹itu - Simt bni‹t gro«tei.
Filmul german clasic cu vampiri din 1922.
• Ai găsit ceva să- i placă' spuse ea.
-Mda.
O privi peste umăr.
Oh, la naiba! Era îmbrăcată pentru a face dragoste. Pantaloni de pijama din flanel
cu stele i lună pe ele. Uri tricou alb, strâmt. Mocasini din piele de căprioară.
Ea trase de gulerul tricoului, încercând să-1 apropie
mai mult.
• M-am găndit să-mi iau blugii, dar sunt obosită i
asta este ce port ln pat... pentru a mă relaxa. tii tu,
nimic deosebit.
• Te plac ln ele, vise el optit. Arl i confortabil,
Mda, la dracu’!“ Arăta comestibiJ
Odată ce puse filmul, luă geanta, o aduse lăngă cana- pea i se a ezl la capătul
celălalt. Se lntinse, încercând să pretindă, de dragul ei, că nici uri mu chi din trupul
lui nu era Incordat. De fapt, era Incordat la maximum. lntre a aştepta ca meun lessrr să
dea buzna, a se ruga ca Wrath să sune în orice moment i a aştepta sI ajungi să-i slrute
coapsele, era un cablu dc o el în cnme i oase.

154 |.R. Wprd

• Po i să- i a ezi picioarele pe măsu a dc cafea dacă


vrei, zise ea.
• Stau bine.
Se lntinse și stinse lampa din stănga lui, sperând că ea avea sI adoarmă. Cel pu in mr fi
putut plimba prin jur i ar fi putut supraveghea exteriorul fără să ii dea dc bănuit.
Oupă l5 minute de la inceperea filmului, ea vise:
• l i cer scuze, dar cred că o să adorm.
El o privi. Avea părul lmpră tiat pe umeri i stltea ghemuitl. Avea pielea luminoasl i
pu in ros,ie în lumi- na televizorului i pleoapele căzute.
A a ar fi arătat proaspăt tretită dimineata, se găndi el.
— Dormi, Mary. Voi mai sta pu in, bine?
l i trase peste ea o pătură moale, crem.
• Da, desigur. Dar Hal...
• Stai! Vrei să-mi spui pe... celălalt nume*
• Bine, care este?
• Rhage.
Ea se lncruntă.
• Rhage.
• Mda.
• Ah, sigur. Este o poteclă? E1 inchise ochii.
- Mda.
• fii bine, Rhage, multumesc pentru seara aceasta.
Adică pentru cI ai fost atăt de in elegdtor.
fil înjură ln sinea lui, gândindu<e că ea ar fi tre- buit să-1 plesneascl în loc sI se
simti recunoscătoare. Aproape cI murise din causa lui. Iar acum devenise o intă pentru
beri. i, dacă ar fi tiut măcar jumătate dintte lucrurile pe care el voia să le facă trupului
ei, probabil mr fi incuiat în baie.
• Este ln reguliî, să tii, opti ea.
• Ce anume'
• tiu că vrei să fim numai prieteni.

Iubire etemd

,Prieteni?‘
Ea răse for at.
• Nu vreau să crezi că am interpretat gre it săru- tul cănd ai venit sti mă iei. tiu cI
nu a fost.„ tii tu. Oricum, nu trebuie să- i faci griji că ann înteles gre it.
• De ce crezi că sunt Ingrijorat că ai putea fi?
• Stai de cealaltă parte a canapelei incordat ca un ale.
Ca i cum te temi că a putea să sar pe tine.
El auzi uri zgomot afară iyi lndreptă privirea spre
fereastra din dreapta. Era numai o frunză lovindu-se

• Nu ann vtut să te fac să te sim i prost, bolborosi ea.


Am vrut doar să... ştii tu, să te lini tesc.
• Mary, nu tiu ce sI spun.
Adevărul ar fi ingrozit-o. lar el o min ise deja
suficient.
• Nu spune nimic. Probabil nu ar fi trebuit să deschid subiectul. Tot ce am vrut să
spun e cI mfi bucur cI e ti aici. Ca prieten. Chiar mcm bucurat de plimbarea cu ma
ina ta. Mie plăcut doar să ies. Nu am nevoie de mai mult de la tine, sincer. Chiar e ti
un prieten bun.
Rhage inspiră adănc. ln toată viata lui de adult, nici o femeie nu-i spusese că ii era prieten.
Sau cit aprecia compania lui pentru altceva în afară de sw
in limba veche, opti:
• Nu ann cuvinte, femeie. Căci nici uri sunet din gura
mea nu este demn de urechile tale!
• Ce limbă este aceasta?
• Limba mea maternă.
Ea l i lăsl capul Intim parte, gânditoare.
• Seamănă cu fianceza, dar nu este franceză. Ale ceva slav în ea. Este maghiară?
El încuviin a.
• In principiu.
• Ce ai spus?
• CI i mie îmi place siî fiu cu tine.

),R. Ward

Ea z8mbi Î lăsă capul jos.


lndatl ce el tiu că ea adormise, desfăcu geanta i verifică de două ori ca armele
dinăuntru sI fie lncăr- cate. Apoi se plimbă prin casă, stingănd fiecare Cec. Cănd se făcu
beznă, ochii lui se acomodară, sim urile ascu indu-i<e i mai mult.
Cercetă pădurea din spatele casei. i paji tea din dreapta. i ferma mare din
depărtare, i strada din fa ă. Ascultă, urmiîrind pa ii animalelor pe iarbd i sim ind
văntu1 în timp ce se lovea de indrilele din lemn ale hambarului. Când temperatura de
afarl coborl, vertftcă fiecare scăr âit al casei, testând, verificănd sfi nu fi intrat cineva. Se
plimbi prin jur, din cameră ln cameră, pănă
cănd sim i că era gata să explodeze.
l i verifici telefonul. Era deschis, soneria, activată. i avea semnal.
Injură. Se plimbă iar.
Filmul se termini. 11 puse din nou, în cat ciî ea se tresea i voia să tie de ce el incl se
afla acolo. Apoi mai făcu o plimbare la primul etaj.
Cind se intoarce in livin$, t i ttecu măna peste frunte i observi că transpirase. In
casa ei era mult mai cald decăt în casa in care era obişnuit sau poate cI doar era agitat. Oricum ar
fi fost, îi era cald, așa cI iși scoase hai- na i a eză armele i telefonul in geantă.
ln timp ce i i sufleca mănecile, o privi de sus, mIsu- răndu-i respira iile lente,
ritmice. Era atăt de mică pe
acea canapea, iar ochii aceia puternici, gri, de luptătoare ascun i ln spatele pleoapelor
i al genelor o fleeau sI pari i mai mică. Se a eză lăngă ea i îi mută u or trupul penmi ca
ea sI stea sprijinitâ de bra ul lui.
Pe lăngă el, ea era minionă. Ea se trezi, ridicăndu- i capul.
• RhageÎ
• Cu1că-te, li opti e1, strângăndo la piept. Lasă-mă sI te in în bra e! hlumai asta voi
face.

/u/zire eternă î57

Îi absorbi oftatul prin piele i inchise ochii în timp ce l i trecu bra til peste mijlocul
lui, sprijinindum de el.
Linişte.
Totul era atât dc liniştit! Linişte in cash. Linişte afară. Avu impulsul prostesc de a o
trezi i dc a o a eta altfel pentru a o putea sim i din nou sprijinindu<e conforta-
l›il e el.
In schimb, se concentră asupra respira iei ei, potri- vindu- i propria respira ie cu
a ei.
Atâta... pace. i linişte.

capitolul 20
Cănd John Matthew plecfi dc la Moe’s Diner, acolo unde lucra ca debarasor, se
găndi cu îngrijorare la Mary. Nu mersese la tura ei de joi dc la call center, ceea ce era
toarte neobişnuit, iar el spera siî o găsească în seara ace- ea. Cum acum era 12.30,
ea mai avea o jumătate de oră pănă la plecare, a a că e1 era sigur că avea să o prindl.
Bltiuind că mersese la muncă.
Mergând căt de repede putea, traversă cele ase străzi murdare pinl la apartamentul
lui in zece minute. De i drumul pănă acasfi nu era nimic special, clădirea lui era plină
dc distractie i jocuri. Cănd ajunse ln fa a u ii de la intrare, auzi ni te bărba i
certăndu<e precum ni te be ivi, insulte relaxate, colorate i incoerente. O femeie striga
ceva pe un fundal muzical tgomotos. Răspunsul efervescent, masculin pe care11
privise era genul dc rio puns pe care e111 asocia cu tipii lnarma i.
John traversă holul i urcă treptele sparte, inchităn- duc în studioul lui cu o
mişcare rapidă a măinilor.
Locuin a lui era mică i probabil mai avea vreo cinci ani pănl la demolare. Podelele
erau acoperite pe jumă- tate cu linoleum i jumfitste cu mochetă, cele două fi- ind greu
de distins. Linoleumul era atăt dc destrămat

158

incăt făcuse uri fel de scame la suprafa ă, iar mocheta era atăt dc te ită inclt aproape
cI putea fi confundată cu o bucată dc lemn. Ferestrele erau opace din cauta mi-
zeriei, ceea ce era, de fapt, un lucru bun, deoarece asta însemna că nu avea nevoie de
jaluzele. Du ul futic iona, la fel chiuveta de la baie, dar cea din bucătărie era lnftin-
dată încă de cănd se mutase. lncercase să o desfunde cu Drano, dar, cănd asta nu
func ionase, se hotărăse să nu umble la evi. Nu voia sI tie ce bloca evile.
A a cum flcea mereu cănd ajungea vinerea acasă, deschise fereastra i privi pe
stradă. Birourile Liniei Telefonice de Prevenire a Suicidului erau luminate, dar Mary
nu se afla la biroul pe care il folosea.
John se încruntă. Poate că nu se sim ea bine. Păruse epuizată cănd mersese la ea
acasă.
A doua zi, se hotărl el, avea să meargă acolo unde locuia ca sh verifice.
Dumnezeule, era fericit că in sfăr it I i făcuse curaj sI o abordeze! Era atitt de drlgu
ă, chiar mai drăgu ă ln persoană decăt la telefon. i faptul că tia limbajul surdomu ilorÎ
Asta cia mâna sot ii.
lnchizănd fereastra, se indreptl spre frigider i desfă- cu sfoara care inea uşa
inchisă. Înăuntru se aflau ase pachete cu Ensure de vanilie. Ltiă două cutii, apoi prin-
se din nou sfoara. Se gândea că apartamentul lui era singurul din clădire care nu era
infestat cu gândaci i asta deoarece el nu avea mâncare adevărată. Pur i sine plu
stomacul lui nu o putea suporta.
A etăndu+e pe saltea, se sprijini de perete. Restau- rantul fusese aglomerat, iar pe el
11 dureau umerii ingrozitor.
Bănd cu griji din prima cutie, speri cI burta nu avea să-1 deranjeze in seara aceea,
așa cI lui cel mai nou nu- măr al revistei Moscle&Fitnus. Pe care deja o citise de două
ori.

lubire efernd 159

Se uitã la copertã. Tipul de pe copertä era muscu- los, cu pielea bronzatl - un


pachet umflat de bicepşi, tricepşi, pectorali şi abdomen. Pentru a amplifica infl işarea
masculinå, avea legatl de e1, ca o fundã, o fată frumoasă in bikini galbeni.
John citea de ani lntregi despre halterofili şi econœ misea bani de luni bune pentcu
a cumpãra un set mic de haltere din tier. Lucra de şase ori pe säptămânã. Dar nu se
vedea. lndiferent cãt de mult lucra, indiferent cu cätă disperare i i dorca sã devină mai
masiv, nu fäcuse deloc mu chi.
O parte din problemã era dicta lui. Ace łe cutii de Ensure erau singurele lucrurí pe
care le putea mänca fără să i se facä räu şi nu aveau o tonă de calorii in ele. Problema
øu era legatä numai de măncare. Gena lui era proastă. La vârsta de 23 de ani, avea
1,70 metri şi cãntû rea 4ó de kilognme. Nu trebuia să se bärbiereascã. Nu avea pm pe
corp. Nu avusese niciodatä o erect'e.
Efeminat. SÎab. i, mai räu, neschimbat. De zece ani
avea aceea i łnfã işare.
Monotonia existen ei sale iÍ obosea, il epuiza, il con- suma. lşi pierduse speran a că
avea să se transforme vreodatä łntr-un bãrbat, iar acceptarea realitä ii 11 îmba-
trânise. Se sim ea foarte bătrân în trupul lui mic, ca i când capul nu fácea parte din
corpul lui.
Dar avea parte de alinare. Îi pÍlcea sã doarml. În vîse se vedea luptând şi era
puternic, era sigur, era. bárbat.
Noaptea, cãnd avea ochii lnchişi, era nelnfricat cu un pumnal in mànă, un asasin care
făcea totul pentru o cauză nobilă. Şi nu era singur in lupta lui. Avea com- pania altor
bårba i ca el, luptätori şi fra i, loiali pànã la moarte.
Şi, In vitiunile lui, fäcea dragoste cu femei - femei frumoase care scoteau sunete
ciudate cåød el le poseda trupurile. Uneori erau mai multe alãturi de el, iar el le
poseda cu for ä, deoarece atãt ele, cãt şi el lşi doreau

asta. Amantele lui 11 prindeau de spate, îi tgăriau pielea în timp ce tremurau i se


ghemuiau sub coapsele lui grele. Cu gemete ttiumfltoare, l i dădea drumul, tnipul
contractdndu-Lse i revărsăndu+e ln căldura umedă pe care ele ix ofereau. i după
aceea, ln acte ocante dc de- pravare, le bea sângele, iar ele 11 beau pe al lui, in urma
acestei nebunii, a ternuturile albe devenind to ii. ln cele din urmă, cănd nevoile, furia
i poftele Ii erau satisfăcu- te, el le inea în bra e cu blănde e, iar ele 11 priveau cu ochi
admirativi, scănteietori. Urmau pacea i armonie, iar ele erau primite ca binecuvântări.
Din păcate, dimineata se treiea.
In viața reală, nu putea speca sâ apere sau sâ tnvingă pe cineva, nu cu statuia lui. i nici
măcar nu sărutase odată vreo femeie. Nu avtJsese ntciodstg ocazia. Sexul opus rea*t'
na ln doul feluri in preaen a lui: cele mai în vărstă voiau să-l trateze ca pe un copil, iar
cele tinere il ignorau. Ambele răspunsuri il răneau, primul penmi că îi accentua
slăbiciunea, al doilea pentru că îi fura orice spetan ă că putea găsi pe cineva la care
sI ină.
De aceea î i dorea o femeie. Avea această nevoie teri-
bilă de a proteja, de a păsi, de a supraveghea. O chemare fin o modalitate dc
materialitare.
ln plus, ce femeie l-ar fi putut doti vreodată? Era al dracului dc pricăjit. Blugii
atărnau pe picioarele lui. Căma a acoperea gaura care se formase ln spa iul din- tre
coaste i olduri. Picioarele lui aveau mărimea unui copil de tece ani.
]ohn sim ea frustrarea acumulănduw, dar nu tia de ce se supăra. Desigur, ii
plăceau femeile. i voise să le atingă deoarece pielea lor părea atăt de delicată i miro-
sea atăt de bine! Dar nu fusese niciodată excitat, chiar dacfi se tretea ln mijlocul
unuia dintre visele lui. Era uri ciudat. Suspendat undeva Intre femeie i bărbat - nici
una, nici cealaltă. Un hermafrodit fără echipamen- tul straniu.

Iubire eternă 161

Uri lucru însă era sigur. Era clar că nu-1 interesau bărba ii. Suficient de mul i i1
urmăriseră de-a lungul anilor, oferindu-i bani sau droguri ori amenin ăndu-l,
încercând să-l convingi să tntre ină relatii ln băi sau ln mașini. Cumva, reușise mereu să
scape.
Ei bine, mereu pănă iarna trecută. In ianuarie, unul 11 prinsese, amenin ăndu-1 cu
pistolul, pe scara fostei clă- diri ln cate locuia.
Apoi se mutase i incepuse să poarte propria armfi. Oe asemenea, sunase la Linia
Telefonică de Prevenire a Suicidului.
Asta se petrecuse in urml cu zece luni i incl nu pu- tea suporta seriza ia blugilor pe
pielea lui. Dacă i-ar fi permis, ar fi aruncat toate cele patru perechi. In schimb, îi
arsese pe cei pe care îi purtase in acea noapte i în- cepuse să poarte boxeri lungi pe
sub pantaloni, chiar
,Î Vara.
Deci nu, nu-i plăceau deloc bărba ii.
Poate că acesta era alt motiv pentru care reac iona astfel ln prezenta femeilor. tia
cum se sim eau cănd erau tratate ca o intă, deoarece aveau uri lucru pe care cineva
mai puternic vota sI li-1 fure.
Dar nu ar fi vrut sI povesteascl nimănui despre experienta lui. Nu avea inten ia de
a împărtă i cuiva ce i se lntlmplase ln acea scarl de bloc. Nici nu se putea imagina
spunând această poveste.
Dar, Dumnezeule, dacă femeia 1-ar fi intrebat dacă mai fusese mec›dată cu cineva?
Nu ar fi tiut ce să răspundă.
Se auzi o bătaie puternici in ușă.
Îndreptănd arma spre u ă, a teptă ca panoul de lemn să fie doborât.
-John? Era o voce de bărbat, una puternică i gnvă. John, tiu că e ti acolo. Numele
meu este Tohr. M-ai întâlnit acum două seri.

162

]ohn se incruntl, apoi tresări, în timp ce tămplele ii pulsau. Brusc, ca i cum


deschisese uri baraj, l i aminti că mersese undeva la subsol. i cI u lntălnise cu uri
inrbat inalt, îmbrăcat in piele. Cu hlary i Bella.
ln timp cc amintirile îi reveneau, se strecura ceva chiar mai profund. La nivelul
viselor lui. Ceva vechi...
- Ann venit să- i vorbesc. Mă laşi să intru?
Cu arma ln mănă, John se îndreptfi spre ută i o deschise, dar fără să desfacă lan
ul. Ridică privirea sus, foarte sus, penttu a lntălni ochii albaştri ai bărbatului. Uri
cuvănt li veni ln minte, unul pe care nu-1 ln elegea.

-Vrei sfi dezarmeti pistolul, fiule'


John încuviin ă din cap, prins Intre ecoul amintirii ciudate din mintea lui i ceea cc
se afla în fata sa: uri bărbat mortal Imbracat ln piele.
• Bun. Ai griji incotro inte ti. Nu pari confortabil mănuind chestia aia i nu mi-ar
placea sfi ann o gaură ln mine. Bărbatul privi lan ul. Mfi laşi să intni?
De la două etaje mai jas, se auzi un ipăt care se sf4r i cu suneml sticlei sparte.
• Haide, fiule! Nu nor strica pu ină intimitate.
)ohn ezit$, consultăndu- i instinctele ln fata unui poten ial pericol. Nu găsi nici
unul, in ciuda faptului că bărbatul era mare i puternic i, fărl indoială, înarmat. Cineva
ca el ar fi trebuit sI o ia la fugă.
John deschise lan ul i se dădu ln spate, llslnd arma ln jos.
Bărbatul Inchise u a în urma lui.
• lui aminteşti că uram întâlnit› nu!
John lncuviin ă, lntrebăndum de cc amintirile îi re- veniserl a a de nea teptat. i de
ce, odată cu ele, apiîru o durere de cap îngrozitoare.
• i l i aminteşti cc ann discutatÎ Despre oferta de antrenament?

Iubire eternă 163

]ohn dezarmă pistolul. l i amintea totul, iar curiozita- tea de amnci reveni. La fel ca
dorinta feroce.
• Ce ai zice să ni te alături i să lucrezi cu noi? i, Inainte să spui că nu e ti
suficient dc solid, tiu mul i tipi dc statura ta. De fapt, avem un curs pentru bărba i
Fărl sări ia privirea dc la străin, ]ohn băgă arma inapoi in buzunar i se aplecil
asupra patului. Luă uri came el i uri pix i scrise: pNu am bani“
Cănd arătă carne elul, bărbatul citi cuvintele.
• Nu trebuie să- i faci griji din cauza asta. John scrise ,Ba da“ i apoi
lntoarse hărtia.
• Eu administrez locul i ann nevoie dc ajutor pentru ni te chestii administrative. Ai
putea să achi i astfel. Te pricepi la calculatoare?
John clătină din cap, sim indu+e ca un idiot. Tot ce tia să facă era să ia faduriile i
paharele i să le spele. lar tipul ăsta nu avea nevoie de un debarasor.
• Ei bine, avem un frate care se pricepe la asta foarte l›ine. Te va lnvl a el. Bărbatul
iâmbi discret. Vei munci. Te vei antrena. Va fi bine. i ann vorbit cu ikeltnnol meu. Va
fi foarte fericită dacă vei sta cu noi cât timp vei fi la coall.
John i i coborî pleoapele, devenind prudent. Totul iărea cn o salvare din multe
puncte dc vedere. Dar dc cc voia tipul ăsta să-1 salveze'
• Vrei să tii de ce fac asta?
Cănd John lncuviin ă, bărbatul l i scoase haina i
viescheie pe jumătate riasturii clmă ii. O deschise iqi cxpuse pectoralul stăng.
Privirea lui John se lndreptă spre cicatricea circulară care fu descopetitl.
Punfinduyi măna pe piept, fruntea i se înădu i. Avea sentimentul ciudat cI se
Intimpla ceva memorabil.
• E ti unul dc-ai noştri. Este timpul sI vii acasă la fa- milia ta.

|.R. Word

Lui )ohn i se opri respira ia, un gănd ciudat trecăn- du-i prin minte. ln sfăr it, ann
fost găsit!“
Realitatea insl îl lovi, alungăndu-i bucuria.
Lui nu i se lntămplau miracole. Norocul lui dispărute înainte ca el să îl con
tientizem. Sau mai degrabă fusese ocolit dc noroc. Oricum ar fi fost, acest bărbat
îmbrăcat ln piele neagră, apărut de nicăieri, oferindu-i o cale de scăpare din iadul în
care trlia, era prea bun pentru
« fi adevir«.
• Vrei mai mult timp de gândire?
John clătină din cap i se trase ln spate, scriind:
,Vreau să rămăn aici“
Bărbatul se lncruntd cind citi cuvintele.
• Ascultă, fiule, te afli lntr-uri punct periculos ln via a ta.
Serios?! 11 invitase pe tipul Ista inluntru, tiind că nimeni nu avea să vină dacă ar fi
Inceput să ipe. l i căută arma.
• Bine, iar mai u or! Uite cum facem Po i fluiera? john lncuviin d.
• Uite un numfir la care ml po i găsi. Fluieri ln tele- fon, iar eu voi ti cI e ti tu. Tipul
li oferi o carte de vizi- tă. l i dau căteva zile. Sună-mă dacă te răzgândeşti. Dacă nu,
nu- i face griji! Nu- i vei aminti nimic.
John nu tia cum să interpreteie acel comentariu, a a că se uită la cifrele negre,
pierzăndu-se în toate posibilită ile i imposibilită ile. Cind rtdică privirea, individul nu
mai era.
Dumnezeule, nici măcar nu auzise u a deschizăndu-se i lnchizăndu+e!

capitolul 21
Mary se trezi din somn cu trupul zvăcnindu-i. Un sttiglt puternic explodl în
livingul ci, alungănd liniştea

Iubire eteru4

climine ii. Se ridică, dar fu împinsă iar parte. Apoi toatl canapeaua se depărtfi de
petete.
În lumina gri a iorilor, vfizu geanta lui Rhage. Hai- na lui.
l i dădu seama că el slrise ln spatele canapelei.
-Jaluzelele! strigfi e1. Trage jaluzelele!
Durerea din vocea lui li risipi confutia i o făcu să alerge prin camerfi. Acoperi fiecare
fereastră pănă când singura lumină care părrundea rămase cea de la ri a bucătăriei.
• i acea u I... Vocea lui era frăntl. Cea care dă in cealaltă cameră.
Ea o Inchise repede. Acum era complet Intuneric, cu exceptia luminii de la televizor.
- Baia ta are geam* tnrrebâ el aspru.
— Nu, nu are. Rhage, ce se lntămplâ' zise ea apIeCân- clu-se peste
marginea canapelei.
— Nii te apropia dc mine!
Cuvintele erau gătuite. i utmate de o injurfiturl.
• Es,ti bine?
• Lasă-mă numai... să-mi revin. Vreau să mă la i sin-
Dar ea veni la col ul canapelei. ln intuneric, putea distinge cu greu silueta lui
masivă.
• Ce +a intimplat, Rhage?
• Nimic.
- lviâs, evident. Ln dracu', ura masca dc tip dur! Este din cauza luminii soarelui, noi'
E ti alergic la ea.
se aspru.
• Ai putea spune asta. Mary, opte te-te! Nu veni aici.
• De ce nu?
• Nu vreau să mă veti.
Ea se apropie i aprinse cea mai aptopiată lampă. Prin cameră se auzi uri săsăit.
Cănd ochii i se acomodată, 11 vătu pe Rhage pe spate, cu o mănă pe piept i eu
cealaltă peste ochi. O arsură

166 }.R. Ward

urătă îi acoperea pielea expusă de mânecile ridicate. Avea o grimasă de durere, busele
descoperindu-i...
Sângele li înghe ă.
„Col ii,“
Doi incisivi lungi porneau din arcada de sus. Avea col i.
Probabil suspină, fiindcă e1 spuse-
• T‹ -ann zis sl nu te ui i!
• Dumnezeule, opti ea. Spun>mi că sunt fal i!
• Nu sunt.
Ea se dădu ln spate, pănl cc se lovi de perete. Dumne-
zeule mare!
• Ge... e ti? spuse ea gdtuit.
• Fără lumina soarelui. Col i ciuda i. El respiră gteu, Ghiceşte!
• Nu... Nu este...
El gemu, apoi ea auzi un fo net, ca i cum el s-ar fi mi cat.
• Vrei, te rog, să stingi lampa? Mi sau ars retinele i au nevoie dc timp să se refacă.
Ea se apropie i stinse lumina, apoi l i trase mâna. Trecănduyi mâinile pe lăngă talie,
ascultă sunetele răgu ite pe care le scotea el cănd respira.
Timpul trecea. El nu spunea nimic. Nu se ridica, nu rădea i nici nu- i scotea din ii
fal i. Nu-i spunea că era cel mai bun prieten al lui Napoleon, loan Botedtorul sau
Elvis, a a curu ar fi făcute vreun lunatic.
tici nu zbura i nici nu incerca să o mu te. Nici nu se transforma în liliac.
„Ei, haide!“, se găndi ea. Doar nu 1 credea pe cuvănt, nu-i a a?
Numai că el ero diferit. Era fundamental diferit de orice bărbat pe care 11 întălnise
ea pănă atunci. Dacă...
El gemu încet. Datorită luminii televizorului, ea li văzu gheata ivindu*e de după
canapea.

Iubire eternă 167

Ea nu ln elegea ce credea el că era, dar tia că acum


Puterea. i nu avea de gănd să-1 lase pe podea tn agonie
‹Îacă putea face ceva penrru e1.
• Cum te pot ajuta? vise ea.
Se lăsă tăcerea. Ca i cum îl surprinsese.
• Po i să-mi aduci ni te înghe ată? Fără alune sau l iscui i dacă ai. i uri prosop.
Cănd se întoarse cu un hol, i1 putu auzi chinuindu+e
să se ridice.
• Lssă-mă să te ajut, zise ea.
El incremeni.
• Nu te temi de mine?
Avănd in vedere cI era fie nebun, fie vampir, ar fi trebuit siî fie lngrozită.
• Lumina unei lumânări ar fi prea mult' spuse ea, ignorând intrebarea. Pentru ch nu
pot să văd deloc acolo.
• Probabil nu. Mary, nu i i voi face rIu. l i promit!
Lăsă înghe ata deoparte, aprinse o lumânare mare i o a ed pe măsu a de 1ăngă
canapea. ln lumina cc pâl- păia, ea ii observi trupul masiv. i măna cu care incl i i
acoperea ochii. i arsurile. Hu se mai strămba, dar gura lui incă era u or deschisă.
A a că putea vedea numai vârful co tilor.
• tiu că nu-mi vei face rău, opti ea în timp ce ridică bolul. Ai avut suficiente anse
pănă acum.
Sprijinindu+e de canapea, luă înghe ată cu linguri a
i se aplecă spre el.
• Aici. Deschide gura! Hăagen-Dazs de vanilie.
• Nu vreau să mănănc. Proteina din lapte i răceala vor ajuta arsurile sI se vindece.
Nu avea cum să ajungă in locul in care se ascutlsese el, a a că lmpinse canapeaua mai
în fa ă i se a exă pe po- dea, lăngl el. Topi lnghe ata cu degetele i o întinse pe pielea lui
umflată, bl icată. El tresări, sco ănd caninii, iar ea se opri o clipă.

t68

E1 no era un vampir. Nu putea fi.


• Da, chiat sunt, opti el.
Ei i se opri respira ia.
• Po i citi mintile oamenilor?
• Nu, dar tiu că te holbezi la mine i-mi pot imagina cum m•aș simți dacă aș fi tri locul tdu.
Suntem o specie diferită, asta-i tot. hlimic ciudat, numai... diferit.
„Bine, hai să căntărim lucrurile“, se găndi ea, apli-
cănd mai multă lnghe ntă pe arsuri.
Ea era acolo cu un vampir. Un simbol al groazei. Un simbol al groatei Inalt de 1,90
metri, greu de 130 de kilograme, cu ni te din i de doberman.
Oare putea fi adeviratÎ i de ce 11 credea cănd spunea că nu avea să li facă rău?
Sigur l i pierduse mintile.
Rhage gemu u urat.
• Func ioneath. Slavă Domnului!
Ei bine, uri lucru era sigur: acum era prea rănit pen- tru a reprezenta o amenin are.
Avea nevoie de săptfimăni lnwegi pentru a<,i reveni dupl aceste arsuri.
]vlai băgă o dati degetele ln hol i mai aplicl HIa- gen-Dans pe bra ul lui. A treia oară,
trebui să se aplece mai aproape ca să se asigure că vedea bine. Pielea lui ab- sorbise
inghe ata de parcă era alifie i se vindeca. Chiar în fa a ochilor ei.
- Este mult mai bine, zise el blănd. Multumesc!
E1 iti lndepărtă antebrațul de pe frunte. jumătate din
fața și gârul lui erau roșii.
- Vrei s ingrijesc i parrea astaÎ lnrrebă ea i indicâ
spre iona arsl.
Ochii lui de un albastru neobişnuit se deschiserl.
O priviră cu pruden fi.
- Te rog! Dacă nu te deranjează.
ln timp ce o privea, ea băgfi degetele in hol i se aplecă iar spre el. Mâinile îi
ttemurau pu in in timp cc aplica lnghe ata mai intăi pe obraz.

Iubire eternă ib9

Dumnezeule, genele lui erau atăt de gtoase! Groase i dc un blond-inchis. i pielea lui
era atăt de delicată, de i barba lui crescuse peste noapte. Avea uri nas frumos. Drept
ca o sIgeatI. i buzele erau perfecte. Suficient dc mari pentru a se potrivi dimensiunii
chipului său. Ro>lnchis. Buna de jos era mai mare.
Mai lui lnghe atl i ii acoperi maxilarul. Apoi coborî spre găt, trecând peste cortile
gtuase de mu chi care se ridicau de la umeri pănă la bazn craniului.
Cănd sim i ceva care ii atinse umărul, aruncă o privi- re. Degetele lui îi măngdiau
vârfurile părului.
O cuprinse nelini tea. i se dldu inapoi.

khage t i cuborl m4na, nefiind surprins că il respinsese.


- Imi pare rău, bolborosi e1, inchiiănd ochii.
Cum nu avea la cc să se uite, fu foarte conştient dc degetele ei cănd se mi cară pe
pielea lui. lar ea era atăt de aproape de el, incăt parfumul ei era singurul pe care îl
putea mirosi. ln timp ce durerea provocată de expu- nerea la sc›are dispărea, ttupul lui
inccpea să ardl intr un mod diferit.
lntredeschise r›chii. Privea. Dorea.
Când termină, ea llsă bolul deoparte i-1 privi direct.
- Să presupunem că te cred că e ti... diferit. De ce nu mai mu cat cănd ai avut
ocazia? Adicl acei col i nu sunt numai de decor, su'
Trupul ei era Incordat, ca i cum era pregătită sI sară în orice moment, dar nu ceda
in fa a fricii. i îl ajutase când avusese nevoie, de i fusese speriată.
Bun, curajul era uri excitant.
- lxlk hrănesc de la femei din propria specie. Nu de la oameni.
Ea făcu ochii mari.
• Sunt mulți cs tinem
• Suficient de mul i. Nu la fel de mult' ca odinioară.
Suntem văna i.

170 /.R. W’prd

Ceea ce ii aminti că era despăr it de armele lui de aproximativ cinci metri i de


canapea. Încercă să se ridice, dar slăbiciunea ii făcu mişcările lente i haotice.
,Al dracului soare! Suge via a din tine“, se găndi e1.
• De ce ai nevoie? Intrebi ea.
• De geanta mea. Adus mai aproape, la picioarele mele.
Ea se ridică i dispăru după canapea. El auti un zgo- mot i apoi sunetul gen ii tărăte
pe podea.
• Dumnezeule mare, ce este in ea?
Mary apăru în fa a lui. Cănd lIsI mănerele, acestea clzurfi de o parte i de alta.
E1 spera ca ea sfi nu se fi uitat inăuntru.
• Ascultă, Mary... Avem o problemă.
l i for ă trunchiul să se ridice de pe podea, sprijinin- duce in mâini.
Probabilitatea ca un lesser să li atace acum casa era schiută. De i vănătorii puteau
ie i în lumina zilei, mun- ceau noaptea i aveau nevoie să intre în transă pentru aşi
reclpăta puterile. ln majoritatea timpului era linişte pe timpul zilei.
Dar nu primise ve ti de la Wrath. i, ln cele din urmă, avea sI se lase seara.
Mary i1 privea cu gravitate.
• Trebuie să mergi iti subteranî Pentru că te pot duce în pivni ă. U a care dă spre ea
este prin bucătărie, dar a putea prinde ni te pături la geamuri... La naiba, avea
iluminator! Te-ai putea acoperi cu ceva. Probabil ai fi mai în sigurantă acolo.
Rhage l i lăsă capul pe spate, a a că tot cc vedea era tavanul.
lată cI această femeie care nu avea nici jumătate din greutatea lui, care era bolnavi,
care tocmai afia- se cI era uri vampir ln casa ei, l i făcea griji i voia să-1 protejeze.

Iubire etema

• Rhage? Se apropie i ingenunche lângă el. Te pot ajuta să cobori...


Inainte să poată găndi, o luă de mână, îi sărută pal- ma, apoi ix duse la inimă.
Teama ei se accentuă, mirosul ascu it, afumat amy tecândum cu parfumul ei natural,
delicios. Dar de data aceasta ea nu se lndepărtă, iar sistemul ei de apărare nu duri
mult.
• Nu trebuie sI- i faci griji, tise ea delicat. Nu voi permite nimănui să punl măna pe
tine astăti. E ti in siguran\ă.
Ah, la dracu'! Î1 topea. Chiar o flcea.
El i i drese vocea.
• Multumesc! Dar pentru tine îmi fac griji. Mary, noaptea trecută ann fost ataca i in
parc. imi pierdut po eta i presupun că inamicii au pus mâna pe ea.
Tensiunea îi trecu prin mână, ajungănd pănă în pal- mă, lovindu-i ln cele din urmă
pieptul. Pe măsură ce nelini tea ei se accentua, el î i dorea să existe o cale prin care să-i
lndepărteze teama, să o ia asupra lui.
Ea clătină din cap.
• Nu îmi amintesc de nici un atac.
• Ti<m ascuns aminttrile.
• Ce vrei sâ spui prin osc+nu'
El pătrunsese ln mintea ei i tersese evenimentele petrecute cu o seară inainte.
Mary suspină iyi duse mâinile la cap, clipind repede. El tia că trebuia să-i explice
imediat. Nu avea să dureze mult pănă cănd ea urma să proceseze totul i să ajungă la
concluzia că e1 era un criminal de care trebuia să fugă.
• Mary, trebuia să te aduc acasă penrru a te putea prm teja cât timp aşteptam o
veste de la fra ii mei. Ceea ce, la dracu’, încă nu se lntămplase! Acei bărba i care ne-
au atacat nu sunt oameni i se pricep foarte bine la ceea ce fac.

Ea se a eză pe podea fărit gra ie, ca i cum genunchii o lăsasera. Avea ochii mari i
lnce o a i, clfitinănd incon- titiuu din cap.
-Ai omorât doi dintre ei, sise ea cti o voce stinsă. Ai
rupt gătul unuia. i celălalt pe care lui...
Rhage înjură.
• Îmi pare rIu că tom băgat în asta. Imi pare rău că acum e ti in pericol. i imi pare
rău că i-ann ters memoria...
Ea li aruncă o privire asprfi.
• Să nu o mai faci!
El : i dori să li poată promite asta.
• Nu o voi mai face decăt dacl este necesar pentru a te salva. Acum tii foarte multe
despre mine, iar asta te pune ln pericol.
• Îvli<i luat i alte amintiri?
• Ne-ann lntălnit la centrul de pregătire. Ai venit cu John i cu Bella.
• Cănd*
• Acum citeva zile. T‹ e pot inapoia i pe acelea.
• Stai pu in! Se lncruntl. De ce nu m-ai făcut să uit
totul despre tine acum? tii ni, siî teigi totul.
De parcă ar fi preferat asta.
• Voiam. Seara trecută. După cinl. Ea l i îndepărtă privirea.
• i nu ai făcute din caut a ceea ce s-a întâmplat ln parc?
• i pentru că...
Dumnezeule, cât dc departe voia să meargăî Chiar voia ca lviary sh tie cc sim •a
pentru ea' Nu, se găndi el. Ea părea complet ocată. Nu era momentul să ii dea vw tea
cea bună, aceea că un bărbat vampir se ata ase de ea.
- Pentru că este o invndare a intimităyi tale.
ln tăcerea care urmă, o putea vedea analiNnd eve nimentele, implica iile, realitatea
situa iei, Apoi rrupul

Iubire etem4

ei eliberă parfumul dulce a1 excitării. l i aminti cum o sărutase.


Brusc, tteslri i se încruntă. lar parfumul dispăru.
• Ah, Mary, in parc, când m-ann îndepărtat de tine in timp cc...
Ea ridică măna, oprindu-1.
• Vreau să vorbesc numai despre ce facem acum. Ochii ei gri li întâlniri pe ai lui i
nu se mi cară. Era,
î i dldu seama el, gata pentru orice.
• Dumnezeule, e ti minunată, Mary! Ea păru confuză.
• De cei
• Gestionezi toată situatia asm de rahat foarte bine.
Mai ales ceea cc sunt.
Ea î i dădu o uvi ă după ureche i-i analiză chipul.
• tii ceva? Nu este o surprith atăt dc mare. Ei bine, este, dar... Ann tiut cit e ti
diferit din momentul ln care team văzut. Nu ann știut că ești... lți spui vampir?
El lncuviin ă.
• Vampir, spuse ea, ca i cum exersa cuvântul. Nu m-ai rănit i nu m-ai speriat. Ei
bine, nu chiar. i... ştii tu, ann fost ln moarte clinică cel pu in de doul ori. O dată
cănd ann făcut infarct in timp ce îmi făceau uri transplant de măduvă. Altl dati cănd
ann făcut pneu- monie i plămânii mi sau umplut cu lichid. Eu... nu sunt sigură unde
am mers sau de cc mcm întors, dar era ceva de cealaltă parte. Nu era raiul cu nori,
lngeri i tot tacămul. Numai o lumină albă. Prima dată nu ann tiut ce este. A doua
oară, mcm îndreptat direct spte ea. Nu tiu dc ce mcm Intors...
Se înro i i tăcu, ca i cum se ru inase de ceea ce mărturisise.
• Ai fost in Exitus, ii opti el uluit.
• Exitus?
Sltncuviing.
• Cel puțin așa ii spunem noi.

W4
Ea clitinl din cap, ln mod evident nedorind sfi con- tinue subiectul.
• Oricum, sunt multe lucruri despre această lume pe care nu le lnțelegem. Faptul că vampiTii existăÎ
Este irtCâ un lucru pe listd.
Cănd el nu zise nimic pre{ de căteva clipe, ea i1 privi.
• De ce mă priveşti așa?
• Ești un wahlker, zise el, simțindu<e de parcă ar fi trebuit să se ridice și sI facă o reverențfi ln fața ei,
așa cum era obiceiul.
• Un wnklker'
• Cineva cnre a mers pe lumea cealaltă și va intors.
De acolo de unde vin eu, este uri titlu onorific.
Sunetul unui telefon li flcu pe amândoi sti intoatcă privirile. Sunetul venea de undeva din interiorul
genții.
• Poți sI-mi dai geanta? întrebi el.
Ea se aplecă și Încerci sI o ridice. Nu putu.
• Ge-ar fi sI-ți dau numai telefonul?
• Nu! El se strtdui să se sptijine tn genunchi.
Lasă-mă să...
• Rhage, 11 voi...
• Mary, opreşte-te! li comandă el. Nu vreau să vezi cc este acolo.
Ea se indepărtâ dc geantă, ca și cum avea șerpi ln ea.
Dintre mişcare, el băgă măna în geantl. Imediat cc glsi telefonul, il deschise și-1 puse la ureche.
• Da? strigă e1, ln timp cc trăgea fermoarul genții.
• Ești bine? întrebi Tohr. Și unde dracului ești'
• Sunt bine. Numai că nu sunt acasă.
• Nu mai spune! C5nd nu te-at lntdlnit cu Btitch la sala de gimnastică și ou te-a putut glsi la reședință,
s-a îngrijorat și m-a sunat. Vrei să vin să te tau?
• Nu. Sunt bine.
• Și unde anume eşti?
• L ann sunat noaptea trecută pe Wrath și nu m a su- nat înapoi. Este prin tom?

Iubire efernd

• El i Beth mu dus la locuin a din ora pentru a petrece uri timp împreună. Acum
unde e ti' Cănd nu primi rapid uri răspuns, vocea fratelui se aspri: Rhsge, ce dracului
se petrece!
• Spune-i lui Wrath că îl caut. Tohr injură.
• E ti sigur cfi nu vrei sI vin sI te iau? Pot trimite vreo doi doggeni cu un sac căpm it
cu plumb.
• Nu, sunt bine. Nu avea sh plece nicăieri fără Mary.
Pe curănd!
• Rhage...
Inchise, dar telefonul sună din nou imediat. Dupl ce verifică apelantul, lăsă căsu a
vocală sfi-i răspundă lui Tohr. AJeză telefonul pe podea, lăngl el, cănd sim i o durere
in stomac.
• Voi sâ- i aduc ceva de mâncarea Intrebi Mary.
E1 o privi o clipi, uluit. Apoi trebui siî- i amintească fapml cI ea nu tia genul de
intimitate pe cnre i-1 oferea. Totu i, ideea ca ea să-1 onorete cu mâncarea preparată
de mâinile ei 11 llsă fără aer.
• Inchide ochii, zise e1.
Ea lncremeni. Dar i i cobori pleoapele. E1 se aplecă spre ca i o sfirută.
Acei ochi gri se deschiserfi larg, dar el se trzse Inapoi înaintea ei.
• lxli-ar plăcea sti ml hrăne ti. Multumesc!

capitolul 22
ln torii zilei, O analiza planurile clădirii intinse pe masa din bucătărie a lui U. Roti
unul spre el.
• Asta vreau. Căt dc repede o putem ridica?
• Repede. Locul este in pustietate, iar clădirea nu va fi legată dc nici una dintre
loca iile municipalitl ii, a a că nu svem nevoie de autorita ie de construc ie. Nu va
dura mult sh ridicăm nişte pere i pe care să-i

176 J.R. tVord

acoperim cu ni te indrile pe o suprafa ă de 460 de me- tri pătra i. Nu ar trebui să


pună probleme nici insta- larea spa iilor de depozitare pentru captivi. In privinta du ului,
putem sI deviem cel mai apropiat curs de apă cu u urin ă i să instalăm o pompă pentru
apa curentă. Consumabilele precum echipamentele hardware i alte instrumente sunt toate
universale, a a că ann păstrat plă- cile la dimensiunile standard pentru a reduce munca
dc tăiere. Generatorul pe bază de gaz va oferi electricitate pentru fierăstraie i pentru
borma ini. Ne va furnita i lumină, dacă vom dori. Asta pe termen lung.
• În căte zile poate fi gata?
• Cu o echipă de cinci bIi• i. pot ridica un acoperiş deasupra capului ln 48 de ore.
Asta dacă pot să îi solicit la maximum i dacă materialele vin la timp.
• Atunci î i dau două zile.
• Voi începe sh cumpăr ce avem nevoie de la Home Depot i Lowe în această dimineată.
Voi împăr i în două necesarul de materiale. Vom avea nevoie de un buldozer mic, unul
Toro Dingos, cu excavator interschimbabil i săpăligă. tiu de unde putem lnchiria
unul.
• Bun. Totul este ln teguli.
O se lăsă pe spate pentru a- i intinde bratele i, ab- sent, trase draperiile. Locuin a
lui U era o casă confrirta- bill intr-o zonă liniştită. Era tntt-o zonă diti Caldwell, cu
strici denumite Elmwood, Spruce Knoll i Pine Notch i unde copiii se plimbam cu
bicicletele pe trotuare i cina se lua la masă în fiecare seară la ora 18.00.
Toată starea aceasta de bine îl făcea pe O să se lnfi- oare. Voia să incendieze casele. Să
pună sare pe pelu- ze. Să taie copacii. Să dărăme totul astfel lncăt sI nu mai poată fi
reconstruit. lmpulsul era atăt de profund lncăt11 surprinse. Nu-1 deranja diswugerea
proprietă ilor, dar e1 era uri asasin, nu un vandal. Numi putea da seama de cc îi
păsa.

/uBire e/zm4

• Vreau să-ti folosesc camioneta, zise U. Voi închiria o remorcă pentru a o prinde de ea. Intre
ele vot putea căra scăndurile i acoperişul ln loturi. Nu există aici un motiv pentru care
tipii de la Home Depot să tie unde suntem.
• i lucrurile pentru depozit?
• tiu exact ce cau i i unde sI le găsim.
Se auti uri sunet electronic.
• Ce dracului e ssta? Intrebi O.
• Reamintirea verificării dc la ora 9.00. U scoase un BlackBerry, degetele lui te ite
zburdnd peste mica tasta- tură. Vrei să trimit uri e-mail cu po2i ia tai
• Mda. O se concentră asupra lui U. Lesserul flcea parte din Lessening Society dc
175 de ani. Era palid ca hărtia. Calm i agil ca uri tac. Nu la fel de agresiv, dar
constant.
• Eşti valoros, U.
U tambi i ridică privirea dc la BlackBerry.
• tiu. i îmi place sh fiu dc folos. Apropo, pe cine
îmi dai in echipă?
• Vom folosi cele mai bune două deta amente.
• Ne pui pe to i pe tu ă două nop i?
• i două zile. Vom dormi in ture.
• Bine. U privi Inapoi din nou spre măna lui, apăsănd pe un buton din partea
dreaptă. Oh, rahat! Domnului X nu-i va plăcen asta.
O miji ochii.
-Oh, da?
• Este uri mesaj pentru deta amentele Beta. Cred că
încă sunt pe listă.

• Uri grup Beta văna noaptea trecută i a dat pentru unul dinrre cei din Frfi ie in
parc. Din cinci, trei nu sunt de găsit. i, auti aici, războinicul era cu o femeie om!
• Uneori fac sex cu ele.
• Mda. Norc•cos, i nenorr›ci i!
).R. Ward

Mary stătea lângă aragaz, gândindu-se la modul în care o privise Rhage. Nu ln elegea
de ce faptul că se oferise să-i pregătească micul dejun era ie it din comun, căci se
comportase de parcă ea i-ar fi oferit un cadou deosebit.
lntoarse omleta i se îndreptfi spre frigider. Scoase o caserolă din plastic cu fructe tăiate
i le răsturnă pe toate într-un bol. Nu plrea suficient, a a cI luă o banană i o tăie
deasupra.
Punănd cutitul jos, î i atinse buzele. Nu fusese nimic sexual ln sărutul pe care i-1
oferise dupl canapea. Fusese din recuno tin ă. i atingerea gură la gură din parc fu- sese
profundl, dar re inerea lui fusese la fel. Pasiunea fusese doar de o parte. A ei.
Oare vampirii se culcau cu oameni* Poate dc aceea se
dlduse in spate in loc sI adopte un joc a1 puterii.
Dar cum se explica episodul cu chelneri a de la TGI Friday' Fără îndoială, o
analizase din cap pănă ln picioa- re, i nu pentru cI vc›ia sI-i cumpere o rochie. Evident,
cei ca el nu aveau re ineri când voiau să se culce cu altd specie. El insă nu era interesat
să fie cu ea.
Prieteni. Doar prieteni.
Cănd omleta fu gata i pâinea fu dată cu unt, ea infă- url o furculi l intr-un eyve el,
11 bIgă sub cot i duse farfuria i bolul in living. Inchise repede u a în urma ei i se
întoarse spre canapea.
,Uau!‘
Rhage i i dăduse căma a jos i stătea sprijinit de pe- rete, inspectănduyi arsurile. ln
lumina lumănării, ea li observă bine umerii grei, bratele puternice i pieptul. Abdomenul.
Pielea care ii acoperea muşchii era aurie, ărI pIr.
lncercănd să se controleze, a eză ceea ce ducea pe pc dea, 1ăngă e1, i se a eză la
câtiva metti distan ă. Pentru a nu se mai holba la trupul lui, se concentră asupra

Iubire etem4 179

fe ei. E1 privea ln jos, la mâncare, fără să se mi te, fără să vorbească.


• Nu eram stgură cI t i va plăcea, tise ea.
El ridici privirea i se lntoarse cu fa a spre ea. Vederea din fa ă era chiar mai
spectaculoash decăt din profiÎ. Umerii lui erau suficient dc la i pentru a ocupa spa iul
dinrre canapea i perete. Cicatrieea ln formă de stea de deasupra pectoralului stâng era a1
dracului de sexy, ca un fel de marcă pe pielea lui.
După căteva clipe ln care el doar c› privi, ea se întinse
spre farfurie.
• l i voi aduce altceva,
El intinse măna i o prinse de lncheietură. li mângâie pielea cu degetul mare.
• lmi place.
• Nu ai gustat...
• Tu ai preparatm. Este suficient. Scoase furculi a din ervet, muşchii i tendoanele
antebra ului ie ind ln eviden ă. Mary?
• Hm?
• Acum te< hrăni eu. ln timp ce vorbea, stomacul lui ghior ăi.
• Este în regulă. Voi aduce ceva i penttu mine. Ah,
de cc tai lncruntat a a?
El i i frecă sprăncenele, ca i cum i ar fi lntins fa a.
• Scuze! Nu aveai de unde să tii.
• Ce să tiu?
• Acolo de unde vin eu, cănd un blrbat se oferi să hrănească o femeie cu mâna lui
este o modalitate de a-i arAta respect. Itespect i. afec iune.
• Dar t i este foame!
El trase faduria mai aproape i unse un col din pâi- nea prIjitI. Apoi tăie din omletă
un pătrat perfect i-1 a ezl deasupra.
• Mary, mănâncă din mâna mea. Ia de la mine!

180

El se aplecã In fa ä, łntinzåndu-şi bra ul lung. Ochii lui albaştri erau hipnotizan i, o


strigau, o atrãgeau, ii deschideau gura. Cànd atinse cu buzele mãncarea pe care o
pregătire pentru ea, Rhage incuviin ã. far dupã ce inghi i, se apropie din nou de ea cu
altl bucatã de pâine înrre degece.
• Nu ar trebui să mănånci şi tu? rise ea.
• Nu pånà cãnd nu te saturi tu.
• i dacă mãnànc tot'
• Mimic nu mi-ar plñcea mai mult decåt sã te ştiu bine hrãnità.
Prieteni. Numai prieteni+' , lşi tise ea.
• Mary, mănăncă!
Insisten a lui o fãcu sa deschidă iar gura. El ii fixã buzele cu privirea după ce ea le
inchise.
Dumnezeule! Nu păreau doar prieteni.
İn timp ce mesteca, Rhage luã bolul cu fructe cu văr- ful degetelor. İn cele din urmă, alese o
bucatä de pepene galben şi o lntinse spre ea. Ea luă toată bucata, pu in suc prelingät
du-ice pe långl gurã. Ea vru să se şteargä cu dosul palmei, dar el o opri, ridicãnd
şervetul şi şter- gându-i pielea.
• Am terminat.
• Nu, nu ai terminat. Pot sim i că i i este foame. De data aceasta, o jumàtate de
căpşună fu întinsă spre ca. Deschide gura, Maty!
O hrãøi cu bucã elele alese de el, privind-o cu o satisfac ie primordialã pe care ea nu
o mai íntâlnise pånã amnci.
Când nu mai putu lua altă îmbucăturã, el înfulecă repede ce mai rămăsese. În
momentul In care el termi- ni, ea ridicå farfuria şi se îndreptă spre bucätárie. Íi mai fäcu
o omletã, umplu un boÎ cu cereale şi ii oferi ulti- mele banane.
Zåmbetul lui fu radios când ea le aşezä in fa a lui.
• Mă onorezi cu asta!

Iubire etemd 18t

În timp ce mănca metcdic, ordonat, ea inchise ochii iyi lasă capul pe spate, sprijinindu-1
de perete. lncepea să obosească mai repede i sim i un fior rece pentru că acum tia de
ce. Dumnezeule, se temea sI afle ce urmau să-i facă doctorii după ce avea să termine
testele.
Cănd deschise ochii, chipul lui Rhage era chiar ln fa a ei.
Ea se dădu în spate, 1ovindu+e de perete.
• Eu... nici măcar nu te-am auzit mi căndu-te.
Sprijinit in măini i în picioare ca un animal gata să o ia la fugă, î i sprijini bratele de
picioarele ei, umerii lui masivi adunăndu-se din caiita gteutl ii trunchiului. De
aproape, plrea uria . i etala multă piele. i mirosea foarte bine, ca mirodeniile
puternice.
• Mary, a vtea să- i multumesc dacl m-ai lisa.
• Cum? întrebă ea.
El î i înclină capul lnttm pare iyi lipi buzele de ale ei. Cănd ea suspină, limba lui ii
penetril gura, măngăindo pe a ei. Când se dădu ln spate pentru a-i vedea reac ia, ochii
lui străluceau cu promisiunea extazului care iar fi făcut sângele să-i fiarbă în vene.
Ea î i drese vocea.
• Cu,.. plăcere.
• A vrea să repet asta, Mary. Mă la i'
• Un simplu multumesc este suficient. Serios, eu.,.
Buzele lui o intrerupseră i apoi limba lui preluă iar controlul, o invadă, o posedă, o
mângăie. Cănd îi bătu cu putere in piept, Mary renun ă să se lmpotrivească i savurl
dorinta nebunească, bătaia din piept, durerea din
dintre picioare.
Oh, Dumnemule! Trecuse atât de mult timp! i nicio- dată nu fusese a a.
Rhage gemu de parcă i-ar fi sim it excitarea. Ea li sim i limba cetrăgându-se, apoi el ii
cuprinse buza infe- riost4 tntre...
Colți. Acei col{i îi mușcau buta.

182

Teama amenință pasiunea, slăbinde, adâugând o notă periculoasă care o deschidea i


mai mult. Ea 11 cuprinse de bra e. Dumnezeule, era atât de solid, atăt de puternic! Ar
fi fost atăt dc greu deasupra ei!
- Mă la i să mă lntind lăngă tine? intrebi el.
Mary Inchise ochii, imaginănduyi că treceau dincolo dc sărutări, către un moment
ln care amândoi aveau să fie dezbrlca i. Nu mai fusese cu un bărbat dinainte dc boala
ei. i multe la trupul ei se schimbaseră dc atunci.
De asemenea, nu tia dc unde venea dorin n lui de a fi cu ea. Prietenii nu făceau
sex. Nu in lumea ei, oricum.
Ea clItinI din cip.
• Nu sunt sigură...
Rhage îi acoperi iar gura pre de o clipă.
-Vreau doar să mă intind aici, hngă tine. E ln regulă'
„De fapt, asta înseamnă că e... bine.‘ Numai că, amnci cănd ea se holbh la e1, nu
putu să ignore diferen ele din- tre ei. Ea rămăsese fărl aer. El era calm. Ea era ame ită.
E1 găndea limpede.
Ea era infierbăntatâ. El.,. nu.
Brusc, Rhage se sprijini de perete i trase în poalh pltura care atărna pe canapea.
Ea se gândi o frac iune de secundă că i i ascundea erec ia.
Mda, sigur. lvlai degrabă era lnfrigurat pentru că era pe jumătate dezbrăcat.
—T'-ai amintit brusc ce sunt? intrebi e1.
• Poftim?
-Asta te a flcut sI iii piara pofta?
Ea î i aminti acei col i pe buza ei. Ideea cI era un

• Nu.
• Atunci de ce te-ai retras! Mary? fil o fixa cu privtrea. htary, vrei să-mi spui cc se
întâmplă!
Confuzia lui in timp cc o privea era îngrotitoare. Oare e1 chiar credea că ei nu avea
să-i pese că el voia să se culce cu ea de milă?

Iubire eteru4 t83

• Rhage, apreciez căt de departe e ti dispus să mergi


in numele prieteniei, dac nu-mi face favoruri, bine?
• I i place ce î i fac. Pot sfi simt asta. Pot să miros.
• Pentru Dumnezeu, te excită să mă faci să mă simt ru inată dc mine? Penttu că uti
bărbat care mfi lnfierbăn- tă i mă ameto te in timp ce ar putea ln fel de bine să ci- tească
un tiar nu mă face să mă simt bine. Dumnezeule, tu chiar e ti desgustat, tii asta?
Acea privire ca dc neon trădă ofensa.
• Creti că nu te vteau.
• Oh, Imi pate rău! Ct& câ am ratat aceâ dorință din
partea ta. Da, chiar erai aprins după mine.
Ei nu-i veni să creadă căt de repede se mi ca el. Cu o clipă în urmă era sprijinit dc
perete, acum era in fata ei. ln secunda următoare, o așetă pe podea, sub el. Coapsele lui ii
depărtară picioarele, apoi oÎdurile ii apăsară pelvisul. Îi simti mădularul gros, excitat.
Mâna1Gsetn<uzcătn m1ei#wxqarcuindospre
el. Îşi cobori gtira la urechea ei.
• Sim i asta, Mary? El î i frecă mădularul excitat în cetc, mângâind-o, f4când-o să
lnflorească. Mă sim i? Ce inseamtiâ astaî
Ea incerci să respire. Acum era at8t de udă, trupul ei fiind gsta cs el sâ o posede.
• Spune-mi cc înseamnă, Mary! Când ea nu-i răspun- se, el li supse gltul pănl cănd
Incepu să o doară, apoi li mu cl lobul urechii. Mici pedepse. Vreau să o spui! Ca să
tiu că in elegi clar cc simt.
lviăna lui liberi alunecl sub fundul ei, ttlgăndm mai aproape, iar sexul lui impinse
tn ea, atingănd locurile potrivite. Ea li putea sim i capul apăsănd prin pantalo- nii lui
i prin pantalonii ei de pijama.
• Spunem, Movy!
El lmpinse din nou, iar ea gemu.

• Să ne asigurăm că l i vei aminti asm, da?

184 J.ft. Ward

El dădu drumul părului ei i îi mu cl butele. Era peste tot, înăuntrul gurii ei,
deasupra Grupului ei, căl- dura i parÎiimul lui masculin i erec ia lui extraordinară
promi ăndti-i o partidă shlbztică, erotică.
Dar atunci se dfidu jos i se întoarse la locul pe care îl ocupate Inainte, lipit de
perete. Brusc, i i reclpătase controlul. Respira regulat. Trupul lui era liniştit.
Ea se strădui să se ridice, incercând aşi aminti cum să- i folosească bra ele i
picioarele.
• fiu sunt bărbat, Mary, de i păr i din mine amtl ast- fel. Geea ce ai experimentat
este nimic ln compara ie cu cc vreau să- i fac. lmi vreau capul Intre picioarele tale
pentru a te putea satisface pănl ce îmi vei striga numele. Apoi vreau siî te călăresc ca
un animal i să te privesc ln ochi ln timp cc te pltrund. i după aceeaÎ Vreau sI te ann ln
toate poti iile. Pe la spate. Vreau să te ann în picioare, lipită dc perete. Vreau sfi stai
deasupra i sfi mă călăre ti pănă cănd mă la i fără aer. Privirea lui era calculată,
brutal de onestă. Numai că nimic din toate astea nu se va intimpla. Dacă a sim i mai
pu in pentru tine, ar fi diferit, ar fi mai u or. Dar tu provoci ceva ciudat în trupul meu,
a a că ln complet control este singura modalitate in cate pot fi cu tine. Altfel sunt
capabil sI imi pierd controlul i ultimul lucru pe care mi-1 doresc este să te sperii dc
moarte. Sau, mai rău, să

Imaginile lnotau ln mintea ei, imagini cu tot cc dc- scrisese el, iar trupul ei plângea
din nou dupl el. E1 inspiră adlnc i gemu, ca i cum surprinsese parfumul sexului ei i
se bucura dc el.
• Oh, Mary! Mai lisa sI te satisfac? Mai lăsa să- i duc acea excitnre dulce acolo unde
î i doreşte să ajuoglî
Ea voia să spună da, dar ce sugera el o lovi în moalele capului - sfi se dezbrace ln fa
a lui, ln lumina lumănă- rii. lsiumai doctorii i asistentele tiau ce rămăsese din

trupul ei după cc boala dăduse Inapoi. i nu se putu ab ine să nu se gândească la


toate acele femei sexy pe care le vătuse venind la el.
• Nu sunt genul cu care e ti obişnuit, spuse ea Incet. Nu sunt... frumoasă. El se
incruntă, dar ea clătină din cap. Cred>mă!
Rhage se indreptd spre ea, umerii lui mi căndu+e ca un leu.
• Lasă-ml sI- i arăt căt e ti de frumoasă. Delicat.
Incet. Nimic dur. Voi fi uri domn perfect, i i promit!
Buzele lui se depărtară, iar ea surprinse vărful col- ilor. Apoi gura lui o acapară pe
a ei i, Dumnezeule, era fantastic eu toate acele atingeri ale buzelor i lim- (cii! Gemănd,
ea î i trecu bratele in jurul gâtului său, infigănduyi degetele ln scalpul fut.
ln timp ce o a eta pe podea, ea se pregăti pentru greutatea lui. ln schimb, e1 se
Intinse lăngl ea i Ii lnd> părtă părul.
• Incet, opti e1. Delicat.
O sărută din tlou, iar degetele lui lungi i i luară timp pentru a cobori la marginea
tricoului. ln timp ce el i1 ridica, ea incerci sh se concentreze la cc li flcea gurii lui,
străduindu<e să nu se gândească la ce descoperea. Dar, cănd li dădu tricoul peste
cap, aerul rece li atinse sdnii. li acoperi cu mâinile i inchise ochii, rugăndu<e să fie
suficient de întuneric ca el să nu-i vadă prea mult din trup.
Vărful degetului li măngăie bata gâtului, acolo unde se afla cicatricea traheotomiei.
Apoi zăbovi deasupra punctelor lncre ite de pe piept unde fuseserl introdu- se
cateterele. Trase în jos brâul pantalonilor de pijama până cănd se văzură cicatricile de
pe abdomen cauzate de tuburile de hrlnire. Apoi văsu locul inse•t' ei prin cate se
fficuse transplantul dc măduvă.

186 |.R. Ward

Ea nu mai putea suporta. Se ridică i trase tricoul


penttu a se acoperi.
- Oh, nu, Mary! Nu ml opri! Ii prinse mâinile i i le sărută. Apoi trase de tricou. Nu mă
la i să te privesc?
Ea i i intoarse capul in timp ce e1 o dezbrăca. Sătlii ei goi se mi cau in sus i ln
jos ln timp ce el

Apoi Rhage sărută fiecare cicatrice.


Ea tremura, indiferent cât de mult incerca să rămână nemi cată. Trupul ei fusese
otrăvit. Fusese lăsat cu găuri, cicarrici i zone aspre. O făcuseră infertilă. Iar acolo se afla
acest bărbat frumos care le venera ca i cum tot ce purta ea era demn de respect.
Cănd el ridici privirea i-i zfimbi, ea izbucni în la- crimi. Suspinele erau ca ni te
lovituri, sfâ iindu-i piep- tul i gătul, străngdndu-i coastele. l i acoperi fa a cu pai mele,
dorinduyi sh fi avut puterea de a merge ln altă cameră.
ln timp ce plângea, Rhage o inea la pieptul lui, străn- gănd-o ln bra e, legdnăndm.
Nu tiu căt de mult duri pănl cc se descărcl, dar, in cele din urml, suspinele incetară, iar
ea î i dldu seama cit e1 ii vorbea. Silabele i caden a îi erau complet necunoscute i
cuvintele erau indescifrabile. Dar tonul... tonul era încântător.
Iar delicate ea lui era o tent•t'e de care ea se temea.
Nu se putea baza pe alinarea lui nici măcar in acest
moment. Viata ei depindea de puterea de a se controla i se afla pe o pantă
alunecoasi până la lacrimi. Dacă avea să înceapă sI plângă acum, nu avea să se mai
oprew că în următoarele zile sau săptămâni. Numai Dumnezeu tia că duritatea ei
fusese singurul lucru care o ajutase să depă ească momentul ultima dată cdnd fusese
bolnavă. Dacă avea sh piardl această hotărfire, nu avea sI mai aibă nici o putere
asupra bolii.
Mary i i terse ochii.

fuhire efern‹i

Nu din nou, se găndi ea. Nu avea sări piardă iar con-


trolul ln fața lui.
Dregdnduyi vocea, incerci sI zămbeascil.
- Deci? Ți-ann stricat cheful?
El spuse ceva in cealaltă limbă și apoi lncuviință din cap și vorbi ln engleză.
• Poti să plângi cât vrei.
• Nu vreau să plăng.
Se uită la pieptul lui gol.
Nu, ce voia acum era să facă sex cu el. Pentru că plăn- sul încetase, trupul ei li
răspundea din nou. i avănd în vedere că ii văzuse cele mai urăte cicatrici i nu i i
pierduse apetitul, ea se sim i mai confortabil.
• Dupfi toate astea, mai există weo ansă sI vrei sl ml
săruți? întrebă ea.
• Da.
Flră stai permitl sti gândească, se prinse de umerii lui i-l trase spre gura ei. El fu re
inut o clipă, surprins dc forța ei, dar apoi o slrută profund și lung, ca și cum în elegea ce voia ea
de la el. În câteva momente, el o dezbrăcă dc tot - de pantalonii de pijama, de osete, dc
lenjeria intimă.
O măngâie din cap pănă la coapse, iar ea se mi că lăw gă el, ridicăndu+e, arcuindu<e,
sim indu-i pielea goală lipită de sâni i de pântec in timp ce materialul moale a1
pantalonilor lui scumpi o frecau precum uleiul de corp pe picioare. Era domică i ame
ită ln timp ce el li săruta gâtul i clavicula, coborănd spre sâni. Ea ridică privirea și-i
observi limba făcănd cercuri ln jurul unui sfărc îna- inte de a-l ascunde cu gura. ln timp ce sugea,
măna lui alunecă pe coapsa ei interioară.
Apoi Incepu să-i atingă zona intimă. Ea se foi sub el,
respirănd greu.
El gemu, pieptul vibrându-i lipit de al ei.
• Draga mea Mary, e ti exact a a cum mi turn ima- ginat. Moale, udiî. Vocea lui era
aspră, duri, făcăndm

188 J.Ît. tVord

să i i dea seama câr de mult se swăduia să se controleze. Dcpârteazâ- i picioarele! Mai


mult. As,a, Mary! Esre at4t de... Oh, da!
Lăsă un deget să alunece înăuntrul ei, apoi doul.
Trecute mult timp, dar trupul ei tia unde se îndrep tau. Găfăind, inăndu+e cu
unghtile de umerii lui, Mary i1 privi lingăndu-i slnii ln timp ce- i mi ca măna ina- inte
i înapoi ln trupul ei, degetul lui trecând chiar ln locul potrivit. fia explodă între clipită,
for a orgasmului trimi ănd-o lntr-un vid unde existau numai vibra ia i căldura pură.
Cănd reveni, ochii grei ai lui Rhage pireau serioşi, cu o expresie lntunecoasl i
încordată. Era ca un străin, departe dc ea.
fia se Intinse spre pătură pentru a se acoperi, imagi- nlnd i că tricoul nu avea să o
ajute prea mult. Mi mrea o făcu sl î i dea seama că degetele lui incă penetnu.
• E ti atăt de frumoasă, spuse el grav.
Acel cuvănt o fâcu să se simtă chiar mai inconfortabil.
• Lasă-ml sI ml ridic!
• Mary!
Es tl privi frustrată.
Cu o mişcare lentă, l i retrase măna dintre picioare- le ei i l i duse cele două degete
strălucitoare la gură. Butele i se depărtară i, savurfind, linse pasiunea ei alu- necoasă.
Când lnghi i, î i inchise ochii scănteietori.
• E ti incredibil de frumoasă!
Respira ia ei tnghe h. l i reveni cănd el cobori pe trupul ei, punăndu- i mâinile pe
interiorul coapse- lor ei. Ea se lncordă in timp cc el incerci să-i depăr- tare picioarele.
• Nu mă opri, Mary! Îi sărutil buricul, apoi oldul, depărtându-i picioarele. Ann
nevoie sI te gust mai mult.
• Rhage, eu... Oh, Dumnezeule!

Limba lui era o măngăiere czldl chiar în centrul ei, făcăndu-i sim urile să o ia razna.
l i ridică privirea i se uită la ea. Apoi se lntoarse i o linse din nou.
• Mă omori, vise el, resp' aia lui atingdndu-i zona cea mai sensibilă. El l i lipi chipul
dc ea, iar barba lui o zgă- rie delicat in timp ce-i tachina mietul.
Ea inchise ochii, sim ind că mai avea pu in i l i
IUa 2borul.
Rhage o săruta i apoi li prindea pielea fierbinte cu buzele, sugănd, trăgănd, mi c3ndu-
i limba. În timp ce ea se arcuia pe podea, una din mâinile lui alunecl pe talia ei, iar
cealaltă ajunse pe abdomen. O inu pe loc in timp ce o satisfăcea, impiedicăndu-i
trupul sI se mi te de lăngă gura lui ln timp cc se rvărcolea.
• Prive tmmă, Mary! Priveşte cc fac!
Cănd o făcu, surprinse o frântură din limba lui roz lingăndu-i în voie tona intimă.
Orgasmul o cutremură, dar el continuă. Părea că tehnica i concentrarea lui nu se sfăr
eau niciodată.
In cele din urmă, se intinse spre el, sim ind nevoia să-i simtă mldularul in trupul ci.
El rezistă pu in, apoi flcu ceva păcătos cu colții. In timp ce ea se destrăma, el
‹› privi atingănd orgasmul, ochii lui albaştri, scânteietori privind-o dinrre picioare, atăt de
strălucitori incăt făceau umbre. Dupl ce termini, ea li rosti numele între între- bare
gâtuită.
Dintre mişcare fluidă, se ridică în picioare i se îndm părtă dc ea. Cănd se lntoarse,
ea respira uierat.
Un tatuaj magnific, multicolor îi acoperea tot spatele. Desenul repretenta un
dragon, o creatură nelnfricată cu cinci membre cu gheare i un trup puternic,
zdrobitor. De ln locul lui, bestia se holba ca i cum putea într-ade- văr sI vadl cu acei
ochi albi. ln timp ce Rhage se plimba în jur, creatura se mișca odată cu pielea și muşchii lui
iinduitori, mișcăndu<e, fierbând.
Ca și cum voia sI iasl, se găndi ea.

19o J.It. Word

Sim ind racoare, Mary l i trase pătura ln jurul Grupu- lui. Cănd ridică privirea,
Rhage se afla ln cealaltă parte a camerei.
i totu i, tatuajul se holba la ea.

capitolul 23
Rhage se plimba prin living, încercând să se mai ră- coteascâ. Îi fusese suficient de greu
chiat i inainte de a o avea. Acum, cănd limba lui li cunoştea gustul, simțea fierbințeall pe șira
spinării, o arsură ce se răspăndea în fiecare mușchi pe care il avea. Pielea îl furnica, i1 mănca atăt de
tare, încdt voia să o scarpine cu un mirghel.
ln timp ceai scărpina bratele, mâinile îi tremurau incontrolabil.
Dumnezeule, trebuia să se îndeplrteze de parfumul sexului ei! De imaginea ei. De
eertitudinea cI ar fi putut sI o aibă chiar atunci, deoarece ea lor fi llsat.
• Mary, trebuie să fiu singur o clipă. Arunci o privire spre u a blii. Voi intra acolo.
Dacă intră cineva ln cash sau auti ceva neobişnuit, vreau să mă chemi imediat. Dar
nu vni sta mult.
Nu se uită la ea cănd Inchise ușa.
În oglinda de deasupra chiuverei, pupilele străluceau
albe in întuneric.
Oh, Dumnezeule, nu putea sări permită sI se tran+
forme! Dacă scăpa bestia...
Teroarea pentru siguranta lui ivlary li flcu inima sI tresalte, ceea cc nu fficu decăt să
agnvem situatia.
La dracu’! Ce avea să facă? i de cc se întâmpla asta?

,Opreşte-te! Încetează să mai gănde ti! Opreşte pa- nica! Opreşte- i motorul interior!
Apoi n-ai decăt să- i
tci gTl)l'“
Gobori capacul toaletei i se a ezl pe el, sprijinindu- i mâinile pe genunchi. l i for ă
muşchii să se relaxeze,

Iubire etefnd 19t

apoi se concenttă asupra pldmănilor. lnspirănd pe nas i


expirănd pe gură, se concentră sări controleze respira ia.
lnspira i expira. lnspira i expira.
Lumea se retrase pănă cănd toate sunetele, imaginile si mirosurile dispărură,
rămânând numai respira ia lui.
Numai respira ia lui. Numai respira ia lui. Numai...
Cănd se calmă, deschise ochii i ridicl mâinile. Tre- murul dispăruse. i, verificănd
repede în oglindă, con- stată că pupilele îi erau din nou negre. l i sprijini bratele pe
chiuvetă i se lăsă pe ele.
De cănd fusese blestemat, sexul fusese uri instrument predictibil, care îl ajuta să ină
bestia în frâu. Cănd avea o femeie, devenea suficient de stimulat pentru a ob ine
eliberarea de care avea nevoie, dar excitarea nu ajungea niciodată pănă la nivelul ln care
bestia să fie instigată. Nici pe departe.
Cu Mary însă totul se schimbase. Nu credea că se putea controla suficient pentru a o
penetta, cu atăt mai pu in sI ajungi la orgasm. Vibra ia aia nenorocită pe care o
provoca in interiorul lui ii trimitea pofta sexuală pe uri teren periculos.
Inspiră adănc. Numai mila domnului putea să-1 aju- te să- i recapete repede controlul.
Dacă se îndepărta de ea, dacă i i controla sistemul nervos, avea sI domo- lească
sentimentul pănă la o intensitate gestionabilă. SlavăDomnului!
Rhage folosi toaleta, apoi se spăll pe fa ă in chiuvetă
i se terse cu un proscp de măini. Cănd deschise u a, inspiră adănc. Avea sentimentul
că, atunci cănd avea să o revadă pe Mary, sentimentul urma să revină.
A a se lntămplă.
Ea stătea pe canapea, imbrlcatfi in pantaloni kaki i într-un pulover din lână. Lumina
lumănării amplifica nelini tea de pe chipul ei.

192
• Hei, vise el.
• E ti bine?

|.R. Word

• Da. El i i frecă bfirbia. Imi pare rău. Uneori ann ne- voie de un minut.
Ea făcu ochii mari.
• Ce eî intrebi el.
• Este aproape 18.00. Ai stat acolo aproape 8 ore. Rhage înjură. Prea mult
pentru o reîmprospătare.
• Nu ann tiut că ann lipsit atăt de mult.
• Eu... ann intrat să verific o dată sau dc două ori.
Eram îngrijorată... Oricum, te-a sunat cineva. Roth?
• Wrath?
• Da, acesta e numele. Telefonul tot suna. ln cele din urmă, ann răspuns. l i privi
mâinile. E ti sigur că e ti bine?
• Acum da.
Ea inspiră adănc, apoi expiră. Expira ia nu o ajută sări mai relaxeze umerii.
• Mary, eu... La naiba, ce ii putea spune ca să nu faci situatia i mai dificilă? Este in
regulă. Indiferent ce m întâmplat, este în regulx.
El se apropie de canapea i se a ezl lăngl ea.
• Ascultă, Mary, vreau să vii cu mine in seara asta. Vreau să te duc undeva unde tiu
că vei fi lv sigurantă. Lesserii, chestiile alea din parc, probabil sunt cu ochii pe tine i te
vor căuta prima dati aici. Acum e ti o intă pentru că ai fost cu mine.
• Unde vom metge?
• Vreau să stai eli mine. Presupundnd că Wrath avea să le deschidl u a. Este prea
periculos pentru tine aici, Dacă vânătorii vor veni dupl tine, asta se va întâmpla
curănd. Vom vorbi în seara asta. Vino cu mine căteva zile pănă cănd ne vom da seama
ce trebuie să facem!
Momentan nu avea solu ii pe termen lung, dar avea sI le găsească. Ea devenise
responsabilitatea lui

Iubire etemd

în momentul ln care e1 o introdusese ln lumea lui i nu avea să o lase lipsită dc


apărare.
-Ai tncredere in mine! Numai citeva tile!

Mary i i fleu bagajul, găndindum că era nebună. Să plece cine tie unde. Cu un
vampir.
Dar lucrul bitar era că avea încredere ln Rhage. Era prea sincer pentru a min i i
prea inteligent pentru a subestima amenințarea. ln plus, programările ei ls speciali ti
Pricepeau abia miercuri după-amiază. Iar ea l i luase săptămâna liberă de la munci.
În plus, avea liber dc la call center. Nu avea să piardl nimic.
Cănd intră ln living, el se întoarse spre ea, pumn- du- i geanta pe umiir. Ea se uită
la jacheta lui neagrl, vătănd ni te umflături pe care inainte nu le luase in considerare.
• E ti înarmat? Intrebi ea. El lncuviin ă.
• Cu cc? Cănd el nu făcu decăt siî o privească, Mary încuviin ă din cap. Ai dreptate.
Prolubil este mai bine să nu tiu. Să mergem!
Merseri ln linişte pe Route 22 ln tona moartă dintre periferia ruralh a oraşului
Caldwell i cel mai apropiat ora mai mare. Era un teren rural deluros, lmpădurit, doar
cu lntinderi mari dc pădure Intre căteva case plrlsite, care apăreau ocazional pe
marginea drumu- lui. Nu exista iluminat stradal, erau pu ine ma ini i multe căprioare.
După aproximativ 20 de minute de când plecaseră
‹le acasă de la ea, el vin pe un drum cu un singur sens, lngust, care urci. Ea snalizl
ceea ce farurile scoteau ln evide•t a, dar numi putu da seama unde erau. ln mod
ciudat, nu părea sh existe vreun semn că ar fi fost vreo pădure sau meun drum. De
fapt, peisajul era monoton, un camuflaj pe care nu i-1 putea explica i pe care nu-1
putea deslu i indiferent cât de mult clipea.

194 J.R. Word

De nicăieri, apärură nişte por i negre din tier.


Cånd Mary tresãri, Rhage apãsã pe un buton de deschidere a u ii garajului, iar por
ile grele se mişcarã, oferindu-le suficient timp pentru a se strecura printre ele.
Imediat ajunseră In data altor por i. El läsä geamul in jos şi tastñ un cod la interfon.
Îi lntżmpinã o voce plãcutä, iar el privi in sus, In stânga, salutănd spre o camerä de
securitate.
Al doilea rãnd de por i se deschise, iar Rhage aecelerfi pe un drum lung, ce utca.
Cãnd cotirä, un zid lna1t de 6,5 metri se materialixá la Tel cum apàruse prima poartä.
După ce trecurä pe sub o arcadă i trecurfi de alte barie- re, ajunserã Intro curte cu o
fántänã In mijloc.
In dreapta se afla o vill cu patru etaje din piattã gri, genul de loc pe cate î1 vezi łn
reclamele filmelor de groa- zä: goticl, sumbrã, opresivl, cu umbre care ar fi fäcut
oamenii sä se simtă inconfortabil. Peste drum, se afla o cast micã, doar cu un nivel,
care dädea însă aceeaşi senz•tie horror.
Şase ma ini, cele mai multe in stil european, scumpe,
erau parcate ordonat. Rhage parcă maşina GTO intre un Escalade şi un Mercedes.
Mary coboñ din ma inl şi ridică privirea spre vilă. Se sim ea de parel ar fi lost
privită, ceea ce se şi łntämpla. De pe acoperiş, gnrguiele se holbau la ea, la tel
camerele de supraveghere.
Rhage se apropie de ea cu geanta In mãnà. Avea gura lncordată şi privirea intensă.
- Te voi proteja. Ştii asta, da? Cánd ea lncuviin ă, el zãmbi discret. Va fi bine. Dar
vreau sã rämåi aproape de mine. Nu vreau sä ne despãrçim. Este clar? Vei sta cu
mine indiferent ce se întåmpll.
,lncurajare combinată cu un ordin“, se gándi ea. Nu avea sã lie bine.
Urcară spre ni te uşi din bronz, iar el deschise una. Dupl ce pä iră Intron hol lipsit
de gcamuri, u a masivä

t95

se inchise cu o reverbera ie pe care o sim i sub tălpi. Chiar in fa ă se aflau ni te uşi


masive, făcute din lemn i sculptate cu simboluri. Rhage introduse uri cod pe o
tastatură, apoi se auti sunetul deblocării. El o lui ferm de mănă i deschise a doua u
ă către un foaier vast.
Mary rămase cu gura ciîscată. Era... magic!
Holul era un curcubeu de culori, la fel de nea teptat precum o grădină lnvemind
într-u peşteră. Coloane verti din malachit alternau cu unele din marmurl bordo, ridi-
căndum de pe o podea monie in mai multe nuan e. Pe pere ii de un galben sttllucitor
atărnau oglinzi cu rame aurii i felinare din cristal. Tavanul, inalt de trei etaje, era o
operă de artă, cu foi ă de aur, scenele reprezentănd eroi, cai i lngeri. ln fa ă, în centrul
grandorii, se aflau ni te scări late care urcau la un etaj superior, cu balcon. Era
frumoasă, ln stil rusesc, arist, dar sunetele din acel loc nu erau neapărat Normale i
elegante. Din ca- mera din stdngn riîsunau o muiich rap i voci masculine
grave. Mingi dc biliard care se loveau. Cineva sttigă:
• Dă mai tare, copoiule!
O minge de fotbal intri ln salon i un blrbat mut culos veni alergând după ea. Sări i
doar ce puse măna pe minge cănd un tip i mai mate, cu părul ca de leu veni peste el.
Amândoi căzură pe podea, cu picioarele i mâinile încălcindu<e i lovindu+e cu putere
de perete.
• Te-am prins, copoiule!
• Dar lncă nu ai mingea, vampirule!
Bombăneli, r$sete i lnjurături colorate se loviră de tavanul decorat în timp ce bărba
ii se luptau pentru minge, rostogolinduae, stănd unul peste altul. Al i doi 1 ărba i
uria i lmbrăca i venira în fugi ca sI priveasca
:ic iunea. Atunci, uo blrbat scund i bătrln, imbrlcat în uniformă, intră cu o vazh din
cristal eu uri buchet de f lori proaspete. Majordomul îi ocoli pe blrba ii care se luptau,
Nmbind indulgent.

Apoi se lfisă tăcerea când to i o observarfi tn ace- laşi timp.


Rhage o protejfi cu trupul lui.
- Nenorocitule! tise unul.
Unul dintre bărba i se repezi la Rhage ca un tanc. Părul lui negru era tuns militlre
te, iar Mary avu sen- m ia ciudată că il mai văzuse.
-Ce dracului faci!
Rhage se lndreptl, llsă geanta jos i i i lneruci l bratele la piept.
• Unde este Wrath?
-Te-am întrebat ceva! se răsti individul, Ce dmnilui ai de gănd aducăndo aici?
• Ann nevoie de Wrath.
• T‹ • m zis sI scapi de ea. Sau te a tep i ca unul dintre
noi să facă asta pentru tinem
Rhage 11 lnfruntă pe blrbat.
• Ai grijă, Tohr! Nu mă face sfi te rănesc!
Mary aruncă o privire ln spatele ei. U a vestîbulului incl era deschisă. ln acel
moment, sI aştepte In ma ină căt timp Rhage clarifica lucrurile i se părea o idee bună.
Nu era potrivită varianta dc a rămăne lipită de e1.
ln timp cc se dădea in spate, continua să-l privească.
Pănă cănd se lovi de ceva dur.
Se lntoarse. Ridică privirea. Rămase fără glas.
Calea ei dc scăpare era blocată de un chip cu cica-
trice, cu ochi negri și o aurl de furie rece ca gheața.
Înainte să se lase pradă fricii, e1 o luă de br•t i o lndeplrtă de u ă.
• i tici sti nu te gdnde ti să fugi! Sco ăndu i col ii lungi, ti măsură trupul. Ciudat, nu
e ti genul lui obişnuit. Dar e ti ln via ă i moartă dc frică. Aşa cI o •a fii perfectă
pentru mine.
Mary ipă.

Iubire etern4

Toate capetele din foaier se lntoarseră. Rhage se întin- se spre ea, îndepIrtănd-o i
lipind-o de wupul lui. Vorbi aspru, în limba pe care ea nu o În elegea.
Bărbatul cu cicatrice miji ochii.
• U or, Hollywood! Î i păstrez juclria in casă. O vei împăr i sau vei fi egoist, ca de
obiceiÎ
Rhage arăta de parcă avea să se dethn uie când vocea unei femei t1 intrerupse.
• Oh, pentru Dumnezeu, băie i! O speriati!
Mary privi pe dupl pieptul lui Rhage i vătu o fe- meie coborănd scările. Arăta
complet normal: pIr lung, negru, blugi albaştri, pulover cu guler alb. ln bratele ei, o
pisici neagrl tocea ca o ma ină dc cusut. ln timp ce se îndrepta spre bărba i, aceştia se
dfidură la o parte, fIcăndu-i loc.
• Rhage, ne bucurăm cfi ai ajuns acasă in sigurantă. Wrath coboară într-uri minut.
Arătă spre incăperea din care ie iserl bărba ii. Voi, ceilalti, Inapoi acolo! Acum! Dach
ave i dc gdtld să sparge i ni te bilu e, face im la masa dc biliard. Cina se serveşte Intra
jumătate de oră. Buych, ia mingea cu tine!
Ii goni din foaier dc parcă nu ar fi fost ni te duri incăph ăna i. Singurul care rămase
fu cel cu tunsoa- rea militărească.
Acum 11 privea pe Rhage mai calm.
• Va avea repercusiuni, frate!
Chipul hai Rhage se aspri i incepurfi sti vorbească iar în limba lor secretă.
Femeia cu păr negru veni spre l lary, măngăind gă- tul pisicii.
• Nu- i face griji! Totul va fi bine. Apropo, eu sunt Beth. Iar acesta estn Boo.
Mary inspiră adănc, Increzăndu+e instinctiv in acest
avanposr feminin singuratic tnx-o junglă de tcstosteron.
• Mary. Mary Luce.
Beth ii Intinse măna i ii zdmbi.

1% |.R. Ward

i mai mul i col i.


Mary sim i pământul fugindu-i dc sub picioare.
• Cred cI le ină! strigă Beth întinzându-se spre ea.
Rhage!
Arme puternice o cuprinseră dc talie cănd genunchii i se lnmuiarh.
Ultimul pe care il auzi înainte sări piardă cuno tin a fu Rhage, care vise:
• O duc în cnmera mea.

Rhage o Intinse pe Mary pe patul lui i aprinse o lumini caldă. Oh, Dumnezeule, ce
făcuse aducănd-o în fort?
Cănd ea se foi i deschise ochii, e1 zise:
• E ti in sigurantă aici.
• Mda, sigur.
- M6 voi asigura de asta, cc tici'
-Acum te cred. Zămbi vag. Imi pare rău că ann leşinat.
Oe obicei, nu sunt a a.
• Este dc Inteles. Uite cc e, trebuie să merg să-mi in- tâlnesc fra ii. Vezi incuietoarea
dc o el dc ln u ă? hlumai eu am cheia, a a că vei fi tn sigutan ă aici.
• Tipii aceia nu sau bucurat să mă vadă.
• Asta e problema lor.
El li dădu plrul după utechi. Voia să o sărute, dar, ln schimb, se ridică.
Părea atât de normal ca ea sI fie ln patul lui, cuibărită în muntele de perne pe care
e1 insistase ca ea sI doarmil! Voia să o aibă acolo măine, i poimâine, i...
„Nu a fost o gre ealh. Aici e locul ei“, se găndi el.
• Rhage, de ce faci toate acestea penmi mine? Nu-mi datorezi nimic i abia dacă ml
cuno ri.
„Pentru că e ti a mea.“
Păstrând pentru e1 acest gănd, se aplecă i li măngăie obrazul.
• Nu va dura mult.
- Rhage...

lubire etem4

• Lasã-mã sã am griji de tine! Şi nu l i face griji!


Închise u a in urma lui i o irtcuie inainte sâ se inde- pãrteze pe hol. F• tii aşteptau to i in
capătul scärilor, cu Wrath in fa a grupului. Regele părea sumbru, sprânce- nele negre fiind
ascunse in spatele ochelarilor.
• Unde vre i să facem asta? łntrebă Rhage.
• In biroul meu.
După ce intnrã in încãperea formală, Wrath se duse la birou şi se a etã. Tohr 11
urmã, stånd în spatele lui, in dreapta. Phury şi Z se sprijinirã de un perete tapisat cu
mătase. Vishous se aşetã pe unuÎ dintre şeilongurile de långä şemineu şi aprinse o
igarl rulatä manual.
Wrath cłătínâ din cap.
• Rhage, avem probleme serioase. Ai incălcat uti or- din direct. De douã ori. Apoi ai tåràt
aici, in aceastl casă, un om, ceea ce ştii că este interzis...
• Este in pericol...
Wrath lovi cu pumnul in masă, fäcândœ să sară de pe podea.
• Chiar nu vrei sä mă întrerupi acum!
Rhage scrâ nea din din i, muşca. Se for ă sI rosteascå vorbele respectuoase pe care
de obicei le spunea fãrl nici o re inere.
• Nu am vrut sã te jignesc, milord!
• Cum spuneam, nu 1-ai ascultat pe Tohr i ai conti- nuat ofensa apfirånd aici cu un
om. Unde dtacului i-a lost minteaÎ La naiba, nu eşti un idiot, în ciuda modului în care te
compor i! Este din aÍtă lume, aşa că ne expu- ne. Şi trebuie să ştii că amintirile ei sunt
deja pe termen lung i traumatizante. Este compromisă definitiv.
Rhage sim i un geamãt in piept, pe care pur şi simplu nu-1 putea reprima. Sunetul
se rlspãndi In cnmerã ca un miros.
• Nu va fi omorätá din cauta asta.

|.R. Word

• Mda, dar nu estr decizia ta, Ai făcute a mea cănd ai adus-o sub acoperişul nostru.
Rhage scoase col ii.
• Atunci voi pleca. Voi pleca cu ea.
Sprăncenele lui Wrath se ridicarfi pe deasupra ramm lor ochelarilor.
• Nu este un moment bun pentru amenin ări, frate!
• Amenin ‹iri? Sunt al dracului de serios! Se calmă, frecânduyi <ta i incercănd să
respire. Uite ce e, noap- tea trecută ann fost ataca i de mai mul i tineri. A fost
prinsă i ann lăsat cel pu in unul dintre acei vânători ln via ă in timp ce încercam sh
o salvet. i-a pierdut geanta ln lncăierare i, dacă unul dintre acei lesseri a supravietuit,
sigur a luate. Chiar dacă li voi terge amin- tirile, casa ei nu este sigură i nu voi
permite să fie luată de Lessening Society. Dacă nu putem sta aici i singurul lucru prin
care o pot proteja este să dispar cu ea, atunci asta o să fac.
Wrsth se lncruntâ.
• l i dai seama că alegi o femeie in detrimentul Frl iei.
Rhage răsuflă din greu. Dumnezeule! Nu se a teptase să se ajungă la asta. Dar
biînuise cii avea să se lntămple. lncapabil să stea pe loc, se lndreptă spre una dintre
fe- restre , care se intindea dc la podea pănă la tavan. Privind afară, văzu grădinile
terasate, piscina, peluza vastă. Nu se concentră lnsă asupra terenului amenajat.
Ceea cc vedea
era protec ia pe care o oferea fortul.
Proiectoarele luminau priveli tea. Camerele instalate în copaci lnregistrau fiecare
clipă. Senzorii dc mişcare monitorizau fiecare frunH colorată care cldea pe pă- mănt.
Iar dacă cineva încerca sfi urce zidul, avea să fie intămpinat dc uri gard electric de
240 dc vol i,
Era cel mai sigur loc pentru Mary. Fărl excep ie,
• Nu este o femeie obişnuită pentru mine, opti el.
Dacă a putea, a luam drept shellan.
Cineva înjură în timp cc al ii irispirarfi adânc.

Iubire eternd

• Nici nu o cunoşti, sublinie Tohr. i este om.


• i›
Vocea lui Wrath era aspră, insistentă.
• Rhage, nu renunta la Frl ie din cauza asta! Avem nevoie de tine. Rasa are nevciie
de tine.
• Atunci se pare că va rămăne aici, nu! Cănd Wrath bombăni, Rhage se intoarce spre
el. Dacă Beth ar fi în pericol, ai permite să te lmpiedice ceva să o protejeti? Chiar i Fra
ia'
Wrath se ridică de pe scaun i ocoli biroul din doi
pa i. Se opri cănd ajunseră fa ă in fa ă.
• Beth a mea nu are dc-a face cu alegerile pe care Ieri făcut sau cu situatia in care ne-
ai pus. Contactul cu oa- menii este limitat i e numai pe teritoriul lor, tii asta. i nimeni nu
locuieşte in această casă cu except ia fra-
ilor i a siteliariilm lor - asta dacă au.
• Dar Butch'
• Este singura excep ie. i i se permite să stea aici doar pentru că V lv văzut în vise.
• Dar Mary nu va rămăne aici pentru totdeauna.
• Ce- i imaginezi? Crezi că Lessening Society va renunta? Cresi că rasa oamenilor va
deveni brusc mai tolerantă? Revine- i!
Rhage cobori vocea, dar nu i privirea.
• Este bolnavă, Wrath. Are cancer. Vreau să arn grijă
de ea i nu din cauta lesserilor de co mar.
Se lăsl un lung moment de tăcere.
• Rahat, ai creat o 1egltură cu ea. Wrath î i trecu măna prin părul lung. Pentru
Dumnezeu... Abia ce ai întălnito, frate!
• i ie cât i-a luat să o marchezi pe Beth' 24 de ore? Bine, ai aşteptat două zile. Da,
ce bine cI ioi luat timp!
Wrath rase.
• Hu inceteti să aduci vorba de shelÎnnul meu, nu?
• Milord, Mary este... diferită pentru mine. Nu voi
pretinde cI înteleg de ce. Tot ce tiu este că imi face

/.R. Ward

inima sti tresalte i nu pot ignora asta... La dracu’, nu vreau sI ignor asta! Deci ideea
dc a o lăsa la mila celor din Lessening Society pur i simplu nu este o op iune. Cănd
vine vorba de ea, toate instinctele mele protec- toare se activeaiă i nu le pot îndepărta.
Nici măcar de dragul Fră iei.
Rhage tăcea, iar minutele treceau. Orele. Sau poate cI fuseserl numai căteva
clipite.
• Dacă ii voi permite s$ stea aici, tise Wrath, o fac numai penmi că o vesi ca pe
perechea ta i numai dacă l i poate ine gura închisă. i tot trebuie siî ne ocupăm de
ceva - ai incllcat ordinele lui Tohr. Nu pot ttece cu vederea. Trebuie să-i spun
Fecioarei Scrib.
Rhage râsuflă uțurat.
• Voi accepta consecin ele.
• Fie. Wrath se lntoarse la bimu i se a eză. Mai ann ni te lucruri de discutat cu voi,
fra ilor! Tohr, tu urmezi!
Tohrment pă i în fa ă.
• Ve ti proaste. Ann primit ve ti dc la o familie civiliî. Un hdrbat, după me ani de la
ttanzi ie, a dispărut noap• tea trecută din zona de la periferie. Am trimis uri mmail
către comunitate, informăndu-i pe toti că trebuie sI fie
extrrm de precau i când ies i că t' *ei care lipsesc tre- buie să fie raporta i către noi
imediat. De asemenea, eu i Butch ann stat de vorbă. Pe politist 11 duce capul. Are
cineva ceva împotrivă dacă i1 implic pu in in treburile
noastre? Cănd mul i încuviin ară din cap, Tohr l i con- centră aten ia asupra lui
Rhage.
• Acum spune-ne ce m întâmplat noaptea trecută
in parc!

După plecarea lui Rhage, cănd se sim i suficient de puternicfi pentru a se ridica,
Mary se dădu jos din pat i verifică u a. Era incuiată i solidă, a a cI se sim i cu ade-
vărat ln sigurnn ă. Cănd vătu un lntrerupător ln stănga, îl aprinse, luminănd camera.

Iubire etemd

,Sfinte... Casa dc Windsor!“


Draperii din mătase atdrnau la ferestre, in nuan e de ro u i auriu. Satinul i rnătasea
decorau patul uria , antic, iacobin, ai cărui stălpi probabil erau în totalita- te din
trunchiuri de stejar. Pe podea se afla un covor Aubusson, pe pere i picturi în ulei...
Dumnezeule mare, oare tabloul acela, Madonn cu
Pruncul, chiar era un Rubens adevărat?
Nu erau însă numai lucruri tip Sotheby. Existau i un TV cu plasmfi, un echipament
stereo suficient ca să se audă un spectacol Super Bowl, ue calculator demn de CASA. i
un Xbox pe podea.
Se indreptă spre rafurile cu cilr i, unde stăteau măn- dre i drepte volume legate în
piele, scrise în limbi străine. Cercetă titlurile apreciativ pănă cănd dldu de colec ia de
DVD-uri.
.Oh, umanitatea!“
Seria Austin Powers. Aliens i Alien. Fdlci. Toate cele trei filme kJn politist cii explotie
întârtiata. Godtilla. Godzilla. Ged0lla... Stai, restul raftului era plin numai cu G&ilin.
Se uită mai jos. Vineri J3, HnlMeri, Copacii & pe EÎm Street. Ei bine, măcar nu se
deranjase să cum- pere continuarea. Pad«rea snnbik›r. Scria Catea mor ilor. Era de
mirare cum Rhage nu orbise cu atăta cul-
tură pop.
Mary intră în baie i aprinse luminile. Un jacuzti de mărimea livingulu i ei era instalat
pe podeaua din marmură.
Asta da frumusete, se găndi ea.
Auzi u a deschizându+e i fu u urată cănd Rhage ii strigă numele.
• Sunt aici, ml uit la cadă. lntth din nou in dormitor.
Ce w intamplat!
• Totul este bine.
,E ti sigur?“ - mu ea sh lnttebe pentru cI e1 era incor- dat i preocupat în timp ce se
indrepta spre garderobă.

|.R. Ward

• Nu- i face griji, po i sta aici.


• Dar...
• Nici uri dar!
• Rhape, ce se petrece?
• Trebuie să ies cu fra ii ln seara asta. Se întoarse fără hainl i o duse in pat,
ttlgăndm lăngl el ln timp ce se a eză. Doggenii, servitorii nos,tri, tiu că e ti aici. Sunt
incredibil de lotali i prieteno i, nu trebuie să te temi. Frig, care administreazl casa, l i va
aduce ni te mâncare in scurt timp. Dacă ai nevoie de ceva, cere-i! Mă întorc în sori.
• Voi fi încuiată aici pănă amnci?
E1 clătină din cap i se ridică.
• Eşti liberi să te plimbi prin casă. Nimerit nu te va atinge. Luă o bucată de hărtie
dintre cutie din piele i scrise pe ea. Acesta este numărul meu de telefon. Mă po i suna
dacl ai nevoie de mine i mă voi intoarce între clipă.
• Ai vreun transportor ascuns pe undeva?
Rhage o privi i dispăru.
Nu se putea sptine că ieșise din cameră foarte tepede.
Ci puf! Dispăruse!
Mary slri din pat, inăbu induJi uri striglt alarmat. Măna lui Rhage o cUpTinse din spate.
• Intra clipă.
Ira i1 prinse de încheieturi, strângăndu-1 de oase pen-
tru a se asigura că nu avea halucinații.
• Ce scamatorie! Vocea ei era găniită. Ce altceva mai
ai sub pălărie?
• Pot aprinde și inchide lucruri. Camera se lntunecă. Pot aprinde lumânări. Doul dintre ele
se aprinseră ln garderoba lui. i mă pricep la lncuietori i chestii.
Auti lncuietoatea u ii, apoi dulapul lnchizăndum i
deschiz1ndu+e.
- Oh, mai tiu să fac ceva incredibil cu limba i cu o
codiță dc cireașă.

Iubire eternd 205

O slrută pe găt i se indreptd spre baie. U a se inchi-


se, iar ea auzi du ul pomind.
Mary rămase lncremenită, mintea ei zgăriind precum un ac pe un disc. Privind colec ia
de DVouri, decise că fuga de realitate era binewenită. Mai ales cănd o persoa- nă
avusese prea multe ciudă enii, prea multe abateri de la realitate, prea multe. de toate.
Cănd Rhage ie i cdteva clipe mai tărziu, bărbie- rit, mirosind a sfipun, cu uri prosop
înfă urat în jurul oldurilor, ea era intimă pe pat, privind la TV Aiutio Poioer -
Goldmeinber.
• Hei, este un film clasic!
El ii xămbi i privi ecranul.
Ea uitl complet de film cănd privi acei umeri la i, muşchii bra elor, prosopul care lua
forma posteriortilui. i tatuajul. Acea creatură feroce, for oasă, cu ochi albi.
• Gemeni, 8nsi gemeni, tise Rhage la momenml potri-
vit, cu intona ia perfectă.
li făcu cu ochiul i se lndreptă spre dulap.
impotriva instinctelor ei, 11 urml i se sprijini de unul dintre glafuri, încercând sI pară
relaxată. Rhage stătea cu spatele la ea, trăgându- i o pereche dc pantaloni din piele
neagră, stil comando. Tattiajul se mi ca odată cu e1 în timp ce ttăgea fermoarul.
Ea oftd discret. „Ce bărbat! Vampir. Orice ar fi.“
El privi peste umlr.
• E ti bine?
De fapr, se aprinsese complet.
• Mary?
• Sunt bine. Coborănduyi privirea, se concenttă cu interes asupra colec iei de pantofi
alinia i pe podea. De fapt, mă voi trata singură cu colec ia ta dc filme pănă când o sâ
intru lntr-o comă culniralâ.
În timp ce se aplecă pentru aşi trage osetele, ochii ei
căzură pe pielea lui. Goală, fină, aurie...
• Apropo dc dormit, tiee el. Voi dormi pe p‹idea.

Dar ea se găndi cI voia să stea cu el ln acel pat mare.


• Nu te prosti, Rhage! Suntem adul i amândoi. lar chestia aia este suficient de lată
penmi ase persoane.
E1 ezitd.
• Bine. Î i promit că nu voi sforăi!
, i ceai trec să nu- i ii mâinile numai pentru tine?“ Trase pe el un tricou cu
mănecă scurtă i se încăl ă cu ni te bocanci. Apoi se opri, intuind cu privirea
uri dulap metalic, inalt pănl ln tavan, aflat ln pere- tele ifonierului.
• Mary, cc-ar (i să ie i? Ann nevoie de un minut. Bine! Ea se lnro i i se lntoarse.
• Îmi pare rău! )Nu ann vrut să- i invadez intimitatea...
fil o lua de mării.
• Nu este vorba despre astz. Numai că s-ar putea sh nu- i placă cc vei vedea.
De parcl ar fi putut fi mai ocată dc atăt?
• Continuă, bolborosi ea. Fă... cc vrei!
Rhage li măngăie lncheietura cu degetul mare, apoi deschise dulapul metalic.
Scoase o teacă neagră din piele i o puse pe umeri, fixăndm pe pectorali. Urm$ o cen-
turl lată, de genul celor purtate de poli i ti, dar ln teacă nu se afla nimic.
E1 o privi. Apoi scoase armele.
Dom pumnale lungi, cu Iarnă neagră, pe care le fixă la piept, cu mănerele in jos.
Uri pistol strălucitor pe care 11 verifici repede, cu mişcări sigure, siî vadă dacă avea
gloan e inainte de a-1 prinde la old. Stele de arte mar iale i cartu e negre de muni t'e
pe care le indesă la centură. Mai ascunse undeva un cutit mic.
i i luă din cuier trenciul negru din piele i il trase pe el, palpănd buzunarele. Mai
scoase uri pistol din dula- pul cu arme i-l verifici repede înainte să4 bage printre
faldurile din piele. Mai bfigl căteva stele ln buzunarele hainei. Apoi adăugi incă uri
pumnal.
Se intoarce cu fa a la Mary, iar ea se dădu Inapoi.

• lvlary, nu mă privi dc parcă a fi uri strfiin. Pe sub toate astea, sunt tot eu.
Ea nu se opri decăt cănd se lovi dc pat.
• E ti uri străin, opti ea.
Chipul i se lncor& i vocea i se aspri.
• Mă Intorc înainte de ivirea zorilor. Plecă fără vreo ezitare.
Mary nu tiu căt timp rămase a ezată, holbândum la covor. Dar, cănd ridică privirea,
se duse i luă telefonul.

capitolul 24
Bella deschise cuptorul, aruncănd un ochi la cina ei, apoi renun ă.
.Ce dezastru!“
Luă o pereche de mănu i de bucătărie i scoase frip- tura. Biata friptură se strânsese,
se lnnegrise la suprafa ă i începuse sI se crape, atât de uscată era. Era necome+ tibilă,
mai potrivită drept material de construc ii decât cinl pe o farfurie. Alte căteva zeci i ni te
mortar i ar fi construit tidul pe cate 11 dotea in jurul terasei.
lnchiiănd cuptorul cu oldul, ar fi putut jura cI din fundul cuptorului ei Viking
cineva se holba la ea. Animotitatea era reciprocl. Cănd fratele ei terminase casa dc la
fermă pentru ea, Ii cumpărase cc era mai bun, deoarece a a făcea Rehvenge. Faptul că
ea prefera buciî- tăriile în stil vechi, u ile care scdr ăiau i aerul discret de vechi al locului
nu contase. i ferească Dumnezeu să se fi plăns de mlsurile de securitate! Singura
modalitate prin care Rehvenge ii permisese sI se mute fusese sfi ii construiască o casl
antiincendiu, antiglon i impenetra- bill ca uri muzeu.
Ah, bucuria de a avea uri frate autoritar cu o menta- litate de temnicer!
Scoase tava i se îndreptă spre u ile fran ute ti care dădeau spre curte, cănd sună
telefonul.

Când răspunse, speri sh nu fie Rehvenge.


• Alo'
Urml o pauza.
• Bella'
• Mary! Team sunat mai devreme. Stai pu in, trebuie sI hrănesc ratonii! Lăsă
telefonul pe masă, ie i ln curte, aruncă mâncarea i se intoarse. După ce a eză tava în
chiuvetl, ridică receptorul. Ce mai faciÎ
• Bella, vreau să tiu ceva. Vocea femeii era gătuită.
• Orice, Mary. Ce m întâmplat'
• E ti una... de-ale lori
Bella se a eiă pe scaunul dc la masa din bucătărie.
• Adicl dacl sunt diferită de tine?
- Îh:...
Bella privi spre acvariu. Acolo totul părea mereu atăt de calm, se gândi ea.
• Da, Mary. Da, sunt diferită. Se auzi o răsuflare in telefon.
• Oh, slavă Domnului!
• Cumva, nu credeam că asta va fi o u urare.
• Este. Eu... chiar trebuie sI vorbesc cu cineva. Sunt atât de confuză!
• Confuză... ,Stai pu in!* De ce purtau această con- versa ie? Mary, de unde tti
despre noi!
• Mi-a spus Rhage. Mă rog, miv i arătat.
• Adicl nu i-a ters... l i aminteşti de el?
• Stau cu el.
• Ce faci?
• Aici. La re edin ă. Cu uri grup de bărba i vampiri... Dumnezeule, acel cuvănt...
Femeia i i drese vocea. Sunt aici cu vreo cinci tipi la fel ca el.
Bella l i duse măna la gurl. Nimeni nu stătea cu cei din Fră ie. Nimeni nu tia unde
locuiau. Iar această fe- meie ern oin.
• Mary, cum... cum m intimplat?

Iubire eternă

Cănd povestea se încheie, Bella rămase uluită.


• Alo' Bella'
• Scuze, eu... E ti bine?
• Cred cI da. Acum sunt, ln sfăr it, bine. Ascultă, trebuie să tiu ceva. De ce neci
adus împreună? Pe mine i pe Rhage?
• Tem văzut i... temi plăcut. Mie promis că nu- i va face rău, iar ăsta a fost singurul
motiv pentru a vă stabili o întâlnire,
• Cănd mv văzut?
• ln noaptea in care 1-ann dus pe John la centrul de antrenament. Sau nul
aminteşti?
• Nu, nu mi amintesc, dar Rhage mLa spus cI am fost acolo. John este... vampiri
• Da, este. Urmează tranzi ia lui, de aceea m-am im- plicat. Dacă unul dintre ai no
tri nu va fi alături de el cănd va Incepe tranti ia, va muri. Are nevoie să bea de la o
femeie.
• Deci ln acea noapte în care lui intălnit, ai tiut.
• Da. Bella l i alese cuvintele cu grijă. Mary, te ame- nin ă în meun fel războinicul?
fete... delicat cu tine'
• Are grijă de mine. Mă protejeată. Oar habar nu ann de cc.
Bella oftă, crezând că tia. Av$nd ln vedere obsesia ră2boinicului pentru femeie,
probabil formase o legături cu ea.
• Dar voi veni acasă ln curdnd, zise femeia. ln ci-
teva zile.
Bella nu era prea sigură dc asta. Mary era mult mai implicată ln lumea lor decăt t i
dădea seama.

Mirosul dc gaz era neplăcut, se găndi O ln timp ce manevta Toro Dingo ln intuneric.
• Bun. Suntem gata! strigfi U.
O 11 opri i supraveghe zona din pădure pe care o defri ase. Plată, cu o suprafa l
dc 150 de metri pătra i,

210

repremnta locul unde avea să se ridice clădirea penmi persuasiune plus lncăperea
unde ei aveau să lucreze.
U pl i pe zona neteiită i se adresă grupului de lesseri.
- Să incepem să ridicăm pere ii! Vreau trei laturi ridi- cate. Lăsa i una deschisă. U
dădu nerăbdător din mărit. Haide! Mi ca i-vă!
Bărba ii ridicară ramele din scânduri lungi de 2,5 mv tri i le cărară.
Sunetul unei ma ini apropiindu<e îi opri pe to i, de i lipsa farurilor sugeră că era alt
tesser. Cu vederea lor nc›c- tumă superioară, membrii putură să se mi te in noapte de
parcă ar fi fost miezul zilei. Oricine se afla la volan, evitănd copacii, avea aceeaşi
acuitate.
Cănd domnul X cobori din camionetă, O se lndreptă spre el.
• Sensei, tise O, făcănd o reveren ă.
tia că nemernicul aprecia respectul i cumva nu mai era la fel dc amuzant să-1
enerveie.
• Domnule O, pare că face i progrese.
• Permite mi să- i arăt ce facem!
Trebuiră să ridice vocea din cauza zgomotului pro- dus de bormas,ini, dar nu exista
nici un motiv sări facă griji din cauza zgomotului. Se aflau ascun i in mijlocul a 75
de acri de păm$nt, la aproximativ 30 de minute de periferia oraşului Caldwell. Spre
vestul proprietă ii se afla o mla tinl care fusese una dintre zonele inunda- te ale răului
Hudson. Nordul i estul erau acoperite de
Muntele Big Notch, o grămadă de roci det' nute de stat, pe care alpini tii nu le
preferau din cauza glurilor de șerpi cu clopoței și pe care turișcii nu Ie gâseau
deloc atrăgătoare. Singurul punct de expunere era dinspre sud, dar ăranii care
locuiau în fermele lmpră tiate, amă- râte nu păreau genul care să hoinărească.
• Arată bine, zise domnul X. Unde a ezi unitatea de depozitare?

Iubire eter d 2t1

• Aici. O stltea deasupra unei bucă i de pămănt. Vom primi materialele de


dimineată. Ar trebui să fim gam să primim vititatori peste o zi.
• Te-ai descurcat foarte bine, fiule!
La dracu’, O ura apelativul/iitte. Chiar il ura.
- Multumesc, sensei, tise el.
• Acum vino cu mine la ma ină! Cănd se lndepărtarl de locul in cnre se lucra,
domnul X i se adresă. Spune-mi ceva. Ai contact frecvent cu cei din Beta'
O se asigură că nu avea să se intrerupă contactul vizual.
• Nu chiar.
• L-ai lntălnit pe vreunul dintre ei in ultima vreme? Dumnezeule, unde voia sI
ajungă termenii suprem

• Nu.
• tici noaptea trecută?
• Nu, cum ann spus, nu ies cu cei din Beta. O se încruntă. tia cI, dacl cerea o
explicatie, avea să pară defensiv, dar la dracu'! Despre ce e vorbaî
• Acei Beta pe care i-ann pierdut in parc păreau promi ători. Detest să cred că i i
masacrat competitorii.
• Uri frate...
• Da, un membru al Frl iei ix atacat. Corect. Ciudat insl că fta ii mereu se asigură cI l
i lnjunghie victimele pentru ca trupurile lor să se dezintegreze. Noaptea tre- cută lnsă,
acei Beta au fost lăsa i acolo, sI moară. Erau destul de răni i, a a cfi nu au pumt
răspunde la intrebfiri cănd au fost găsi i de deta amentul lor de sprijin. Deci nimeni
nu tie ce m Intimplat.
• Nu ann fost în parc, iar tu tii asta.
• Da?
• Pentru Dumnezeu...
• Ai grijă cum vorbeşti! Ai grijă cum te compor i! Ochii paliti ai domnului O se mijiră.
tii pe cine voi chema dacl trebuie sI- i pun iar zgarda. Acum Inapoi

2t2

la muncă! Vfi voi întâlni pe tine i pe ceilalti membri din elită la prima orfi pentru
verificare.
• Credeam că pentru asta avem e•mailuri, vise O prin-

• De acum inainte, penrru tine i echipa ta va fi


personal.
Când porni camioneta, O rămase privind in noapte, ascultănd sunetele produse de
lucrările dc construc ie. Ar fi trebuit să fiarbă de furie. ln schimb era doar.., obosit.
Dumnezeule, nu mai era deloc entuziasmat de munca lui! i nici măcar nu se putea
enerva din cauta prostiilor domnului X.
Emo ia displruse.

Mary privi ceasul digital: 1.56. Zorile lncl erau la ore distan ă i nici nu incăpea vorba
dc somn. Tot ce i i imagina cănd itichidea ochii erau acele arme atărnănd de trupul
lui Rhage.
Ea se răsuci pe spate. Ideea de a nu-1 mai revedea era atăt dc deranjantă, încât
refuză să se concentreze asupra acelor sentimente. Pur i simplu le accepta, le purta
fără plăcere, sperând să aibă un motiv de u urare.
Dumnezeule, l i dorea să se lntoarcl la momentul ln care el plecase! Lor fi lmbră i at
cu putere. I-ar fi inut o predicl aspră despre cum trebuia să se protejeze chtar dacă ea
nu tia nimic despre luptă, iar el era, spera ea, un maestru. Doar il voia în
sigurantă...
Brusc u a se descuie. Cănd se deschise, părul blond a1 lui Rhage strllucea în
lumina de pe culoar.
Mary se ridică din pat, traversă camera in grabă i se aruncă ln bratele lui.
• Oh, cc... El o luă în bra e i o ridică, inănd-o lipitd de el ln timp cc intră i închise u
a în urma lor. Când li dădu drumul, ea alunecă pe trupul lui. E ti bine?

223

Cănd picioarele li atinseră podeaua, ea reveni la realitate.


• Mary'
• Ah, da... da, sunt bine. Se dădu Intr-o parte. Privi ln jur. Se făcu ro ie ca racul. Sunt
numai... Da, voi merge în pat acum.
• Stai, femeie! Rhage l i scoase trenciul, teaca i cenur ra. Întoarce-te! lmi place cum mai
lndmpinat!
1 i deschise larg bratele, iar ea se strecur ă între ele, străngfindu-l cu putere, si t'
ndu-1 respirănd. Trupul lui era atât dc cald i mirosea incredibil, cn aerul proaspăt i
ceva transpira ie.
- Nu mă as,teptam să fii treath, opti el, măngăindu-i spatele.
- Nu ann putut să dorm.
- T›-am zis, e ti în siguran ii aici, Mary. Degetele lui ii găsirl bar gâtului i o pipăiră.
La naiba, es,ti tensionată. E ti sigură că e ti bine?
- Sunt bine. Serios. E1 se opri din piplit.
- Răspunzi vreodată sincer la Intrebarea asta?
-Tocmai am fIcut<i. .Oarecum.“
Măna lui incepu sI o mlngăie iar. Imi promiti ceva?
- Ce'
- imi vei spune cănd nu vei fi iti regulă? Vocea lui deveni provocatoare. tiu cI e ti
puternică, a a cI nu-mi voi face mereu griji. Hu va trebui sI i i faci griji că voi muri din
cauta asta.

Îi ridicl bărbia cu degetul, cu privirea gravă.


- Voi ine minte cc ai spus. Apoi o sărutfi pe obraz. Asculti, voiam să merg ln
bucltdrie i să iau ceva de mâncare. Vrei sI vii cu mine' Casa este liniştită. Ceilalti
fta i lncă sunt afară.
- Sigur. Lasă-mh siî mă schimb!

214

• Pune unul dintte puloverele mele. Mersc spre duiap


coase ceva moale, negru, de mărimea unei preface.
‹Place ideea ca tu sI-mi porti hainele.
1, timp cc e1 o ajută să se imbrace, &mbetul lui era
expresia masculinfi a satisfac iei. i a posesivită ii.
i i se porrivea mlnu ă!
Când terminată de mlncat i se intorseserfi in carne ra lui, Rhage avea probleme de
concentrare. Murmurul vibra cu for ă, mai mult ca niciodată. i era complet
excitat, trupul lui fiind atăt de aprins, încăt •' t' cI sân- gele avea sI i se usuce in vene.
Cănd Mary se duse spre pat i se a eiă, el făcu repede du i se Intrebi dacl nu cumva
ar fi fost bine sfi i i rc- laxeze erec ia înainte să se intoarcl. Nenorocirea aia era atât de
tare, de lncordată i 11 durea ingrozitor, iar apa care îi curgea pe trup il flcea sl se
gândească la mâinile lui Mary pe pielea lui. Se atinse i i i aminti cum se mi ca
satisfăcută de gura lui când el ii descoperea cele mai discrete secrete. Rezistă mai pu
in de uri minut.
Cănd termină, orgasmul gol nu fficu decăt sh-1 excite i mai mult. Era ca i cum
trupul lui tia că adevăra- ta plăcere era ln dormitor i cI nu avea de gând să se lase
distras.
lnjurănd, ie i de la du i se terse, apoi se îndreptă spre dulap. Apreciind atentia la
detalii a lui Fritt, căută pănă cănd găsi - slavă Oomnului! - o pijama pe care nu o
purtase niciodată. O îmbracit i apoi l i trase pe e1 un halat asortat, pentru sigurantă.
Rhage tămbi, sim indu+e de parcă purta jumătate din dulapul ăla nenorocit. Dar
asta era ideea.
• Camera este suficient de caldl pentru tine? Intrebi el, in timp cc aprinse o
lumănare i stinse lampa.
• Este perfect.
El se sim ea ca la tropice. lar temperatura cre tea pe mlsură cc se apropia de pat.
Se a etă in partea opusă.

Iubire eternă 235

-Ascultă, Mary, cam peste o oră, pe la 4.45, vei auzi jaluulele coborănd. Coboară
treptat peste ferestre. Nu este atăt dc zgomotos, dar nu vteau să te sperii.
• Multumesc!
Rhage se a ezâ peste cuvectură i• i tnccuci â picioare- le la gleznă. Totul îl irita, camera
caldă, pijamaua, hala- tul. Acum tia cum se sim eau cadourile lmpachetate cu hărtie i
funde: iritate.
• De obicei por i toate astea in pat? întrebi ea.
• Absolut.
-Atunci de ce ai etichen pe halat?
• În caz cfi mai vreau unul, să tiu ce model este.
Se lntoarse pe o parte, departe de ea. Se răsuci din nou, privind tavanul. O clipă mai
tirziu, se lntoarse pe burtă.
• Rhage!
Vocea ei era itlcântătoare tn acea linişte.

• Dormi gol, nu?


• Ah, de obicei.
• Uite, po i să te dubraci. Hti mă va deranja.
• Nu am vrut să te sim i. inconfortabil.
• Ceea ce mă face să mă simt inconfortabil este că teai Intors pe partea cealaltă a
patului. MI simt ca o salată aruncată.
Ar fi râs de tonul ei, dar pulsa ia fierbinte dintre picioarele lui li absorbea umorul.
Ah, dacă e1 crezuse că eliberarea de care avusese parre avea să-1 inh stăpăn pe sine, l
i pierduse mintile. O voia atât dc mult înclt ceea ce purta sau nu purta nu avea să facă
nici o diferen ă.
Rămăn$nd cu spatele la ea, se ridică i se detbrlcă. Cu discre ie, reu i sI se bage sub a
ternuturi fIrI sI-i arate vreun pic din cc se afla în fa ă. Acea excitare mon- struoasiî nu
era ceva despre cate ea trebuia sI tie.
Stdtea pe o parte, fărl sI o privească.

216 /.R. Werd

• Pot sä-1 ating' lntrebã ea.


Erec ia lui pulsä, ca şi cum or fi oferit voluntarã.
• Ce să atingi?
-Tatuajul. Mi<r pllcea... sà-1 ating.
Dumnezeule, era atât de aproape de el, iar vocea ei - acea voce dulce, minunaà - era
magîcă! Murmurul din trupul lui il flcea sI se simtä de parcä avea un mixer In burtã.
Cmd el nu räspunse, ea şopti.
• Las baltă! Nu...
• Nu. Doar cä... Rahat! Ura răceala din tonul ei.
Mary, este In regulã. Fã ce dore ti!
Auzi a temuturile fos,nind. Si t' salteaua mi cãndum pu in. Apoi sim i värfurile
degetelor ei atingãndu-i umă- rul. lncercã să işi ascundl ttesärirea.
• Unde lvi făcut' opti ea, atingànd conturul bleste-
matului de tatuaj. Este extnordinar!
Tot trupul lui se tensionã ca şi cum ştia cu precizie ce parte a bestiei atinsese.
Acum atingea piciorul din fa ă, iar el ştiu asta deoarece corespundea cu furnícãtura
din propriul picior.
Rhage lnchíse ochii, devenind captiv Intre plãceiea de a fi mângâiat de ea şt
realitatea cä eÎ flirta cu dezastrul. Vibra ia, arsura, totul se accentua, chemãnd cea
mai fin tunecoasã şi distructivä laturã a lui.
lnhală printre din i, in timp ce ea mângàie coastele animalului.
• Pielea ta este adìt de moale, tise ea, trecănduyi pal- ma peste coloana lui.
lncremenit, incapabil sä respire, se rugi să se
conwoleie.
• Şi.., Ei bine... Ea se retrase. Cred că este frumos.
lnainte ca ea sã lşi dea seama cã el se mişcase, era.dea- supra ei. Şi nu era un
gentleman. Í i lmpinse coapsele intre picioarele ei, ii prinse brațeÍe deasupra capului, iar
gura lui o gãsi pe a ei. In timp ce ea se arcuia sub el,

Iubire eternă 217

Rhage li prinse căma a de noapte i o ridică. Avea să o posede. Chiar in acel moment
i in paml lui, exact a a
CUIMVO .
lar ea avea să fie per/ect4,
Coapsele ei cedară în fațn alor lui, desehizăndu<e larg, iar ea il grlbi, numele lui părâsind buzele ei ca
uri geamfit. Sunetul aprinse tremurul violent din el, unul care ii întuneca vederea i care ii
trimitea fiori in bra e și ln picioare. Î1 consuma să o aibă, li alunga orice urmă de maniere care îi
ascundeau instinctele. dra brutal, săl- batic i...
Era la limita implotiei care anun a blestemul.
Teroarea ii dădu puterea dc care avea nevoie ca sI sari de lăngă ea i să se plimbe
bezmetic prin cameră. Se lovi de ceva. De perete.
• Rhage!
A etându+e pe podea, l i acoperi fa a cu mâinile tre- murănde, tiind că ochii lui erau
albi. Trupul ii ttemura atăt de tare, lncăt cuvintele ie eau in valuri.
• Mi-am ie it din min i... Este... Rahat, nu pot...
Trebuie să stau departe de tine.
• De cei Nu vreau să te opreşti...
Vorbi peste ea.
• Sunt lihnit după tine, Mary! Sunt a1 dracului de...
înfometat, dar nu te pot avea. Nu te voi avea.
• Rhage! se răsti ea, ca i cum încerca sI ajungâ la el.
DecenuÎ
• Nu mă vrei. Crede-mă, chiar nu mI vtei a a!
• Pe dracu’ nu vreau!
Nu avea de gănd să-i spună că era o bestie care stătea la pândă. A a că alese sfi o
dezguste ln loc să o sperie.
-Doar săptămâna asta m-ann culcat cu opt femei. Urmă o pauză lungă.
• Dumnezeule mare!
• Nu vreau să te mint. Să fie clar! Ann făcut mult sex anonim. Ann fost cu atăt de
muÎte femei flră să-mi

218

pese vreodată de vreuna. i nu vreau să cted cd te-aș


folosi astfel.
Acum, cănd fbi sim ea pupilele din nou negre, se ln- toarse spre ea.
• Spunmmi că ai făcut sex protejat! vise ea.
• Cdnd femeile miv cer, da. Ochii i se aprinseră.
• i cănd nu o fac?
• Nu a putea lua de la ele nici răceala comunl, nici SIDA, hepatita C sau altă boală
cu transmitere sexuală. i nici eu nu sunt purthtor al acestor boli. Virusurile umane
nu ne afectează.
Ea trase a ternumrile pănl la umeri.
• De unde tii cI nu le la i lnshrcinate? Sau oamenii i vampirii nu pot...
• Hibrizii sunt rati, dar se intămplh. i pentru mine este evident când femeile sunt
fertile. Pot mirosi asta. Dacă sunt sau urmează să fie in curănd, nu fac sex cu ele, nici
chiar cu protectie. Dacă voi avea copii, aceştia vor fi născu i in sigurantă, în lumea
mea. lar pe mama lor o voi iubi.
Mary l i feri privirea, rlmănănd nemi cată, băntuitl. El ridică privirea pentru a vedea
la ce se uita ea. Era tabloul cu Mndono i f'runcul de llngă dulap.
• Mă bucur cI mi-ai spus, tise ea ln cele din urmă. Dar de ce trebuie sI o faci cu
străini? De ce nu po i fi cu cineva pe care... De fapt, nu-mi răspunde! Nu este
problema mea.
-A prefera să fiu cu tine, Mary. Faptul că nu te pot avea este o... tortură. Te vreau
atăt de mult, lncăt nu mai pot lndurn. El inspiră adănc. Dar po i să-mi spui sincer că
mh vrei acum? De i, la dracu', chiar dacă ai face-o, mai este ceva. Mă tem că-mi voi
pierde controlul. MI tulburi altfel decăt o fac celelalte femei.
Se lăsă un lung moment de tăcere. Ea i1 întrerupse.

lubine eternă 219

• Mai spune-mi o dată că e ti nefericit pentru că nu ne putem culca împreună, tise


ea sec.
• Sunt foarte nefericit. Md doare. Sunt excitat tot tim- pul. Sunt distrat i enervat.
• Bine. Ea rlse. La naiba, sunt o nemernică, nu?
• Deloc.
Camera fu cuprinsă de tăcere. ln cele din urmă, e1 se a ezfi i se ghemui pe o parte,
sprijininduyi capul pe bra .
Ea oftă.
• Nu mă as,tept ca acum sfi dormi pe podea.
• Este mai bine a a.
• Pentru Dumnezeu, Rhage, urcă-te ln pat! Vocea lui deveni un mormăit.
• Daciî mă intorc ln acel pat, nu există nici o ansă să nu mI indrept spre acel loc
dulce dintre picioarele tale. i nu ar fi numai cu mâinile i limba mea de data asta. Ma
Intoarce unde rhmăsesem. Trupul meu deasupra Grupului tău, fiecare centimetru
excitat din mine dispe- rat să te pătrundă.
În timp ce sim i parfumul lucios al excitării ei, aerul dintre ei se umplu de sex. i, in
trupul lui, e1 redeveni un butoi cu pulbere.
• Mary, mai bine a pleca. MI voi întoarce după
ce adormi.
Plecă Inainte ca ea sI poată rosti alt cuvănt. Cănd u a se inchise în urma lui, e1 se
sprijini de peretele de pe coridor. 11 ajutase să iasă din cameră. Era mai greu să-i
simtă parfumul astfel.
Auzi un râset i aruncă o privire, xfirindu-1 pe Phury plimbăndu<e pe coridor.
• Pări incordat, Hollywood. i al dracului de dezbrăcat! Rhage se acoperi cu mâinile.
• Nu inteleg cum po i suporta.
Fratele se opri, întorcănd cana cu cidru cald pe care c› avea în mâini.

-Ce'
-Celibanil.
• Nu-mi spune că femeia ta nu te iubeşte!
• hlu e asta problema.
• Atunci dc cc e ti pe hol complet gol!
• Eu... nu vreau să-i fac rIu. Phury păru luat prin surprindere.
• Poate că e ti masiv, dar nu ai fleut niciodată rIu
unei femei. Cel pu in din căte tiu eu.
• Hu, doar că... O vreau atăt dc mult... Sunt stors! Ochii galbeni ai lui Phury se
mijirl.
• Vorbeşti despre bestia ta? Rhage l i feri privirea.
• Mda.
Huieratul fratelui sIu fu sumbru.
• Ei bine... La dracu', ai face bine să ai grijă de tine! Vrei sfi o respec i. Dar trebuie să te
men ii în echilibru, altfel chiar li vei face rău, mă intelegi? Găseşte o lup- tă, găseşte
alte femei dacă trebuie, dar asigurfi-te cI e ti calm. i, dacl ai nevoie dc uri fum ro u, vino
la mine! O să- i dau din WZ, nici o problemă.
Rhage inspiră adănc.
• Momentan voi refuza iglrile. Dar pot împrumuta ni te haine i o pereche de Nike?
Voi merge să Incerc să mă eliberez.
Phury 11 bltu pe spate,
• Haide, frate! Sunt fericit sh i acopăr fundul!

capitolul 25
ln timp ce lumina amieiii pălea în pldure, O dldu cu spatele, evitănd maldhrul de
phmdnt pe care 11 ridicase cu excavatorul.
• E ti gata penmi conducte? strigă U.
• Da. Aruncă una. Hai să vedem dacl se potriveşte!

Iubire eternA 221


O conductfi metalică, striată, cu un diametru de uri metru i doi metri lungime era
coborăth ln gaură, în picioare. Se potrivea perfect.
• Să le aducem i pe celelalte două, vise O.
Doulteci dc minute mai t$rziu, trei sec iuni de conductl erau sliniate. Folosind
excavatorul, O lm- pinse pământul ln timp ce a t' doi Wseri ineau con•
ductele fixate.
• Arată bine, vise U, plimbându<e în jur. Arată al
‹dracului de bine. Dar cum băgăm i scoatem civilii?
• Prin sistemul de harna ament. O opri excavatorul i se apropie să arunce o privire
spre conducte. Le po i cumpăra de la Dick's Sporting Goods, de unde se aprm
vitionează alpini tii. Suntem suficient dc puternici pen- tru a ridica civili chiar dacă
sunt foacte grei. ln plus, vor fi drogn t, suferinzi sau epuiza i, a a cI nu vor opune
rezisten ă prea mult.
• Este o idee minunată, bolborosi U. Dar cum ii re inem?
• Capacele vor avea plasă metalică i o greutate in cen- tru. O ridicl privirea, iărind
cerul albastru. Căt crezi că va fftai dura pdnă cc vn fi pus aeoperi ulÎ
• Vom ridica ultimul perete chiar acum. Apoi tot cc trebuie să facem este să punem
grinzile i sI instalăm iluminatoarele. Cilindrii nu ne vor lua mult timp, iar indrilele
deja sunt pe cei trei pere i pe care Ii avem
:icum. Voi muta instrumentele aici, voi aduce o masă i vum termina măine-noapte.
• Vom avea iluminatoarele pdnă atunci?
• Da. i sunt retractabile, a a că vei putea sI le des- i hizi sau să le închizi.
Ftate, chestiile alea aveau să fie utile! Pu inl lumină s‹›lară era cel mai bun lucru pe
care putea sfi i1 aibl tin lesser. Intra, umplea spa iul i gata cu reziduurile
‹lc vampiri!
O atătă spte ma ina lui.

- voi înapoia cupa excavatorului agen iei dc unde fum închiriat. Avem nevoie de ceva
din ora ?
- Nu. Suntem in regulă.
În drum spte Caldwell, cu piesa excavatorului în spa- te, O ar fi trebuit să fie
binedispus. Construc ia clădirii avansa. Deta amenml lui ii acceptase efia. Domnul X
nu mai adusese vorba despre Beta. Dar, in schimb, se sim ea... mort. Nu era al
dracului de ironic pentru cine va care nu mai era ln via ă de trei ani?
Mai fusese o dată a a.
ln Sioux City, Inainte să devină lesser, î i urdse via a. Se chinuise ln liceu i (amilia
nu avusese bani să-1 trimită nici mlcar la un colegiu, a a că op iunile de a avea o
carieră fuseserl limitate. Lucrând ca paznic, avusese ne- voie de latura lui
intunecoasă, dar fusese numai par ial amuzant: be ivii nu tindeau să riposteze i nu era
deloc antrenant să ba i pe unul incon tient mai mult decăt puteai să ba i o vacă.
Singurul lucru bun fusese întâlnirea cu Jennifer. Ea il salvase dc plictiseala aceea
absurdă, iar e1 o iubise pentru asta. Ea era teatrală, entutiastă i impredictibilă ln
peisa- jul anost al vie ii lui. i, de fiecare dată cănd avea o criiă de furie, ea îl lovea,
chiar dacl era mai mică decăt el i slngera mai u or. El nu- i dăduse niciodată seama
dacă ea lovea cu pumnii pentru cI era prea proastă ca să- i dea seama că el avea să
câştige in final sau pentru că era obişnuită să fie bătută de tatăl ei. Oricum ar fi fost,
pro+ tie sau obi nuin ă, e1 primea tot ce-i putea oferi ea, apoi o punea la pămdnt.
Ingrijirea ce urma după risipirea furiei îi oferise cele mai tandre momente din via a
lui.
Dar, ca toate lucrurile bune, ea l i giîsise sffir itul. Dumnezeule, căt dc mult li
lipsea! Ea fusese singura care ln elesese că iubirea i ura băteau ln tandem ln inima
lui, singura care putuse să le facă fa ă amănduro- ra in acelaşi timp. Găndindu+e
la pfirul ei lung, negru

Iubire eter 4

i la trupul welt, li ducea dorul atăt de mult, incdt aproa- pe cit o putea sim i 1ăngâ
e1.
Intrând in Caldwell, se găndi la prostituata pe care o cumplrase dimineata ttecuth.
Sfăr ise prin a-i oferi ce avusese el nevoie, de i fusese nevoită sări dea la schimb viata
pentru asta. Conducând, analiza trotuarele, cfiu- tănd să se elibereze iar. Din păcate,
brunetele erau mai rare decât blondele pe această pia fi. Putea cumpăra o perucă i le
putea spune prostituatelor să o poarte.
O se gdndi la oamenii pe care li omorăse. Pe prima persoană o omordse penttu
propria apărare. Pe cea de-a doua din greşeală. Pe a treia cu sânge-rece. Iar când
ajun- sese pe Coasta dc Est, fugind dc lege, tia deja căte ceva despre moarte.
Pe atunci, cu moartea recentl a lui Jennifer, durerea din pieptul lui lncfi eta vie, un
căine turbat care avea ne- voie sări întindă picioarele înainte să-l distrugă. Fusese un
miracol să ajungă în Lessening Society. 11 salvare de sentimentul chinuitor de
tleapartenen fi, ii oferise uri interes i un scop, precum i uri debu eu al agoniei.
Dar acum, cumva, toate aceste beneficii dispăruseră i se sim ea gol. A a cum se
sim ise cu cinci ani îx urmă în Sioux City, chiar Inainte să o lntălnească pe Jennifer.
Ei bine, aproape la fel, se găndi el, oprind in fa a agen iei de închirieri.
Pe atunci lncă eca in via â.

-Ai Uit din cade'


Mary răse, puse telefonul la cealaltă uteche i se ingro- pă mai adănc în perne. Era
in jur de ora 16.00.
- Da, Rhage.
Nu- i amintea cănd avusese o zi mai luxoasl. SI doar- mă mult. Să i se aducă
mâncarea la pat, alături de chr i i reviste. i acel jacuzzi.
Era ca i cum se afla la spa. Et bine, la uri spa unde telefonul suna tot timpul.
Pierduse irul apelurilor lui.

224 |.R. Ward

• i<i adus Fritz ce ai cerut'


• De unde a găsit căp une proaspete in octombrie!
• Avem metodele noastre.
• i florile sunt frumoase. Privi buchetul de tran- dafiri, degetari e, nem i ori i
lalele. Primăvara i vara intra vază din cristal. Multumesc!
• MI bucur cI i i plac. Mi-a dori să fi mers singur sI le aleg. ÎVlior fi flcut plăcere să le
găsesc pe cele perfecte. Voiam să fie luminoase i să miroasă bine.
• Misiune lndeplinith!
Pe fundal se auieau voci masculine. Vocea lui Rhage coborl.
• Hei, copoiule, te deranjează dacă l i folosesc dormi-
torul? Ann nevoie de intimitate.
Răspunsul fu lnăbu it, apoi ea auzi o u $ închiiândum.
• Buni, spuse Rhage cu o voce guturah. E ti ln pată Trupul ei se lnfioră,
aprinzăndum.
• Da.
• Îmi este dor de tine.
Ea deschise gura. Nu ie i nimic.
• Mai es,ti acolo, Mary' Când ea oftă, el continuă: Nu
sună bine. Devine prea serios pentru tine?
Numai săptămâna asta mam culcat cu opt femei.‘
Oh, Doamne! 1'Ju voia sfi se indrăgostească de e1. Nu l i putea permite.
• Mary?
• Nu mi... spune lucruri de felul acesta.
• A a simt.
Ea nu răspunse. Ce putea spune? CI i ea sim ea acelaşi lucru? Că li era dor de el, de
i vorbea cu el o dată in fiecare orăî Era adevărat, dar nu era ceva care să o facă
fericită. fi1 era prea frumos, i, la dracu', 11 eclipsa chiar i pe Wilt Chamberlain la
numărul de amante! Deci chiar dacă ea ar fi fost perfect sănătoasă, el era re eta
dezasmilui. Să adauge asta la situatia cu care se confrunts deja'

Iubire eternă

Era absurd să se ata ete emo ional de el. Cănd tăcerea persistă Intre ei, el
Injură.
• Avem multe lucruri de care să ne ocupăm in noap- tea asta. Nu tiu când mă voi
întoarce, dar tii unde să mă găseşti dacă ai nevoie dc mine.
Cănd apelul se lntrerupse, ea se sim i ingrozitor. i ăstia că predicile legate de faptul cI
ar fi trebuit să păstre- ze distanta nu func ionau.

capitolul 26
Rhage î i Infipse bine picioarele in pămănt i privi în jur. Nimic. Nici sunet, nici miros
de leiser. Nici o dovadă că trecuse cineva prin acest loc liniştit în ultimii ani. La fel se
ptezentase situatia in celelalte locuri pe care le vizitaserl.
• Ce dracului facem aici? bomblni el.
Cunoştea răspunsul. Tohr dăduse peste un Iese cu o nc›apte ln urmă pe o fă ie
itolată pe Route 22. Vănltorul o luase prin pădure pe o motoretă, dar pierduse o bu-
cată pe hârtie utilă pe drum: lista unor parcele mari care erau dc vânzare in jurul
oraşului Caldwell.
În acea zi, Butch i V verificaseră toate proprietă ile văndute in ultimele 12 luni în ora sau
in zonele perifm rice. Descoperiră aproape 50 de văntări de teren. Rhage i V vi2itaseră
pănă acum cinci dintte ele, iar emenii fă- ceau acelaşi lucru, acoperindu-le pe celelalte.
Intre timp, Butch se afla la Groapă, analizând rapoartele, făcând o hartă i căutând
abloane. Avea să dureze căteva nop i să x’erifice toate parcelele, deoarece trebuiau in
continuare să patruleze. Iar casa lui Mary trebuia monitorizatd.
Rhage se plimba prin pâdure, sperând ca unele um- lire sfi se dovedească a fi lesseri.
Începuse să urascl ramu- rile copacilor. Blestematele 11 induceau ln etoare cănd se mi
cau în bătaia vântului!
• Unde sunt nememicii hia'

• U or, Hollywixid. V l i aranjă ciocul i trase mai jos apca Sex. Frate, e ti entu2Îâsmat
in seară sta!
Entuziasmat era pu in spus. Aproape cfi plutea. Sperase că, dacă avea sl stea
departe de Mary, timpul avea să-1 ajute, mitlnd pe faptul că putea găsi o luptă ln
seara aceea. Contase, de asemenea, pe epuizarea cauzată de lipsa somnului pentru xl
dobori.
Ei bine, nu avea noroc in nici o privin ă. O voia pe Mary cu o disperare crescândh,
care nu mai părea să aibă legături cu evenimentele. Nu găsiseră nici uri lesser. i faptul
cI nu mai închisese un ochi de 48 de ore 11 făcea i mai agresiv.
Mai rău, acum era 3.00 dimi•• i• Nu mai avea timp pentru lupta de eliberare de care
avea nevoie cu dispe- rare. La dracu’...“
• Bluige! V ii făcu semn cu măna. E ti eu mine aici, frate?
• Scuze, poftim!
l i frecă ochii. Fa a. Bicep ii. Pielea 11 furnica atăt dc rIu, lncât sim ea că purta uri
costum de furnici.
• fi ti pierdut rIu,
• Nu, sunt bine...
• Atunci de cc i mi ti bratele astfel?
Rhage i i cobori mâinile. Apoi Incepu sI- i masete coapsele.
• Trebuie să te ducem la One Eye, vise discret V. Î i pieoi controlul. Ai nevoie dc sex.
• Pe dracu’!
• Phury miv zis cum te-a gdsit pe hol.
• Serios, voi sunteti ca ni te fete bătrâne!
• Dacă nu te culci cu femeia ta i nu poti găsi o luptă ln seara asta, care este
alternativa'
• Nu ar trebui să fie a a. l i roti capul, încercând stai mai relaxeie umerii i gdtul. Nu
func ioneată a a. Tocmăi mcm transformat. Hu ar xebui să iasă iar...

iubire efem4

• Căntlre te lucrurile i vesi ctim stai. Hu e ti intra pasă bună, frate! i tii ce ai de
(ăcut penwu a sclpa dc asta, nu-i a a?

Cănd Mary anii u a garderobei deschizându+e, se tte- zi detorientată i ame itd.


Rahst, avusese din nou febră!
• Rhage! bolborosi ea.
• Da, eu sunt.
Vocea lui suna inspăimântltor, se găndi ea. i lăsase u a camerei deschisă, a a că
probabil nu avea sI rlmănfi mult. Poate cI lncl era furios pe es din cauza ultimei
convorbiri telefonice.
Auzi sunete metalice i fo net de material ln gar- derobă, ca i cum i i trlgea pe el o
bluzfi curată. Când ie i, merse direct pe hol, trenciul fluturănd ln urma lui. Ideea că
pleca fără sări ia la revedere era oa- recum ocantă.
Apucă clan a i se opri. Lumina de pe hol cădea pe părul blond i pe umerii la i.
Ptofilul lui era in intuneric.
• Unde pleciî întrebi ea, ridicăndu<e. Urmă uri lung moment de tăcete.
• Afarl.
De ce părea atât dc cople it de regrete? Nu avea nevo- ie de o dhdacă. Dacă avea
lucruri de rezolvat...
Oh, da! Femei. le ea la femei.
Pieptul ei se transformă într-o gaură rece, umedă, mai ales cănd privi bucheml dc
fiori pe care i-1 oferise. Dumnezeule, ideea că e1 avea sir atingă pe altcineva a a cum
ea tia ciî putea sh o facă o flcu sI mea sI vomite.
- lvlary, imi pare rIu! Ea i i drese vocea.
• Nu ai de cc. Nu este nimic Intre noi, a a cI nu mI a tept să- i schimbi obiceiurile
pentru mine.
• Nu este uri obicei.
• Oh, a a este. Scuze! Dependen ă. Urmă din nou o clipfi dc tăcere.

J.R. Ward
• Mary, eu... Dacă ar exista altă cale...
• Pentru cei înttebă ea jucându<e cu mâinile. Nu-mi răspunde!

• Nu, bage! Nu este tteaba mea. Duce!


— O să am telefonul deschts dacl...
• Mda. C£inr voi suna.
El o privi o clipă. Apoi umbra lui neagră dispăru pe u ă.

capitolul 27
]ohn Matthew se intorcea acasä pe jos de la Moe’s, pe urmele pamilei de poli{ie de la
ora 3.00 dimine ta. Il lngrozeau orele pànl la ivirea torilor. Sè stea lu apar- tamentul
lui il fàcea sä se simtä ca intre cu§cä, dar era
mult prea tàrziu pentru el pentru a hoinäri pe sträti. Totuçi... Dumneteule, era atât de
nelini§tit, încät putea sim i in gustul agitaçiei! Çi faptul cä nu avea cu cine sä
vorbeascä li provoca suferin(à.
Chiar avea nevoie de niçte sfaturi. De când plecase Tohrment de la el, mintea lui
fusese agitatä, dezbltànd dacä luase sau nu decizia corect$. lvi tot spunea cä fäcuse
bine, dar dubiile nu se risipeau.
içi dorea sà o poatä gäsi pe Mary. Fusese eu o noapte inainte la ea acasä, dar glsise
casa întunecoasä çi lncu- iatä. Çi nu mersese nici la call center. Era ca çi cum ar fi
dispärut, iar faptul cä içi fäcea griji pentru ea era incä unul dintre motivele pentru
care era agitat.
Apropiindu+e de clädirea lui, vàzu o camionetà par- catñ in fatä. Bancheta era plinä
de eutii, ca çi cum cineva se muta.
Ce moment ciudat din noapte pentru a face astn, se gàndi el, privind bagajele.

Iubire etemd 229

Vădnd că nu era nimeni dc pază prin jur, spera că proprietarul avea sh se întoarcă
ln CuTdnd. Altfel, lucru- rile lor aveau sfi dispară.
john intră ln clădire i urcă, ignorând mucurile de igară, dozele goale de bere i
pungile de chipsuri. Cănd ajunse la etajul al doilea, privi mai cu atentie. Ceva era
întins pe tot culoarul. Un ro u-Inchis...
Sânge!
Sprijinit de scară, se holba la u a lui. Îti mijloc era o pată, ca i cum capul cuiva.
........................................Dar apoi văzu sticla ver-
d>inchis. Vin ros,u. Era doar vin ro u. Cuplul de be ivi
care locuia visavi se certase iar pe culoar.
Umerii i se relaxară.
• Scuză-mă, vise cineva deasupra lui.
El se dădu Intra parte i ridică privirea.
Uri blrbat masiv stătea deasupra lui, îmbrăcat în pantaloni negri de camuflaj i o
jachetă din piele. Plrul i pielea li erau foarte albe, iar ochii lui palizi aveau o strălucire
bizarl.
pDiavol. Strigoi.“
„Inamic,
Acesta era inamicul lui.
• Ce dezastru este la acest etaj, zise tipul înainte sări
mijească privirea spre John. Ka întâmplat ceva?
John clătirih energic din cap i î i coborl privirea. Primul lui instinct fu să alerge la el în
apartament, dar nu voia ca tipul siî tie unde locuia.
Se auzi un râs grav.
• Pari cam palid, amice!
John o luă la sfinătoasa, alergând pe scări i ie ind în stradă. Alergă spre col , făcu
stănga i continul sI alerge. Fugi pănă cănd nu mai putu lnainta fiindcă rămăsese fărl
aer. Strecurâoduae intre zidul unei clădiri i un tomberon, gdfăi.
ln visele lui, se lupta cu bărbați palizi. Bărbați palizi
în haine negre, ai căror ochi et8u lipsi i de suflet.

/.R.Woxd

Duşmanii mei.“
Tremura atât de tare, incăt abia î i putu duce măna in buzunar. Luănd o monedă,
o strănse cu atăta putete, lnclt i se inftpse ln palmă. Cănd î i recăpătă suflul, se aplecl
i privi în susul i ln josul aleii. tem era nimeni prin preajmă, nici sunet de bocanci grei
lovind asfaltul.
Inamicul lui nu-l recunoscuse.
John părisi adăpostul i merse repede spre col ul îndepărtat.
Telefonul public era acoperit cu graffiti, dar stia că func iona, deoarece dc acolo o
sunase de muÎte ori pe Mary. BIgI moneda i tastă numărul pe care i-1 dă- duse
Tohrment.
După ce sună o dată, intră căsu a vocalfi, repetând robotic numărul pe care i1
apelase.
John a teptă bipul. Apoi fluieră.

capitolul 28
Chiar înainte de ivirea torilor, Mary auzi voci blrbăte ti pe culoar. Cănd se deschise u
a, itiima li tresări în piept. Rhage apăru ln prag, ln timp ce alt biîr- bat vorbea.
• Frate, ce luptă am dat ln bar. Ai fost un demon acolo!
• tiu, bolborosi Rhage.
• E ti incredibil, Hollywood, i nu numai cu lupm om la om. Femeia aia a ta...
• Mai târziu, Phury.
Ușa se inchise ți se aprinse lumina gardetobei. După suneml metalic, se demrma. Cănd ie i,
trase adănc aer in piept.
Mary se prefăcea că dormea, ln timp ce pa ii lui esitau la capătul patului,
indreptăndu+e apoi spre baie. Când auzi du ul, î i imagini tot cc spăla de pe el-
mirosul de sex, de luptfi.
Mai ales de sex.

Iubire #ternd

l i acoperi fa n cu mâinile. ln acea zi avea să meargfi acasl. Avea sI-și lmpachetete


lucrurile i să iasă pe u ă. E1 nu o putea obliga sI rImănI. Ea nu era responsabili-
tatea lui doar pentru că spunea el asta.
Apa se opri.
Lni tea absorbea tot aetul din camerl, iar ea Incepu să rămănă făriî aer, ln timp ce
se străduia să stea nemi cată. Găfâind, sufoclndu-se, indeplrtă a ternuturile i se duse
spre u ă. Mâinile ei apucară clan a t se luptarl să deseuie, trăgănd, lmpingănd, plnă
cănd părul incepu să-i fluture.
• lvlary! spuse Rhage in spatele ei.
Ea treshri i se luptă i mai tare cu u a.
• Dă-mi drumul! Vreau sI ies... Nu mai pot sta ln ca- mera asta cu tine. fiu pot fi
aici... cu tine. Ii sim i mâi- nile pe umerii ei. No ia4 ‹minge!
Alergă prin cameră pânl când se lovi de col ul din spate i l i dădu seama că nu avea
unde să meargă i nu exista nici o cale de a ie i. El se afla ln fa a u ii, iar ea avea senta
ia că o inea incuiată.
Captivd, l i lncruci ă bratele la piept i se sprijini de perete, pentru a rămine in
picioare. Nu tia cc urma să faci dacă avea să o atingă iar.
Rhage nici mlear nu Incerci.
Se a eză pe pat, cu un prosop înfă urat in jurul taliei i cu părul ud. l i ttecu o
mână peste fa ă, peste maxilar. Arăta ca dracu’, dar trupul lui tot eta cel mai frumos
Îucru pe cnre i1 văzuse ea vreodată. I i imagini mâinile altor femei prinse dc umerii lui
puternici, a a cum o făcuse ea. 11 văzu satisfficănd alte ttupuri a a cum făcuse cu al
ei.
Oscila intre a-i mul umi lui Dumneteu că nu se cul- case cu el i a fi enervatl pentru
că, după căte femei avusese, refutase sh facă sex cu ea.
• t dte? întrebi ea, cuvintele fiind atăt de gâtuite, încăt abia puteau fi in elese. i,
spune-mi, a fost bine?

232 ).R. Ward

Nu trebuie să Intreb dacl lor lee plăcut. tiu căt dc ta- lentat e ti.
• Scumpo, Mary! opti e1. Dacă mai lăsa să te iau ln bra e, a face-o. A da orice pentru
a te imbrăt'i• chiar acum.
• Nu te vei mai apropia oiciodetd de mine. Deci cu
căte ai fost? Două? Patni? aseÎ
• Chiar vtei detalii? Voccn lui era blândă, tristă, aproa- pe frlntâ. Brusc, el llsă capul
in jcs, părănd a atărna dc găt. După infă i are, arăta ca un bărbat distrus. hlu pot... fiu
voi mai ie i. Voi găsi altă cale.
• O altă cale să te eliberezi' se rlsti ea. Ca să fii si- gur că nu te vei culca cu mine,
poate te gdnde ti să- i foloseşti măna?
El inspiră adănc.
• Acel desen. De pe spatele meu. Este o parte din mine.
• Nu contează. Azi plec de aici.
El lntoarse capul spre ea.
• Nu, nu pleci.
• Ba da.
• Îți voi lăsa camera. Nu va trebui să mă veti. Dar nu
pleci nicăieri.
— Și cum mă vei împiedica s9 plec' Mă încui aici'
— Dac4 trebuie, da.
Ea bem tn retmgere.
• Doar nu vorbeşti serios.
- Cind ai următoarea programare la doctor?
• Nu este treaba ta.

Furia din vocea lui o mai calmi.


• Ah... Miercuri.
- M6 voi asigura că vei ajunge. Ea se holbă la el.
- De ce-mi faci asta'
Umerii lui se ridicau și coborau.

Iubire eterna

• Penmi cfi te iubesc.

• Te iubesc.
Stdplnirea de sine a lui Mary se evaporfi sub o explc zie de furie atât de puternici,
lncât rămase fără cuvinte. O iubea* Nu o cunm,tea. i fusese cu alte... Furia se inten-
sifica pe măsură ce i-l imagina făcănd sex cu altcineva.
Brusc, Rhage sari din pat i se duse spre ea, ca i cum i-ar fi sim it emo iile i sr fi
just energizzt de ele.
• tiu că e ti furioasă, speriată, rănită. Descarcă-te pe mine, Mary! O cuprinse dc
talie pentru a o împiedica să fugă, dar nu o opri cănd ea wu sâ-1 alunge. Foloseşte-mă
pentru a- i atenua suferinta. Lasă-mă să o simt pe pielea mea. Love te•mă, dacl
trebuie, Mary!
La dracu’, era tentată să o faci. Să se descarce plrea singurul remediu pentru genul
dc formă care ii inva- dase trupul.
Dar nu era un animal.
• Nu. Acum dă-mi drumul!
El o apucă de incheiemtă, iar ea se ttase, aruncănduqi tot trupul în luptă pănă cănd
sim i că umărul avea să-i san din lncheieturl. Rhage o opri cu u urin d i-i ln- toarse
mina pănă cănd degetele ei rigide, arcuite erau îndreptate spre fa a lui.
• Foloseşte-ml, Mary! Lasi-ml să suport asta pentru tine! Dintre mişcare, t i zgărie
pieptul cu unghiile ei, apoi ii cuprinse fata ln palme. Fă-mă sh eăngeret... Gura lui o
m$ngăia pe a ei. Descarcă- i furia!
Ea îl mu că. Chiar de buza infeTioară. Pur i simplu, l i lnfipse dintii ln pielea lui.
Cănd ceva păcfitos dc delicios ii atinse limba, Rhage gemu aprobator i l i
lipi trupul de al ei. O cuprinse agitn ia, ca atunci cănd mănca prea multă ciocolată.
Îngrozită de ceea cc făcuse, speriată de ce avea să faci mai departe, se strădui sfi se
îndepărteie, dar

).R. Ward

el o imobilid, sărutănd-o, spunăndu-i ln mod repetat că o iubea. Bărbă ia lui tare,


fierbinte li atinse păntecul prin prosop, apoi se frecă dc ea, mipul lui fiind o pro-
misiune sinuoasă, pulsăndă a sexului pe care nu-1 voia, dar de care avea nevoie.
11 dorea chiar dacă tia că avusese i alte femei. In noaptea aceea.
• Oh, Dumnezeule, nu!
l i intoarce capul, dar e1 li prinse bărbia, intorcăndo din nou spre el.
• Da, Mary... O sărută frenetic, cu limba. Te iubesc!
Geva tn ea clacă, a a că tl împinse, indepărtându<e din bratele lui.
In loc să alerge spre u ă, se uită la el nemiloasă.
Pe pieptul lui erau patru igărieturi. Buta inferioară era rănită. Găfăia, era aprins.
Ea se Intinse i ii lndepărtă prosopul.
Rhage era incredibil de excitat, erec ia lui fiind enor- mă, lncordată.
ln momentul nea teptat dintre ei, ea dispre ui pie- lea lui delicată, perfectă, fărfi păr,
muşchii lncordati i frumuse ea unui lnger decăzut. Mai mult, ura bfirb*tia lui măndră,
instrumentul sexual pe care 11 folosea atât dc mult.
i com i, tl dorea.
Dacă ar fi fost in toate mintile, s-ar fi îndepărtat de Rhage. S-ar fi încuiat ln baie. La
dracu’, ar fi trebuit sI fie intimidatl dc statuia lui! Dar era enervată i iritată. li cuprinse
bărb•tia excitată inrr-o mănâ, iar în cealaltă testiculele, ambele prea mari pentru palmele
ei. El llsil capul pe spate, tendoanele gâtului lntintăndu-i+e, rea pirănd greu.
Vocea lui vibrh, umplând lncăperea.
• Fă ce vrei! Oh, Dumnezeule, te iubesc!
11 conduse cu asprime spre pat, dăndu-i drumul nu- mai pentru a-1 putea
împinge pe saltea. E1 căzu peste

lubire ełeru4
a temuturi(e deiordonate, cu bra ele şi picioarele łntin- se ca şi cum i se ofetea färl
reserve, ffirã testric ii.
• De ce acum? lntrebä ea cu amărăciune. De ce eşti dispus sã ml ai acum? Sau nu
este deloc vorba despre sex i doar vrei sI te fac să sängerezi mai mult?
• Mor de nerãbdare să lac dragoste cu tine. Şi pot fi cu tine in acest moment,
deoarece sunt echilibrat. Sum..consumat
Oh, ce gãnd frumcs!
Ca clãtinš din œp, dar el o intrerupse.
• Mâ vrei. Așa că bucură-te de plàcere! Nu te mai gân-
di, bucurä-te numai de plãcerea pe care i-o put oferi!
Înnebunită de dorințš, de furie și de frustrate, ktary îşi ridicä deasupra oldurilor cămaJa de
noapte şi se urcà peste el. Ødatä ce se aflã deasupra lui, privindu-i chipul, ezitá. Oare
chiar avea de gãnd sfi facä asta? Sã 1 aibă? Sa 1 folosească pentru a se descãrca şi sã
se rãtbune pe el penrru ceea ce avea tot dreptul sâ facâî
Vru sfi se dea jos.
Cu o mi care rapidã, picioarele lui Rhage se ridicarl sub ea, rästurnåndm peste
pieptul lui. Dupã ce căzu pm te e1, o cuprinse In bra e.
• Ştii ce vrei sã fact, Mary, îi rise el la ureche. Nu te opri! Ia ce ai nevoie de la mine.
Foloseşte-mă!
Mary închisc ochii, lncercã să nu se mai gãndească şi-şi làsă trupul sfi conduct.
Punănd måna intre coapsele lui, ii ridicä mădularul i se lãsã putemic pe eÎ.
Strignrá amåtldoi in timp ee ea il acaparä intru totul,
până la osul pubian.
El era o prezenØ incredibilà In trupul ei, lntinzãnd-o pànã cånd erezu cI avea sä se
sfã ie. Inhala adànc şi nu se mi cn, coapsele încordãndu-in In timp ce interiorul ei se
strãduia sä se acomodeze cu el.
• E ti atåt de strlmtfi, gemu Rhage. Al işi eviden ie col ii. Ah, Dumnezeule, te simt In
tot trupul, Mary!

/.R. Ward

Pieptul lui gäfãia şi abdomenul i se încordase atät de tare, lncãt muşchii făceau
umbre. In timp ce máinile lui îi strångeau genunchii, ochii lui se dilatarã pånã cånd
abia ràmase o urmã de albastru In ei. Apoi pupilele lui devenirl albe.
Chipul lui Rhage se contorsionã, łntr-un feÎ de pa- nicã. Apoi scuturl din cap, ca şi
cum ar fi mut sI-1 lim- pesească, pãråtld cotlcentrat. lncet, mijlocul ochilor redeveni
negru, ca i cum le-ar fi ordonat să facã asta.
Mary încetă să se ma i concentreie asupra lui i începu
să se gândească la ea.
Fără sã i pese de altceva in afară de locul in care tru- purile lor se contopeau, lşi
sprijini mâinile de umerii lui şi-1 trase tn fa ă. Frecarea era electricä, explozia de
plãcere pe care o sim ea fãcãndœ sã-1 accepte cu mai multi uşurin ä, Alunecã pe
bãrbã ia 1ui, apoi se ridicl, repetànd mi carea din nou şi din nou. Ritmul ei era o
alunecare tişoarà, fiecare urcare lncordånd-o, fiecate cv borâre învăluindu-1 cu
răspunsul mfitäsos at trupului ei.
Cu o dominare accentuatã, il cãllrea, luånd ce îşi dv rea, grosimea, căldura i
lungimea lui creànd un nod sălbatic, năucitor de energie profundă in miezul ei. Deschise
ochii şi îl privi.
Rhage era irnaginea extazului masculin. Un strat fin de sudoare îi acoperea pieptul şi
umerii. Avea capul läsat pe spate, bãrbia în sus, pãrul lui blond răsfirat pe pernă,
buzele deplrtate. O privea printre gene, ochii zlbovind pe chipul şi sånii ei, pe Îocul
unde se uneau.
Ca i cum era cu adevärat captivat de ea.
Ea inchise stråns ochii şi alungl din mintea ei adora ia lui. Fie fãcea asta, lie avea sI
piardã legãtura cu orgasmul de care era atăt de aproape, deoarece imaginea lui o făcea să
plãngă.
Nu dură mult pànã când explodă. Cu un suflu sgu-
duitor, eliberarea o invadä, lăsândœ fără vedere şi auz,

lubire etern 237

fărä respira ie şi puls, pånă cănd tot ce putu face fu sã


cadă peste e1.
În timp ce respiraçia i se domolea, deveni conștientä că e1 îi mãngăia delicat spatele și-i şoptea
cuvinte dulci. Privind in urmă, se simți ruşinatä, iar lacrimile li um-
plurä ochii.
Indiferent de persoana cu care fusese e1 în noaptea
‹iceea, nu merita sñ fie folosit, iar ea exact asta fäcuse. Fusese furioasã la łnceput, apoi î1 blocase chiar
înainte sã aibă orgasm, refuzänd sã-l prívească. Il tratase ca pe o jucărie sexuală.
- Îmi pare rIu, Rhage. İmi pare. rău!
Ea se mi că penttu a se da la o parte de pe şoldurile lui şi l i dãdu seama că eÎ încã
era tare înãuntrul ei. Nici mäcar nu termínase.
Oh, Dumnezeule, era rãu! Toatä situa ia aceasta era neplãcutä!
Rhage îi cuprinse coapsele cu mâinile.
• Sã nu regre i niciodatä cl am lost lmpreunl. Ea se holbã In ochii lui.
• Mă simt de parcl te-am violat.
• Am lost mai mult decåt dornic. Mary, este in regull.
Vino aici, lasä-ml sI te sărut!
• Cum supor i să mă ai In preajma tab
• Singurul lucru pe care nu l-a putea suporta este să pleci.
O cuprinse de încheieturíle màinilor și o duse aproa- pe de gura lui. În timp ce buzele li se
întâlneau, e1 o luã In bra e, aducändœ mai aproape. Schimbarea de pozi ie o fãcu foarte
conştientă de faptul cfi el era gata să explodeze atãt de tare, łncät ii putea sim i zvãcnirile
involuntare ale erecçiei.
El işi mişcä uşor şoldurile, îndepártându-i părul de pe
fa ă cu palmele lui mari.
• Nu voi mai putea suporta prea mult. Mà duci atät
de sus, incåt acum ating tavanul. Dar, atât timp cât voi

putea, atăt timp căt voi putea de ine controlul, vreau sfi- i iubesc trupul cu al meu.
Indiferent cum începe. Indi(erettt cum se terminl.
Î i mi că oldurile tn sus i in jos, srrângănd, alune- când. Ea sim i că. e topea in jurul
lui. Plăcerea era pio- fundă, nesfâr ită. lnspl imăntdtoare.
• Le-ai sărutat in noaptea astaÎ Intrebi ea cu asprime.
Pe femei?
• Nu, nu ann sărutat femei, niciodată nu o fac. i urăsc asta. Nu o voi repeta, Mary.
Voi găsi altă cale să nu-mi pietd cOfttTOlul cât timp e ti in via a mea. Nu vreau pe
altcineva în afară de tine.
Ea îl llsfi să se a eie peste ea. In timp ce se a eta, căl- dura, greutatea lui li presau
ttupul acolo unde era e1. O slruta tandru, lingăndo, venerăndo cu butele. Era atăt de
tnndru, de i era imens inăunmil ei i trupul lui avea genul de for ă care putea să o rupfi
în doul.
• Nu voi termina dacă nu vrei, ii opti el aproape de gât. Mă voi retrage chiar acum.
Ea îi atinse spatele cu mâinile, sim ind mişcările mu chilor, expansiunea i
compresia coastelor în timp ce respira. £a inhală adănc i sim i un parfum lncăntă- tor,
erotic. Plăcere diabolică, condimentată. Între picioa- rele ei sim ea uri val de umeteală
ca răspuns, ca i cum padumul era o atingere sau un sărut.
• Ce este acest parfum minunat?
• Eu sunt, opti e1 cu gura lipită de a ei. Asta se în- tâmplă cănd masculii creează o
conexiune. Nu mă pot ab ine. Dacd mă 1a i să continui, i i va tnvalui trupul, părul. Te
va invălui i pe interior.
Astfel, el lmpinse mai adânc. Ea se arcui de plăcere, lăsând căldura să-i itiunde
rrupul.
• Nu mai pot trece prin asta ineă o dată, gemu ea mai mult penttu ea, decăt pentru
e1.
Rămăndnd complet nemi cată, el ii luă măna i ix a eD pe inima lui.

fiibire eternd

• Niciodată, Mary! Jur pe onoarea mea!


Ochii lui erau gravi, iar jurilmfintul la fel de frumos precum al oricărei fiin e vii. Dar
u urarea pe care o sim ea datorită angajamentului lui era o problemă.
•1'Ju mă voi lndrăgosti dc tine, vise ea. Nu imi pot permite. Nu.
• Este ln regulă. Voi iubi eu penrru amândoi. El împinse din nou, umplăndm.
• Nu mI cunoşti.
li mu cl umIru1, apoi ii supse clavicula. Gustul pielii lui îi flcea limba sI cănte, acel
parfum special conden- sânduw in gura ei.
• Ba da. El se trase, ochii lui privindo cu inerederea i claritatea unui animal. tiu că
m-ai protejat cănd +a ivit soarele, iar eu eram neputincios în fa a lui. Știu că ai avut
grijă de mine chiar i când te-ai temut. tiu că m-ai hrănit din bucătăria ta, tiu că e ti o
luptă- toare, o supravie uitoare, uri uohlM. i mai tiu că vo- cea ta este cel mai frumos
sunet pe care urechile mele l-au auzit vreodată. O sărută delicat. tiu totul despre tine i
tot ce văd este frumos. Tot ce viîd imi apartine.
• Nu sunt a ta, opti ea. Respingerea nu-1 deranjă.
• Fie. Dacă nu te pot avea eu, atunci ia mă tu! Ia-mă cu totul, ia o parte, ia o bucă
ică, oricât vrei. Numai, te rog, ia ceva!
Ea se apropie de chipul lui, măngâind conturul per- fect i trăsăturile obrajilor i ale
maxilarului său.
• Nu te temi de dutere? Intrebi ea.
• Nu. Dar pot să- i spun cc mă sperie de moarte. Să te pierd. Privi spre buule ei.
Acum vrei să mă retrag? Penwu că o voi face.
• Nu, stai!
Mary inu ochii deschişi i li aduse gura aproape de a ei, alunec5nduyi limba
înăuntru.

2#0

El tremurd i incepu să se mi te lntrmn ritm constant, penetrănd i retrăgăndu-se, de


fiecare dată capul gros amenin ănd să rupă conexiunea.
• Te simt... perfectă, tise el, subliniind cuvintele cu măngăieri. Ann fost făcut să
fiu... inăuntrul tău.
Parfumul lucios emanat de trupul lui se intensifica odată cu mişcările lui, pănă
când ea nu mai putu sim i nimic altceva decât pe e1, nu mai putu mircisi nimic alt-
ceva decăt pe el, nu mai putea gusta nimic altceva ln afari de el.
Ea ii strigă numele cănd atinse extazul i 1 simti eli- berăndu+e odatl cu ea, trupul
lui tremurând ln a1 ei, eliberarea lui fiind la fel de puternică precum fuseseră
mişcările, orgasmul lui revărsăndum in ea.
După ce nu se mai mi că, e1 se rostogoli cu tot cu ea, rămănănd sprijini i pe o
parte. O aduse aproape, atăt de aproape, lncăt ea li putea auzi inima bătdndu-i in
piept.
Ea Inchise echii i adormi cople ită de o epuizare care ar fi rivalizat cu moartea.

capitolul 29
ln acea seară, cănd soarele apunea i jalutelele se ri- dicau de la ferestre, Mary
decise că se putea obi nui să fie răsfățatl de Rhage. Ge nu putea suporta era sI mai mlnănce. li
prinse incheietura măinii, oprind furculi a cu piute să vină spre ea.
• Nu, sunt plină, zise ea, sprijinindu-se de perne.
O să-mi explodeze stomacul.
Zămbind, el luă tava cu farfurii i o puse pe noptieră, apoi se a eză din nou lăngă ea.
Fusese plecat aproape toatfi ziua, muncind, presupune ea, iar ea fusese recunm
cătoare pentru somnul de care avusese parte. Epuizarea devenea mai accentuată pe ti
cc trecea i se putea simti din nou alunecănd spre boală. Trupul ei se sim ea de parcl
se chinuia să păstreze procesele normale, lncepănd

Iubire eternă 241

sh simtd dureri peste tot. i vănătăile reapărură: semne negre i albastre apăreau pe sub
piele intt-uri ritm alar- mant. Rhage fusese îngrozit când le văzuse, convins că li flcuse
rIu ln timpul sexului. Trebutse să-i explice pentru a-1 face să in eleagă că nu era vina
lui.
Mary se concentra asupra lui Rhage, căci nu voîa să se găndeascl la boaliî sau la
programarea la doctor pe care o avea in curănd. Dumnezeule, nici e1 nu arăta mai
bine, de i era agitnt, nu inut pe loc! Bietul blrbat nu se putea lini ti. A ezăndu<e pe
pat făngă ea, i i masa coapsele cu palmele, aritând de parcă atinsese o iederă
otrăvitoare sau de parcă avea varicelă. Era pe cale sI-1 intrebe ce se intimpla, cănd el
se ridică.
• Mary, mă la i să fac ceva penttu tine?
De i sexul ar fi trebuit să fie ultimul lucru la care să se gândească, ea li privi bicep
ii care se intindeau prin căma a neagră.
• Ann de alese fi1 mormăi.
• Nu ar ttebui sI te ui i a a la mine.
• Nu te împotrivi sentimentului.
Ca scăpăratul unor chibrituri cu douiî capete, pu- pilele i se albirl. Era cel mai
ciudat lucru. Cu o clipă ln utrnă, erau negri. ln următoarea, o lumini pală stră- lucea
tn ei.
• De ce se intâmplă astaÎ întrebi ea.
Umerii i se lncordară ln timp cc se aplecă spre picioa- re. Brusc, se ridică i începu să
se plimbe. Putea sim i energia pe care o emana.
— Rhage?
• Nu trebuie sa 't i faci griji.
-Tonul acesta dur îmi spune că ar trebui. El ii zâmbt i clItinI din cap.
• Nu. Nu trebuie. Apropo dc favoare. Rasa noastră are un doctor, Havers. Imi permiți să-i
ofer acces la dc sarul tău medical? Poate tiin a noastră tem putea ajuta.

242

Mary se lncruntă. Un doctor vampir. Că tot se găndea la euplorarea terapiilor


alternative.
Dar ce avea dc pierdut?
• Bine. Dar nu tiu cum să ob in copii...
• Fratele meu V este uri zeu al calculatoarelor. Poate sparge aproape orice, iar cele
mai multe dintre analizele tale ar trebui să fie online. Ann nevoie doar de nume i dc
locuri. Date, de asemenea, dacă ai.
Cănd luă o foaie i uri pix, ea li spuse unde fusese tratată, precum i numele medicilor
ei. După cc scrise totul, se holbă la bucatn de hârtie.
• Ce' Intrebi ea.
• Sunt prea mul i. Ridică privirea spre ea. Căt de rău a fost, Mary?
Primul ei impuls fu să-i spună adevărul: că trecuse prin doul serii dc chimioterapie i
un transplant de mI- duvă i că abia scăpase. Dar apoi se gdndi la noaptea de dinainte,
cănd emo iile ei scăpaseră de sub control. Era o cutie cu dinamită în momentul de fa
ă, iar boala ei era cel mai bun fitil. Ultimul lucru de care avea rio voie era să i i piardă
iar controlul i numai Dumneuu tia că nimic bun nu rezultase din ultimele dă i când i
se lntâmplase, Prima dată plănsese. A doua oarl... Ei bine, bun mu cată fusese cel
mai nesemnificativ gest...
Tremurănd, min ind, ur5ndu+e, opti:
• A fost btne. Ann fost fericită cănd +a termtnat.
E1 miji ochii.
Chiar aninci cineva blni la u§â.
Privirea lui Rhage nu se clinti, in ciuda sunetului urgent.
• Căndva vei învă a să ai incredere în mine.
• Ann încredere în tine.
• Prostii! i să i dau un pont. Urâsc să fiu mintit. Bitnia energică Incepu iar.

iubire eferu# 243

Rhage se duse i deschise u a, gata să-1 trimită la dra- cu' pe cel care se afla de
partea cealaltă. Avea senta ia că el i Mary erau pe cale să se certe, iar e1 voia sI iri-
cheie discu ia.
De cealaltă parte era Tohr. Arăta dc parcă ar fi fost lmpu cat cu o armă cu electro
ocuri.
• Ce dracului s-a Intimplat cu tine' intrebă Rhage în timp ce ie i pe hol.
El inchise u a par ial. Tohr mirosi aeTul care ie ea din dormitor.
• Dumnezeule! Ai marcatm, nu?
-Ai o problemă cu astnÎ
• Nu, lntr-un fel, asta face lucrurile mai u oare.
Fecioara Scrib a decis.
• Spun+mi!
• Ar trebui să fii cu ceilalti t' pentru a auzi...
• Pe dracu’! Vreau să aud acum, Tohr!
Cănd frstele termină dc vorbit in limba veche, Rhage inspiră adânc.
• Dă-mi zece minute! Tohr încuviin ă.
• Suntem ln biroul lui Wrath.
Rhage se lntoarse ln camera lui i Inchise u a.
• Ascultă, Mary, am ni te tteabă cu fra ii mei. S-ar putea să nu mI Intorc ln seara
asta.
Ea se încordl, luănduyi privirea de la el.
- Mzry, nu este vorba despre femei, 't i jur. Promite-mi că vei fi aici cănd mă voi
intoarce. Cănd ea elită, el se apropie i ii măngăie obrasul. Ai zis că ai programare la
doctor abia miercuri. Ce mai contează o noapte?
i ai putea petrece mai mult timp ln cadă. Mi-ai spus cât dc mult l i place.
Ea li &mbi.
• E ti uri manipulator.
• imi place să cred că sunt un furnimr de rezultate.
244 /./t. Ward

• Dacă voi mai sta o noapte, vei Incerca sI mh con- vingi sfi mai stau incă una i incă
una...
Se aplecă i o simtă apăsat, dorinduyi să fi avut mai mult timp, dorindu- i să fie cu
ea, lnăunmil ei înainte să plece. Dar, la dracu’, chiar dacă ar fi avut căteva ore la
dispmi{ie, nu putea să o facă. Furnicăturile i murmurul din el emu pe cale să-i facă
trupul sh explodem.
• Te iubesc, zise el. Apoi se retrase, î i luă ceasul i puse Rolexul in măna ei.
Păstread lsta pentru mine!
Se lndreptă spre garderobă i i i lui hainele. ln fun- dul dulapului, in spatele a două
perechi dc pijama pe care nu le folosise niciodată, glsi haina neagrl dc cere- monii.
Trase mătasea grea peste pielea goală i se legd cu un cordon din piele, impletit.
Cănd ie i, Mary vise:
• Ară i de parcă mergi la mănăstire.
• Spune mi că vei fi aici cănd miî voi Intoarce! Dupl o clipă, ea încuviin ă.
El trase pe cap gluga.
• Bun. Este ln reguli.
• Rhage, cc se petrece'
• Aşteaptă-mă! Te rog, aşteaptă-mă!
Inainte sâ iasâ pe u ă, o mai ptivi o datâ întinsă tn
patul lui.
Acesta fusese primul lor rămas-bun dureros, pri- ma desplr ire după care, când
aveau să se reunească, el urma să simtă lngrotitoarea rutină i trăire. tia cd avea sâ-i
fie greu să treacă peste noaptea asta. Spera nu- mai că, atunci clnd avea să revină
din cealaltă parte, consecin ele pedepsei nu aveau să se simtă prea mult. i că ea avea
sh fie in continuare cu e1.
• Ne vedem mai tăriiu, Mary, zise el i inchise u a camerei.
Csnd intră in biroul lui Wrath, inchise u ile duble ln urma lui. To i fra ii se aflau
acolo i nici unul nu vorbea. Parfumul nelini tii învăluise lnclperea, mitosind a spirt.

Iubire eteru4 245

Wrath se ridică de la birou i înaintă, arătând ln fel de dur ca Tohr. Din spatele
ochelarilor, pTÎVirea regelui era pltrunzltoate, era ceva ce se sim ea, nu se vedea.
• Frate!
Rhage p1ecă capul.
• Milord!
• Por i acest ve mănt de parcă ai vrea să rămdi cu noi.
• Sigur cI vteau. Wrath tncuviin ă.
• Aici este sentinta. Fecioara Scrib a hotdtăt că ai adus ofensă Frl iei atăt prin
sfidarea ordinelor lui Tohr, căt i prin aducerea unui om sub acoperişul nosttu. Voi fi
sin- cer cu tine, Rhage, vrea să revoce decizia mea ln privinta lui Mary. Vrea ca omul
să plece.
• tii unde va duce asta.
• fum spus cI e ti pregătit să pleci.
• Probabil asta a bucurat-o. Rhage răse batjocoritor.
De ani întregi lnceatcă să scape de mine.
• Ei bine, acum este decizia ta, frate. Dacl vrei să rămâi cu noi i dacă vrei ca femeia
să continue sh fie protejat5 de ace ti pere i, Fecioara Scrib a cerut să oferi un rytke.
lVlodalitatea ritualică dc a terge ofensa era o pedeap- să logică. Cănd un qtÎîe era
oferit i acceptat, ce1 care adusese ofensa oferea ln compensa ie folosirea in mod liber a
unei arme împotriva lui fărl ca e1 sI se apere. Cel ofensat putea alege orice, dc la cu it,
la pumni sau o armd, atăt timp căt rana provocată nu era mortală.
• Atunci ofer uri ştire, vise Rhage.
• Trebuie sti fie căte unul pentru fiecare dintre noi. Cei din încăpere bombfinirfi.
Cineva vise:
• La dracu’!
— Acinci le ofer.
• Cum doreşti, frate!

2m

• Dar - vocea lui Rhage deveni asprfi - le ofer cu


condi ia ca, dacă ritualul este respectat, Mary să rămănă aici oricât va fi nevoie.
• Aceasta a fost în elegerez mea cu Fecioara Scrib. i trebuie sI tii cI +a rligăndit
numai cind i-am spus cl vrei să iei femeia ca sheltan. Cred cI a fost ocată cI ai luat ln
cnlcul genul acesta de angajament. Wrath privi peste umlr. Tohrment va alege arma pe
care o va folosi fiecare dinrre n‹›i.
• Biciul cu trei capete.
Oh, rahat!" Avea să duară. Se autirfi alte mormăituri.
• Fie, vise Wrath.
• Dar v-a i găndit la bestie' intrebi Rhage. Poate ie i cănd simt durerea.
• Fecioara Scrib va fi acolo. A tis cI tie cum să o ină ln frâu.
Sigur că tia. dra opera ei, la urma urmelor.
• Vom face asta in seara asta, nu? Rhage privi în încă- pere. Nu există nici un motiv
să mai a teptdm.
• Vom merge acum la Mormânt.
• Bine. Să terminăm odatfi!
Zsadist fu primul care plecă atunci cind grupul se ridică, planificănd in linişte. Tohr
avea nevoie de o mantie, oare avea cineva una in plus? Phury anun ă că avea să
aduci arma. V oferi ma ina Escalade pentru a merge impreunl.
Ultima era o idee bună. Aveau nevuie de ceva ca să-1 aduci acasfi după ce acel
rythe avea sI se încheie.
Fra ilor? sise el.
Se opriră to i - nu mai vorbirl, nu mai mi cară. li privi pe to i pe r$nd, observănd
expresiile stimbre de pe chipurile lor. Nu le pllcea situatia, iar el ln elegea perfect.
Pentru el, ar fi fost de nesuportat să-1 ră- nească pe unul dintre ei. Era mult mai bine
să fii cel care primea.

247

• Ann o eolicitare, ka ilor! Nu mI aduceti Inapoi aici, bine* Când se va termina, duce i-
mI in altă parte. Nu vreau ca Mary să mă vadă a a.
Vishous i se adresfi:
• Po i sta la Groapi. Eu i Butch vom avea grijă de tine.
Rhage s5mbi.
• De doui ori in mai pu in dc o săptămână. După asta, vI ve i putea angaja ca
asisten i medicali.
V i1 bătu pe umăr, apoi plecă. Tohr îl urmă, făcănd
acelaşi lucru. Phury îl îmbră{i ă cănd trecu pe lângi el.
Wrath se opri i el.
Când regele rămase tăcut, Rhage strănse bicepsul
bărbatului.
• tiu, milord. M sim i la fel dacfi a fi in locul vor
tru. Dar sunt puternic. Pot suporta.
Wrath luă chipul lui Rhage în palme, aplecăndu-1. Sănitfi fruntea lui Rhage i i1 fixl
cu privirea — un juri- mănt de respect din partea regelui pentru războinicul lui, o
reconfirmare a leglturii lor.
• Mă bucur că stai cu noi, vise Wrath discret. A fi
detestat să te pierd.
Cincisprezece minute mai tdrziu, se tntdlnită in curte, ldngă Escalade. Fra ii erau to i
descul i i purtau man- tii negre. Cu glugile pe cap, era greu să-i distingi, cu exceptia
lui Phury. Piciorul lui protetic ie ea in eviden ă i avea pe umăr o peantă pliniî. Fără
îndoială, pusese ln ea bandaje i pansamente, precum i arme.
To i erau tăcu i cănd V opri in spatele msei, in desi ul de pini i cucută. Drumul era o
alee noroioasă cu uri sin- gur sens, inghesuitd de copacii veșnic verzi.
Pe drum, Rhage nu mai putu suporta liniştea tensionată.
• Oh, pentru Dumnezeu, fra ilor! Nu mă ve i ucide!
Vre i să vă mai relaxa iÎ
Nici unul nu se uitd la el.

248

• V, pune ni te Liidn sau Pi{ty. Liniştea asta este plictisitoare.


Râsul lui Phury se auzi din mantia din dreapta.
• Numai tu puteai să transformi asta intr-o petrecere.
• Ei, la dracu’, to i voia i oricum sI mă învfi a i minte pentru prostiile pe care leam
făcut, nul Asta este ziua voastră norocoasă. 11 bătu pe Phury pe coapsfi. Serios, frate,
v-ann bătut la cap ani întregi că nu avea i femei. i, Wrath, acum căteva luni te-am
enervat atăt de tare incăt ai flcut gaurl ln tid. V, tocmai zilele trecute mai amenin nt
cI-mi vei da una. Iti aminteşti? Cănd iom spus ce cred despre ciocul ăla monstruos.
V răse.
• Trebuia să fac ceva ca sI taci. De cănd mi l-am 11- sat, de fiecare dati cănd ann
dat peste tine, m-ai Intrebat dacă am sărutat fran uie te o eavă dc e apament.
• i incă su nt convins că-mi regulezi GTO-ul, nemernicule!
Asta puse totul ln mişcare. Poveştile lui Rhage înca pură sh acapatete totul pănă
cănd vvicile deveniră atăt de zgomotoase, lncăt nu se mai puteau intelege.
ln timp cc fra ii lui se descărcau, Rhage se llsă pe spătar, privind in noapte. Spera
ca Fecioara Scrib siî tie ce făcea pentru că, dacă bestia avea să se detlăn uie în
Mormânt, fra ii aveau să se afle într-o mare în- curcătură. i, in final, poate cI aveau sI
fie nevoi i să4 omoare.
Rhage se aplecă din nou in fa ă i opti:
• Milord, implor o favoare!
Wrath se aplecă i el in fa ă, spunând cu voce pro-
fundă, calmi:
• Ce ai nevoie?
• Dacă nu... ies cu via d din asta, oricare ar fi motivul, te implor să o protejezi pe
Mary.
El lncuviin ă. ln limba veche, regele spuse.

• A a cum doreşti, î i jur! Voi veghea asupm ei ca i cum ar fi sora mea de sănge i voi
avea grijă dc ea a a cum a avea dc oricare femeie din pmpria familie!
Rhage răsuflă u urat.
• Asta este bine. Este... bine.
Curănd, V parcă ma ina lntrmn mic luminii. Coborl i rămsse pe loc, ascultănd,
privind, sim ind.
in ciuda situa iei, era o searl plIcutI, iar acesta era loc liniştit. Briia i i fleea printre
nenumârstele crengi i trunchiuri ale pădurii, purtând uri miros plă- cut de pămănt i pin.
Deasupra, o lună plinâ scrâlucea
printre norii llpto i.
Cănd Wrath dădu semnalul, parcurseră vreo 90 de metri spre o peşteră din munte.
Locul nu părea special, nici măcar când intrai. Trebuia să tii ce căutai pentru a găsi
lmbinarea lngustă din zidul din spate. Dacă trăgeai cotect, o bucată de piarră se
deschidea.
ln timp cc intnu în pe terl, bucata de roci se Inchi- se în spatele lor cu o oapth. Tor
ele prinse de pere i sclipeau auriu ln timp ce flăclrile lor scănteiau ln aer, uierlnd i
suflănd.
Plimbarea in subteran era o coborăre u oarl, lentă pe o podea din piatrl care se sim
ea rece sub picioare. Cănd ajunserl la capăt se deibrlcară, apoi ni te uşi din fier se
deschiserfi. Holul din fa a lor avea l5 metri lungi- me i 7 metri înăltime, fiind plin de
poli e.
Pe acestea se aflau mii de boluri din ceramică de
dimensiuni i forme diferite, cnre reflectau lumină. ln fiecare bol se afla inima unui
leiier, organul pe care Omega 11 scotea ln timpul ceremoniei de lncorporare. ln timpul
existentei unui Iese ca vânător, bolul era singura lui posesiune i, dacă era posibil,
Frhtia îl colecta după ce 11 omora.
La capătul culoarului, se aCau alte u i duble. Acestea etau deja deschise,

Sanctuarul Frâ iei fusese sculptat pe un pat din piv tră i îmbrăcat ln marmurk
neagră 1s inceputul anilor 1700, cind ajunsese prima mign t‹• din Europa, waver-
sănd oceanul. lncfiperea avea o dimensiune retonabilă i uri tavan cu stalactite care
atărnau precum pumnalele. Lumănlri masive, groase căt bra ul unui bărbat i lungi cât
picioru( acestuia, erau lnfipte ln suporturi din fier negru, flăchrile lor fiind la fel de
puternice precum cele ale tor elor.
ln fa ă se afla o platformă la cnre aveai acces urcănd ni te ttepte mici. Altarul de
deasupra era dintre bucată
dc calcar adusfi din T•ra Veche, a etată orizontal i spri- jinită de două praguri din
piatră, tăiate neregulat.
În spatele altarului, un perete neted era gravat cu numele fiecărui frate care
existase vrec›dată, incep5nd de la prtmul, al cărui craniu se afla pe altar. lnscrip iile
acopereau fiecare centimetru al acelei suprafe{e, insă in mijloc eta păstrat uri loc
remarcat. Această por iune ne- tedfi avea 1,8 metri lă ime, urcănd pănă sus, pe
verticalfi. În mijloc, la aproape 1,5 metri de la podea, ie eau în eviden ă două cărlige
groase, pozi ionate pentru ca un bfirbat să le poată prinde i să fie imobilizat.
Aerul mirosea atăt de familiar: pămănt umed i lumâ- nări din ceară de albine.
• Salutare, Frfi ie!
Se lntoarseră to i spre vocea femininl.
Fecioara Scrib era o siluetă mică in coltul indeplrtat, pelerina ei neagră clzănd pe
podea, Nu se vedea nimic din ea, nici măcar chipul, dar de sub faldurile negte lu- mina
ie ea în cascadl.
Pluti spre ei, oprindu+e in fa a lui Wrath.
• Rlzboinicule!
El făcu o pleclciune adăncI.
• Fecioară Scrib.
Ea li salută pe fiecare în parte, lfisăndu-1 pe Rhage
la urmă.
Iubire eternă 251

• Rhage, fiul lui Tohrture.


• Fecioară Scrib. E1 l i inclină capul.
• Ce faci!
• Sunt bine. Sau voi fi lndată ce totul se va termina.
• i ai fost ocupat, nu? Continui să aduni fapte fărl precedent, a a cum l i std în
caracter. Păcat cI nu sunt între direc ie lludabilă! Răse nuanpt. Cumva, nu mI
surprinde că am ajuns aici cu tine. E ti conştient cfi ace ta este primul iythr executat
ln slnul Fră iei?
,Nu chiar“, se găndi el. Tohr refuzase oferta lui Wrath ln iulie.
Dar nu avea să scoatd asta în eviden d.
• Rătboinicule, e ti pregătit să accep i ce ai oferit?
• Sunt. i i alese următoarele cuvinte cu grijă, deoare- ce Fecioarei Scrib nu i se
adresau întrebări. fiu dacă nu aveai chef sfi i i dai singur foc la valită. Te implor, nu
vreau să-mi rănesc fra ii!
Vocea ei deveni aspriî.
• Eşti periculos de aproape de o solicitare.
• Nu doresc să te ofenset. Răsul aceln discret se auti iar.
Putea paria că ea se distra dc minune. Nu-1 plăcuse niciodată, dar nu o putea
invinui. li hrănise antipatia cu multe gesturi.
• Nu vrei sti jigne ti, răsboinicule? Pelerina se mi ca
de parcă ea clltina din cap. Din contră, nu ai etitat niciodată să jigne ti pentru a ob ine
ce l i doreşti, iar asta a fost mereu problema ta. Este i motivul pentru care ne-ann
adunat in noaptea asta aici. Se lntoarse. Ave i arma?
Phury a eză geanta, desfăcu fermoarul i scoase biciul. Mânerul de 50 de centimetri
era din lemn i acoperit cu piele maro, care fusese innegrită dc sudoarea atător mâini.
La capăt se aflau trei capete dinttmn lan din o el

252 /.R, Ward

:nnegrit. La capătul fiecăruia se afla un obiect ascu it, ca uri con de brad cu epi.
Biciul cu rrci capete era o armă antică, diabolică, dar Tohr o alesese cu ln
elepciune. Penttu ca ritualul sfi fie considerat uri succes, fra ii nu puteau să-1 cru e
pe Rhage nici ln privinta tipului de armă folosit, nici ln modul in
care o foloseau pe pielea lui. Să-i ofere cleme•t a •• i însemnat sI afectete integritatea
tradi i•i, a regretului lui i a ansei unei cură iri adevărate.
• Fie, zise ea. îndreaptă-te spre perete, Rhage, fiu al lui Tohrture!
El inaintă, urcănd treptele căte doul. Trecând pe lăngă altar, aruncă o privire
craniului sacm, observănd lumina ie indu-i prin orbite, precum i col ii lungi. Se pozi
ionă cu spatele la marmura neagră, prinse cărligele i sim i netezimea rece pe spatele
său.
Fecioara Scrib se lndreptă spre e1 i ridică bra u1. li chtu măneca i apării o lumină
strălucitoare precum arcui unui sudor, lumina usturătoare avănd vag forma unei
măini. Uri murmur electric, jos trecu prin e1, apoi sim i ceva mi căndu-i+e în trunchi,
ca i cum organele lui interne erau rearanjate.
• Putet i incepe ritualul.
Fr•t" se aliniară, cu trupurile goale sttălucind cu for ă i cu chipurile tra« w»ih luă
biciul de la Phury i lnaintă primul. Cănd le mi cl, lan urile armei se loviră
cu dulcea a unui tril de pasăre.
• Frate, tise regele încet.
• Milord!
Rhage se uită în acei ochelari ln timp ce Wrath in- cepea sI mi te biciul lntr-uri cerc
larg, pentru a pregăti momentul. Uri sunet monoton se auti Incet, apoi tot mai tare,
pănă cănd arma ajunse ln fa ă, lovind ae- rul. Lan urile loviră pieptul lui Rhage i
atunci ghim• pii i1 strfipunseră, lIsăndu-1 fiîrl aer in piept. ln timp

iubire efern# 253

cc el srrăngea cărligele, l i inea capul sus, pe măsură cc vederea i se lnce o a, apoi


revenea.
Urmă Tohr - lovitura lui 11 făcu praf pe Rhage, ge- nunchii lnmuindu+e înainte să-i
accepte greutatea din nou. Urmară Vishous i Phury.
De fiecare datl, el întâlni ochii lndurera i ai fra ilor lui ln speranta că le putea risipi din
angoasă, dar, cănd se intozrse Phury, nu- i mai putu sus ine capul. Î1 lăsă sh-i cadă pe
umeri i asrfel observl sângele prelin- găndu-i+e pe piept, pe coapse i pe picioare. O
bhltoacă se forma pe podea, reflectănd lumina lumănărilor, iar imaginea acelei mizerii
11 ame i. Hotărât să rămănă ln picioare, l i îndoi contele, astfel incăt numai oasele i
încheieturile, nu i muşchii, îl ineau pe loc.
Cănd se Acu o pauză, deveni vag conştient de o cear- tă. Clipi de căteva ori inainte
ca ochii sfi i se limpeiească suficient pentru a putea vedea.
Phury inea biciul i Zsadist se îndepărta dc el cu ceea ce părea groazl. Z ridicase
pumnii, iar inelele din sfăr- curi sclipeau ln lumina focului ln timp ce el respira cu
dificultate. Fratele avea culoarea cet". pielea fiind gri i neobişnuit de lucioasă.
Phucy vorbea tncet i încerca sg-I ia pe Zsadist de bra . Z se mi ca haotic, dar
Phury rămăsese lângă el. În timp ce se mi cau lntr-un dans macabru, cicatricile de
bici care acopereau spatele lui 2 se mi cau odată cu muşchii. Abordarea asta nu avea
să ducă nicăieri, se găn- di Rhage. 2sadist avea uri atac de panică, sim indu+e încol it
ca un animal. Trebuia s5 existe altă modalitate
de a ajunge la el.
Rhage inspiră i deschise gura. Nu ie i nimic. În- cerci iar.
— Wdist. Vocea lui fragilă făcu sg se întoarcă toate
privirile spre altar. Termină, 2... Nu pot... Nu mai pot rezista mult.
- Nu...

/.R. Ward

Phury il intrerupse pe Zsadist.


-Trebuie sI...
- Hu! tndepãtteazã-te dtacului de mine!
Z se lndreptä spre u ã, dar Fecioara Scrib ajunse pri- ma, for åndu-I sã se opreascl
pentru a nu da peste ea. Captiv in fa a siluetei minione, picioarele i umerii îi tremurau.
Ea îi vorbi łncet, cuvintele nefiind purtate suficient penwu ca Rhage sä le poatä
descifra prin cea a provc›cată de durere.
În cele din urmã, Fectoara Scrib arãtã spre Phury, care li aduse arms. Cãnd o ptimi, se
łntinse, luã måna lui Z i a eză mânerul legat in piele in palma lui. En arătă spre altar,
iar Zsadist coborl capul. O clipä mai drztu, el inaintă cu un pas legănat.
Cãnd Rhage 11 privi pe frate, aproape cã sugerã ca altcineva sI o facl in locul lui Z.
Acei ochi negri erau atãt de mari, irisurile fiind scãldate In alb. Zsadist con- tinua så
łnghitl in sec, gåtul mişclndu-i-se ca şi cum incerca să se ab ină să ipe.
• Este In regulă, frate, murmură Rhage. Dar trebuie sä lnchei. Acum!
Z gàfâia şi se legăna, sudoarea prelingãndu-ice in ochi
şi pe cicatticea de pe fa ă.
- F&!
• Frate, opti Z, ridicänd biciul deasupra umărului. O clipl nu-1 mişcä, ptobabil
neputãnd säyi coordone-
ze bra ul atăt de bine in acel moment. Dar era puternic, iar arma lovea zgomotos aerul.
Lan uriÍe şi ghimpii lovi- rà stomacul lui Rhage într-o rafalfi de ace.
Lui Rhage îi cedară genunchii i incercã sä se prindl cu braçele, dar descoperi cI şi ele
refuxau sI-1 çinã. Cãtu in genunchi, palmele aterizåndu-i in propriul sànge.
Dar ce1 pu in se sfãrşise. Inspirñ adànc, hotărât sá
nu leşine.
Brusc, un sunet gräbit råsună in sanctuar, ceva asemfi-
nător metalului lovindu+e de metal. Nu se gândi prea

iubire ef‹m#

mult la asta. Era prea ocupat să discute cu stomacul lui, lncercănd sI-1 convingă că
grea a nu era un plan bun.
Cănd fu gam, se tărl ln mlini i ln picioare ln jurul altarului, făcănd o pauză Inainte
să o ia pe scări. Privind ln fa ă, î i văzu fra ii alinia i din nou. Rhage î i frecă ochii când
văzu ce era în fa a lui, fa a fiindu-i stropită cu sănge.
,Asta nu flcea parte din rimal“, se găndi el.
Fiecare dintre fra i avea un pumnal negru în mănă. Wrath Incepu căntul, iar ceilalti
continuati pănI cănd vocile lor urcară, reverberând ln sanctuar. Crescendoul nu se
opri decăt cănd aproape ajunseră să ipe, iar atunci vocile lor se opriră brusc.
La unison, i i spintecară piepturile cu pumnalele. Tăietura lui Zsadist fu cea mai
adâncă.

Mary era jos, ln sala de biliard, vorbind cu Fritz dea pre istoria casei, cănd urechile
doggenului surprinseră uri sunet pe care ea nu-1 auzise.
• Trebuie să fie stăpănii, se intorc.
Ea se lndreptă spre una dintre ferestre cănd in curte se iviră farurile unei ma ini.
Escalade se opri, u ile se deschiseră i bfirba ii cc borârl. Cu glugile mantiilor date
jos, ea îi recunoscu, căci ii văzuse în prima noapte in care venise la re edin ă. Cel cu
cioc i cu tatuaje la una dintte tămple. Bilrbaml cu pam incredibil. Teroarea cu
cicatrice i ofi erul. Singurul pe care nu-1 văzuse Inainte era un bărbat cu părul lung,
negru i cu ochelari.
Dumnezeule, chipurile lor erau sumbre! Poate că fu- sese rănit unul dintre ei.
11 căută pe Rhage, încercând să nu intre în panică.
Grupul ocoli ma ina i se aduni in spatele SUV-ului chiar cănd cineva ie i din conac
i deschise u n. Mary

|.R. Ward
i1 recunoscu pe tipul dintre stălpi ca fiind cel care prin- sese mingea de fotbal tn
foaier.
li era greu sări dea seama cc făceau, căci trupurile lor mosive se adunaseră lntr-uri
cerc strâns la portbagajul maşinii. Se părea îttsă că o greutate era dată de la unul la
altul.
Un cap blond apăru ln lumină.
„Rhage.* Incon tient. Iar trupul lui era purtat spre u a deschisă.
Mary ajunse afarl din re edin ă Inainte sI i i dea sea- ma că alerga.
• Rhage! Opri i-vă! A tepta i! Aerul rece li intra ln pllmăni. Rhage!
La sunetul vocii ei, e1 se lntoarse i ridică o mănl vlăguită spre ea. Bărba ii se
opriră. Vreo doi lnjurară.
• Rhage! Ea se opri, lovind pietricelele. Ce...
Oh, Dumnezeule!
Era sănge pe chipul lui, iar ochii lui erau Incet a i din causa durerii.
• Rhage...
E1 deschise gura. Nu reu i să scoată nici un sunet. Unul dintre bărba{i spuse:
• Rahat, acum putem la fel de bine sol ducem ln ca- mera lui!
• Sigur că 11 ve i duce acolo! S-a rănit luptdnd? Nimeni nu-i rlspunse. Pur i
simplu, schimbarl direc-
tia i-l conduseră pe Rhage prin vestibulul te edin{ei, prin foaier i sus pe scări. După
cel a ezară pe pat, tipul cu cioc i cu tatuaje pe fa ă aranjl părul lui Rhage.
• Frate, sI- i aducem ceva lmpotrlva Puterii? Vocea lui Rhage era aspră.
• Nimic. fi mal bine a a. tii regulile. Mary... Unde este Mary?
Ea veni la capul patului i-i cuprinse mâna slăbită. 1s timp ce i-o săruta, lui dldu
seama că mantia lui era in stare perfectă, fără rupturi sau pete. Ceea ce însemna

Iubire etem4

că nu o purtase cănd fusese rănit. Și cineva i1 îmbrăcase cu ea dupl aceea.


Cu o intu 't' e oribilă, căută cordonul împletit din piele de la talie. 11 desfhcu și dădu la
o parte margini- 1e mantiei. De la claviculă pănă la coapse era acoperit cu bandaje albe.
Sângele trecuse prin ele - un ro u
aprins, ocant.
Temăndu-se să privească, dar avănd nevoie să tie,
desfăcu delicat uri col i 11 ridica.
• Dumnezeule mare! Se dezechilibră i unul dintre
fra i o prinse. Cum m intimplat asta?
Cănd grupul rămase tăcut, ea 11 împinse pe cel care o inea i se uită la ei to i. Ei
stăteau nemi ca i, privindu-1 pe Rhage...
Privindu-1 c5t de mult Puterea. ,Dumnezeule, nu se poate ca ei...“
Gel cu cioc ii lntălni privirea.
Etofăcusez4.
• Voi a i făcute, spuse ea. Voi im i făcut astn!
• Da, spuse cel cu ochelari. i nu este treaba ta.
• Nemernicilor!
Rhage scoase un sunet, apoi l i drese vocea.
• Lăsa i-ne!
• Vom veni sI te verificăm, Hollywood, spuse tipul cu păr multicolor. Ai nevoie de
cevaÎ
• ln afară de un transplant dc piele'
Rhage zămbi, apoi se înfioră când se mi că in pat.
ln timp cc bărba ii ie iră pe u ă, ea vă2u ce spate pu-
ternic avea fiecare dintre ei. Animale blestemata!“
• Mary' opti Rhage. Mary.
Ea încerci să se calmeze. Nu avea sI-1 ajute pe Rhage
dacl avea sI se consume din cauza acelor nenoroci i.
11 privi, l i irnbu i furia i spuse-
- klă la i să-I chem pe doctorul despte care mici vot- hit? Cum il chema'
- Hu.

258

Voia sI-i spunfi so lase mai moale cu atitudinea de tip dur care le îndura pe toate.
Dar tia că el avea să se lmpotriveasch, iar o ceartă era ultimul lucru de care avea
nevoie.
• Vrei mantia pe tine sau nu? Intrebi el.
• Dă-o jos! Dacl supor i sI mI priveşti a a.
• Nu-ti face griji din cama asta!
Ea desfácu cenoura din piele çi El detbrácá de mlnsea neagrá, vrlnd si tipe cánd el
se Intoarse de pe o parte pe cealaltñ pentru a o ajuta, gem5nd de durere. Cánd reuçirl
sá scoata haina de pe el, sángele incepu si i se prelíngá pe o parte.
Cuvertura aceea frumoasii avea si fie distrusá, se gán- di ea, fárá sh-i pese.
-Ai pierdut mult sănge, vise i strdnse mantia grea.
• tiu.
El inchise ochii, capul cufundlndu-i-se in pernl. Trupul lui gol era cuprins de
convulsii, tremurul din coapse, stomac i pectorali făcănd salteaua sI vibrete.
Ea aruncă mantia in cadil i reveni.
• Te-au cură at inainte sări panseze rănile?
• Nu tiu.
• Probabil ar trebui să verific la un moment dat.
• Dă-mi o oră! Până atunci, săngerarea se va opri. El inspiră adănc i tămbi.
Mary... au trebuit să o facă.
• Cei intrebă i se aplecă spre el.
• Au fost nevoi i să faci asta. Eu nu... O altă respira ie fu inso ită de un geamăt. Nu
fi furioasă pe ei!
Pe dracu’!
• Mary, spuse e1 cu for ă, ochii lui obosi i concentrăn- duc asupra ei. Nu leam dat
de ales.
• Ge ai făcut?
• S-a terminat. i nu trebuie sI fii furioasă pe ei. Privirea i se incetoJà iar.
ln ce o privea, putea găndi orice dorea despre acei nemernici.

fuhire eternd 259

• Mary?
• Nu- i face griji! Ea ii mângăie obrazul, dorinduyi să poată spăla sângele de pe chipul
lui. Cănd tresări la contactul cu lumina, ea se dădu inapoi. Nu vrei să mă la i să- i aduc
ceva?
• Vorbeşte-mi! Citeşte-mi...
Pe rafturile de lăngă DVD-uri se aflau câteva căr i contemporane, iar ea analiză
coperta. Luă H‹rrry Potter, volumul doi, i trase scaunul lăngd pat. La inceput ii fu greu
să se concenrreze, deoarece continua sI-i măsoare respira ia, dar, ln cele din urmă,
glsi un ritm, la fel i el. Respira ia lui se domoli, iar spasmele se opriră.
Când adormi, ea închise cartea. Fruntea lui era încre itl, butele palide i strănse. Ura
cI durerea il înso ea chiar i în odihna pe care o găsise.
Mary simți anii depIrtăndu+e.
l i vdzu mama în dormitorul ei galben. Sim i mirosul de dezinfectant. Auzi respira
ii grele, disperate.
Iat-o din nou+' , se găndi ea. lncl un pat. Suferinta
altuia. Neputin a.
Privi prin încăpere, iar ochii li căzură pe Modone de deasupra ifonierului. În
acest context, ta-
loul era arră, nu icoană, parte din colec ia unui muzeu,
folosită numai ca obiect decorativ.
A a că nu trebuia să o urască. i nici nu se temea
de ea.
Stamia Madonei din camera mamei ei fusese diferită. Mary o dispre uise i, în clipa în
care trupul lui Cissy Luce părăsise casa, bucata aia de ghips ajunsese ln garaj. Pe Mary
nu o llsase inima sI o spargă, dar voise.
În dimineata următoare, dusese obiectul la Asocia ia Fecioara Maria a Milostivirii i o
lăsase acolo. La fel i crucifixul. le ind din parcarea bisericii, triumful pe care 11 sim ise,
un veritabil .du-te dracului!“ adresat lui Dumnezeu, fusese îmbătător, singurul
sentiment bun pe care il avusese Intra lungd perioadă. lnsă enttiztasmul

26o J.R. Ward

nu durase. Cănd se lntorsese acasă, tot cc văzuse fusese urma de pe petete unde se
aflase crucea i locul nepră- fuit unde fusese a esată statuia.
Doi ani mai târziu, chiar ln tiua ln care se debarasa- se de aceste obiecte ale devo
iunii, fusese diagnosticată cu leucemie.
Ra ional vorbind, tia că nu fusese blestemată pentru că aruncase acele obiecte.
Existau 365 de zile in calendar și, ca o bilă la ruletă, anun{ul bolii ei trebuise să vină lntt-una
dintre ele. ln inima ei lnsh, uneori ctedea altce- va. Ceea ce o flcea sl-1 urascl i mai
mult pe Dumnezeu.
„La dracu' “ Nu avusese timp sh facă un miracol pentru mama ei, care fusese
credincioasă. Dar se abă- mse dc la calea Lui pentru a pedepsi o plcltoasă ca ea.
„Ca să vesi!“
- Ma liniștești, tise Rhage.
Ochii ei se îndreptară spre ai lui. Î i limpezi mintea,
luăndu 1 de mănă.
• Cum te sim i'
• Mai bine. Vocea ta mă lini te te.
La fel se lntămplase cu mama ei, se găndi ea. Și ma-
mei ei îi plficuse vocea sa.
• Vrei ceva de băut? întrebi ea.
• La ce te gândeai?
• La nimic.
El Inchise ochii.
• T'< r plăcea să te spll? vise ea.
Cănd e1 ridică din umeri, ea se duse in baie i ie i
cu un prosop cald, umed i cu lncă unul uscat. li cură ă
fa a i apoi terse delicat marginile bandajului.
- Le voi scoate, bine?
E1 încuviin ă, iar ea desflcu cu griji plasturele de pe
piele. Trase tifonul i se dădu în spate.
Mary tremura, făcându-i-se grea ă.
Fusese biciuit. Era singura explicatie pentru ră-
nile lui.

Iubire etemd 261

• Oh, Rhage! Lacrimile îi inundară ochii, dar nu le permise să alunece. Voi schimba
pansamentul. Totul este prea. proaspăt pentru a fi spălat acum. Ai.„
• In baie. Îv dulapul inalt din dreapta oglinzii.
Stănd in fa a dulapului, fu descurajatfi dc cantitatea de medicamente pe care le avea la
lndemănl. Truse chi- rurgicale. Ghips pentru oase rupte. Bandaje de tot felul. Bandă.
Luă ceea ce credea că avea nevoie i se întoarse la el. Desfăcănd uri pachet de
comprese sterile de 30 cm, i le a eză pe piept i pe stomac, gândindu+e că le putea lisa
acolo. Nu avea nici o ansă să-i ridice trunchiul dc pe saltea pentru a-1 tnfl ura, iar ca
sI le lipească pe toate, ar fi trebuit să băjbăie prea mult.
dănd a ezl bandajele pe partea inferioarl stăngă, Rhage se mi cl. Ea se uitl spre e1.
• Te-am rănit'
• Amuzantă Intrebare,
• Poftim?
El deschise ochii, Avea privirea aspră.
• Nici măcar nu tii, nu!
„Clnr nu.“
• Rhage, de ce ai nevoie?
• Să-mi vorbeşti!
• Bine. Lasă-mă siî termin aici!
lndată ce terminl, ea deschise cartea. El Injură. Confuză, se intinse să-1 ia de mănă.
• Nu tiu ce vrei.
• Nu este atit de greu să- i dai seama. Vocea lui era sllbită, dar indignată.
Dumnezeule, ivlary, mă po i lasa mficar o dată lnluntru?
Se auzi o bltaie în cameră. Amândoi privirl spte lo- cul de unde provenea sunetul.
• lv(I intorc imediat, tise ea.
C8nd deschise u a, dc cealaltă parte se afÎa bărbatul cu cioc. Avea o tavă din argint
cu mâncare pe care o inea intr-o mlnl.

262

• Sunt Vishous, apropo! Este trează


• Bună, V, vise Rhage.
Vishous trecu pe lăngă ea și puse farfuria pe masiî. lndreptându-se spre pat, ea î i dori să fi fost
la fel de mare ca el pentru a-l putea ine afară din cameră.
Tipul i i sprijini oldul dc saltea.
• Cum te sim i, Hollywood?
• Sunt bine.
• Durerea a început sI mai treacă?
- Mda.
• Deci te vindeci bine.
• Nu se poate întâmpla suficient de repede.
Rhage Inchise ochii epuimt.
Vishous il privi o clipă, străngănd din buze.
• Voi veni mai târziu, ftate. Bine!
• Multumesc!
Tipul se întoarse i-i întâlni privirea, ceea cc probabil nu fusese u or. ln acel moment, ea î
i dori ca el să simtă durerea pe care o provocase. i tia cI dorinta de răzbu- nare i sc citea
pe fa fi.
• E ti o dură, nul bolborosi Vishous.
• Dacă i i este bate, dc ce lui rlnit?

- Mary, nu, o întrerupse aspru Rhage. T‹


• Nii mi ai spus nimic! Inchise ochii străns.

spus...

Nu era corect să ipe la e1 când stltea lntins pe spate


cu uri piept care arăta ca o haTtă.
• Poate ar fi bine si ne descărclm, tise Vishous. Mary I i încruci l bratele la piept.
• Bună idee! Ce ar fi să-mi spui tot' Ajută mă siî int•leg dc ce t i făcut asta.
Rhage vorbi.
• Mary, nu vreau ca tu să...
• Atuttci spiine-mi! Dacl nu vrei sti-i urlsc, atunci explică-mi!
Vishous privi spre pat, i probabil că Rhage încuviin-
ase sau ridicase din umeri, deoarece bărbatul spuse:

fuhire cfertid 263

• A trådat Frã ia pentru a fi cu tine. A trebuit să ln- drepte lucrurile ca tu sä stai cu


noi şi sã te inem aici.
Mary rãmase fãră aer. Totul fusese pentru ea( Din
cauza ei*
Oh, Dumnezeule! Se lăsase biciuit pentru ea...
Te voi proteja eu, ce zici de asta?“
Ea nu ştia cum sI interpretete acest sacrificiu. Sufe- rin a pe care o indura pentru
ea. Ceea ce ii fãcuserä oamenii care se presupunea cã ineau la el...
• Eu nu pot... mä simt pu in ame itä. MI scutaçi...
Ea se dãdu inapoi, sperând să iøtte în baie, dar Rhage se zbltu in pat, ca şi cum ar
fi venit după ea.
• Nu, tu stai aici, Rhage! Ea se intoarse la el, a ezân- duse pe scaun şi mângâindu-i
părul. Stai pe 1oc! Şşşt, uşor, uria ule!
Cànd el se mai relaxã, ea se uitl spre Vishous.
• Nu ln eleg nimic.
• De ce ai faeces
Vampirul o privi cu terminate, ochii lui argintii fiind oarecum lnspãimåntltori. Ea se
concentră asupra tatu- ajului care ii sàngera pe chip şi apoi se uitä la Rhage. li
lndepãrtă părul cu vârful degetelor i ii opti pànl cånd adormi la loc.
• Ten durut să-i faci asta? întrebã ea incet, ştiind cI Vishous nu plecase. Spune-mi
că tea durut!
Ea auzi fo netul unui material. Cãnd aruncă o privire peste umăr, Vishous i i
scosese căma a. Pe pieptul mum culos era o ranà proaspltá, o tăietură, ca i clan lama
unui cu it îí spintecase pielea.
• hem ucis pe fiecare in parte.
• 8ine.
Vampirul zämbi mai degrabă feroce.
• Ne in elegi mai bine decât crezi. far acea måncare nu este numai pentru eÎ, atunci
cãnd va dori. Am adus i pentru tine.
Ei bine, ea nu voia nimic de la ei.

2&4

• Multumesc! MI voi lngriji ca el sI mfinănce. Vishous se opri in drum spre u


I.
• lui spus despre numele tău' Ea ridică privirea.
• Poftim?
• Rhage ştie*
Ea sim i că i se ridică părul pe ceafă.
• Sigur că îmi cunoaşte numele.
• Nu care este, ci dc cc. Ar trebui să-i spui. Vishous se lncruntă. i nu, nu ann căutat
pe internet. Cum a putea să o fac'
Dumnezeule mare, exact asta îi trecea prin...
• Citeşti gânduri?
• Cănd meau i uneori cănd nu ann de ales. Vishous plecă, inchizând încet u a.
Rhage incerci sfi se intoarcă pe o parte i se trezi gemănd.
• Mary'
• Sunt chiar aici.
Ea îi a eză palmele intre ale ei.
• Ce va întămplati Privindm, ochii lui albaştri erau mai aler i decât fuseseră. Mary, te
rog! Măcar o dati, spune-mi la ce te gănde ti!
Ea etită.
• De ce nu mai lăsat în urmă? Nimic din toate astea... nu var fi întâmplat.
• Nu existd nimic din ce nu a indura pentru sigu- ranta ta, pentru via a ta.
Ea dădu din cap detaprobator.
• Nu inteleg cum po i sim i atăt de multe pentru mine.
• Mda, tii ceva? El schi ă un zâmbet. Trebuie sI scapi de treaba asta cu logica.
• Este mai bine decăt să mă bazez pe credin ă, opti ea, aplecăndu<e i trecănduyi
o mănă peste buclele lui

lubire etemâ

blonde. Culcà-te la loc, uria§ule! De fiecare datà cãnd


faci asta, te trezeçti mult mai tntremat.
• Prefer sã te privesc, zise el, dar inchise ochii. lmi place cànd te joci In pIru1 meu.
El fbi lntinse gátul, lnclinãndu+e spre ea, pentru ca ca
sã fie mai aproape.
Chiar si urechile lui erau frumoase, se gândi ca.
Rhage oftfi adànc. Dupã o clipà, ea se làsã iar in scaun si isi intinse picioarele,
sprijinindu-le pe stàlpii masivi de sustinere.
Pe mãsurã ce orele treceau, fraJii veneau sà Fl vadl }i se prezentau. Phury, cel cu
pãrul minunat, veni cu niçte cidru cald, pe care ea il primi. Wrath, tipul care purta ochelari
de soare inchisi la culoare, si Beth, femeia in lata cãreia leçinase, 11 vititaserã çi ci.
Butch, cel care prin- sese mingea de fotbal, venise çi el, la tel Tohrment, care avea cea
tunsoare scurtá.
Rhage dormi mult, dar se trezea de fiecare datã cánd incerca sã se intoarcà de pe o
parte pe alta. O privea in timp ce se mi§ca, de parcã prindea fortã numai pri- vind-o, iar ca
li aducea apã, ii màngãia faia, il hrãeea. Nu spuserl prea multe. Atingerea era
suficientà.
Pleoapele li devenirl grele §i fbi lãsà capul sã cadl pe spate, cdnd se auzi o bàtaie
discretã in uçã. Probabil era Fritz, cu mai multã màncare.
Se intinse si se duse spre uçà.
• Intrã, lise ea, in timp ce o deschidea.
Bãrbatul cu cicatrice pe fa{ã era pe ho1. In timp ce stãtea nemiçcat, lumina cãdea pe
conturul aspru al chipului sãu, sco{ánd ln eviden{ã ochii profunzi, scal- pul acoperit de
un pãr tuns foarte scurt, acea cicatrice zimtatà, linia durã a maxilarului. Purta o bluzã
lungã cu guler, iar pantalonii ii atãrnau pe çolduri. Ambele erau negre.

|.R. Ward

Ea se apropie imediat de pat pentru a-l proteja pe Rhage, de i era o prostie să creadă
că ea ar fi putut să facâ fa ă cuivs stăt de mare ca vampirul din u â.
Tăcerea se prelungi. l i spuse că probabil el venise sI-1 vadl, la fel ca to i ceilalti, i cI
nu voia stii rănească din nou fratele. Numai cI părea încordat, pozitia lui su- gerând că
rar fi putut avănta in orice moment. Ceea ce i se părea i mai ciudat era faptul că
vampirul nu-i cluta privirea i nici nu părea să îl privească pe Rhage. Privirea rece,
întunecată a tipului eta de nein eles.
• Ai vtea sI intti să-l vezi? întrebi ea în cele din urmă.
Acei ochi se indreptară spre ea.
Obsidian, se gândi ea. Erau ca obsidianul. Lucio i.
Nesfâr i i. Fără suflet.
Se dădu mai în spate i-1 luă pe Rhage de mână.
Vampirul din u I râse batjocoritor.
• Pari cam feroce, femeie. Crezi că am venit să mai rup din e1?
Vocea era joasl, delicată. Remnat tă chiar. i la fel dc
deta ată i de tainică ptecum pupilele lui.
• Ai de gănd să-i faci rău?
• Proastă intrebare!
-Dece'
• Nu mi-ai crede răspunsul, a a că nu ar trebui să
intrebi. _
Se a ternu din nou tăcerea, iar ea 11 analiză. Ii veni ln minte găndul că poate el nu era
doar agresiv. Ci era i ciudat.
Poate.
SămtI măna lui Rhage i se for ă să se dea la o parte.
• Voiam să fac un du . Vrei să stai cu el căt lipsescÎ
Vampirul tresări, de parcă ea 1-ar fi surprins.
• Te vei sim i confortabil dezbrgcăndu-te ln baie cu
mine in preajmă?
,Nu chiar."
Ea ridică din umeri.

Iubire etemd 267

• Este alegerea ta. Dar sunt sigură că, dacă se va treci,


va prefera să te vadă pe tine decăt sI fie singur.
• Atunci mă pui la încercare?
• Intri sau pleci? Când e1 nu răspunse, ea continui: Probabil seara asta a fost un
iad pentru tine.
Buza lui cicatrizată se transformi intr-uri rănjet.
• fi ti singura care a presupus meodată că nu mI satisface să le fac rău altora. Es,ti
genul Maicii Teresa? Vezi numai binele ln lucrurile mari, rănite sau rahaturi din astea?
• Nu cred că trai oferit voluntar pentru cicatricea de pe fa ă, nu? i sunt gata să pariez
că se intinde mai mult sub linia maxilarului. Deci, cum ann tis, probabil seara aceasta a
fost un iad.
El miji ochii i o pală rece lnvălui camera, ca i cum
el ar fi impins aerul spre ea.
• Ai grijă, femeie! Curajul poate fi periculos. Ea se îndreptă direct spre el.
• tii ceva? Toată treaba cu du ul este in mare parte o minciună. Voiam să te las să
petreci pu in timp singur cu el deoarece este evident că te sim i prost, alrfel nu ai sta in
u I, plrănd atât de nenorocit. Primeşte oferta sau pleacă! Dar, oricum ar fi, a aprecia dacă
nu ai încerca să mI sperii!
În acel moment, ei nu-i plsa dacă el avea să se dezlăn-
uie asupra ei. Oricum era condusă de o energie nevrm tică i de emo ia cauzată de
epuizare, as,a că probabil nu gândea limpede.
• Deci ce alegiÎ întrebi ea.
Vampirul pă i înăuntru i închise u a, camera răcin- duce odată cu intrarea lui. Amenin
•rea lui era ceva tangibil, care se împră tia, atingăndu-i trupul precum mâinile. Cănd u a
se încuie, ea intră in panicl.
• Nu încerc, zise el într-uri mormlit satinat.
• Ce? Intrebi ea gâtuit.
268 /.R. Word

• Sã te sperii. Eiti speriată. El ombi. Col îi lui erau foarte lungi, mai lungi decât ai lui
Rhage. l i pot mirosi frica, femeie! Ca vopseaua umedfi, łmi ln eapă nasul.
Cãnd Mary se dădu in spate, el inaintă, urmåndm.
• Hm... Imi pÎace parfumul täu. Mi-a plăcut din mv mentul In care te-am întålnit
prima datä.
Ea se mişcã repede, intinzând măna, sperdnd sI simtä patul in orice moment. In
schimb, se împiedică de dra- periiÍe grele de Îa o fereasttä.
Vampirul cu cicatrice o łncol ise. Nu eta la tel de mum culos precum Rhage, dar nu
exista nici o îndoialã cã era letal. Ochii lui reci li spuneau cã tot ce trebuia ea să
conştientizeze era abilitatea lui de a omori.
Ínjurând, Mary lşi llsä capul in jos şi se predă. Nu ar fi puuit face nimic dacă el ar fi
r.anit-o, şi nici Rhage nu ar fi punit in starea lui. La dracu’, ura să lie neajutoratä, dar
uneori via a o punea In astfel de sîtua ii.
Vampirul se aplecă spre ea, iar ea sc łnfiorà. El iøspirá adânc, apoi oftl lung.
• Fä duş, femeie! Nu am vrut să-1 ränesc nici mai de- vreme şi nimic nu +a
schimbat. Şi nici nu sunt interesat sñ- i lac via a grea. Dacă i or lntãmpla ceva, ar fi
intre agonie mai mare decàt cea in care se aflà acum.
Umerii ii căzură când e1 se lntoarse i-i surprinse fin- ml cănd îl privi pe Rhage.
• Cum te cheamã? opti ea.
El o privi confuz, apoi Teveni spre fratele lui.
• Eu sunt ce1 rIu, In can cã nu H i-ai dat seama pànă acum.
• Voiam să- i ştiu numele, nu porecla.
• Este mai degrabă un impuls sfi fiu un nememic. Şi numele meu este Zsadist. Sunt
Zsadist.
• Ei bine... mă bucur sã te cunosc, Zsadist.
• Ge politicoasl, råse cl.
• Bine, ce aici de astn? Mul umesc cã nu ne-ai omorät.
Este suficient de realist pentru tine'

iubire efemd 269

Zsadist privi peste umlr. Pleoapele îi erau ca ja1utel> le, permi ănd numai fantelor
reci ale nop ii să pătrundl prin ele. Iar cu părul uins periu ă i cu acea cicatrice, era
personificarea violen ei: agresiune i durere umanizată. Numai că, atunci când o privi
prin lumina lumănării, o urmă vagă de căldură apăru pe chipul lui. Era atdt de subtilă,
încăt ea nu putea descrie exact cum tia că se aflase acolo.
• Tu, vise el delicat, e ti exttaordinarl. Inainte ca ea sI poată spune ceva, el ridicl
măna. Pleacl! Acum! Lasă-ml cu fratele meu!
Fără un cuvânt, Mary intră în baie. Rămase la du atăt de mult, Incât degetele i se
incre iră i aburul deveni gros ca fri ca. Cănd ie i, se îmbrăcă în aceleaşi haine pe care le
purtase, pentru că uitase să l i ia unele curate. Deschise incet u a spre dormitor.
Zsadist stătea pe pat, cu umerii căzu i, cu mâinile ln jurul taliei. Aplecat deasupra
trupului adormit al lui R.hage, se aplecase cât de mult putuse, fâcâ să-I ating4.
ln timp ce el se legăna Inainte i Inapoi, se auzi uri căn- tec vag, melodios.
Vampirul cânta, vocea lui ridicându-se i coborănd, sărind octave, crescând,
scăzând. Frumos. Incredibil dc frumos. i Rhage era relaxat, odihnindu+e împăcat într-
un fel in care nu o mai făcuse înainte.
Ea traversl repede lnclperea i ie i pe hol, lăsăndu-i pe bărba i singuri.

capitolul 31
Rhage se trezi in după-amiaza următoare. Primul lu- cru pe care îl făcu fu să o
caute orbe te pe Mary, dar se opri, căci nu voia ca durerea să revină. Nu se sim ea
suficient de puternic pentru a i se împotrivă.
Deschise ochii i întoarse capul. Era acolo, lăngă el, in pat, dormim pe burtă.

270 /.R. Word

Dumnezeule, incă o datd il ingrijise cănd avusese nm voie! Ea fusese de neclintit.


Puternică. Dispusfi să le ină piept fra ilor lui.
Iubirea îi umplu inima atăt dc mult, incât ii tăie respira ia.
E1 i i puse mdna pe piept i sim i bandajele pe care i le aplicase ea. Mi căndu<e cu
grijă, le inlătură unul căte unul. Rlnile arltau bine. Se închiseseră i nu-l mai dureau.
Pănă a doua zi aveau să mai rămănl doar ni te dăre roz, iar dupl inel o zi, aveau să
dispară.
Se găndi la stresul la care fusese supus trupul lui in ul- tima vreme. Transformarea.
Poftele in preajma lui Mary. Expunerea la soare. Biciuirea. In curând avea nevoie să
bea i voia să o facă înainte ca pofta să dea iar năvală.
ln privinta mâncării, era scrupulos. Mul i dintre fra i suportau foamea cit puteau dc
mult doar pentru că nu voiau să- i bată capul cu intimitatea. E1 nu era a a. Ultimul
lucru de care avea nevoie era o bestie cu poftd de sănge...
,Stai pu in!“
Rhage inspiră adănc. ln el era cea mai uimitoare... goliciune. Nu se mai autea
murmurul pe fundal. Nu mai avea nici o poftă iritantl. Nici o arsură. i asta chiar dacl
stătea întins lăngă Mary.
Era... numai el in trupul lui. Numai el. Blestemul Fecioarei 5crib dispărute.
Desigur, se gândi e1. I-lluase temporar pentru a putea să rreacă de ryti fără să se
transforme. i era evident că îi dădea un răgaz penrru a se putea vindeca. Se întreba
căt de mult avea să durete paul,
Rhage răsuflă încet, sco ănd aerul pe nas. ln timp ce se cufunda în propria piele, se
bucura de perfec iunea păcii. De liniştea cerească. De absen a murmurului.
Trecuse uri secol.
Dumnezeule mare, voia sI plăngâ!

27t

1» caz cfi avea sh o facfi, iar Mary urma să se trezească, l i acoperi ochii cu
mâinile.
Oare ceilalti oameni tiau cât de notoco i erau pentru că găseau momente ca
acestea? Momente de o linişte asurtitoareÎ Inainte de blestem nu le apreciase, nici mă-
car nu le remarcase. La dracu’, dacă ar fi fost binecuvân- tat cu unul, probabil mr fi
intors pe partea cealaltă i ar fi adormit la loc!
• Cum te sim i' Pot să- i aduc ceva'
Auzind vocea lui Mary, se pregăti pentru o explozie de energie. Nu apăru nimic. Tot
ce simtea era o strălucire caldl ln piept. lubite nelngrădită de haosul blestemului. l i
frecă fa a i o privi. O adora cu atâta intensitate ln
lnmnericul liniştit, lncât se temea de ea.
• Ann nevoie sfi fiu cu tine, Mary. Ch iar acum.
Trebuie să te ann.
• Atunci sărută mă!
O trase lăngd trupul sIu. Ea purta numai un tricou, a a că e1 i i alunecă mâinile pe
sub el, mângăindti-i talia. Deja era excitat, gata sI o aibă, dar fară sI fie nevoit a se
împotrivi cuiva, iar să o măngâie era o plăcere deosebită.
• Am nevoie să te iubesc, vise e1, aruncând toate a tetnumrile i păturile de pe pat.
Dorea să vadă fiecare parte din trupul ei, sI-i atingi
fiecare centimemi, și nu voia să-i stea nimic în cale.
Îi ridică tricoul, il scoase peste cap, apoi aprinse cu puterea min ii lumânări pentru a
lumina camera. ln lumina aurie, ea era splendidă, cu capul intOr6 intra parte în timp ce
il privea cu ochii ei gri. Sânti li erau deja tari la vărfuri, de un alb cremos pe sub
sfărcurile roz. Abdomenul îi era plat, pu in prea plat, se gândi e1, făcănduyi griji
pentru ea. Dar oldurile ii erau perfecte, la fel picioarele sub iri.
i curbura de sub buric, acea parte incăntfitoare...
• Mary a mea, îi opti e1, gândindu<e la toate locurile pe care voia sI i le explorete.

ln timp ce se urci peste ea, mldularul lmpingea direct din trupul lui tare, măndru,
autoritar. Dar, Inainte să se lipească de pielea ei, mâinile ei îi găsiră bărbă ia, iar el
tremuril, o transpira ie plăcută 1nvăluindu-1. Privindo cum îl atingea, i i permise să se
lase dus de val, dănd frău liber purită ii dorin ei, extazului neintinat.
Cănd ea se ridică, nu ln elese unde voia să plece.
• Mary?
Butele i se depărtară, iar ea î1 cuprinse cu gura.
Rhage oftă i căzu inapoi pe bra e.
• Oh, Dumnezeule!
Deși avusese atăt de multe femei de cănd fusese bla temat, nu permisese nici uneia sI-i facă asta. Nu
voise, nu-i plăcuse ca ele să-1 atingă deasupra taliei și cu atit mai puțin sub ea.
Dar ea era Mary.
Absorb ia i căldura gurii ei, dar mai presus de orice, con tientizarea faptului câ era ea ii
Îîirau for a, lăs4ndu-I la mila ei. Ea ridică ochii spre el, privindu-1 ln timp ce lnota ln
plăcerea pe care ix oferea. Când se aruncă pe spate, pe saltea, ea se urci pe coapsele
lui. El li cuprinse capul în palme, arcuindu<e în gura ei, in timp cc ea glsea ritmul.
Chiar inainte să atingfi extazul, o îndeplrtă, clci tncă
nu voia să se elibereze.
• Vino aict, tise el, ridicăndm pe abdomenul lui i pe piept, rostogolindm pe spate. Cind
voi termina, voi fi ln tine.
Sărutând-o, l i a ezl măna pe ceata ei i se opri asupra inimii ei. Bătea cu putere. Aboti,
sărutgndu-i sternul, apoi lndreptăndum spre sânii ei. li supse ln timp ceai lăsa măna să alunece
sub omopla ii ei, ridicănd-o mai aproape de gura lui.
Ea scoase un sunet profund, un geamăt lnăbu it care 11 flcu sh ridice capul pentru
a-i privi chipul. Ea avea ochii inchi i i din ii incle ta i. O sărută pănI

fut ire eh•rnd 278

la buric, apoi tăbovi i linse Inainte să coboare spte old. A eiândm pe burtă, ii depărth
picioarele i-i cuprinse zona intiml in palmă. Umeteala mătăsoasă care ii im- brăca
măna îl făeu sI tremure, ln timp ce-i săruta oldul i talia.
Lăsăndtr i uri deget să alunece, scoase col ii i ii zgâ- rie coloana.
Mary gemu, trupul ei arcuindu-se pentru a-i ln- tâlni din ii.
DI se opri pe umărul ei. Îi indepărtă părul. Ciemu, privindu-i gâtul.
Cind ea se lncordă, eI opti:
• Nu te teme, Mary! Nu-{i voi face rău.
• Nu mI tem. l i mi că oldurile i-i prinse mâna intre
picioare.
Rhage săsăi, invăluit dc dorințl. Incepu să gâfăie, să se relaxeze. Nu exista nici o vibra ie, nici un
murmur în- grozitor. Erau numai ei doi. lmpreunl. Făcănd dragoste.
De i tănjea i la altceva de la ea.
• Mary, iarn-mă!
• Pentru cc?
• Vreau să. beau din tine, îi vise e1 la ureche.
Ea tremură, dar el sim i un val dc căldură c5ttd o
pltrunse i tiu că erau fiori dc plăcere.
• Chiar vrei să. faci asta? tise ea.
• Dumnezeule, da! Gura lui ii cuprinse gâtul. li supse pielea, tânjind sI faci mult mai
mult. Mi«r plăcea să- i simt vena.
• Mă intreb ce sen'a i• ar fi. Vocea ei era aspră, emm ionată. Dumnezeule mare,
chiar avea să-i dea voie? Doare? il întrebi.
• Numai putin la inceput, dar apoi este ca. sexul. Vei
simti plăcere cănd te voi primi in mine. i voi fi foarte prudent. i foarte delicat.
• tiu că vei fi.

274 |.R. Werd

11 lnvălui o dorin ă erotică i col ii li ie iră, la iveală. i i putea imagina inrip i :»


giml ei. suptul. ingi i itul. Gustul. Apoi mai era comuniunea, cănd ea ar fi făcut acelaşi
lucru cu el. Ar fi hrănit-o bine, ar fi lăsat-o sI ia oricăt ar fi dorit...
.Ca ea să facă la fel?“
Rhage se trase ln spate. Unde dracului li era mintea* Ea era om, pentru Dumnezeu!
Ea nu se hrănea astfel.
l i a mă fruntea pe umărul ei. l i aminti nu numai cI era om. Era i bolnavă. Î i linse
buzele, incercdnd să- i convingi col ii să se retragă.
• Rhage? Vei... tii tu...
• Cred cI este mai sigur sI nu o fac.
• Sincer, nu mă tem.
• Oh, Mary, tiu! Tu nu te temi de nimic. lar curajul ei era unul dintre motivele
pentru care crease conexiu- nea cu ea. Dar a prefera să ann trupul tău decăt să iau
ceva ce nu- i permi i să-mi dai.
Prin căteva mişcări rapide se ridică deasupra ei, ii tra- se oldurile pe saltea i o
pătrunse pe la spate, adănc. Căldura il lnvălui în timp ce ea se arcuia sunt invazia lui,
trecăndu- i unul dintre bra e între sânii ei, sus inându-i trunchiul. Cu măna, li
lntoarse capul de blrbie pentru a o putea săruta.
Respira ia ei era fierbinte i disperată în gura lui, în timp ce el Incerca să se retragă
delicat. Phtrunderea îi făcu pe amândoi sI geamă. Ea era incredibil de strâmtă,
străngăndu-1 ca o menghină. fi1 mai făcu ni te mişcări controlate i apoi oldurile lui
preluară controlul, mi cându+e după bunul-plac pănă cănd nu mai putu să men ină
contactul cu buzele ei. Trupul lui lovea în al ei, iar e1 o inu de talie, sprijinindu<e.
Pieptul ei căzu pe pat, întorcând fa a între parte. Desflcu buzele i Inchise ochii. El li
eltberă talta i i i sprijini pumnii pe saltea, de o parte i de alta a umeri- lor ei. Ea era
atăt de mică sub e1, eclipsată de grosimea

observi că ea se arcuise în jurul unuia dintre bratele lui i ii mu cn degetul mare.


• Mai tare, Mary, vise el grav. Oh, da. Mu că. tare!
Senta ia de durere ln timp ce din ii ei se infigeau in el il făcu să explodeze de
plăcere, nducăndu-1 pe cul- mile extatului.
Numai cI nu voia sI termine.
Se retrase i se întoarse repede spre ea. Ea ateriz4 pe spate, cu picioarele desfăcure, ca i
cum nu mai avea
for â să Ie su•›t nâ. Văz4nd-o deschisă pentru el, ume-
zindu+e pentru e1, aproape cfi se eliberă pe coapsele ei. l i coborl capul i o sărută
acolo unde o pătrunsese, gustăndu<e, gustlnd din parfumul pe care lllăsase pe trupul
ei.
Ea strigi sălbatic cănd atinse extaiul. i, inainte ca pulsatiile să se domolească, el se
ridică deasupra ei i o pătrunse iar.
Ea ii strigă numele, lnfigăndu- i unghiile in spa-
tele lui.
El se lăsl dus de val ln timp ce o privea ln ochii mari, ului i. Fără să se re inl, se
eliberă in ea. Orgasmul con- tinuă, iar e1 navigă pe valurile care11 cuprinserl. Extatul
părea să nu se mai termine i nu exista cale să-l oprească.
Nu că ar fi fficut-o dacă ar fi avut putere.

Jvlary se ținea de Rhage ln timp cc pulsa din nou, trupul tremurându-i, respirănd din greu.
Gemu, iar ea i1 sim i din nou tresărind, eliberăndu+e iar ln ea.
Era un soi de intimitate mistuitor - ea atăt de calmă, el pe culmile unui orgasm
multiplu. Cu concentrarea netulburată de pasiune, ea sim i fiecare lucru minuscul din
trupul sIu, precum i fiecare mişcare puternică. tia exact când avea să urmeze
eliberarea următoare, putea

276 J.R. Ward

sim i tremurul din abdomenul i coapsele lui. Se în- tâmpla chiar atunci, cu respira ia
sacadată, pectoralii i umerii incorda i, alături de coapse, în timp cc se elibera

De data aceasta l i ridică privirea, sco ănduyi col ii i lnchitănd ochii străns. Trupul i
se contractl, to i muşchii încordăndu-i+e, apoi s' t' addnc mişcare ină- untrul ei.
El deschise ochii. Etau umeri.
- imi pare rău, Mary! 11 cuprinse încă un spasm, dar se stthdui să-i reziste.
Niciodată... nu m mai întâmplat. Nu mit pot opri. La naiba!
Scoase uri sunet gutural, un amestec dc scuie i extas. Ea îi tămbi i li măngăie
spatele, sim indu-i muşchii gro i pe osse in timp cc partea inferioarh a Grupului o
phtrundea din nou. Era saturată între picioare, cu- prinsl de o fierbin eală delicioasă.
Acel miros plăcut al conexiunii lui cu ea se sim ea in aer, parfumul misto
rios înconjurăndm.
Se sprijini pe brate, dănd impresia că avea să se retragă.
- Unde pleci'
Ea î i prinse picioarele in jurul coapselor lui.
-Te... strivesc.
Respira ia lui se transformă lntr-un uierat.
• Sunt foarte bine.
• Oh, Mary, eu...
Se arcui din nou, cu pieptul ln fa ă, cu capul pe spate, cu gătu1 încordat i umerii
umfla i. Dumnezeule mare, era lncăntător!
Brusc se lnmuie, trupul lui căiănd vlăguit deasu- pra ei. Greutatea lui era imensil,
mai mult decăt ar fi putut ea suporta ca să poată respira. Din fericire, se togoli i o
ghemui lăngă el. Inima li bătea cu putere in piept, iar ea o asculta cum se liniştea.
• Te-ann rănit' lnttebă e1 aspru.

• Deloc.

Iubire eternă 2A
O sărută i se retrase, mergând la baie. Se lntoarse cu un prosop, pe care îl băgă
delicat intre picioarele ei.
• Vrei să dau drumul apei la du Î întrebi el. fiu te-am cam murdărit.
• Deloc. i nu, vreau să stau aici, întinsă.
• Nu pot să-mi explic de ce s-a întâmplat asta. Se in- cruntă i wase a ternuturile i
păturile de pe pat peste ei. De i... rar putea să tiu.
• Oricare ar fi motivul, e ti incredibil. li sărută obra- zul. Absolut incredibil!
Rămaseră lntin i ln linişte o vreme.
• Ascultă, Mary, trupul meu a trecut prin multe ln ultima vreme.
• Sigur!
• Voi avea nevoie să... ann grijă dc mine.
Ceva in vocea lui era in neregulă. Ea ridicl privirea spre el. El se uita la tavan.
O cuprinse un fior rece.
• Cum as.a?
• Va trebui să mă hrănesc. De la o femeie. Din rasa mea.
-Oh!
Se gândi cum se sim iseră col ii lui pe coloana ei. i l i aminti fiorul de nerăbdare
cănd îi zgâriase gătul. Amintirea nop ii lui in ora o fiîcu să se retragă. Nu pu- tea ttece
din nou prin asta. Să aştepte in pauil lui, tiind că el fusese cu altă femeie.
El li cuprinse măintle întrole lui,
• Mary, trebuie sh mă hrănesc acum pentru a putea men ine controlul. i vreau să
fii alilturi de mine cănd u voi face. Dacl va fi ptea dificil pentru tine să priveşti, cel pu
in vei putea fi in aceeaşi camerl. Nu vreau să ai tnttebări legate de ce se intămplă
intre mine i femeie.
• De la cine vei - i i drese vocea - bea?

278 ).R. Ward

- Mmm gândit la asta. Nu vreau să fie de la cineva cu care ann fost.


i asta ar trebui să reduch numărul l«,.. Căt, cinci femei? Poate ase'
Clătină din cap. sim indum ca o nemernică.
• O voi chema pe una dintre Alese.
„Spune-mi că sunt ni te babe-cloan e fărl din i!“, se
gdttdi ea.
• Ce sunt ele?
• Ini ial au servito pe Fecioara Scrib, zei a noastră, dar de o vreme îi servesc pe
membrii rielmperechea i ai Fră iei pentru sănge. ln vremurile moderne nu lmm mai
folosit astfel, dar le voi contacta, să văd dacă putem aranja ceva.
• Cănd?
• C5t mai curănd. Poate mâine-noapte.
• Voi fi plecată atunci. Cănd chipul lui se lnmnecă, ea nu-i oferi ansa să vorbească.
A venit vremea sI plec.
• Pe dracu'!
• Rhage, fii realist! Chiar te a tep i să rămăn aici cu tine pentru totdeauna?
• Asta vreau. Deci, da.
• Te-ai găndit că poate imi este dor de casa mea, de lucrurile mele, de...
• Le voi muta aici. Pe toate. Ea clătină din cap.
• Trebuie siî merg acasă.
• Nu e ti in siguran iî.
• Atunci va trebui să schimbăm asta. Voi instala un sistem de alarmă, voi invă a să
tng cu arma, nu tiu... Dar trebuie sh mă întorc la viata mea.
fil inchise ochii.
• Rhage, uită-te la mine! fiti te la mine! Ea li strănse măna. Ann lucruri de făcut. În
lumea mea.
fil strănse din buze.

Iubire etemd 279

• Mă la i să-l pun pe Vishous să instaleze un sistem de securitate?


• Da.
• i ln anumite tile vei veni să stai cu mine? Ea inspiră adănc.
• i dacl mic nu?
• Atunci voi veni eu la tine.
• Nu cred că...
• i<m mai spus. Nu te mai gdndi!
O sărutl, dar, Inainte ca limba lui sh pltrundl i să-i fure abilitatea de a găndi logic,
ea se trase ln spate.
• Rhage, tii că asta nu duce nicăieri. Asta. sau orice
se întâmplă între noi. Nu este. Nu poate să fie.
Else rostogoli pe spate iyi puse măna sub cap. Când maxilarul i se incle tă, corzile
gâtului ie iră în eviden ă.
Ea ura situatia asta. Chiar o ura. Dar era mai bine să descarce.
• Apreciet tot cc ai făcut penwu mine. Sacrificiul pen- tru a mI ine în siguranta...
• De ce temi supărat atăt de tare ln noaptea ln care am ie it 1n ora Î
• Poftim'
• De ce i-a plsat cI ann fost cu altcinevaÎ Sau aveai nevoie de ni te sex sălbatic i a
trebuit să te ascunzi în spatele acestui motiv? Î i intoarce privirea spre ea. Ochii lui
albaştri erau prea aspri, aproape prea strălucitori pen- tru a-i privi. Ascultă, data
viitoare când ai chef de ceva sălbatic, tot ce trebuie să faci este să ceri. Pot să o fac pur
i simplu.
Oh, Dumnezeule! Nu furie î i dorea.
• Rhage...
• tii, mie chiar imi place. Imi place jocul de domi- na ie. imi place t partea sadică.
Sl-mi gust sângele pe butele tale după ce mici mu cat buna? MI excitl dea binelea.

/.R. W«rá

Tonul lui rece era groaznic. Ochii lui glaciaÍi, scânte- ietori erau şi mai aspri.
• lmi pare ràu, tise ea. Dar...
• De fapt, chiar în acest moment sunt excitat, numai gándindu-mà la asta.
Surprinzltor, avånd in vedere cum mi-am petrecut ultimele douñzeci de minute.
• Ce anume crezi că ne rezervã viitorul?
• Nu se ştie niciodatã, vom afia. Dar rlmåi pànä la clderea nop ii, da? Chiar i numai
pentru că ai nevoie să te duc acasă. Lasă-mă să vadl dacä reii esc să mă aptind din
nou. A url să te fac sã pierzi vremea. Se bãgã sub a ternuturi. Dumnezeule, eşti
bună! Sunt tare ca o båtä de baseball.
• Ştii cum vor arI ta pentru mine u rm I toarele ase lunii
• Nu, şi nici nu voi afla, nu' Deci ceri nice de nişte sexy Avànd łn vedere cã numai
asta i i doreşti de la mine i pentru că sunt un fraier patetic incãt să te primesc
oricum, aş tice cã ar fi mai bine sI må apuc de treabã.
• Rhage! ipà ea, incercând să-i atragă aten ia.
• Mary! o imită el. İmi pare räu, vorbesc prea mu1t* Ai prefer ca gura mea sã facä
altceva, nu? O vtei peste a ta' Nu, peste sânii tăi. Stai, mai jos. Da, î i place mai jos,
nu' Şi ştiu cum să o fac cum trebuie.
Ea işi prinse capul intre màini.
• Nu vreau să te părăsesc astfel. Certa i.
• Dar asta nu te va opri, nu? Nu pe tine, pe su- per-Mary. Nu, vei pleca în lame...
- Penm a fi boliiavd, Rhage! Plec pentru a mă îmbol- nãvi, bine' Måine merg la doctor.
Nu este ca şi cum acasă mă aşteaptă cine ştie ce petrecere.
El o privi.
• Crezi cä sunt atåt de nevrednic incåt sä nu pot avea grijä de tine*
• Poftim*
• Nu mã vei Íäsa sã am grijã de tine cåt eşti bolnavă!

Iubire eternd 281

Se găndi cât de greu li fusese ei să-1 vadl suferind, fărl să-i poat5 lua durerea.
• De ce ai vrea asta? opti ea.
Rhage rămase blocat, de parcă l-ar fi lovit.
Se ridică din pat.
• Mda, du te dracului, Mary!
Î i trase o pereche de pantaloni din piele i scoase O
cămașă dirt șifonier.
• *-t› bagajele, dulcea ă! Nu va trebui sI- i mai ba i capul cu uri căine vagabond. Î i blgă
mâinile pe măne- cile cămă ii, apoi o trase pe cap. Ii voi cere lui V sI- i
instalete sistemul dc securitate căt mai repede. Nu ar trebui să-i ia mult i, p3nă cănd
termină, po i dormi ln altă parte. Unul dintre doggeni te va conduce ln noua ta
cameră.
Ea sări de pe saltea, dar inainte să poată ajuege la el,
Rhage ii 9ruocâ o privire sspră, tntuinde pe loc.
- tii ceva, Mary? Merit asta. Chiar merit. Le+m fă- cut acelaşi lucru atăt dc multor
persoane, ann plecat fără să-mi pese! Deschise u a. De i femeile cu care m ann cul-
cat au fost norocoase. Cel pu in nu i au amintit nicio- dată de mine. i, frate, a da
orice să te uit acum, chiar a facem!
Nu trănti u a cănd ie i. Pur i simplu, o Inchise cu putere.

capitolul 32
O se aplecl peste civil i strdnse menghina. 11 rlpise pe vampir pe o alee dc 1ăngă
barul Screamer i, pănă acum, noul centru de persuasiune ridicat func iona per- fect.
Făcea, de asemenea, progrese cu captivul. Rezultase că tipul avea o legătură tangențiall cu
Frăția.
ln circumstan e normale,0 ar fi trebuit să fie aproape de extaz. În schimb, in timp ce
privea frisoanele vampi- rului i ochii lui Sticlo i, vlagui i, se văzu pe el cu Omega.

J.Jt. Word

Sub acel trup puternic. Lipsit de for ă. Lipsit dc control. Suferind.


Amintirile li lnfundară plămânii cu o teamă nămm loasl plnă cănd fu nevoit să
privească ln altă parte. Cănd vampirul gemu, O se sim i ca un la .
Dumneteule, trebuia să i reviniî!
O l i drese vocea. Trase aer in piept.
• i, aaa... căt dc bine cunoaşte sora ta Fră ia?
• Ea... a flcut... sex cu ei.
• Unde'
• Nu tiu.
• Va trebui sI te strlduie ti mai mult. O puse i mai multă presiune.
Civilul ipă i privirea lui sălbatică se concentrl asupra centrului interiorului
întunecos. Era pe cale să le ine, a a că O slăbi presiunea.
• Unde se lntălne te cu ei?
• Caith merge in toate barurile. Bărbatul tu i nepu- tincios. Zero Sum. Screamer.
Noaptea trecută a mers la One Eye.
• One Eye? Ciudat! Parcă era ln pădure.
• Pot sI merg acasl acum' Părintii mei vor fi...
• Sunt convins că î i fac griji, i a a ar trebui. O e1ati- nă din cap. Dar nu te pot lăsa
să pleci. Nu incă.
Deloc, dar vampirul nu trebuia să tie asta. O spori iar strânsoarea.
-Acum spune-mi, cum ziceai că o cheamă pe sora ta'
-Caith.
• i cu care dintre fra i +a culcat'
• Sigur... cu cel cu cioc. Vishous. 11 plnce pe tăzboini- cul blond, dar e1 nu o place
pe ea.
Fratele blond cu bestia?
• Unde lv văzut pe blond ultima oarl! Se autiră ni te bolboroseli.
• Ge-a fost asta? Nu te-ann auzit?

fohire rternd 283

Bfirbatul se chinuie sI vorbeascä, dar brusc trupul lui


se ridică, iar gura i se deschise, de parcă or fi sufocat.
• Haide, bc›mbIni O. Nu doare atåt de tare.
Rahat, menghina era o joacă de copii. Nici mä- car nu se apropiaseră de ceva cãtuşi
de pu in letal. Şi totuşi, zecc minute mai tårziu vampirul decedã, iar O rămase
deasupra trupului întrebându-se ce dra- cului se lntämplase.
Uşa centrului de persuasiune se deschise i U intră.
• Cum merge treaba in această searà?
• Civilul a murit, dar să fiu al dracului dacã ştiu de
ce! Tocmai incepusem.
O desfăcu menghina de la mãna vampirului şi o arun- cã alãturi de alte
instrumente. Privind trupul lipsit de suflare de pe masă, brusc se trezi ocant de ingre o
at.
• Dacă i-ai rupt vreun os, probabil a făcut un cheag.
• Ce. Oh, da! Dar stai, numai de la un deget? De la
osul coapsei as, fi crezut, dar en má ocupam de mãnă.
• Nu conteaiä. Poate apãrea de la orice. Dacã ajunge la plãmåni şi se blocheazä! S-a
terminat!
• lncerca să respire.
• Probabil asta +a lntåmplat.
• Pe deasupra, a fost o proastă sincronizare. 5ora lui
se culcã cu fra ii, dar nu am aflat foarte multe de la el.
• Adresa de acasl'
• Nu. Idiotului i sa furat portofelul chiar lnainte să-1 păsesc. Era beat şi a fost prädat
pe o alee. A men ionat totu i tli te locuri. Cluburile obi nuite din centru, de
:isemenea, şi barul ãla de {ärani, One Eye.
U se łncruntä, sco ánduyi arma pentru a verifica dacä
vra încärcatl.
• Eşti sigur cã nu a vorbit doar pentru a te face sã taci? Barul One Eye nu este
departe de aici, iar fra ii ãia nemernici sunt orfi eni, nu? Acolo ii găsim.
• Acolo neau Ídsat ei să ii gäsim. Dumnezeu ştie unde
locuiesc! O dldu din cap dezaprobator, privind trupul.
La dracu’, zicea ceva chiar Inainte sI moară. Nu ann inteles cuvintele.
• Limba aia a lor este o pacoste. Mi-a dori sI avem
un traducător.
• Fără gluml!
U privi tn jur.
• Deci i i place locul*
,Mic indiferent“, se gândi O.
• E perfect, zise e1. Lmm pus intr-una dintre gropi o vreme, dorindu-mi să-1 fac să se
răzgăndească. Sistemul cu hamuri a func ionat foarte bine. O aruncă măna vampirului
pe piept i bătu în bucata din o el pe care se afla trupul, lar masa asta este o
binecuvântare. Glurile de drenaj, clm ele.
- Mda, mcm găndit că- i va pllcea. Ann furat-o de
la morgă.
• Super!
U se îndreptă spre dulapul ignifug pe care îl foloseau
pentru a depozita muni ia.
• Te deranjează dacă iau căteva?
• De aceea sunt acolo.
U scoase o cutie din carton de dimensiunea palmei cu numele fiernir\gton.
Umplândugi incârcâtoarele, zise:
• Am auzit câ domnul X tem pus la cârma acestui loc.
• Mie dat cheia, da.
• Bine. Va fi condus bine.
Desigur, existase o cond't ie pentru acest privilegiu. Domnul X ceruse ca O să se mute
acolo, dar relocarea avea sens. Dacă aveau să ină vampirii căteva zile, cineva trebuia să-i
supravegheze pe captivi.
O i i sprijini oldul de masă.
• Domnul X le va anun a noua direc ie supremilor. ln fiecare deta ament ne vom
cupla căte doi, iar eu voi alege primul. Te vreau pe tine.
U zărribi, lnchizând cutia cu gloan e.

Iubire eternd

• ln Canada eram vânător, tiai astaÎ ln 1890. Imi


place sI fiu pe teren. SI prind chestii.
O încuviin ă, gândindu<e că, înainte de pierderea poftei, el i U ar fi flcut o echipl pe
cinste.
• Deci este adevărat ce se spune despre tine i X? întrebi U.
• Ce să fie adevărat?
• Cfi 1-ai intălnit recent pe Omega. Când ochii lui O scânteiară la autul numelui, U
observi reac ia i, slavă Domnului, o interpretă gre it. Rahat, 1-ai întâlnit! Vei fi
secundul lui X' Acolo duc toate acestea?
O înghi i, ln ciuda stării de gtea ă.
• Va trebui să-1 intrebi pe sensei.
• Mda, sigur. Chi‹ir voi face asta. De i nu tiu de cc
trebuie să păstrezi secretul.
Cum O nu tia mai multe decăt celălalt leiser, nu avu
nici o ansă.
Dumnezeule! Cu pu in timp în urmă, lor fi incăntat ideea de a fi secundul Rserului
suprem.
U se lndreptl spre u fi.
• Deci cănd i unde mă vrei*
-Aici. Acum.
• La ce te gănde ti?
• Mergem ln centru. Voiam să-i chem pe ceilalti să le predau o lec ie, dar se pare
că mi m pierdut manualul.
U lncuviin d din cap.
• Hai să mergem atunci la bibliotecă! i să luăm altul.

Rhage se ruga ca plimbarea lui pe aleile din spate- le barului să ducă undeva. ln ploaia rece se
simțea de- zastruos, clocotindu-i in piept furia i agonia. Vishous renun ase a mai vorbi cu
e1 ln urmă cu două ore.
ln timp cc se lndreptau din nou pe Trade Street, sc opriseră in fa a u ii barului
5creamer. O multime nerăbdătoare i tremurăndă aştepta să intre în club. Amesteca i
printre oameni, erau i patru bărba i civili.

286

• Deci voi mai Incerca o dată, Hollywood. V aprinse o igarl rulată manual Jiyi
așesă șapca Sox. Care-i treaba cu toată tăcerea asta? Incă mai ai dureri după noaptea
trecută, nu?
• Nu, sunt bine.
Rhage privi spre un colt întunecat al aleii.
Mda, era bine pe dracu’! Vederea lui nocturnă era uri dezastru, acuitatea defatată
indiferent cât de mult ar fi clipit. i nici urechile nu-i func ionau la fel de bine pe cdt ar
fi trebuit. ln mod normal, putea auzi sunete de la aproape 1,5 kilometri, dar acum se
con- centra numai pentru a prinde linia melodicl a muzicii din club.
Desigur, fusese supărat după tot ce se petrecuse cu Mary. D8R asta i se întâmpla
unui bărbat respins de fe- meia pe care o iubea. Aceste schimbări erau insă fiziolc gice,
(ără să aibl legătură cI văicărelile emo ionale.
lar el tia care era problema. Bestia nu era cu el in seara aceea.
Ar fi trebuit să fie o u urare. Era o binecuvântare sl scape de nenorocirea aceea
chiar i provizoriu. Numai că, ln mod evident, ajunsese sI se bituie pe instinctele
infiorltoare ale creaturii. Dumnezeule, ideea cI avea o relatie simbiotică cu blestemul
lui era o surpriză nea tepmtă, la fel ca vulnerabilitatea pe care o manifev ta acum. Nu
era ca i cum se indoia de abilită ile lui de luptă corp la corp i de priceperea cu
pumnalul. Numai cI bestia li oferea informatii despre mediu pe care el se obi nuise să
se bazeze. Mai ales că urâciunea repre- zenta asul din minecl. Dacl totul e ua, acesta
i-ar fi nimicit inamicii.
• Ei, ia te uită! vise V, arătănd spre dreapta.
O pereche de leiseri veneau pe Trade Street, părul lor alb strălucind in farurile
maşinii care trecea. Ca păpu i pe aceleaşi a e, cnpetele lor se lntoarseră la unison
spre e1 i spre Vishous, Cei doi încetinirl. Se oprirfi.

fubire etemd

V scăpă igara, stingănd-o cu călcăiul.


• Cam mul i martori pentru o luptă.

287

Și membrii părură să realiteze asta, deoarece nu dIdu- rI aici un semn că voiau să atace. În
impas, vechea eti- chetă de război dinrre Fră ie i teiseri î i spuse cuvântul. Discre ia ln
răndurile Homn suprem era esen iall pentru a pfistra aparen ele. Ultimul lucru pe
care i-1 doreau era să se incaiere în prezenta atător oameni.
În timp ce fra ii i leiserii se priveau reciproc, oamenii din mijlocul lor nu aveau nici o
idee despre ce se petre- cea. Vampirii civili de la coadă însă tiau cc făceau. Se strecurau,
evident cu găndul de a fugi. Rhage li intui cu o privire aspră i elltină încet din cap. Cel
mai bun loc pentru acei băie i era ln public i se ruga ca aceştia sI fi înteles mesajul lui.
Dar, desigur, cei patru o luară la sănătoasa.
Wserii aceia nemernici tămbiră. O luară la fugi dupl prada lot precum două stele de
arte mar iale.
Rhage i Vishous porniră in viteză, alergând din rlsputeri.
Proste te, civilii se indreptarfi spre capătul aleii. Poate că sperau să se dernaterializeze.
Poate că erau doar prosti i de frică. Oricum ar fi fost, i i sporisetă conside- rabil şansele
de a muri. Acolo nu se aflau oameni prin preajmă din cauza ploii reci i, fără felinare i
ferestre ale clldirilor, nu exista nimic care sI-i împiedice pe leiseri sări facă treaba în câmp
deschis.
Rhage i V alergau chiar mai repede, bocancii lovind băltoacele, aruncând apă
murdară peste tot. Pe măsură ce se apropiau de vânători, se părea că aveau să le vrut
dc hac înainte sI fie prin i civilii.
Rhage era pe cale să-1 prindă pe (esseritl din dreapta când o camionetă neagră intră
pe aleea din fa h, de- rapănd pe asfaltul umed pentru aşi găsi apoi ritmul. Ma ina incetini
chiar când lesserii i1 prinseră pe unul dintre civili. Cu o mişcare haotică, cei doi vănători

îl aruncarl pe bãrbat in spate şi apoi se lntoarserã, gata de luptă.


- Eu merg după camionetä! strigă Rhage.
V se ocupä de vånãtori In timp ce Rhage alerga. Camioneta încetinise pentru a lua
încărcătura, dar apoi ro{ile i se învãrtirã iar, oferindu-i un avantaj de o secun- dã sau
doul. Cu un clan incredibil, se aruncã in aer, prinzându+e de o muchie a acesteia la
anc.
Sttånsoarea lui slàbea, alunecànd pe metalul umed. Se străduia sä se prindă rnai
bine când geamul din spate se deschise, apăránd eava unei puşti. EÎ se feri,
aşteptåndu-se sä andf sunetul ascu it al unui glon tras. In schimb, civilul, care
incerca să evadeze, säri şi se prin- se de umãrul lui. Bãrbatul privi confut In jur, apoi
cãtu înapoi pe banchetă, cu o mişcare lentă-
Rhage nu se mai putu ine, se rostogoli In cãdere, aterizånd pe spate. lzbindu+e de
asfalt, haina din piele î1 salvă să nu fie sfâ iat.
Sàri In picioare şi privi camioneta cotind In depãr- tare. Injurñnd ca un birjar, nu
zăbovi pentru aqi pl5nge de milñ, ci alergă inapoi la V. Lupta încä se mai dădea şi era
una sãnltoasã, clci vånãtorii erau łncrezãtori In abilitä ile lor, departe de a fi
incepători. V resista, cu pumnalul scos, inãndu-le piept vänãtorilor.
Rhage se aruncl asupra primului letter la care ajunse, enervat că 11 pierduse pe
civilul din camionetă, supărat pe lume din cauta lui Mary. II bãtu mm pe nemernic cu
pumnul, rupàndu-i oasele, sfà iindu-i pielea. Pe chipul lui äşni un sänge negru, care li
intrà în ochi. Nu se opri pãnã cãnd V nu-1 dãdu la o parte, lipindu-I de zidul aleii.
• Ge dracuÍui tacit
Rhage era gata sà lşi atace fratele pentru cã îi bloca accesul la vänător.
V íi prinse cu pumnii reverele hainei şi-i dädu o lovi- turä idravlnl lui Rhage, ca şi
cum ar fi lncercat sä-1 facã sã- i recapete concentrarea.

• Leiierul nu se mai miçcà. Prive§te-má, trate! Este la pãmânt çi acolo o sà rámãnà!


• Nu-mi pasl!
Se zbãtu sã se elibereze, &r V II çinea pe loc. Cu greu.
• Rhage? Haide, vorbeçte-mi! Ce se petrece? Unde eçti, frate'
• Am nevoie sà-1 omor... Am nevoie... De nicáieri, isteria aplru in vocea lui. Pentru
ceea ce i-au flcut.,. Civilii nu se pot lupta... Trebuie sã-1 omor... Ceda ner- vos, dar nu
pãrea sã se poatã opri. Oh, Dumnezeule, Mary, o vor... o vor lua aba cum i<u luat pe
aceçti civili, V! Ah, rahat, trate... Ge voi face pentru a o salva?
• Qt! Uçor, Hollywood! Hai sã ne liniçtim!
V iii puse màna In jurul gàtului lui Rhage §i, cu de- getul marc, ii mângâia in sus §i
in jos jugulara. Mi§carea hipnotinntà mai lntâi 11 liniçti puçin, apoi complet.
• Mai bineí intrebl V. Da, mai bine.
Rhage inspirã adãnc çi o clipã se plimbã prin jur. Apoi se intoatse la trupul tes foi.
Clutà prin butuna- re, gãsind un portofel, ni§te bani lichizi çi o arml.
Oh, era bine!
• Uite ce am gásit, bombãni el. Salutà-1 pe domnul Black-Berry!
Aruncã telefonul spre V, care fluierà.
• Super!
Rhage scoase unul dintre pumnale §i infipse lama neagrfi ln pieptul vànãtorului. Cu
un pocnet çi o scãn- reie, chestia se dezintegrâ, dar el simçea cu nu fãcuse suficient.
Íncã voia sã urle çi sã plãngã in acelas,i timp.
El i V patrulară repede prin vecinătate. Totul era liniştit. Cu pu in noroc, ceilalti trei
civili î i clraseră fundurile acasă, iar acum tremurau din cauza excesului de adtenalinl,
stând ln sigurantă.
• Vresu borcanele acelot lesseri, tise Rhage. Ai glsit ceva la cel pe care lui doborât'
V flutură un portofel.

).R. Ward

- Permisul de conducere menționeată LaCrosse Street nr. 195. La tine!


Rhage verifică.
• Nimic. N ici un permis. De ce dracului ar pur- ta... Of, chiar e interesant! Fi a de
cartotecl fusese îndoită cu griji pe jumătate. Pe partea interioară se afla o adresl, nu
departe de locul ln care se aflau ei. Hai să verificăm prima dati această adresă Inainte să
mergem pe LaCrosse!

capitolul33
Mary i i făcu bagajele sub privirea atentă a lui Friti. Majordomul murea de
nerăbdare sI o ajute, mutăndu<e dintr-o parte in alta, artlnd de dorinta să facă tot ce
considera, in mod evident, a fi dc datoria lui.
• Sunt gata, tise ea în cele din urmă, de i nu era. Fritt tămbi penttu că acum avea
uri scop i o condu-
se pe lăngă un balcon, spre o încăpere care dădea spre grădinile din spatele vilei.
Trebuia să recunoască faptul că era incredibil de discret. Dacă i se părea ciudat că ea se
muta din camera lui Rhage, nu o arăta i o trata cu aceeaşi curtoazie cu care o făcuse
mereu.
Cănd rămase singuri, i i evaluă op itinile. Voia sI meargă acasl, dar nu era proastă.
Creaturile acelea din parc fuseseră letale i, oricăt de multă nevoie avea de spa iul ei,
nu urma să se lase omordtă pentru pu inl independen h. ln plus, c5t putea dura
instalâT9â UfttlÎ sistem de supraveghere? Poate tipul ăla, Vishous, lucra la e1 chiar
acum.
Se găndi la programatea ei la doctor de a doua zi du- păamiază. Rhage ii spusese cI avea
să-i permită să meargfi i, chiar dacă plecase enervat, ea tia că nu urma să o lrn- piedice
sI meargă la spital. Frig probabil avea să o duci, se găndi ea. Cănd li făcuse turul
casei, li explicase că putea ie i în lumina zilei.

Iubire etemd zei

Mary l i privi geanta. De i lua în calcul ideea de a pleca definitiv, tia că nu putea
pleca atăt timp căt era la cu ite cu Rhage. Poate că noaptea petrecută in ora avea să-1 mai
calmeze. Acum ea se sim ea mai ra ională.
Deschise suficient de larg u a dormitorului pentru a-1 putea auti cănd ajungea
acasă. Apoi se a ezfi pe pat i a tepa.
Nu dură mult până cănd Incepu să tremure de nelini te, a a că luă telefonul. Când
Bella răspunde, se sim i u urată să audă o voce prietenoasă. Vorbirl vrute i nevrute o
vreme. Apoi, cănd se sim i pregătită, ii spu- se că avea să vină acasl imediat cc
sistemul de securitate urma să fie instalat. Fu recunoscătoare cI Bella nu insi+ tă să
afle detalii.
Dupl o vreme, urmă o lungă pauză.
-Ah, Mary, pot să te Intreb ceva?
-Sigut!
• Ai văzut alt războinic?
• Pe unii, da. Dar nu tiu dacil i<m intălnit pe t ti.
• Lui întâlnit pe cel care are... fat a cu cicatrici?
-Acela este Zsadist. Numele lui este Zsadist.
• Oh! Ah, este...

• Ei bine, am auzit lucruri despre el. Are o reputaf ' e periculoasă.


• Mda, imi pot imagina. Dar nu sunt convinsă că este atât dc rău. De cc Intrebi?
• FIrI motiv. Serios.

La ora 1.00 noaptea, John Matthew pIrIsi localul Moe i se îndreptă spre casă.
Tohrment nu venise. Poate că bărbatul nu avea să vină. Poate că pierduse ansa de a
pleca cu el.
Plimbăndu+e in noaptea rece, John era înnebunit, nevoia de a părăsi clădirea făcăndu-
1 să se găndeascl la mutare. Teama era arăt de mare, incat ii spăres in vise.

292

lnainte de muncl träsese un pui de somn, iar coşma- rurile fuseserä teriliile, cu
bãrbaçi cu părul alb care il urmlreau, 11 prindeau şi-1 duceau undeva in subteran, In
lntuneric.
Apropiindu-se de u a garsonierei sale, cu cheia In mánl, nu trase de timp. lntrã şi se Inchise
înăun- tru, lncuind totul: cele douä incuietori şi lan ul. lşi dorea să fi avut una dintre
acele zăvoare care intrau în podea.
Ştia că trebuia sñ mănânce, dar nu avea energia de a face fa ä conservei Ensure, aşa cã
se aşeză pe pat, spe- rănd ca for ø så-i revinã ca prin minune. Urma să aibã nevoie de
ea. A doua zi trebuia sã iasã şi sã caute o noufi locuin ä. Venise wemea să se salveze.
Dar, Dumneieule, işi dorea sã fi mers cu Tohrment cãnd e1...
Se anti o bãtaie In uşã. John ridică privirea, speran a şi teama împ1etindu+e ca o
Annie in pieptul lui.
• Fiule? Sunt eu, Tohrment. Deschide!
John se grãbi, descuie şi aproape cã se aruncă în bra{ele bărbatului.
Tohrment se lncruntã.
• Ce +a întàmplat, John' Ai probleme?
Nu ştia cät de multe să spunä despre bărbatul palid pe care łl intålnise pe scară şi,
in ceÎe din urmă, decise säyi inä gură. Nu voia sI rişte ca Tohrment sä se rItgán- deascà
din cauÆ cã băiatul pe care se gàndea sã-1 ia sub aripa lui era un psihopat paranoic.
• Fiule'
]ohn se duse sãyi ia carne elul şi pixul in timp ce
Tohrment inchise u a.
- M4 bucut cé oi ceniL Mui umesc! Tohrment citi cuvintele.
• ktda, a ii ajuns mai deweme, dar noaptea trecutA am... avut nişte treabă. Deci te•ai
gändit la...
John incuviinØ şi scrise repede.

/ubire eferzid 29ü

• Vteau ió vitt en tine.


Tohrment zåmbi discret.
• Foarte bine, fiule. Este o alegere bună. John inspirà adånc, nespus de
u urat.
• Uite ce vom face. Voi veni mâine-noapte să te iau. Nu te pot lua acasfi în seara asta,
deoarece sunt pe teren până in zori.
John fu cuprins de o nouă panicã. øHaide!“, łşi spuse el. Ge mai conta o zi łn plus'

Cu două ore łnainte de ivirea zorilor, Rhage şi Vishous se lndreptarä spre intrarea In
Mormánt. Rhage aşteptä In pãdure łn timp ce V duse înlunttu borcanul pe care łl
glsiserå la casa lesseruÍui de pe LaCrosse.
Cealaltfi adresã se dovedise a fi tin centru de torturã abandonat. In subsolul
aglomerat al unei case dIrăpãna- te cu douã etaje, gäsiseră instrumente acoperite de
prat, precum i o masä i ni te cătuşe. Locul era o mårturie oribilä a schimbării de
strategie, de la lupta împotriva fra ilor la torturarea civililor. Atât el, càt şi Vishous
fură sufoca i de răzbunare când plecară.
În drumul Inapoi spre fort, se oprirã acasä la Mary pentru ca V să poatä cerceta
camerele şi săyi dea sea- ma de ce avea nevoie pentru a proteja locul. Fusese chinuitor
sã se afle acolo. Sã-i vadã lucrurile. Säyi amin- tească de prima noapte In care
mersese sI o caute. Nu pumse sI se uite spre canapea deloc pentru cI ii amintea de
sine şi de ce ii fãeuse trupului ei pe podeaua din spatele acesteia.
Tom1 i se pätea atåt de łndepårtat!
Rhage lnjurã i reluã eercetarea pldurii din jurul in- trárii in pe teră. Cãnd ieşi V, cei
doi se dematerializara în curtea din casa principalã.
• Hei, Hollywood, eu şi Butch mergem la One Eye pentru un păhărel. Vrei sã viii

294

Rhage privi spre geamurile lntunecoase ale dormitm rului sIu.


De i li era indiferent dacă mergea la One Eye, tia cI nu ar fi trebuit sfi rfimănă
singur. Tinănd cont de felul in care se sim ea, era dispus să o caute pe Mary i sI se
facă dc răs, implorănd-o. Ceea ce ar fi fost o umilire inutilă. Ea îi spusese clar cum
stlteau lucrurile i nu era genul de femeie deschisă. ln plus, e1 se săturase să joace
rolul idiotului indrlgostit.
ln mare parte.
• Mda, vin cu voi, băie i.
V făcu ochii mari, de parcă 1-ar fi invitat numai pen- tru a fi politicos, nea
teptăndu+e sI accepte.
• Bine. S-a făcut! Pleclm în l5 minute. Ann nevoie de un duş.
• i eu.
Voia să scape dc sângele de bsser dc pe el.
Când pă i in vestibulul vilei i apoi ln foaier, Fritt ie i din sala de mese.
Majordomul flcu o plecăciune adăncă.
• Bună seara, domnule. Oaspetele tIu este aici.
• Oaspete?
— Conducâtoatea AJeselor.
„Rahat!“ Uitase că făcuse cererea i nu era ca i cum nu mai avea nevoie dc serviciile
lor. Dacă Mary nu avea să se mai afle in via a lui, el nu mai avea nevoie de aran-
jamente speciale pentru a se hrăni. Era liber să sugă i sI reguleze pe cine voia. ,Oh,
ce bucurie!“
Dumnezeule, ideea de a fi cu altcineva ln afariî de Mary 11 făcea să i se zbărcească
mădulatul in pantaloni.
• Domnule? Primi i vitita?
Era pe cale sI spună nu, dar apoi î i dldu seama că nu era o mişcare bună. Având
în vedere istoricul pe care il avea cu Fecioara Scrib, nu era ln elept să jignească clasa
ei speciali de femei.
• Spune-i că vin în căteva minute.

fuiiire eter›i‹i

Urcă ln grabă, dădu drumul du ului pentru a se lncăl- zi, apoi îl sună pe V. Fratele
nu păru surprins că renun ă la ieşirea ln ora .
Păcat că nu o flcea din motivul pe care 11 bănuia Vishous!

Mary se treti pentru cI auti o discutie ln foaier. Era vocea lui Rhage. Recuno tea
oriunde acea voce groasl.
Dăndu-se jos din pat, se indreptă spre u a pe care o lăsase întredeschisă.
Rhage urca. Avea plrul ud, ca i cum tocmai flcuse du i era îmbrăcat într-o căma ă
largi, neagră i intra pereche dc pantaloni negri, largi. Ea era pe cale sI pă ească pe hol
când observi că nu era singur. Femeia care era cu el era înaltă i avea o coadă
lmpletită, lungă i blondă, care îi cădea pe spate. Era îmbrăcată între rochie sub ire,
albă i împreună păreau un cuplu dc miri gotici - el tot imbrăcat ln negru, ea acoperită
de acel ma- terial diafan. Cănd ajunseră ln capătul scărilor, femeia se opri, dc parcă
nu tia încotro siî se lndrepte. Rhage o luă de bra i o privi ingrijorat, de parcl ea era atăt
de fragill, incăt i-ar fi putut rupe vreun os numai urcănd pănă la etajul al doilea.
Mary ii privi intrând în camera lui. U a se inchise iti
urma lor.
Ea se întoarse în pat. Imaginile ii striveau capul. Rhage acoperind-o cu gura i
mâinile lui. Rhage mul umindu-i că 11 hrănise. Rhage privind-o de parcă iar fi spus
că o iubea.
Da, o iubea. O iubea atăt dc mult incăt se culca brusc cu alti femeie chiar la
capătul culoarului.
ln clipa ln care găndul li incol i ln minte, tiu că era ira ionall. Ea îl indepărtase. E1
prinsese ideea. Ea nu avea nici un motiv sI-1 lnvinuiască pentru că făcea sex cu
altcineva.

296

Ea primise exact ceea ce ceruse.


EÎ renun a la ea.

capitolul 34
În seara urmätoare, chiar înainte de läsarea nop ii, Rhage se duse la sala de
gimnasticã, de parcä făcea un serviciu public. C3nd termini cu greută ile, se urcă pe
bandå i incepu să alerge. Primii 8 kilometri zburară. Pe la kilometrul 9, is,i tergea
sudoarea. Cänd ajunse la kilometrul 15, càpItI energie.
Mãri viteta şi o luI de la caplt. Coapsele li tirlau, se łncordau, îl atdeau. Plàmånii îi
luaserà foc. Picioarele şi genunchii îl dureau.
Luànd tricoul pe care il dàduse jos şi pe care îl agà{ase de consoll, il folosi pentru ayi
şterge sudoarea de pe ochi. Bãnuia că era foarte deshidratat, dar nu coborî să bea apã.
Inten iona sã continue pänã ce avea sá cedeze. Pentru a men ine pasul, se pierdu in
muzica tare ce urla łn boxe. Marilyn Manson. Nine Inch Nails, Nirvana. Muzica era
suficient de tare penttu a lnàbuşi zgomotul benzii, sunetele rlsunãnd In sala cu
greută i,
vulgară, agresivă, dementã. La fe1 ca mintea lui.
Când sunetul se intrerupse, e1 nu se deranjă sä pri- vească in jur. Íşi imaging cá se stricase
combina sau cä voia cineva sã-i vorbeascä, iar e1 nu era interesat de nici una din ele.
Tohr pãşi In fa a aparatului. Expresia fmtelui 11 fãcu pe Rhage sä coboare de pe
bandã şi sI se opreascã.

Respira greu şi łşi şterse din nou fa a cu tricoul.


-A pleeat. Mary a plecat.
Rhage łncremeni cu tricoul umed sub bărbie.
- Cum adicã a plecat?
- Fritz a aşteptat-o In fa a spitalului ttei ore In timpul
programării. Când a wut sã inrre, clinica in care inrrase

Iubire eternă

ea era inchisă. A condus apoi acasă la ea. Cănd nu a gIsit-o, m intors i a căutat ln tot
cenmil medical.
Tfimplele ii pulsau din cauza fricii, ou a efortului.
Dar intrebi:
• Vreun semn de intrare for ată sau de violen ă acasă la ea?
• Nu.
• Ma ina ei era ln garaj?
• Da.
-Cănd a văzută ultima oară?
- Era ora 15.00 cănd s+ dus la programare. Fritz t>a
sunat de multe ori, &r i-a tot intrat căsu a vocală.
Rhage t i privi ceasul. Era trecut de 18.00. Blnuind cI programarea la doctor
durase vreo oră, asta însem- na cI ea dispărute de doul ore.
Îi venea greu să creadă cI lesserii ar fi putut să o rI- pească de pe stradă. Uri scenariu
mult mai posibil era ca ea sfi fi mers acasă, iar vănătorii să o fi găsit acolo. Dar, fără semne
dc luptă acasă la ea, exista ansa ca ea să nu fie rănită.
Sau poate că era numai speran ă nefondată. Rhage se dădu jos de pe aparat.
• Trebuie să mă lnarmez. Tohr li aruncă o sticll cu apă.
• Bea asta acum! Phury î i aduce echipamentul. Te întâlneşti cu el la vestiar!
Rhage plec$ în grabl.
• Fră ia te va ajuta să o găses,ti! îi strigă Tohr.

Bella urcă la lăsarea rio t" , deschizănd triumfătoare u a bucătăriei. Acum, cănd
zilele erau mai scurte, avea mai mult timp să hoinărească. Era abia ora 18.00, dar
era întuneric becnă. Minunat!
Se găndm dacă să mănânce păine prăjită sau sh facă ni te clătite cănd văzu
luminile la marginea paji tii.

2%

Cineva era acasă la Mary. Probabil rliboinicii care in- stalau sistemul de securitate.
Asta insemna că, dacă avea să meargă acolo, il putea
revedea pe b4rbacul insemnar.
De cind 11 lntălnise, se tot găndea la Zsadist, atât de mult, incăt jurnalul ei erau plin cu
specula ii despre băr- bat. Era atăt de... crud. i, dupl ce ani întregi fusese cocolo itl de
fratele ei, murea de nerăbdare să iasă i să experimenteze ceva nebunesc.
i numai Dumnezeu tia cI sexualitatea brută a lui
2sadist i se potrivea mănu ă.
Î i puse o hgină i înlocui papucii cu o pereche de teni i. Alergând prin iarbă, incetini în
timp cc se aprw pie de curtea lui Mary. Ultimul lucru de care avea new ie era să dea
de uri lesser...
• Mary, cc faci aici'
Femeia păru uluită cănd ridică privirea de pe fotoliul pe care stătea. De i era frig,
purta numai uri pulover i blugi.
• Oh... Bună! Ce faci'
Bella se a eză pe vine lăngfi ea.
• A terminat Vishous?
• Cu ce! Mary se mi ca lncordatl, ridicăndu-se, Oh, alarma! Nu cred. Sau cel pu in
nimeni nu miv spus nimic, iar înăuntru totul pare la fel.
• De căt timp eşti afarl?
• Nu de mult. l i frecă bratele, apoi suflă In măini.
Priveam apusul.
Bella aruncă o privire spre casă, temătoare.
• Vine Rhage să te ia ln curând!
• Rhage nu vine pentru mine.
• Atunci poate unul dintre doggeni. Mary treslri cănd se ridică ln
picioare.
• Dumnezeule, ce frig e!
ln timp ce intra în casă ca un zombi, Bella o urmă.
• l4ary... chiar nu ar trebui să smi singură aici.

lubire eternä 299

• Ştiu. Mem gàndit cã eram in siguran ä pentru cä era ziuă.


- T‹-• spus Rhage sau unul dintre frați că leiierii nu
pot ieşi in soare? Nu sunt sigură, dar cred cä o pot face.
Mary ridicä din umert.
• Pånã acum nu m-au deranjat, dar nu sunt proa> tã. Mă duc la un hotel. Trebuia
doar sl lmpachetez cãteva lucruri.
Numai cã, in loc sã urce, hoinări pe la primul nivel al casei cu un aer ciudat.
Era lnrrmn tel de şoc, se gãndi BelÎa. Dar, oricare ar fi fost problema, ele dou$ ckiar
trebuiau sã plece dracului de acolo!
• Mary, ceri zice sã vii sfi iei cina cu mined Privi spre uşa din spate. Şi ai putea să
stai cu mine pãnă ce termini Vishous. Fratele meu a instalat camere de supraveghere
peste tot Îa mine acasã. Are chiar şi un tunel subteran. Este un loc foarte sigur şi e
destul de deparœ astfel łncàt, dacä Terri vor veni sä te caute, nu vor presupune cä es,ti
cu mine.
Ea se pregàti pentru o discu ie In conttadictoriu, adu- nánd contraargumente In
sinea ei.
• Bine, mul umesc, zise Mary. Dă-mi un minut! Femeia urcã şi Bella se plimbã prin
lnclpere, dorin-
du- i sã fi avut o armä şi sI fi tiut cum să o folosească.
Cánd femeia coborî cu un sac din plnzá cinci minute mai tärziu, Bella inspirl adánc.
• Ce aici de o hainã? intrebă ea, când Mary se Indrep- tä spre uşă fărã una pe ea.
• Da. O hainã.
Mary lIsI sacul jos, se indreptă spre un dulap şi scoase un hanorac roşu.
Traversarä pajiştea lmpreunl, Belle incercãnd să gră- I easel pasul.
• Ltina este aproape plinã, tise Mary In timp ce mer- beau prin iarbl.

• Da, este.
• Ascultă, cilnd ajungem la tine, nu vreau să-1 suni pe Rhage. Eu i el... am luate pe
drumuri separate. A a că nu-1 deranja vorbindu-i despre mine.
Bella i i ascunse surprinderea.
• Nu tie cfi ai plecat?
• Nu. i va afla singur. În regulă?
Bella fu dc acord doar pentru a o face pe Mary sări
continue drumul.
• Dar pot să te Intreb ceva?
• Desigur.
• E1 a rupte cu tine sau tu cu el? Mary merse ln tlcere căteva clipe.
• Eu.
• Hm, oare există vreo ansă... A i fost iritimiÎ
• Dacă ann făcut sex? Mary mută geanta L.L. Beau in cealaltă mână. Da, am făcut.
• Cănd a i făcut dragoste, ai sim it un fel dc parfum emanat dc pielea lui? Ceva
precum condimentele i...
• De ce mI Intrebi asta?
• imi pare rău. Nu vteau să-mi bag nasul. Erau aproape de ferml cănd
Mary opti:
• A fost cel mai bun parfum pe care l-ann mirosit vreodată.
Bella se ab inu să înjure. Indiferent ce credea Mary, războinicul avea să vină după
ea. Un bărbat legat nu avea sări lase perechea să plece. Niciodată. tîa asta din
experienta ei cu civilii.
Nu putea decăt să bhnuiascl ce ar fi făcut un război- nic dacl femeia lui ar fi plecat.

Rhage intră în fiecare cameră din casa lui Mary. ln baia ei de sus, găsi uri dulap
deschis sub chiuvetă. lnăuntru erau aranjate produse dc baie de rezervă, pre- cum
săpunuri, tuburi cu pastă de din i, deodorante.

iubire eterxd 301

Erau goluri Intre răndurile ordonate, ca i cum ea luase căteva.


Stătea in altă parte, se gândi el, aruncând o privire pe fereastră. Dacl era un hotel,
probabil era terminat, deoarece ea ar fi fost suficient de deşteaptă să se caieze cu alt
nume. P putea incerca la ea la muncă...
Se concenrră asupra fermei dc peste paji te. Luminile icânteiau infiuntru.
Oare să fi mers la Bella?
Rhage merse jos i lncuie. O secundă mai tărziu, se materializă pe veranda Bellei,
bfitănd la u ă. Cănd Bella răspunde, femeia se dădu Intra parte, de parcă 1-ar fi
aşteptat.
- Este sus.
• Unde?
• ln dormitorul din fa fi.
Rhage urcă treptele căte două. Numai o uşă era închi- să, iar el nu ciocăni, ci doar o
deschise larg. Lumina de pe hol se răspăndi in încăpere.
Mary dormea într-un pat imens, purtilnd uri pulo- ver i o pereche dc blugi albaştri
pe care li recuno tea. Peste picioare trlsese o pătură i stătea pe jumătate pe burtd, pe
jumătate Intra parte. Părea extrem de epuitată.
Primul lui instinct fu să o ia in bra e. Rămase pe loc.
• Mary! Vocea lui era impersonală. Mary, trete te-te!
Genele ei fluturară, dar apoi oftă i î i mi că pu in capul.
• hlary!
Oh, la naiba!“
Se apropie dc pat i Incepu siî scuuire salteaua cu mâi- nile. Asta ii atrase atentia. Ea
se ridicl, avănd privirea împietrită pănă ce i1 văzu pe el.
Apoi păru confuth.
• Ce faci aici?
Ea î i lndepărtă părul de pe fa ă.

A2 /.R. Word

• Mda, poate vrei să răspunzi tu prima.


• Nu sunt acasă.
• Nu, nu eşti. Nu eşti nici unde ar trebui să fii.
Ea se sprijini din nou pe perne, iar el ii observă cear- cfinele de sub ochi, conturul
palid al buzelor i faptul cI nu i se mai impotrivea.
„Nu intreba!“, işi rise el.
„Ah, la dracu'!“
• Ce +a întâmplat azi dupl miazl?
• Aveam nevoie de pu in timp singurl.
• Nu mă refer la modul in care ai sclpat de Fritt. Vom vorbi despre asta mai tärziu.
Vreau să ştiu ce ai flcut la doctor.
• Oh, da! Asta.
EÎ o privi în timp ce ea se juca absentă cu marginea pãturii. Cånd ea tăcu, el vru să
ipe. Să arunce en 1u- cruri. Sã ardã ceva.
• Ei bine' insistl el.
• Să ştii cfi nu am flcutm pentru cà am crezut că nu e ti vrednic.
Despre ce dracului vorbea ea' Oh, da, acea conversa ie drăgu ă despre cum trebuia
sã aibã grijã de ea cånd avea sã fie bolnavä. Frate, ce se mai eschiva!
• Cât de grav este, Mary? Şí nici mácat sä nu te gåndeşti să mä min i!
Privirea ei o lntâlni pe a lui.
• Vor sI incep chimioterapia säptămãna viitoare.
Rhage ràsufll încet. Ei bine, vestea aceea parcä îi ju- puia pielea de pe ct.
Se aşezã pe celàlalt col al patului şi lnchise uşa cu
mintea.
• Va func ionaÎ
• Cred că da. Eu i doctori a mea ne mm inØlni peste càteva file după ce va discuta cu nişte
colegi. lntrebarea principală este cät tratament mai pot suporta, aşa

fuhire efrrrid 303

că mi-au luat s5nge pentru a-mi analiza ficatul i rinichii. Le-am spus că voi suporta
oricât îmi pot da.
E1 î t trecu măna peste fa ă.
• Dumnezeule!
• Mi-am văzut mama murind, zise ea delicat. A fost groaznic. Să o viîd pierzănduqi
abilită ile i suferind atât de mult. Spre sfdr it, nici nu mai semlna cu ea, nici nu
se mai comporta normal. Ea plecase, numai că trupul ei refuza sI renun e la func iile
de bază. Nu spun că acolo mă îndrept i eu, dar va fi dur.
Dumnezeule, sim{ea o durere în piept!
• i nu vrei ca eu să ttec prin asta?
• Nu, nu vreau. Nu meau ca vreunul din noi sI treacă prin asta. Prefer să- i
aminteşti de mine a a cum sunt acum. Iar eu prefer sI-mi amintesc de noi a a cum
ann fost. Voi avea nevoie să mă retrag în amintirea unor mc» mente frumoase.
• Vreau să- i fiu alături.
• lar eu nu am nevoie de asta. Nu voi avea energia să salvez aparen ele. lar durerea.
durerea schimbă oamenii.
Sigur că o făcea. El se sim ea de parcl lmbătrănise un secol de cănd o întălnise.
• Oh, Rhage...
Cănd îi tremură vocea, ea im drese aspru. El o dis- pre uia pentru nevoia ei de a de
ine controlul.
• imi va fi. dor de tine.
El o privi peste umăr. tia că, dacă încerca să o ină in bra e, ea avea să iasl în grabl
din lnclpere, a a că apucă marginea saltelei. i strănse.
Ce fac? Ea răse bizar. imi pare rău că te incarc cu toate acestea. tiu cI ai mers
mai departe,
• Am mers mai departe* bombăni e1. Cum ai ajuns la conclutia asta?
• Femeia de noaptea trecută. Oricum...
• Ce femeie?
Cănd ea clhtină din cap, el î i pierdu controlul.

J.R. Word

• La dracu’, po i să-mi răspunzi la întrebare fărl să opui rezisten ă? Făo din


compasiune! Voi pleca oricum in căteva minute, a a că nu va trebui să- i mai faci griji
că va rrebui să o faci din nou.
Clnd umerii ei cIturI tn fa l, el se sim i prost că

Dar, Inainte ca el să i poată cere scuze, ea zise:


• Vorbesc despre femeia pe care ai dus-o ln pat noap- tea trecută. Eu... te-ann
aşteptat. Voiam sI- i spun că imi pare rău... Te-ann văzut intrând cu ea ln camera ta.
Dar nu ann adus vorha despre asta pentru a te face sd te sim i vinovat.
hlu, sigur că nu. hJu voia nimic de la e1. Nici iubirea lui. Nici sprijinul lui. tici vina
lui. Nici micar sex.
E1 dădu din cap dezaprobator, vorbind pe un ton plnt. Obosise să-i tot dea explica
ii, dar o făcu din refJex.
• Era conduchtoarea Aleselor. Vorbeam despre mv dalitatea de a mă hrănt, lviary.
Nu ann flcut sex cu ea.
El privi ln podea. Apoi luă mâinile de pe saltea i i i sprijini capul în ele.
Urmă un moment de tlcere.
- Îmi pare râu, fLhage!
- Mda. i mie.
Auzi un sughi , apoi î i desfăcu degetele pentru a-i putea vedea fa a printre ele. Dar
nu plângea. Nu, nu Mary. Era prea puternică pentru asta.
El lnsă nu era. E1 avea lacrimi în ochi.
Rhage l i drese vocea i clipi des. Cănd l i întoarse din nou ochii spre ea, Mary îl
privea cu o tandre e i cu o durere care 11 făcută să devină violent.
„Oh, minunat!“ Acum ea 11 compătimea pentru ci se inmuiase. La naiba, dacil nu
ar fi iubito a a cum o flcea, ar fi uritm in acel moment!
Se ridică. i se asiguri că vocea lui era la fel de aspră
cum fusese see ei cănd i se adresase.
Iubire etemd

• Sistemul dc alarmă din casa ta va fi legat la al nou tru. Dacă este activat, eu - se
corectă - unul dintre noi va veni degrabă. Vishous te va contacta aici cănd totul este
gata.
Pe mIsurI ce tăcerea se prelungea, el ridicl din umeri.
• Deci... pa!
leși și nu-și permise să privească inapoi.
Cind ajunse jos, o găsi pe Bella în living. În clipa ln care femeia îi văzu chipul, făcu ochii
mari. În mod evi- dent, arăta la fel de groaznic pe căt se sim ea.
• Multumesc, zise el, de i nu era sigur pentru ce îi mul umea. i, ca să tii, Fră ia va
patrula pe ln casa ta. Chiar i după cc pleacă ea.
• Este foarte drăgu din partea voastră.
El salută i nu mai trase de timp. ln acel moment doar atăt mai putea face penttu a
ie i fără siî se despice in doul i sI pl$ngă precum uri copil.
1ndepIrtăndu-se de casl i traversdnd peluza, nu avea nici o idee despre ce să facă sau
unde să meargă. Probabil ar trebui să-1 cheme pe Tohr, sI afle unde erau ceilalti fra i,
să li se alăture.
ln schimb, se opri pe loc. Deasupra, luna se ridică peste coroanele copacilor - un
disc plin, gras, lumi- nos ln noaptea rece i senină. Intinse măna spre ea, închiiănd străns
ochii. Potrivind unghiul din care privea, pozi ionl strălucirea lunară in palmă i o inu
cu grijfi.
Vag, auzi o bătaie venind din casa Bellei. Uri soi de
bltaie rittnică.
Rhage privi in spate, căci se intensifica.
U a din fa ă se deschise, iar Mary ie i din casfi, să- rind peste scările vernndei. Aleigă
pe iarba rece descul ă i se aruncă ln bratele lui, prinzându-1 de gât cu am- bele mâini. 11
inea atât de strâns, încăt aproape că-i trosni coloana.

J.R. Wurd

Suspina. Bocea. Plângea atăt de tare, incăt tot trupul li tremura.


El nu mai puse întteblri, ci o cuprinse ln bra e,
• Nu sunt bine, zise ea lnlbu it, printre suspine, Rhage... nu sunt bine.
E1 inchise ochii i o strânse mai tare la piept.

capitolul 35
O scoase capacul conductei de canalizare i aprinse o lanternâ pentru a lumina
tnBuntru. Tânărul din interior era cel pe care il prinseseră noaptea trecută cu camim
neta. Era in via fi, supravie uind peste ti. Unitatea de depotitare func ionase splendid.
U a din centru se deschise. Domnul X intră, pă ind apăsat i privind ager.
• A trăit?
O incuviin ă i puse la loc capacul.
• Mda.
• Bine.
• Voiam sI-1 scot iar.
• Nu acum, nu o face. Vreau să-i vititeti pe ace ti membri. Domnul X li dădu uri bilet
cu apte adrese. Verificările prin e-mail sunt eficiente, dar se dovedesc cumva nefiabile.
Primesc confirmări de la Beta, dar cănd vorbesc cu deta amentul lor, aflu că nimeni
nu i-a văzut de zile lnrregi.
Instinctul îi spunea lui O să fie precaut. Domnul X îl acuiase că ii omorăse pe acei
Beta ix parc, iar acum mul suprem voia ca el să meargă să-i verifice?
• Ai vreo ptoblemh, domnule O?
• Nu. mici o ptobleml.
• i încă ceva. Am rrei noi recru i pe care ii voi aduce aici. lni ierile lor au loc peste o
săptămână i jumăta- te. Vrei să vii? Este uri adevărat spectacol să priveşti de pe
margine.

lubìre etem4

O clătină din cap.


• Prefer sä rãmln aici concentrat. Domnul X iåmbi.
• Te temi că Omega ar putea să fie distras de şar- mul tàu?
• Omega nu este distras de nimic.
• Te łnşeÍi amamic In privin a asta. Mereu vorbeşte despre tine.
O ştia că existau şanse mari ca domnul X să se joace cu mintea lui, dar trupul lui
nu avea aceea i lncredere. Genunchii i se łnmuiaseră i o sudoare rece il inválui.
• Mă voi ocupa de listă acum, zise el, îndreptându<e spre jachetã şi chei.
Ochii domnului X scñnteiară.
- Fã asta, fiule, fugi! Mã voi juca pu in cu oaspetele
tlOStrtl.
• Cum doreşti, sensei.

• Deci acum aceasta este casa noastră, şopti Mary când Rhage inchise ii a
dormitorului lor.
Ea li simçi måinile in jurul taliei in ttmp ce el o strån- gea la piept. Privind la ceas,
ea l i dădu seama cä pleca- setä de la Bella cu numai o orå şi jumltate in urml, dar
toată via a ei se schimbase.
• Mda, aceasta este casa ta. Casa noastră.
Cele treî cutii aliniate lãngl petete erau pline cu hai- nele ei, cu căr ile ei preferate, ni
te DVD-uri i cäteva fotognfii. Cu Vishous, Butch şi Fritz venind sã o ajute, nu durase
mult să-şi impacheteze cåteva lucruri, apoi să le urce in ma ina Escalade a lui V şi să
se întoarcă la vilä. Mai tårziu, ea şi Rhage aveau så se lntoarcã pentru a ter- mina
treaba. A doua zi de diminea ă avea să sUne la cabi- netul de avocauită şi sã
demisionete. De asemenea, avea sã apeleze la un agent imobiliar penttu a vinde
ferma.
Du mne zeule, o făcuse! Se mutase cu Rhage şi renun ase complex la vechea ei
viaØ.

308 /.R. Word

— Ar ttebui să despachetez.
Rhage o luă de măini i o trase in directia patului.
• Vreau să te odihneşti. Ară i prea obosită chiar i pentru a sta ln picioare.
ln timp ce ea se intindea, e1 i i scoase trenciul, teaca dc pumnale i centura. Se a eiă
lângă ea, creănd o gaură in saltea care o făcu sI alunece direct lângă e1. Toate llmpile
se inchiseră deodată, incăperea scufundăndu+e in întuneric.
• E ti sigur că e ti pregătit pentru toate astea? zise ea în timp ce ochii ei se
acomodau cu lumina ambientală de la ferestre. Pentru... chestiile mele?
• Nu mă face să vorbesc urăt din nou. Ea rdse.
• Nu o voi face. Numai că...
• Mary, te iubesc. Sunt mai mult decăt pregătit pen- tru situatia ta.
Ea i i a eză mâna pe chipul lui i, o vreme, rămaseră tăcu i, respirănd la unison.
Era pe cale sI a ipească atunci cănd el spuse:
• Mary, în cc priveşte aranjamentul privînd hrăni- rea mea... Căt timp ann fost la
tine acasl, ann chemat o Aleasă. Acum, pentru că e ti din nou cu mine, voi avea nevoie
sI mă folosesc de ele.
Ea încremeni. Dar, la dracu’, dacă avea să fie cu un vampir, iar el nu putea trăi
hrhnindu<e cu sângele ei, trebuiau să rezolve această problemă cumva.
• Cănd o vei face'
• Femeia ar trebui să vină diseară i, cum ann mai spus, mi-ar pllcea ca tu să fii cu
mine. Dacl te vei simti confortabil.
Cum avea să fie' Oare inea femeia ln bra e i bea
din gdml ei? Dumneuule, chiar dacă nu făcea sex cu ea, Mary nu era sigură că putea
privi.
El li sărută măna.
• Ai Incredere in mine! ESte mai bine a a.

Iubir# etemd A9

• Dacă nu o pot face... Dacã nu voi putea suporta...


• Nu te voi for a sá prive ti. Numai că inevitabil existá o anumitä intimidate şi cred cã
ne vom sim i amândoi mai confortabil dacă vei fi şi tu acolo. Astfel vei şti exact ce
presupune. Nu existã nimic ascuns sau dubios.
Ea încuviin ä.
• In regulă.
El inspira adãnc.
• Este uø aspect al vie ii pe care nu-I pot schimba.
Mary îi mângâie pieptul.
• Ştii, chiar dacä este pu in înspăimàntător, mi-a fi
dorit să fiu eu.
• Ah, Mary, şi eu!

John se uită la ceas. În cinci minute, Tohrment avea sã vinã după el, aşa cã era timpul
să coboare. lşi luä va- lima cu ambele màini şi se lndreptl spre uşă. Se ruga să nu-1
întàlnească pe drum pe blrbatul palid sau in timp ce aştepta, dar voia să-l aştepte pe
Tohrment afară. I se pfirea, cumva, cfi era pe picior de egalitate.
Cănd ie i din curbă, aruncă o privire spre cele douã ferestre de la care privise atät de
multe ore. Läsa în urmă salteaua şi setul de haltere, precum şi garançia şi chiria pe
ultima lunä, încheind astfel contractul. Avea să urce sã ia bicicleta dupã sosirea lui
Tohrment, dar, In afarä de asta, scfipa din acest loc.
Privi pe stradä, întrebându-se din ce direc ie avea sI vinã bãrbatul. Şi ce tip de
maşinã avea sã conduct. Şi unde locuia. Şi cu cine era însurat.
Tremurãnd de frig, John îşi verificä iar ceasul. Era
2La fix.
In dreapta se ivi un singur far. Ers convins cã Tohr- ment nu avea sã vinã cu
motocicleta sä-l ia. Dar zgomœ tul din noapte era ceva fantastic.
În timp ce motocicleta Harley ttecu pe långä el, aruncfi o privire spre Sediul Liniei
Telefonice de Prevenire

310

a Suicidului. Mary nu venise in tura de vineri, nici In cea de sämbãtå noapte, iar el
spera sincer sfi lie in vacançl. lmediat ce avea sI se install, inten iona s$ o vadl din nou
pentru a se asigura cã era tn regulă.
Numai cã, la naiba, nu avea nici cea mai mici idee unde mergea! Presupunea cã
stãtea in zonă, dar cine ştia? Poate cä avea să meargã departe. Să plece din Caldwell.
Ce nebunie! Dumneteule, avea să o ia de la capãt! Şi putea să ajungă mereu Îa Mary
chiar dacă tre- buia sI ia autobuzul.
Încã douã ma ini şi o camionetá trecurã pe lăngă el. Îi fusese atât de odor să se
desprindä de existen a lui pateticã! Nimănui de la barul Moe nu-i pãsa dacã pleca
fàrã preaviz deoarece debarasori erau cu duiina. Şi nici nu se punea problema st
simtñ lipsa cinew din blocul lui. Altfel, agenda lui era nelncepută, nu avea prieteni şi
nici familie pe care sä-i sune.
De fapt, nici mlcar nu avea o agendã. Cåt de lamentabil!
John se privi, gåndindu-se cãt de compătimitor arI- ta. Tenişii lui erau atât de
murdari, păr ile albe fiind acum gri. Hainele erau curate, dar blugii erau vechi de doi
ani, iar cămaşa cu nasturi, cea mai bunã pe care o avea, arãta ca o hainã de cäpãtat.
Nici mãcar nu avea o jachetl, pentru cã a lui fusese furatú cu o sãptămănä In urmã
la Moe şi trebuia să economiseascã pentru ayi putea cumpăra alta.
Íşi dorea sã fi arltat mai bine!
La col ul Trade Street se aprinserä farurile, ca şi cum
ferul mașinií càlca pe accelera ie. Ceea ce rtu era bine. In aceÍ cartier, oricine mergea
cu vitezä de obicei fugea de poli i ti sau chiar mai ráu.
John se piti in spatele unei cutii po tale indoite, in- cercând să parl foarte discret,
dar Range Roverul ne- gru se opri in fa a lui. Geamuri fumurii. Jante ctomate.

Iubire etemifi 3J1

Iar in spate răsuna G-Unit, muzica rap bubuind sufici- ent de tare pentru a fi auzită
pe toată strada.
John l i luă valiza i se indreptă spre blocul lui. Chiar dacă avea să dea de bărbatul
palid, ar fi fost mai în sigurantă in hol decăt oriunde ln apropierea traficantu- lui de
droguri care conducea acel Rover. Se grlbea spte u ă cănd muzica se opri.
- E ti gata, fiule?
La aurul vocii lui Tohrment, John se intoarce. Băr- batul ocolea ma ina i, ln umbre,
părea foarte ame- nin dtor - o siluetă uria l de care oamenii sănăto i la cap fugeau.
- FiuleÎ Ești gata de plecare'
În timp ce Tohrment se a eză in lumina slabă a felina- rului, ochii lui John se
indreptară spre chipul bărbatului. Dumnezeule, uitase căt de înspăimântător atăta
tipul cu acea tunsoare milităreascl i acel maxilar puternic!
Poate că era o idee proastă, se găndi John. O alegere flcută din cauza fricii dc un
anumit lucru care nu-1 făcea decăt să intre intr-o belea i mai mare. Nici măcar riu tia
unde mergea. lar băie ii ca el puteau sfăr i în râu după cc ar fi inttat lntr-o ma ină ca
aceea. Cu un blrbat ca acela.
Ca i cum sim i etitarea lui John, Tohrment se spri- jini de Rover iqi încruci ă
picioarele.
• Nu vreau să te sim i obligat, fiule! Dar î i spun, slielkinxl meu a pregătit o masă
buniî i mie imi este foa- me. Poate vii, mfinănci cu noi, vezi casa. Ne po i verifica. l i
putem lăsa lucrurile aici. Ge zici?
Vocea era calmă, neutră. Deloc amenin ătoare. Dar oare tipul nu ar fi fost dur dacă
voia ca ]ohn sI se urce ln ma ină?
Un telefon Incepu să sune. Tohrment 11 scoase din haina din piele i răspunse.
• Mda. Hei, nu! Sunt aici, cu e1. Un zâmbet discret apfiru pe buzele bărbatului. Ne
mai găndim. Mda,

312

li voi spuse. Aha. Bine. O voi face. Mda, voi face i asta. Wellsie, eu... tiu. Uite, nu ann
vrut să omit asta, nu o voi mai face. Promit! Nu... Da, eu chiar... Aha! Imi pare rău,
leeM
„Era nevasta"› se găndi John. i il dojenea pe tipul ăsta dur. Iar bărbaml accepta,
• Bine. Te iubesc! Pa! Tohrment închise i băgl tem tonul în buzunar. Cănd se
concentră din nou asupra lui John, se dovedi că i i iubea suficient nevasta pentru a
numi da ochii peste cap, încercând să pară macho sau sI facă vteun comentariu la
adtesa femeilor cicfilitoare. Welkie a zis că este nerăbdltoate să te cunoască, Speră că
vei sta cu noi.
qEi bine, e in reguli atunci.“
Ascultănduyi instinctele, care îi spuneau că Tohrment era protector ln ciuda
aspectului fizic, John î i ridică ba- gajul, ducăndii-1 spre ma ină.
• Asta este tot ce aia
John se lnro i i lncuviin ă.
• Nu ai de ce să te sim i ru inat, fiule, li zise Tohrment cu blănde e. Hu în preajma
mea.
Bărbatul se intinse i luă valim de parcă ar fi fost un ful , aruncând-o pe bancheta
din spate.
ln timp ce Tohrment se urca la volan, John își dldu
seama că iti uitase bicicleta. Bltu in capota Roverului pentru a atrage atentia
bărbatului. Indicl apoi spre clă- dire cu degetul arătător.
-Ai nevoie de uri minut?
John incuviin ă i urcă degrabă în apartamentul lui. l i luă bicicleta i lăsă cheile pe
blat, apoi se opri i privi în jur. Realitatea plecării din studio îl făcu sI vadă carac- terul
sordid a1 locului. i totu i, fusese allui o scurtă vt> me, cel mai bun pe care i-1 putuse
permite cu pu inul pe care il avea. Impulsiv, scoase un pix din buzunarul de la spate,
deschise unul dintre dulapurile ubrede i l i scrise numele i data pe peretele interior.

fii6ire eternă 313

Î i scoase apoi bicicleta pe hol, închise u a i coborî in grabl scările.

capitolul 36
• Mary? Mary, rreze te-te! A sosit!
Mary î i sim i umărul zdruncinat, iar cănd deschise ochii, Rhage se holba la ea. Se
schimbase în ni te haine albe, cu măneci lungi i pantaloni largi.
Ea se ridicfi, incercănd sI9i revină.
• imi dai un minut?
Merse la baie i se spălă pe fa ă. În timp ce apa rece se prelingea pe bărbie, ea i i privi
reflexia. Iubitul ei era pe cale să bea sânge. ln fata ei.
i asta nu era cea mai ciudată parte. Se sim ea com- plexatfi deoarece ceea ce-1
hrănea pe el nu ii apar inea ei. Nedorind să despice firul ln pawu, luă un prosop iyi
terse bine fa a. Nu avea timp să se schimbe dc blugii albaştri i dc pulover. Oricum, nu
era ca i cănd voia să
poarte altceva.
le ind, 11 surprinse pe Rhage sco ănduyi ceasul.
• Vrei să i-l in? intrebă ea, amintinduyi cănd avusese
grijă ultima dată de Rolexul lui.
E1 se indreptă spre ea i îi puse ln palmă ceasul greu.
• Slrută-mă!
Asa se ridică pe vărfuri în timp ce el se aplecă spre ea.
L“urile lor se lntălniră o clipă.
• Vino! O luă de mănă i o conduse pe hol. Cind ea privi confuză, el i se adresă: Nu
vreau să o fac în dormi- tc›rul nostru. Este spa iul nostru.
Ocoliră balconul spre alti camerl de oaspe i. Cănd
deschise u a, intrati impreunl.
Mary sim i prima dată miros de trandafiri, apoi o v.azu pe femeia din col . Trupul ei
voluptuos era acope- rit de o rochie largă, albă, iar părul ei blond cu nuan e

314 ).R. Werd

roialii era prins in coc. Cocul şi decolteul adãnc a1 re chiei îi expuneau càt se putea
de mult găml.
Ea zâmbi şi fãcu o reveren ă, vorbind in acea limbã
necunoscută.
• Nu, rise Rhage. În engleză. O vom face in engleiä.
• Desigur, rãzboinicule. Vocea femeii era sub ire şi purl, ca un ciripit de pãsãri. Ochii
ei gri pal şi lncãn- tători zăboveau pe chipul lui Rhage. lmi face pllcere sI te servesc.
Mary se foi, ìncercànd săqi calmeze dorin a de a-şi apära teritoriul. ,Sa1 iervenscó*‘
• Cum te cheamå, Aleaso! lntrebã Rhage.
• Sunt Layla. Făcu din nou o reveren ä. lndreptändu<e, ochii ei analizarä trupul
lui Rhage.
• Ea este Mary. Íşi trecu bra ul in jurul umerilor ei.
8ste...
• lubita lui, zise Mary aspru.
Rhage flcu o grimasã.
• Este perechea mea.
• Desigur, ràzboinicule. Femeia făcu din non o reveree ã, de data aceasta cfitre Mary.
Cånd îşi ridicã privirea, zâmbi cald. Doamnä, este o pläcere sã vã ser- vesc şi pe
dumneavoasttã!
„Bine, in regulă. Atunci ce-ai nice să- i mişti fundul mic de aici şi sã te asiguri cã
łnlocuitoarea ta este o gor- gonl uråtä, cu doi din i, In rochie largá?"
• Unde să stauî întrebă Layla.
Rhage aruncã o privire In camerã înainte să se con-
centreze asupra patului cu baldachin, luxos.
• Acolo.
Mary łşi ascunse ttesãrirea. Dar, vai, aceasta nu fusese prima ei alegere!
Layla merse acolo unde i se indică, rochia mătăsoasä rlsucindum In spatele ei. Se
aşezl pe pãtura din satin, dat, când i i ridicã picioarele, Rhage clãtinå din cap.
• Hu. Stai aşezatã!

Iubire etemd 315

Layla se lncruntă, dar nu protestă. Zâmbi iar în timp ce el făcu un pas ln fa ă.


• Vino, vise el, ttIgănd-o pe Mary de mdnl.
• Este suficient de aproape.
O shrutl i apoi se apropie de femeie, lngenunchind în fa a ei. Cănd ea l i duse
mâinile la rochie, de parcă ar fi vrut să se dezbrace, Rhage o opri.
• Voi bea de la Incheietura măinii, tise el. lar tu nu mă vei atinge.
Layla făcu ochii mari, iar pe chipul ei se citi ulu- irea. De data aceasta lăsă capul in
jos de ru ine, nu din respect.
• Am fost spălată cum se cuvine penmi tine. Mă po i verifica, dacl doreşti.
Mary l i duse mâna la gură. Era îngrozitor faptul că această femeie se vedea numai
ca un obiect bun doar de manevtat.
Rhage clătină din cap, sim indu-se în mod evident stânjenit de răspuns.
• Doreşti pe altcineva? vise Layla cu bl5nde e.
• Nu vreau nimic din toate astea, bombăni e1.
• Atunci de cc ai chemat o Aleasl dacă nu ai nici o inten ie să beneficiezi de ea?
• Nu am cresut că va fi atăt de dificil.
• Dificil? Vocea Laylei deveni mai profundă. imi pare rău, dar nu imi dau seama
cum team deranjat.
• Nu este vorba dc asta, nu vreau să te jignesc. Mary a mea... Ea este om i nu pot
bea de la ea.
• Deci ni se va alătura numai penmi plăcerile din pat.
Atunci va fi onoarea mea să o servesc i pe ea.
• Ah, da, nu... Nu este aici pentru... Ah, noi trei nu vom... Dumnezeule mare, Rhage
se inro ise! Mary este aici deoarece nu voi avea altă femeie, dar trebuie să mă hrănesc,
intelegi? Rhage injurl i se ridică in picioare. Nu va func iona. Nu mi se pare o idee
bună.
Ochii Laylei scănteiară,

316 J.R. Ward

Spui cã ttebuie sã te hrlne ti, dar nu o po i face din vena ei. Surit sici. Sunt dispusâ.
Imi va face plãcere să- i ofer ce ai nevoie. De ce sà te sim i inconfortabilî San poate vrei
sã mai aştep i? Pãnă cänd foamea te va consii- ma şi pericolul va plana asupra
perechii tale?
Rhage lşi trecu mâna prin păr. Strãnse o şuvi ă. Trase. Layla lşi incrucişã picioarele,
rochia detvăluindu-i coapsa. Era ca un tablou aşezatä pe acel pat luxos, atàt
de cuviincioasă şi totu i incredibil de sexualã.
• T' •' • itat tradi iile, rãtboinicule? Ştiu cã a trecut mult timp, dar cum sã te sim i
inconfortabil din cauza aten iei mele? Este una dintre îndatoririle mele, iar en
mă simt onoratl. Layla clätinã din cap. Sau ar trebui sã spun că obişnuiam să mă simt
astfel. Noi obi nuiam. Cele Alese au suferit in toate aceste secole. Nici unul dintre fra i
nu new mai chemat, suntem indezirabile, nefolosite. Când in cele din urmă ne-ai
contactat, am fost atát de lncántate!
• lmi pare rău! Rhage o privi pe Mary. Dar nu pot... In privin a ei l i faci cele mai
multe griji, nu* şopti
Layla. Í i faci griji pentru ceea ce va gåndi ea väzåndu<e la incheietura mea.
• Nu este obişnuită cu tradi iile noastre.
Femeia ridicâ mâna.
• Doamnä, veni i şi lua i loc làngă mine pentru ca el sI vä pcatä vedea In timp ce
bea, astfel łncăt sã vă poatã sim i atingerea i mirosul i sI pute i lua parte la acest
moment. Altfel, mă va refers, iar atunci ce se va alege de voi? Cånd se läsl täcetea, iar
Mary rämase pe Îoc, femeia ii făcu semn neräbdãtoare: Sigur vá da i seama ca alrfel nu
va bea. Trebuie să o face i pentru el.

• Am ajuns, rise Tohrment in timp ce pzrca Roverul in fa a unei case modeme,


elegante.
Se aflau Intro parte a ora ului care ii era necunoscu- tă lui John, unde casele erau
departe de stradã şi una

Iubire eternă 3I’7

de cealaltă. Existau multe por i din fier negru i peluze, iar copacii nu erau numai
art,ari i stejari, ci i soiuri pre ioase, ale căror nume nu le cunoştea.
John inchise ochii, dorinduyi să nu poarte o clma ă clreia îi lipsea uri nasture. Poate
că, dacă l i inea măna in jurul stomacului, so ia lui Tohrment nu observa.
Dumnezeule, dacă aveau copii? Care aveau să rădă de el...
• Ai copii? gesticulă John fără să se gândească.
• Ce zici, fiule?
John căutl prin butunare ni te bucă i de hârtie î mpăturite. Cănd l i glsi pixul,
scrise repede i ln- toarse hârtia.
Tohrment rămase nemişcat iyi privi casa, chipul lui aspru incordându-se ca i cum se
temea dc ceea ce se afla înăuntru.
• S-ar putea să avem unul. Cam peste un an. Wellsie a mea este însărcinată, dar
femeile noastre au o perioadă foarte grea ln timpul na terii. Tohrment clătină din cap,
străngănd din buze. Pe măsură ce îmbătrăne ti, ajungi să te temi de sarcini. l i fură
sâellonul. Sincer, prefer să nu ann copii delc›c decăt să o pierd pe ea. Bărbatul î i drese
vocea. Oricum, hai sh intrăm! Vom mănca i apoi î i voi face uri tur al centrului de
pregătire.
Tohrment deschise u a garajului, apoi coborără. Când john î i luă valiza de pe
bancheta din spate, băr- batul scoase bicicleta din portbagaj. Intrară in garaj i
Tohrment aprinse lumina.
• Voi lăsa bicicleta ta sprijinitfi de perete, in reguli!
John încuviin ă i privi în jur. Se mai aflau acolo o rulotă Volvo i un Corvette Sting
Ray decapotabil din 1960.
]ohn nu putea să- i ia ochii dc la ele. Tohrment răse cu blănde e.
• Cer fi sI mergi i să o salu i?

3t8

John lásă valiza jos şi se indreptä lndrfigostit spre

Corvette. Se apropie, vrând sä mãngãie metnlul fin, dar î i trase måna łnapoi.
• Nu, atingeœ! Ii place aten ia.
Oh, maşina era frumoasl! Un albastru metalimt, strI- lucitor. far capota era lfisatã In
jos, aşa cI putea vedea şi interiorul. Scaunele albe erau uluitoare. Volanul strălu- cea.
Bordul era plin de taste. Era gata sã parieze cI mo- torul era zgomotos ca un tunet
cănd pornea. Probabil mirosea a ulei proaspãt cänd se łncälzea.
Í1 privi pe Tohrment, cretãnd cI avea sà li sarà ochii din orbite. lşi dorea să poată vorbi
numai pentru a-i spune bãrbatului cãt de specialã era maşina.
• Mda, este arätoasã, nu' Eu am tecondi ionatm. Sunt pe cale sã o pun deoparte
pentru iarnä, dar putem sä mergem in centru cu ea In seara asta, ce aici! Este rãcoa-
re, dar ne imbrăcăm mai gros.
John radia. Şi se tot hlitea In timp ce bta ul greu al bărbatului il luã de umerii sub
iri.
• Hai să te hrănim, fiule!
Tohrment luà valita şi se Indreptară spre uşa lângă care se afla bicicleta lui John.
lntrånd in cast, sim irã mirosul mãncării mexicane, condimentat şi bogat.
Nasul lui )ohn era lncåntat. Stomacul li ghior lia. La dracu’, nu putea månca mimic
din toate astea! Dacfi so ia lui Tohrment se supãra?
O ro catã incredibilä aplru in calea lor. Avea cel pu in 1,80 metri, pielea ei era
delicatä ca portelanul alb şi purta o rochie largl, galbeni. Pãrul ei era nemaipome-
nit, şuvi ele cäzåndu-i In valuri pe spate.
John łşi acoperi talia cu màna, pentru a ascunde lipsa
nastutelui.
• Ce faci, keltren* spuse femeia, intinzåndu-se pentru ca Tohrment sä o sãrute.
• Sunt bine, tech». Wellsie, acesta este John Matthew.
John, ea este iÍieÍlnniil meu.
319

• Bine ai venit, John! Îi intinse măna. Mă bucur atăt de mult că vei sta cu noi!
]ohn dădu măna cu ea i apoi i-o trase Inapoi.
• Haideti, băie i! Cina este gnca!
Bucătăria avea mobilă din lemn de cire , blat din gra- uit i electrocasnice negre,
strălucitoare. O masă din fier i sticlă cu trei scaune era situată in alcovtil cu ferestre.
Totul părea nou-nou .
• Voi doi mergeti să lua i loc, zise Wellsie. Voi aduce mâncarea.
El privi spre chiuvetă. Era din por elan alb cu uri robinet elegant, Inalt.
—Vrei să te speli pe măiniî vise ea. Mergi!
lntr-o farfurioară se afla un săpun, iar el avu grijă să se cure e peste tot, chiar i pe
sub unghii. După ce el i Tohrment se a ezară, Wellsie veni cu farfuriile i cu
castroanele pline cu mâncare. Enchilada. Quesadilla. Merse înapoi i reveni cu mai
multe.
• A a maî merge, tise Tohrment In timp ce se servea, umplănduyi farfuria. Wellsie,
arată fantastic!
John privi mâncarea. Nu putea suporta nimic de pe masă. Le putea spune că
măncase mai devreme.,.
Wellsie puse uri hol in fa a lui. O lipie plină cu orez alb care avea deasupra un sos
deschis la culoare. Atoma era delicată, dar atrăgătoare.
• Asta î i va lini ti stomacul. Are ghimbir in el, vise ea. lar sosul este bogat în
grăsimi, ceea ce te va ajuta să mai iei in greutate. Pentru desert, i-ann flcut budincă de
banane. Intră u or i are multe calorii.
John se holba la mâncare. Ea tia. tia exact ce nu putea mănca e1. i ce putea.
Bolul din fata lui deveni ince o at. El clipi repede.
Apoi frenetic.
Strângănd gura, i i frânse mâinile in poală pănă când îi trosniră încheieturile. No
avea să plângă ca uri copil. Refuta să se faci de răs astfel.

320

Vocea lui Wellsie era blăndl.


• Tohr? Vrei să nc la i un minut?
Se auti scaunul mi căndu+e, apoi John sim i o mănă solidă pe umăr. Greutatea se
ridică, iar pa ii grei răsuna- ră, ie ind din încăpere.
• Te po i descfirca acum. A plecat.
John inchise ochii i se ghemui, lacrimile prelingăn-
du-ix pe obraji.
Wellsie trase un scaun ldngă el. Cu mişcări lente,
delicnte, 11 mângăie pe spate.
Se sim ea atăt dc binecuvântat că Tohrment apăruse r1 găsise la timp! Că această
casfi in care avea să stea era atăt dc drăgută i de curată. Că Wellsie li pregătise ceva
special, ceva cc stomacul lui putea tolera.
Că amândoi ii permiseseră să- i păstreze demnitatea.
John se sim i tras lntr-o parte, apoi lmbrh i at.
Legănat.
Cocoloșit, absorbi bunătatea.
Căteva clipe mai tărtiu, fbi înălță capul și simți uri erve el a ezat în măna lui. I i terse fa a, i i
lndreptă umerii i o privi pe Wellsie.
Ea &mbi.
• Mai bine?
• Merg să-l aJuc pe Tohr, da'
John lncuviin h din nou i ridică furculi a. Cănd In- cerci oretu(, gemu. Nu avea cine tie
ce gust, dar, cănd ajunse in stomac, in loc dc spasme sim i o u urare uliJ• itoare. Era ca i
cum mâncarea fusese potrivită in mod special pentru ce avea nevoie sistemul lui
digestiv.
Nu indrfisni să ridice privirea c$nd Tohrment i Wellsie se a ezară iar la masă i fu u
urat cănd incepură sI vorbească despre lucruri obişnuite. Treburi casnice. Prieteni.
Planuri.
Termină tot orezul și privi spre aragaz, întrebăndum
dacă mai era. Inainte să poată cere, Wellsie luă bolul

iubire e/errid 321

i il aduse plin. Măncl trei por ii. i budinca de banane. Cănd sI lase lingura jos, î i dădu
seama că era prima dată in via a lui cănd se sim ea sătul.
Inspiră adănc, se lăsă pe spătarul scaunului i Inchise ochii, ascultând vocea
profundă a lui Tohrment i răs- punsurile suave ale lui Wellsie.
Era ca un căntec de leagln, se găndi el. Mai ales cănd
treceau la acea limbă pe care e1 nu o recuno tea.
-John? spuse Tohrment.
Incerci să se ridice, dar era atăt de adormit, incât tot ce putu face fu sâ deschidă ochii.
- Ce zici, să te duc in camera ta ca să po i dormi?
Vom merge la centru peste căteva zile. t' las timp să
te acomodezi.
Toui i, l i duse farfuria la chiuvetă, o cllti i o a eN ln ma ina de spălat vase. Cănd se
întoarse la masă să ajute la strâns, Wellsie dldu din cap detaprobator.
- Nu, mă ocup eu. Tu mergi cu Tohr.
John scoase pixul i hărtia. Cănd termină de scris,
întoarse cuvintele spre Wellsie.
Ea răse.
• Cu plăcere. i da, o să- i arăt cum se găte te. John lncuviin ă. Apoi miji ochii.
Wellsie iâmbea atât dc larg, lncăt e1 îi văzu din ii. Gei doi din fa ă erau foarte lungi.
Ea inchise buzele, ca i cum ar fi inteles.
• Mergi i dormi, John, i nu-{i face griji pentru ni-
mic. Va fi suficient timp dc gândire măine.
E1 privi chipul lui Tohrment, care era mai la distan ă. Amnei in elese. Fără să i se
spună. Mereu tiuse că era diferit, dar ln cele din urml avea să alte de ce- aceste
doul persoane minunate urmau să ii spună ce era.
John se găndi la visele lui. La mu chtură i la sânge.
Avea sentimentul că nu fuseserl doar ln imagi-
na ia lui.
Erau amintirile lui.

3M

capitolul 37
Mary se holba la măna lntinsl a Alesei i apoi la Rhage. Chipul lui era sumbru,
trupul li era Incordat.
• Nu-1 vri ajuta? intrebi Layla.
1nspirănd adănc, Mary Inaintă i- i a eză palma in mâns tntinsâ spre ea.
Layla o trase lăngă ea i Nmbi discret.
• tiu cI e ti emo ionată, dar nu- i face griji, se va termina repede! Atunci voi pleca i
ve i rlmăne numai voi doi. Ve i putea să vă lmbră i a i i sI mă alunga i din gândurile
voastre.
• Cum supor i să fii... folosită astfelÎ întrebi Mary. Layla se lncruntă.
• Ofer ceea ce este nevoie, nu sunt folosit ă. i cum a putea să nu ofer F••t' ei? Ne
protejează pentru a pu- lea rrâi. Ne oferă fiice, asrfel inc6t rradiția sâ poată con- tinua — sau,
cel pu in, obi nuiau să o faci. În ultima vreme, numărul nostru a scăzut, deoarece ha ii
nu mai vin la noi. Avem nevoie disperată de copii, dar, prin lege, putem să rămânem
însărcinate numai cu membrii Fră iei. Ea 11 privi pe Rhage. De aceea ann fost aleasă
în noaptea aceasta. Sunt aproape de perioada de lmpere- chere i speram ca tu sI m$
ai.
• Nu mă voi culca cu tine, spuse Rhage cu blănde e.
• tiu. i totu i te voi servi.
Mary închise ochii, imaginăndu- i cc fel de copil i-ar fi oferit Rhage unei femei. În
timp cc măna ei l i gfisi abdomenul plat, incerci sI i-1 imagineze umflat i greu. Bucuria
ar fi fost cople itoare, era foarte sigură. Pentru că durerea certitudinii cit nu avea să se
întâmple vreoda- tă era ingrozitoare.
• Deci, războinicule, cc vei face? Vei lua ceea ce-mi face plăcere să- i ofer? Sau vei
risca siî ii faci rău pere- chii tale?

Iubire eternă 3B
Când Rhage elită, Mary t i dădu seama că singura solutie se afla chiar ln fa a lor.
El trebuia să faci asta.
• Bea! ii ordonl ea.
El ii intălni privirea.
• Mary?
• Vreau să te hrăne ti. Acum!

— Da.
Urmă o clipă de tăcere. Apoi el căzu din nou pe po- dea ln fata Laylei. Aplecăndu-se,
femeia î i ridicl mă- neca i l i sprijini bratul pe coapsă. Venele incheieturii se eviden
iau albastre pe sub piele.
Rhage se Intinse spre măna lui Mary cănd deschise gura. Col ii i se lungirfi de trei ori
mai mult decăt dc obicei. Cu un sâsâit discret, se aplecă i- i a etă gura asupra Laylei,
Femeia tresări, apoi se relaxă.
Degetul lui Rhage mdngăia incheietura lui Mary cu mâna lui caldă. Ea nu putea vedea
exact ce făcea e1, dar mişcarea subtilă a capului sugera cI sugea. Cănd el îi strănse
palma, ea răspunse gestului cu ovăială. Intreaga experien ă era prea ciudată, e1 avusese
dreptate: era o intimitate ocantă ln ea.
• Mdngâie-1, îi opti Layla. Este pe cale să se oprească, dar e prea curănd. Nu a luat
suficient.
Amor ită, Mary se intinse spre el i i i a eză mâna
liberi pe capul lui.
• Este în regulă. Sunt bine.
Cănd Rhage dldu semn că avea să se retragă, ca i cum ar fi tiut că ea min ea, se gândi
la toate lucrurile prin care el era dispus să tteacl pentru ea, la toate lucru- rile prin
care trecute pentru ea.
Mary ii inu capul pe loc, împingăndu-1.
• Ia-{i timp! Serios, este în reguli!
Cănd ea ii strânse palma, umerii i se relaxară i se mută mai aproape de ea,
schimbfinduyi pozitia corpu- lui. Ea l i desflcu picioarele pentru ca el sI se poată

324 /.R. Word


a eta Intre ele, pieptul sprijinindu<e de coapsa ei, spa- tele lui lat făcănd-o să pară
mică pe lăngiî el. Ea l i trecu măna prin părul lui blond, buclele groase, moi pIttun-
tănd printre degetele ei.
Brusc, toatl situatia nu mai plru a a de ciudată.
De i putea sim i presiunea pe care o punea asupra venei Laylei, trupul lui Rhage lipit
de al ei era ceva fami- liar, iar măngăierea lncheieturii li spuse cI e1 se găndea la ea ln
timp ce se hrănea. O privi pe Layla. Femeia il privea, dar concentrarea dc pe chipul ei
era alinătoare.
Mary își aminti ce spusese el despre băut: dacă O mu ca, ea avea să-i simtă plăcerea. In
mod evident, nu exista a a ceva Intre el i Aleasă. Trupurile amăn- durora erau calme,
nemi cate. Nu erau in pragul vreunei pasiuni.
Layla tidică privirea i Hmbi.
— Se descurcă bine. Incâ un minut.
Apoi se termină. Rhage t i ridică incet capul i se în- toarse spre trupul lui Mary,
relaxăndu<e Intre oldurile ei și luândm in brațe. fbi odihni fața pe coapsa ei și, deși ea nu-i
putea vedea expresia, muşchii lui erau relaxa i, iar respira ia, profundă i regulată.
Ea privi incheietura Laylei. Văzu două răni circulare i o umflhturl ro ie, dar
numai pu in sănge,
• Va avea nevoie de pui'• timp pentru a se aduna, tise Layla ln timp ceai linse rana,
apoi cobori mâneca.
Se ridică în picioare.
Mary îi mângâia spatele lui Rhage ln timp ce o privea pe femeie.
• Multumesc!
• Cu mare plăcere!
• Te vei Intoarce cănd va avea nevoie de tine?
• Voi doi mă ve i dori pe mine? Pe mine in mod special'
Mary se întlri, ln ciuda entuziasmului femeii.
• Da, eu cred că da.

lubire etemd 325

Layla srrălucea, łn ochii ei citindum fericirea.


• Doamnă, va fi onoarea mea. Fãcu o reveren ä. Ştie cum sã mã cheme. Chema i ml
oricãnd!
Femeia ieşi din camerä cu un pas vioi.
Cånd uşa se łnchise, Mary ingenunche şi sfirutl umã- rul lui Rhage. El era tulburat.
łşi ridicã pu in capul. Apoi lşi şterse gura cu palma, ca şi cum nu ar fi vrut ca ea sI-1
vadfi mutdar de sãnge.
Când o privi, pleoapele îi erau cäzute, privirea strälu-
citoare, metalicâ, pu in înce o ată.
• Hei, rise ea, dåndu-i părul pe spate.
El îi oferi acel zämbet special, cel care îl Uacea să pară un łnger.
• Hei!
Ea li atinse buza inferioară cu degetul.
• A avut un gust bun7 Cãnd el ezitã, ea continuä: Fii sincer cu mine!
• Da! Dar aş fi preferat sã fi fost tu şi m-am gãndit la
time tot timpul, mi-em imaginat cã erai tu.
hmt ry se aplecã şi ii Îinse gura. Cånd el flcu ochii mari
de uimire, ea i i lasă limba sä alunece i sim i pu in din gusuil acela dulceag de vin ro
u.
• Bine, şopti ea printre buze. Vreau sñ te gânde ti la mine cãnd faci asta.
El ii cuprinse gãtul in măini, degetele mari atingân- du-i venele.
• Íntotdeauna!
Gura lui o gãsi pe a ei, iar ea îl cuprinse de umeri, trågăndu-1 mai aproape. Cãnd
e1 li ridicä puloverul, ea i i ridicfi bra ele pentru ca eÎ sã i-1 poatã da jos, apoi se
Iäsä pe spate, pe pat. El łşi dãdu jos pantalonii şi apoi lenjeria ei intiml, apoi se
dezbrãcl şi el de tot.
Se a exã deasupm ei, cuprinzšnde cu o mână i tidi- cãndm mai sus pe pat. Își aşezl coapsa Intre
picioarele ei şi apoi trupul lui il lipi pe al ei de saltea, excitarea

cuprinzându-i vintrele. Se arcui sub el, mângăindu+e,


mangiindu-1.
Gura lui o săruta cu poftă, dar o penetrl incet, despăr indu-i cu gentile e picioarele,
intinzăndm, unindu-se. Era excitat i angelic i se mi ca languros, profund. Parfumul acela
delicios fu emanat de pielea lui, sanirăndo.
• Hu voi avea alta, spuse e1 cu gura lipită de gătul ei.
Nu te voi avea decăt pe tine.
Mary i i strănse picioarele în jurul oldurilor lui, lncercănd să-1 aibă atăt de adânc,
încăt să rlmănă acolo pentru totdeauna.

John 11 urmă pe Tohrment prin casl. Erau multe camere i toatfi mobila i decora
iunile erau foarte fru- moase i foarte vechi. Se opri in fata unui tablou care reproducea
un peisaj de munte. O etichetă din alamă pe ramă avea inscrip ionat numele Frederic
Church. Se Intrebi cine fusese i decise că tipul fusese al naibii de priceput la ceea ce
făcuse.
ln capătul holului, Tohrment deschise o u I i aprin- se lumina.
• i-ann adus deja valiza aici.
John pd i înăuntru. Pere{ii i tavanul erau vopsi i in albastru-Inchis i se afiau acolo
uri pat mare cu o tfiblie elegantfi i o multime de perne pufoase. Mai existau o masă i
un birou. De asemenea, ni te u i glisante care dădeau spre o terasă.
• Baia este acolo.
Tohrment deschise o u ă i aprinse lumina.
john băgă capul tnâuntrti i văzu marmură de un al- bastru inchis. Cabina dc du
era din sticll, iar apa cur- gea prin patru capete.
• Dacă ai nevoie de ceva, Wellsie este aici, iar eu mă voi intoarce in jurul orei 4.00
dimineata. ln fieca- re diminea l, pe la acea oră, coborâm. Dacă ai nevoie

Iubire etaj 327

dc noi in timpul zilei, ridicl receptorul i tasteaiă 1. Ne vom bucura să te vedem oricând.
Oh, i avem doi doggeni - sau angaja i - care ne ajută la treburile casei. Sal i Regine.
Amândoi tiu cit stai cu noi acum. Ei apar ln jurul orei 5.00. Dacă trebuie să ie i, roagă-i
să meargă cu tine.
John se apropie de pat i atinse o fa ă de pernă. Era
atăt de moale, lncăt abia putea să o simtă.
• Aici vei fi bine, fiule. Mr putea sh dureze pu in pănă ce te vei acomoda, dar vei fi
bine.
john aruncă o privire prin cameră. Făcându- i curaj, se indreptă spre Tohrment i
deschise gura. Apoi ardtl spre bărbat.
• Eşti stgur cI vrei să faci asta acum? opti Tohrment.
Cănd John incuviin fi, Tohrment deschise gura. i scoase col ii.
,Ah, Dumnezeule! Ah. “
John inghi i ln sec i i i duse degetele la gură.
- Mda, și tu vei avea. ln cățiva ani. Tohrment păși, a ezÂnduw pe pat i sptijininduyi coarele pe
genunchi. Tranzi ia are loc în jurul vărstei de 25 de ani. După ace- ea, va trebui să bei
pentru a supravietui. i nu vorbesc despre lapte, fiule!
John se lncruntă, lnrrebăndu+e dc la cine.
Î i vom găsi o femeie care sI te ajute cu tranzi ia,
iar eu 't' voi spune la ce să te a tep i. Nu este distractiv, dar, odatl ce trece, vei fi puternic i
vei considera că a meritat.
John făcu ochii mari, măsurându-1 pe Tohrment. Brusc î i Intinse mâinile pe
orizontalh, apoi l i duse de- getul la piept.
• Mda, i tu vei fi de mărimea mea. john gesticull:
• Nit cred!
• Serios! De aceea tranzi ia este groaznică. Trupul
tău ttece printr-o mare schimbare ln căteva ore. Dupl

328 }.R. Word

aceea va trebui sI înve i din nou anumite lucruri, cum sã mergt, cum să te mi ti. Tohr
se privi. La inceput, tru- purile acestea ale noastre sunt greu de controlat.
John îşi mângåie absent pieptul, acolo unde se a fla cicatricea circularã. Ochii lui
Tohrment urmă- rirà mi carea.
- Trebuie să fiu sincer cu tine, fiuÎe. Sunt multe lu- cruri pe care nu le tim despre
tine. In primul ränd, nu ştim cât de mult din noi ai In sãngele tIu. Şi nu avem idee din ce linie
te tragi. În privin a cicatricii, nu pot in explic. Spui că ai avut-o toată via a şi te cred,
dar acea cicatrice este fãcutä, nu este ceva cu care te na ti.
John scoase hârtia i scrise:
— Toji o ‹in'
• Nu. Numai en şi fraçii mci. De aceea Bella ten adus la noi.
• Cine n tnteți! scrise John.
• Frã ia Pumnalului Negru. Suntem räzboinici, fiule. Luptäm pentru a ine rasa in via
ă i asta te vom antrena şi pe tine sã faci. Ceilal i bãrba i din grup vor deveni solda i,
dar tu, cu acel semn, vei putea deveni unul deai no tri. Nu ştiu. Tohrment i i scărpinä
ceafa. Curånd te voi duce sä-1 cuøo ti pe Wrath. El se află la conducere, este regele
nostru. As, vrea, de asemenea, sá te consul- te doctorul nostru, Havers. rar putea să- i
identifice descenden a. E ti de acord cu asta?
John lncuviin á.
• Mă incur cã te-am găsit, John. Dacã nu te-am fi gàsit, ai fi murit, deoarece nu ar fi
fost nimeni care să5i ofere ce ai nevoie.
John se apropie şi se aşezä långã Tohrment.
• Vrei sã mă întrebi ceva?
John incuviin ä, dar nu+,i putu aduna gändurile cãtre ceva cœrent.
• Uite cum facem, reflecteazã in noaptea asta. Vom vorbi mai multe mãine.

Jubir# etemä 329

John era vag con tient cã ii rãspunse cu o mişcare a


capului. Tohrment se ridică i se îndreptă spre u ä.
De nicăieri, in pieptul lui John rico ä un glon de pa- nică. Ideea de a rlmåne singur i
se pãrea terifiantã, de i se afla Intro casã frumoasã, cu oameni buni, intre zonă sigură.
Se sim ea pur şi simplu. atãt de mic.
Observá bocancii lui Tohrment.
• Hei, John, aş mai rămâne pu in en tine. Ce zici?
Ne putem uita la televitor.
- Mul xmeic, gesticulä el fărä sã se gândeascfi. Mò simt
pit în ciudat.
• O sI iau asta ca pe un da. Tohrment se sprijini de perne, luă telecomanda i
deschise televitorul. Vishous, unul dintre fra ii mei, a conectat casa asta. Cred cã prin-
dem aproape 700 de posturi TV. Ce ai vrea sä veziÎ
John ridicã din umeri şi se sprijini de tlblie.
Tohrment butonă până ce gäsi Tertnítiator 2.
• l i place?
John fluierl discret printre din i şi lncuviin ä.
• Mda, i mie. Este un film clasic, iar Linda Hamilton
este atrăgãtoare.

capitolul 38
Rhage dormi până tårsiu, foarte tãtziu, dar fu treeit de veşti proaste. Neliniştea, acea
furniclturà łngrotitoa- re, trãia din nou în el. Rágazul oferit de Fecioara Scrib lncetase.
Bestia rrvenise.
Deschise ochii i vázu pãrul lui Mary pe pema lui. Şi curbura gãtului ei. Şi spatele ei
goÎ.
Se trezi asudat, erec ia aplrånd łntr-o clipitá.
Se gãndea la modul in care fuseseră impreună după ce se hrănise. Şi apoi din nou
dupl ce reveniserl In camera 1or. O mai avusese de două ori łn acea zi, sim indu<e prost
pentru că o solicitase atât de mult. Şi totuşi,

de fiecare dată ea li Rmbea i-1 primea înăuntrul ei, deşi probabil fusese epuizată i
cam tensionatd.
i o voia din nou acum, dar cu o nevoie accentuată care era diferită fa ă de ceea ce
sim ise Inainte. Foamea era sălbatică, ca i cum nu o avusese deloc sau ca i cum nu o
mai văzuse de luni bune. lmpotrivindu<e dorin ei, mâinile i se incordarl, degetele 11
furnicară, pielea i se strănse. Era complet lntins, până i oasele ii vibrau.
Se ridică din pat i se duse la du . Cănd se intoarse, l i redobăndise controlul, dar
o văzu pe Mary, care se dezvelise. Era detbrăcatd, încântătoare, stănd pe buttl, fundul
ei uimitor fiind o tenta ie care îl măcina.
• Pot să- i aduc ceva de la bucătărie? Intrebi el grav.
• Somn, opti ea, lntorc1ndu<e pe spate. Sânii ei cu vârf rozaliu se lntăriră, măngâia
i de aer.
Oh, Dumnezeule, ceva nu era in regulă! Fa a ei era ro ie de parcă fusese arsă, iar
picioarele tresăltau pe saltea..
E1 se apropie i îşi puse măna pe fruntea ei. Era fier- binte i uscatl.
• Mary, cred că ai febră.
• Mică. Nu este neobişnuit. Teama îi mai domoli pofta.
• Vrei stii aduc ni te aspirinăÎ
• Trebuie doar să dorm.
• Vrei să stau cu tine?
Ea deschise ochii. El ura expresia lor fadă.
• Nu, se mai lntămpll. Sincer, sunt ln regulă. Trebuie doar sI dorm.
Rhage mai rămase cu ea pu in, apoigi i trase ni te pantaloni negri de nailon i un
tricou. Inainte sI ple- ce, o privi. Nu suporta ca ea să aibl nici mlcar pu- ină febră. Ce
avea sI se intâmple cănd chiar urma să se imbolnăveascl'

Iubire eternd

Havers. Incă nu permise ve ti de la Havers, iar doctm ru1 deja ar ft trebuit să aibl
acces la dosarul ei. Rhage lui telefonul i ie i pe hol.
Conversa ia cu doctorul nu dură mult, deoarece băr- batul nu putea face nimic
pentru ea. Cum vampirii nu făceau cancer, nu se concentrare asupra bolii, a a cum
nu o făcuseră nici colegii lui.
Rhage era pe cale să inchidă cănd celălalt blrbat spuse:
• Î i cer scuze, milord, nu meau să-mi bag nasul. Dar ai... tii căt de complicate au
fost tratamentele eiÎ
- ştiu că au fost multe.
— !•feIegi cÂt de puternice sunt, nul Dacâ leucemia
revenit, op iunile ei rar putea să fie limitate...
- Multumesc că imi analiiat dosarul, apreciez.
De parcfi ar fi avut nevoie de confirmare privind gravitatea situatiei!
• A teaptl... Te rog, vreau să tii că sunt aici sI vă ajut oricum pot. De i nu pot fi de
ajutor in privinta chimioterapiei, avem formule pentru multe calmante i multe alte
lucruri care i-au fost administrate Inainte. Pot să-i u urez agonia i să o supraveghea,
de i va primi tratament întrmn spital de oameni. Trebuie să mI suni!
• O voi face! i... multumesc, Havers!
După cc Inchise, merse in biroul lui Wrath, dar ca- mera era goală, a a cI se lntoarse
jos. Poate cI Wrath i Beth măncau.
De nicăieri, un tid din piele cu păr negru i lung se materializă în fa a lui. Ochelarii
de soare ai lui Wrath aveau rarne argintii astfizi.
• MI căutai' Intrebi regele.
• Salut! Da. Mary m mutnt aict. Permanent.
• Ann auzit. Fritz a zis că a adus cu ea căteva lucruri.
• Aha. Ascultă, te deranjează dacl organimz aici o mică petrecere? Mimr plăcea ca
Mary sI se lntâlnea> că aici cu prietena ei, Bella, i mă gândeam că Fră ia

|.R. Ward

ar putea sI se comporte frumos. tii tu, s ă poarte Costum i tot tacămul. Poate că vine i
Wellsie. Mary md are pe mine, dar are nevoie să aibă in jur i alte persoa- ne. Nu vreau
sI se simtă izolată.
• O idee foarre bună. Beth voia să mergem în ora in
seara asta, dar...
• Nu- i schimba planurile! Este ceva neoficial. _
• Ei bine, sÎiellntiul meu abia aştepta să iasă. Ii cam place sI mă aibă numai pentru ea.
i mie Imi place când mă are astfel, întelegi ce zic!
Rhage zâmbi vag în timp ce trupul lui Wrath emană
Căldură,
• Mda, tiu.
Urmă uri moment de tăcere. Regele spuse:
• Frate, mai este ceva?
-Ah, da! In curând, Mary se va sim i foarte r ău. Voi ie i cu fra ii in fiecare seară cât
timp voi putea, dar cănd 8itua ia se va agrava...
• Desigur. Fă ce trebuie să faci.
• Multumesc, frate.
Wrath încuviin ă.
• tii ceva? Eşti un bărbat de toată isprava. Chiar e ti.
• Mda, dar păstteazl asta pentru tine. Ann de protejat
feputa ia unui nemernic egocentric.
• Pe Tohr l-a vedea făcând asta. Pe Phury, cu
siguranțâ. Poate i pe V.
Rhage se încruntă.
• Faci sI pară de parcl este uri sacrificiu, pentru dumnezeu! O iubesc.
• Este un sacrificiu. O iube ti chiar dacă tii că va pleca ln Exitus.
• Nu va pleca nicăieri. Rhage i i mu cl buna. Va fi bine. Va fi greu, dar va fi bine.
• lartă mI! Wrath lncuviin ă din cap. Sigur că va fi. Rhage privi in jos. Nu tia cum sI
primească scuxa de-
oarece el o experimentase numai oferindm. i, în plus,

Iubire eternă V3
de fiecare dată când se gândea că Mary avea să moară,
sim ea un gol ln piept.
• Pe curând, milord, vise el, dorind să plece înainte să se facă de răs pentru că
devenea prea emotiv.
Numai că, atunci cănd ridică privirea, se lovi direct dc ochii lui Wrath pentru prima
dată. Regele niciodată nusi dăduse ochelarii jos. Niciodată.
Respira ia lui Rhage se opri, concentrăndum asupra irisurilor fosforescente, verzi-
argintii, care il priveau. Nu existau pupile, numai doul puncte mici i negre. lar căl- dura
din acele cercuri oarbe, strălucitoare, era ocantl.
• Sunt mândru sI- i spun frate, vise Wrath.
Rhage sim i ni te bra e grele trăgăndu-1 la pieptul lui solid. 5e încordă, dar apoi î i
permise să atfirne de ume- rii masivi ai lui Wrath.
-Wrath7
• Da?
Rhage deschise gura să vorbească, dar î i pierdu vocea.
Wrath răspunde ln tăcerea
• Vom fi aici pentru tine. A a că, atunci cănd vei avea nevoie de ajutor, sI ni-1 ceri.
lar cănd va veni vremea, va primi o ceremonie spre Exitus, a a cum merită skelinaul unui
războinic.
Rhage închise ochii străns.
• Multumesc, milord!

Mai târtiu în acea seară, Mary se afla în baie, piep- tănănduyi părul i uscăndu-1.
Când termină, se privi în oglindă i l i aranjl buclele brunete. Erau moi printre clegete,
iar acea lumini, culoarea, părea să aibă tente
:iurii i ro ietice.
Refuza să se gândească la faptul cI avea să-i cadl părul din nou. Alungă acel gănd.
Dumnezeu tia că avea să se gândească la asta cănd urma sI se întâmple.

334 ).R. Ward

- E ti la fel de frumoasă ca ieri, vise Rhage când ie i


dc la dy.
ln timp ce se tergea, veni in spatele ei i aruncă un slrut spre reflexia ei.
fia ombi.
- Multumesc mult că imi invitat pe Bella i pe John. A devenit o prietenă atăt de
buni, iar ln privinta lui mi am făcut griji.
• Nu vreau să rupi legătura cu oamenii doar pentru că e ti aici. ln plus, Fră ia
trebuie să se comporte civilizat din cănd în cănd. Este bine pentru noi.
• tii, Tohrment i Wellsie sunt foarte de treabă penttu că 11 iau pe John să aibă
grijă de el.
• Ei doi sunt cei mai buni!
Cănd Rhage părăsi baia, ochii tatuajului său se hol- bau la ea. Efectul era ciudat, se
găndi ea, dar nu nea- părat neplăcut. Era ca i cum era supravegheată de un căine de
pază care l i dotea de fapt să fie măngăiat.
Se apropie i se a eiă pe pat.
• Hei, imi pare rIu că te-am inut treaz în această dimineată. Mă zvdrcolesc mult
cănd ann febrl.
Rhage ie i din garderobă, trăglnd fermoarul unei perechi dc pantaloni negri.
• Nu m-ai deranjat deloc. Dar putem face ceva in privinta ei?
• Nu chiar. Voi merge în alt dormitor dacă te deran- jează. Răse cănd vătu privirea
pe care ix aruncă. Nu voi face asta.
• Apropo de Havers... Speram să poată face ceva pen- ttu tine.
• Nu- i face gtiji! Apreciez cI ai încercat.
• Cănd te vei intâlni iar cu oncologul'
• Curănd, dar gata eu această discutie! În seara asta celebrăm via a. MI simt bine i
nu voi mai risipi nici măcar un minut.

Iubire eternă

Rhage Hmbi, ochii lui strălucînd aprobator, plini de respect.


lar ea se găndise chiar și pentru o clipă să-1 țină la distanță? Fraieri!”
Ea îi zămbi, as,teptând nerăbdătoare sf4r irul serii pen-
mi a putea fi împreună. În întuneric. Cu nimic între ei.
Cănd dispăru ln garderobl, ea 11 urmă, găndindu<e că mai aveau căteva minute
înainte ca petrecerea sI ln- ceapl i că ar fi putut să aibă uri preludiu. Când el pri- vea
cilml ile care atărnau pe umera , ea li atinse spatele, chiar pe umărul bestiei.
Rhage tresări i se dădu Inapoi.
• E tt rănit! Intrebi ea.
Cănd ea î1 ocoli, el tot continua să se întoarcă, repe-
tând mişcarea de căteva ori.
• Rhage...
• Trebuie să ne grăbim, altfel vom întârzia. Vocea lui era pu in aspri, pectoralii
zvâcnindu-i.
• Ce este in neregulă cu spatele tăuÎ
El luă o căma ă de pe umera i o trase pe e1, închi- când tepede nasturii.
• Spatele este in regulă.
Rhage o sărută pe obrai și trecu repede pe 1ăngă ea. În dormitor, deschise u a care dădea spre
hol, apoi i i luă ceasul din sertar i i-1 puse la mână. Prinse cureaua cu degetele
tremurănde.
Chiar când ea voia să-1 intrebe ce era in neregulă,
Phury apăru ln prag.
• Salut, frate, Mary, zise bărbatul zămbind. Vre i sI coborâm impreună?
Mary l i ascunse frustrarea. Oecise că nu ar fi putut fi întrerup i de cineva care să
arate mai bine decăt el. Părul bogat, multicolor al lui Phury era lăsat pe umerii lați și era
îmbrlcnt mortal. În sens proverbial. Cosmmul lui albastru-închis cu dungi sub iri, subtile i
clma a lui roz pal li eviden iau gătul gros i tenul ridicol de perfect.

Mocasinii erau ai naibii de frumoşi, iar man etele fran ute ti erau prinse cu lan uri
grele, aurii i purta, de asemenea, pe degetul mic un inel cu diamant.
Fratele era numai bun. E1 i Bella chiar ar fi arătat bine împreună, se găndi ea.
• Spun>mi, Phury, ai lntălnit-o deja pe Bella?
Tipul i i aranja batista din buzunarul de la piept, chiar dacă aceasta era la locul ei.
• Mda, ann cunoscute. In noaptea in care tu i biliaml a i venit ln centru.
• Vine ln seara asta.
• Eu... tiu.
• i nu se vede cu nimeni ln acest moment.
La naiba, se inro ise, se găndi ea. Phury era adorabil.
• Nu este interesat, zise Rhage in timp cc băga la brău, in spate, un pistol.
Mary ii aruncă o privire urătă bărbamlui, pe care el o rată, deoarece î i Irnbrăca
haina.
• Dar i tu e ti singur, ii tise ea lui Phury. lu'
- Oh, este singur.
• Rhage, ce-ar fi să-l la i să răspundă singur? Deci, Phury, dacă amândoi sunteti
liberi, dc ce nu o invi i la cină căndva?
Phury l i aranjă reverul, înto indu-se i mai tare.
• Mda, nu tiu cc sI tic despre asta.
• Este incredibilă...
Rhage dădu din cap demprobator i o scoase pe hol.
• Lasa baltă, Mary! Haide!
Pe la jumătatea treptelor, ea î1 opri pe Rhage. Cănd Phury o luă Inaintea lor, ea li
opti:
• la-o mai u or! El i Bella mr putea să se simti bine împreună.
• Singurul lucru pe care Bella lor ob ine dc la el ar fi o conversa ie.
- Ce...
• Nu li plac femeile.

lubire etem4 337

• Este gay?
• Nu, dar nu in băga pe Bella pe gàt. Nu este corect pentru nici unul din ei.
Mary łi aruncá o privire lui Phury, care tocmai pä ea pe podeaua motaicatã a
foaierului. Chiar i cu chiø- pătatul lui discret, avea aeruÎ unui bãrbat perfect sànfi-
tos. Dar poate că era numai o iluzie. Poate fusese rănit in tímpul luptei.
• Este. impotent?
• Nu din cåte ştiu eu. Este celibatar.
,Dumnezeule, ce risipl!“, se gändi ea, observänd mo- du1 łn care se mi ca bărbatul.
• Deci face parte din vreo sectă religioasä.
• Nu.
• Atunci de ceî
• Penttu Phury, toate drumurile duc spre geamãnul lui, Zsadist.
Şi, da, ştiu cã nu seamãnã. Rhage o împinse uşor, iar ea incepu să coboare.
• De ce chiopăteasä Phuryî
• Are o protetã. Şi-a pierdut jumătate din piciotul stâng.
• Dumnezeule mare, cum'
• i In tmpu car. ktary se opri.
- PoĘi’m.! 5-a lntämplat din greşeală?
• Nu, inten ionat. Mary, haide, vom termina discu ia asta mai Ørziu!
O luă de mânâ i o xase tn fa ã.

Bella pãşi In vestibulul vilei cu doggenitl care o con- dusese la fort. Privind in jur,
rlmase uluitä. Familia ei de inea o casă impunătoare, dar nu se compara cu asta. Aici
era... trai regal. Ceea ce presupunea cã avea sens, deoarece Regele Orb şi regina lui
locuiau aici.
• Bine ai venit, Bella! se auzi o voce masculinl gravä.

338 ).R. Word


Ea se lntoarse i-1 văzu pe fratele cu părul multicolor, cel care îi întrerupsese pe ea i
pe Zsadist în noaptea aceea la centrul de pregătire.
• Sunt Phury. Necm mai întâlnit. La sală.
• RăZboinicule, tise ea, flcănd o reveren ă.
Era greu să nu fii impresionat de fra i, mai ales de acesta. Era atăt de mare! Atăt
de... Oare părul lui era adevărat' ,
• Ne bucurăm că ai putut veni. Ii zâmbi, ochii lui galbeni emandnd căldură. Haide,
lasă-mă să te ajut cu haina!
Cănd i•o dădu jos, o lăsă pe mănă.
• Nu-mi vine să cred că sunt aici, ca să fiu sinceră.
Mary! Bună!
Cele doul se imbră i ară i apoi vorbiră cu Phury. În scurt timp, Bella se sim i în
largul ei în preajma rătboinicului. Era ceva foarte calm i demn de in- credere 1a el, iar
acei ochi erau mortali. Erau galbeni i sinceri.
Oricăt de attlgfitor era, ea î1 căuta pe fratele cu cica- trice. Continuănd conversa ia,
ea corectă discret foaierul vast, colorat. Zsadist nu era prin preajmă. Poate că nu avea
sI viol la petrecere. Nu părea genul sociabil, asta era cert.
ln timp ce Mary se duse la Rhage, Bella era hotărâtl să nu se simtă dezamăgită.
Pentru Dumnezeu, nu avea de cc să-i urmărească pe cei ca Zsadist!
• Deci, Phury, zise ea. Pot să... tiu că este nepoliticos, dar trebuie să- i ating plrul.
Ea se apropie Inainte ca el să poatii spune nu i prinse o uvi l blondă i ro cată,
măngăind plrul lung i des. Ce încântător! Culorile erau incredibile! i... miroase atăt de
bine! Ce fel dc ampon foloseşti?
Îl privi in ochi, aşteptând ca el să facă un comentariu relaxat. În schimb, el
incremeni. Nici măcar nu clipea, privind-o.

Iubire etem4 U9

Brusc î i dădu seama că Rhage se holba la ea din u ă cu o expresie ocată. La fe1 alt
războinic, cu cioc. i un om uria . i...
Ei bine, petrecerea se cam oprise, nu? cobori măna i opti.
pare atăt de riîu! Tocmai ann făcut ceva incredi- bil de nepotrivit, nul
Phury î i teveni din transa în care intrase.
• Hu, este in regulă.
• Atunci dc ce se uită toti la mine?
• Nu sunt obi nui i să mă vadi... Adică nici o teme
ie... Phury ii luă mina i o sttănse. Bella, nu ai făcut nimic gre it. Serios. i nu- i face
griji în privin • fra ilor mei! Sunt doar gelo i pentru că vor să le atingi părul.
Însă era ceva în neregulă cu e1, iar ea nu fu surprinsă cănd se scuză o clipă mai
tărziu.
Un doggen aplru ln fa a ei.
• Ierta i-mă, doamnă, ar fi trebuit să vă iau haina mai
devreme.
• Oh, mul;ximesc!
Dupl cc o lăsă ln bratele bărbatului, l i dldu seama că petrecerea se mutase ln ceea
cc părea o sală de biliard. Era pe cale să se îndrepte lntr-acolo c5nd sim i uri aer rece
venind din spatele ei. Oare se deschiseseră u ile de la intrarea
Ea se lntoarse.
Zsadist se afla ln col ul întunecat a1 vestibulului, pri- vinde din umbră. Era
îmbrăcat ln aceeaşi helancă nea- gră i aceiaşi pantaloni negri, largi, pe care ii purtase
ultima oară cănd 11 vltuse i, la fel ca Inainte, ochii lui erau sălbatici. Sexuali.
„Oh, da!“, se găndi ea, Inro indum. De aceea venise.
Trebuia să-l revadl pe acest bărbat.
Inspirănd adănc, se indreptă spre el.
• Bună! Cănd el nu răspunde, ea zămbi for at. O seară
minunată, nu?

J.R. Ward

-T < pllcut să-1 atingi pe geamănul meu?


Acels era geamânul lui? Cum puteau cei doi... Ei
bine, era o asemănare. Dacl i-l imagina pe Zsadist fara cicatrice i cu părul lung.
• Te am intrebat ceva, femeie! T‹< pllcut să-i atingi părul? Ochii aceia negri îi
analizaril trupul, urmărind liniile bluzei ei din mătase i ale fustei strămte pe care le
purta. Când reveniră asupra chipului ei, tlboviră asupra
gurii ei. Ai de gând să îmi răspunzi, femeie?
• Bella, răspunse ea automat. Te rog, spune-mi Bella! Privirea lui Zsadist se
întunecă.
• Crezi că fratele meu este frumos?
• Ah... da, este atrăgător.
• Atrăgător. Mda, acesta este cuvântul. Spune-mi ceva, il vrei suficient de mult
pentru a te culca cu mine? O cuprinse uri val de căldură, cuvintele rostite de el i
modul semnal în care o privea aprinzănd un foc ln ea.
Dar apoi l i dădu seama ce spusese.
• Imi pare rău, nu inteleg...
• Geamănul meu este celibatar convins. A a că mă tem că mai mult de atăt nu te vei
putea apropia de Phury. Scoase uri sunet ciudat. Dar sunt un lnlocuitor nevtednic,
nu!
Bells l i duse măna la găt, lnecănd imaginea în care se afla sub trupul lui Zsadist ln
timp cc el o avea. Cum ar fi fost ? Să fie a lui? Latura ei nesăbuită era din peratfi să
afle.
Oh, Dumnezeule! Numai găndul o flcea sI tremure. 2sadist răse glacial.
• Te-am ocat? Imi pate rău. Incerc să te ajut să revii cu picioarele pe pămănt. Este
greu sI doreşti ceva ce nu po i avea. Ochii lui zăboviră asupra gâtului ei. Eu insă nu
ann amt nicic›datd această problemă.
Cănd ea lnghi i în sec, e1 urmări mis,carea.
• Problemă' opti ea.
• Eu iau ce îmi doresc.

Iubire eternă

Da, sigur cI o faci”, se găndi ea,


Într-o zvăcnire arzătoare, i-l imagini privind-o ln timp ce trupurile lor se contopeau,
chipul lui fiind la centimetri distan ă de al ei. Fantezia o fficu sI ridice măna. Voia sări
rreacă degetul de-a lungul cicatricii lui, până la gură. Numai pentru a-1 sim i.
Cu o mişcare rapidă între parte, Zsadist evită contac- tul, ochîi scânteindu-i de parcă
lor fi ocat. Expresia fu ascunsă imediat.
Cu o voce plată, glacială, spuse:
• Ai grijă, femeie! Mu c.
• Ai de gănd să-mi spui vreodată pe nume?
• Ce zici de uri pahar, BellaÎ exclamă Phury. O luă de
bra . Barul este aici, ln sala de biliard.
• Da, ia o! bombăni Zsadist, E ti un erou, frate. Mereu salvezi pe cineva. i ar trebui să
tii ciî te găseşte atrăgător.
Chipul lui Phury se încordă, dar nu spuse nimic ln
timp ce o conduse prin foaier.
Cănd ea privi in urmă, Zsadist nu mai era. Phury o inghionti, pentru a-i atrage
atentia.
• Trebuie să stai departe de e1. Cănd ea nu răspun- se, războinicul o trase într-un col i o
cuprinse de umeri. Fratele meu geamăn nu este rănit. Este distrus. intelegi diferenta?
Cu cel rănit lucrurile mai pot fi re- zolvate. Cu cel distrus' Tot ce po i face este să a
tep i

Gurâ ei se tnttedeschise.
• Este atăt de... dur.
• Este realitatea. Dacă moare inaintea mea, asta mă va
omori. Dar nu va schimba ceea ce este. Ea se îndepărtă cu subin eles de
e1.
• Voi ine minte. Multumesc!
• Bella...
• Parcă ziceai că îmi aduci ceva de băut.

842

capitolul 39
O opri în fa a clădirii înalte de apartamente. Groa> nicul monolit fficea parte dinrre
clădirile inalte, de lux din Caldwell, o incercare a dezvoltatorilor de a relnvia malul
râului. Apartamentul lui C se afla la etajul 26, spre rău.
Preten ios. Foarte preten ios.
Majoritatea Îesseribr trăiau in dărăpănături, deoarece Lessening Society credea că
banii trebuiau investi i if t război. C nu renun ase la stilul pompos, fiindcă i-l pu- tea
permite. Inainte dc a intra in Lessening Society în anii ’70, fusese uri excentric de bani
gata și, cumva, i i păstrase finan ele. Tipul era o combina ie neobi nuită: uri diletant cu
tendin e dc criminal ln serie.
Cum era trecut de ora 22.00, nu mai exista paznic, a a că era o treabă dc moment
să descuie u a holului. O lui liftul din o el i sticlă pănă la etajul 27 i apoi cobort uri
etaj pe scări, mai mult din obi nuin l decăt din necesitate. Nu exista nici un motiv să
creadă că ar da cineva doi bani pe cine era sau pe cc flcea. ln plus, clădirea era o
fantomă pe timpul nop ii, locatarii europeni fiind pe afară, consumănd ecstasy i
cocaină la periferie.
Bătu la u a lui C.
Era a cincea adresă pe care o vizita dc pe lista dom- nului X cu membri de neghsit i
primul din noaptea aceea. Cu o seară inainte, avusese succes. Unul dintre vănltori nu
se afla in stat, căci decisese sări ajute un amic ln D.C. Doi dintre absen ii nemoti ti,
cate erau colegi de cameră, fuseseră rhni i ln urma unei lupte - unul cu celălalt. Se
recuperau i aveau să fie din nou conecta i in câteva zile. Ultimul lesser fusese uri
nenm rocit in perfectă stare de sănătate care se uita la tele- vitot, pierzănd vremea. Ei
bine, perfect sănătos pănă

Iubire elem4

la accidentul petrecut la plecarea lui 0. Avea sI treacă o săptămănâ pânâ ce avea sÂ


se tidice ți să aletge din nou, dar vizita cu sigurantă ii clarificase priorită ile.
Ciudat cum căteva lovituri în genunchi puteau face asta unui individ.
O bătu din nou la u a lui C, apoi sparse incuieroarea. Cănd deschise u a, se dădu în
spate. Rahat! Locul min sea urăt. Ca uri gunoi putrezit.
Se îndreptă spre bucătărie. Nu, nu era gunoi. Era C.
Wserul era cu fa a la podea, înconjurat de o băltoa- cI de sănge negru, uscat. La o
distan ă mică dc măna lui se afiau bandaje, un ac i a ă, ca i cum ar fi încer- cat sI se
ingrijească. Aproape de trusa de prim ajutor se afla telefonul, iar tastatura era acoperită de
sângele lui. Geanta unei femei, de asemenea pltată, se afla de cea- laltă parte.
O il întoarse pe C. Gâtul vănătorului fusese spirite- cat cu o tăietură foarte adâncă.
Având in vedere mo- dul in care fusese cauterizată, tăietura fusese făcută de unul
dintte pumnalele negre ale Fră iei. La naiba, orice ar fi avut acel metal, era ca acidul
de baterie pe rana unui lesser!
Găml lui C se mi ca, sco ănd sunete gumrale, dovm dind că puteai, dc fapt, sI fii pu
in mort. Cănd ridică măna, in ea avea un cut it. Căteva tdieturi superficiale ii marcau
căma a, ca i cum ar fi incercat să se injunghie în piept, dar nu avusese for a necesară
pentru a o duce pănă la capăt.
• E ti intra formă proastă, vise O, îndepărtănd cutitul.
Stătea pe călcăie, privindu-1 pe tip zbătăndu-se lent. Stănd pe spate as&1, cu
mâinile i picioarele mi căndum inutil, era ca un găndăcel gata sări dea duhul.
O privi spre geantă.

• Duci o via ă paralelă, C' Rtdicl geanta i scor- moni prin ea, Cutii cu medicamente.
Bandaje. Tam- poane. Celular.
,Buni, portofelule!“
5coase permisul de conducere. Păr aten. Ochi gri. Imposibil de spus dacl femeia era
vampir sau om. Adresa era Route 22, în p5dure.
• Spune-mi dacă am Inteles bine, vise O. Tu i unul dintre fra i v-a i confruntat direct.
Riîtboinicul avea o femeie cu el. Ai scăpat după ce ai fost injunghiat i ai luat geanta
pentru a-i putea veni de hac prietenei in- dividului. Problema a fost cI rănile tale erau
prea se- vere i că stai aici intins de când ai ajuns acasă. Cum mă descurc?
O aru ncă portofelul in geantl i-1 privi pe băr- bat. Ochii lu i C se roteau ca ni te
bile haotice ln capul ame it.
• tii ceva, C, dacă ar fi dupfi mine, teo lisa aici. fiu tiu dacă e ti la curent, dar, cănd
dispărea, ne Intoar- cem la Omega. Crede-ml, ceea ce vei găsi de cealaltă parte alături
de el te va face să crezi că tot ce sim i acum este o vacan ă. O privi ln jur. Din
nefericire, impu i lo- cul. Va intra vreun om, iar atunci ne vei băga în belele. O luă
cutitul, străngănd mânerul cu putere. Cănd
11 ridică la umăr, u urarea lui C li făcu trupul să se
calmeze.
- Chiar nu ar trebui să te sirn i u urat pentru asta, zise O incet.
Înfipse lama în pieptul lexseriiliii. Urmarl o scănteie i un pocnet. Iar C disphru.
O1uăgean‹a șiplecă.

Mary se lndreptă spre Rhage, inânduyi mâna la spa- te in timp ce aştepta


momentul potrivit. Era în mijlocul unei partide de biliard, iar el i Butch ii băteau măr
pe V i pe Phury.

Iubire etemd

Privindu-i jucănd, decise ch îi plăcea pe fra i. Chiar i pe Zsadist, în ciuda sobrietă


ii. Erau atdt de bunt cu ea, o tratau cu un respect i o reveren ă pe care nu era sigură
că le merita.
Rhage li făcu cu ochiul în timp ce se apleca pe masl
iyi potrivea tacul.
• Este pentru modul îti care 11 ingrije ti, li opti cine-
va la ureche.
Ea tresări. Vishous se afla ln spatele ei.
• Despre ce vorbe tiÎ
• De aceea te adorăm. lar Inainte să-mi spui să înce- tes să-t' ai citesc gândurile, nu ann
inten ionat să fac asta. Numai că a fost prea zgomotos pentru a-1 ignora. Vampirul lui o
gurl dintr-un pahar cu vodcă. Dar dc aceea te acceptăm. Când îl tratezi cum se cuvine,
ne onorezi pe fiecare dintre noi.
Rhage privi in fa ă i se lncruntă. lndată ce lovi, ocoli masa i se îndreptă spre ea,
împingându-1 pe V cu trupul.
Vishous răse.
• Relaxează-te, Hollywood! Are ochi nu mai pen- tru tine.
Rhage bombăni i o trase spre el.
• Aminteşte- i asta, iar atunci membrele tale vor
rlmăne la locul lor!
• tii, înainte nu erai genul posesiv,
• Asta pentru că nu am avut niciodată ceva ce mi<m dorit sI păstrez. Este răndul tiîu,
frate.
Cdnd V lăsă paharul jos i deveni serios tn privinta jocului, Mary ridică măna, Din
vărful degetelor, atârna o cirea l.
• Vreau să- i văd i celelalte trucuri, vise ea. Mici zis că po i face ceva impresionant cu
gura i cu o codita de cirea ă.
El râse.
• Haide...
• Cei Nici un trucÎ

E1 râse discret.
• Prive tmmi gura, femeie!
Privind-o pe sub pleoapele întunecate, Rhage se aplecă spre măna ei. 5coase limba i
prinse cirea a, tră- gândi Intre buze. Mestecă, apoi clătinh din cap ln timp ce înghi i.
• incă nu a ajuns acolo, opti el.
• Ce?
• Secretele tale sunt mult mai dulci. lnro indum, lși acoperi ochii cu
măna.
„Oh, sigur. Acum vrea sI fie sexy“, se glndi ea.
lnspicând adânc, surprinse parfumul erotic, misterios pe care il emana de fiecare dacă
cănd o avea. Ea ridicfi măna i-1 privi.
El o privea complet absorbit. Centrul ochilor lui era de un alb strălucitor ca zăpada
proaspătă.
Mary rămase fără aer.
qMai este ceva acolo‘, se găndi ea. Mai era ceva... care o privea prin ochii lui.
Phury veni zâmbind.
• la- i o cameră, Hollywood, dacă ai de gănd să faci asta. Nu trebuie sh ne aminteşti
tot cc ai.
11 prinse pe Rhage de umlr.
Rhage se intoarse i mu cl măna fratelui său. Sunetul fălcilor mu cănd fu suficient de
zgomotos pentru a opri conversa ia din încăpere.
Phury se dădu în spate, trăgănduyi mâna.
- Dumnezeule, Rhage! Care îi... Rahat! Ckhii tăi! S-au
transformat!
Rhage păli i apoi se îndepărtă clipind.
- Imi pare rău. La dtacu’, Phury, nici nu ann tiut că...
To i bărba ii din încăpere lăsarl deoparte ce aveau ln mdini i veniră spre el,
lncercuindu-1.
- Căt de aproape de ttansformare e ti' întrebi Phury.
- Scoate femeile de aici! ordonl cineva. Du-le sus!

Iubire efem# 847

ln timp ce răsuna zgomonil făcut de persoanele care plecau, Vishous strfinse mdna
lui Mary.
- Vino cu mine!
- Nu! Ea se zbltu. Opre t>te! Vreau să stnu cu el.
Rhage o privi i imediat acea privire ciudată, fixă r
ni. Apoi ochii lui albi se lndreptară spre Vishous. Rhage urll ca un leu.
- V, dI-i drumul! Actim! zise Phury. Vishous ii dldu drumul, dar li
opti:
- Trebuie să ie i de aici!
Pe dcacu’, se găndi ea.
- RhageÎ spuse ea delicat. Rhage, cc se petrece'
fil clătină din cap i întrerupse contactul visual, in- dreptfindum spre emineul din
marmură. Sudoarea stră- lucea pe fa a lui în timp ce sttăngea piatra i se incorda de
parcl ar fi încercat să-1 smulgă din perete.
Timpul se dilata ln vreme ce se lupta cu el lnsu i, pieptul wâcnindu-i, br•tele i
picioarele tremurdndu-i. Durat mult pănă când se chirci, iar tensiunea ii părăsi
trupul. ln lupta pe care o dusese, că tigase. La limitl.
Ridicănd privirea, ochii lui reveniserl la normal, dar era epuizat.
lmi pare rău, fraților, bombăni el.
Apoi o privi pe ea i deschise gura. În loc să vorbeam că, i i llsă capul ln jos, de
parcă ar fi fost ru inat.
Mary trecu de bariera formată dc trupurile blrba ilor i-i cuprinse fa a ln măini.
Cănd el gemu surprins, ea li sărută gura.
- Hai sh vedem micul cu cirea a. Vino!
Blrba ii care stăteau ln jurul lor erau ului i. Ea sim ea asta ln privirile lor. Rhage era
i e1 mi cat. Cănd ea 11 privi cu subln eles, el incepu să mestece cirea a.
Ea se uită spre rătboinici.
- Este bine. Suntem bine. Întoarceți-vă la ceea ce făcea i! Are nevoie de o clipă, iar voi,
holbăndu-vă la el, nu il ajutaf i.

|.R. Word
Ph lJ tăse discret și se lntoarse la masa de biliard.
- Estg fabuloasă!
V îi luă tacul i paharul.
da. Adevărat.
În °'rnp ce petrecerea se reluă, iar Bella i Wellsie re- Mary măngăia fa a i gătul
lui Rhage. Părea să-i fie greg să o privească ln ochi.
bine? intrebi ea cu blănde e.
- mi pare atăt dc rău...
Ul l de scuze. Orice ar fi, nu po i controla, nu? lhcuviin l.
nu ai de ce stii ceri scuze.
Ea Oia să tie ce se petrecuse, dar nu acolo, nu
Uneori, antidotul pentru situa iile ciudate era
să P*e 8itl ti că nu se petrecuse nimic. Prefă-te pănă ce
**'i Îe §t Î!“ era mai mult decit uri rahat motiva ional.
ry, nu vreau să te temi de mine!
* ipă, ea privi ln timp cc gura și maxilarul lui mev
tecau c¡ e $
mă tem. Poate cI V i hury puteau fi ln pericol, nu mici fi făcut rău. In nici un
caz. Habar nom
CUm f<iu asta, dar pur i simplu tiu.
El !U spirâ adânc.
DQmnezeule, te iubesc! Chiar te iubesc!
Apo¡ ombi.
JJ răse zgomotos, ceea ce flcu toate privirile din
incâpe e Sg se întoarcă spre ea.
COdi a de cirea ă era prinsl cu grijă de unul dintre
COÎ{Î j } j j

Cik itolul 40
Bella se holba i trebuia sI inceteze.
Numai cfi nu se putea abține. Zsadist era singurul pe
Câ ^ ’! putea vedea.

fubire eternă 349

Nu că ar fi fost foarte activ la petrecere. Cu exccp iil episodului cu Rhage, 2sadist


stâtea departe de ei to î. Nu vorbea cu nimeni. Nu bea nimic. Nu mănca nimic. Era o
statuie lăngă una dintre ferestrele lungi, iar acea inactivitate o fascina. Nici mlcar nu
părea să respire. Numai ochii i se mi cau.
i mereu pentru a-i evita pe ai ei.
Bella le dldu amăndurora o pauză mergând să ia ni te vin. Sala de biliard era uri
spa iu Intunecos, lunos, acoperit cu tapet din mltase de un verde intens i asor- tat cu
draperii din satin negre i aurii. ln col ul in care fusese amenajat barul, umbrele erau
mai intense, iar ea se adăposti printre ele.
Poate că ar fi fost mai discretă privindu-1 de acolo.
În ultimele zile, întrebase în stănga i in dreapta i
auzise toate poveştile despre Zsadist Zvonurile erau dea dreptul îngrozitoare, mai ales
acelea despre el i femei. Oamenii spuneau cfi el omora femeile din plăcere, dar era
greu sh nu te Intrebi căte dintre acestea erau nu- mai poveşti. Uri bărbat care arăta
atăt dc periculos era predispus să dea naştere la bărfe. Fratele ei era la fel. Auzise
zvonuri despre Rehvenge ani la rând i numai Dumnezeu tia că toate erau false.
Nu era posibil ca toate zvonurile despre Zsadist să fie adevărate. Pentru Dumnezeu,
oamenii sus ineau că trăia din sângele prostituatelor din rasa oamenilor! hlu era nici
mlcar posibil fiziologic vorbind dacă nu ar fi băut în fiecare noapte. Chiar i amnci,
cum putea să fie atât
‹te puternic cu o hrană atit dc slabă?
Bella se intoarse de la bar i privi prin lnclpere.
Zsadist nu mai era.
Aruncă o privire în foaier. Nu-1 văzuse plecând. Poate se dematerializase...
- Mă cau i?

J.ft. Ward
Ea tresări iyi lntoarse capul. Zsadist era chtar în spatele ei, terglnduqi uri mir de
tticou. Ridicăndu-1 la gură, îi privi gătul.
- Zsadist...
- Pentru o femeie din aristocra ie, e ti foarte nepo- liticoasă. Scoase col ii i mu ciî din
coaja lucioasl zgo- motos. Nu t>a lnvă at mama ta că nu este frumos să te holbezi?
Ea î1 privi mesteclnd, maxilarul mi căndu-i-se cir- cular. Dumnezeule, o lăsa fără
aer numai cănd li pri- vea buzele!
- Nu inten ionet sI te ofensez.
- Ei bine, o faci. i cred că-mi superi i fratele drag făcând asta.
-Ce!
Ochii lui Zsadist zăboviră asupra chipului ei, apoi se lndreptarh asupra plrului. Mai
mu ch o dată din măr.
- Phury te place. Cred că ar putea fi chiar atras de tine, ceea ce este o noutate, cel
pu in dc cănd tl cunosc eu. Nu este atras dc femei.
Ciudat, ea nu sim ise asta deloc. Dar, la urma urme- lor, ea se concentrare asupra
lui Zsadist.
- Nu cred c$ Phury...
- Te tot priveşte. Căt timp tu te ui i la mine, el se uită la tine. i nu pentru că îs,i face
griji pentru tine. Se uită la trupul tfiu, femeie! Zsadist l i lăsă capul lntr-o parte. tii,
poate că m-ann ln elat. Poate că tu vei fi cea care i1 va sclpa de celibat. Rahat, e ti
suficient de frumoasă, iar el nu este mort!
Ea se lnto i.
- Zsadist, ar trebui să tii că eu te gfisesc...
- Revoltător, nu? Ca uri accident de ma ină. Mai mu câ din mât. Î i pot ' •f eIege
fascina ia, dar rrebu- ie să- i mu i privirea ln altă parte. De acum incolo, priveşte-1 pe
Phury, ne-ann Inteles?
- Vreau sI te privesc pe tine. Imi place să te privesc.

/uBire eferx#

EI miji ochii.
• Ba nu.
• Ba da.
• Nimănui nu-i place sI mfi privească. Nici mlcar mie.
• Hu e ti urât, Zsadist.
Răse, trecănduyi inten ionat degetul peste cicatrice.
• Ei, asta este o afirma ie for atl. i o minciuni
sfruntată.
• Te glsesc uluitor. Nu pot sI mi te scot din minte.
Vreau să fiu cu tine.
Zsadist se incruntă, încrernenind.
• Cum adică sh fii cu mine'
• tii tu. Să fiu cu tine. Se inros,i tare, dar se găndi că
nu avea nimic de pierdut. Vreau să... mă culc cu tine.
Zsadist se dldu in spate atăt de repede, incăt lovi barul. Cănd sticlele de lichior
zdrăngăniră, ea tiu cu certitudine că poveştile despte e1 erau false, El nu omora femei.
ln cel mai rIu caz, părea impietrit de găndul că ea era atrasă sexual de el.
Ea deschise gura, dar e1 o lntrerupse:
• Stai departe de mine, femeie! vise el, aruncând mă- rul pe jumătate măncat ln co ul
de gunoi. Dacă nu o faci, nu tiu dc ce voi fi in stare pentru a mI apăra.
• De cc anume? Nu te amenin .
• Nu, dar î i garantez cI eu pot fi periculos pentru sănătatea ta. Este un motiv
suficient de bun pentru ca oamenii să stea departe de mine.
El ie i din camerl.
Bella îi privi pe to i cei din jurul mesei de biliard. To i erau concentra i asupra
jocului. Ceea cc era perfect. Nu voie sâ încerce să o convingi că st fi trebuit să tenun e. Î i
turnă un pahar cu vin i ie i din sala de biliard.
le ind pe hol, 11 vătu pe Zsadist urcănd. După cci dădu pu in timp pentru a o lua
inaintea ei, urcă repede trec tele, mi căndu<e Incet până la etajul al doilea. Cănd ajunse
sus, 11 văzu dispărănd dupl col . Aiergă silen ios

352

pe covor, păstrănd distanta ln timp ce el se îndrepta pe culoarul ce ducea spre


balconul i foaierul de jos.
2sadist se opri. Ea se ascunse ln spatele unei sculpuiri din marmură.
Cănd ie i, el displruse. Se indreptă spre locul in care il văzuse t găsi u a
tntredeschisă. Băgl capul înăuntru. ln incăpere era intuneric beznfi, lumina de pe hol
pe- nettănd numai pu in întunericul. i era foarte frig, ca i cum căldura nu numai cfi
nu fusese pornitd in seara aceea, ci fusese opriti de când căldura verii se domolise.
Ochii ei se acomodară. Acolo se afla un pat lat, somp- tuos, acoperit cu catifea
stacojie. Restul mobilei era dc asemenea luxoasă, de i era ceva ciudat in col ul
podelei.
Uri maldăr de plturi. i un craniu. Bella fu trasă înăuntru de un bra .
U a se inchise i lncăperea fu lnvăluită complet ln intuneric. Cu o mişcare rapidfi, fu
intoarsl i impinsl cu fa a la perete. Lumănările se aprinseră.
- Ce dracului faci aici'
lncercă sări recapete suflul, dar antebra ul lui Zsadist o aplsa pe spate, a a că nu
putea să tragă mult aer în plămâni.
- Eu... Eu credeam că putem sta de vorbă.
- Serios? Ce vrei sI faci aici? Să vorbeşti!
- Da, mcm gândit... El o prinse de ceafă.
- Eu nu vorbesc cu femeile care sunt suficient de proaste sI vină după mine. Dar i i
voi arăta ce sunt din pus să le fac.
l i a eză bra ul gros pe abdomenul ei, li lndephrtă coapsele de perete i-i împinse
capul in jos. Dezechi- librată, ea se sus inu de o bucată de scafă.
Excitarea lui li atinse zona intimă. Ea începu să respire.
In timp ce căldura ii exploda intre picioare, pieptul lui li atingea spatele. li scoase
bluia din fustă i i i llsfi

Iubire eternă 3M

mâna să alunece pe păntecul ei, acoperindu-1 cu degetele


lungi i cu palma lată.
- O femeie ca tine ar trebui să fie cu alt aristocrat. Sau cicatricile i reputa ia mea te
atrag? Cănd ea nu îi rlspunse, deoarece nu mai avea aer, el bombăni: Da, sigur despre
asta este vorba.
Cu o mişcare rapidă, îi desfăcu sutienul i-i cuprinse sânii. Cuprinsă de un atac de
dorin ă pură, ea săsâi i tremură. El râse vag.
- Prea repede? li cuprinse sfdrcul intre degete i îl ră- suci, plăcerea i durerea
combindnduse. Ea strigă. Este prea dur pentru tine? Voi încerca să mă controlez mai bine,
dar, tii, sunt sălbatic. Este motivul pentru care vrei asta, nu?
Dar nu era nici prea repede, nici prea dur. Dumnezeu m ajute, li pllcea! Voia dur i
acum i o voia cu el. Voia sI incalce regulile, voia pericol i emo ie, voia văpaia i puterea
lui. i era atăt de pregătită, mai ales cănd li ridică fusta deasupra oldurilor. Tot ce
trebuia să facă era să-i îndepărteze bikini pentru a o putea pătrunde.
Numai că ea voia să-1 vadă cănd o penetra. Voia sI-i atingi i ea trupul. Începu sI se
ridice, dar e1 o intui, aplecăndum asupra gâtului ei i inănd-o pe loc.
- Scuze, nu tiu altceva. O fac numai a a.
fia se zbătu, murind de dorinta de a-1 săruta.
- Zsadist...
- Este cam tărtiu să te răzgănde ti. Vocea lui era un geamlt set zual ix urechea ei. Dintr-
un anumit motiv, vreau să te regulet. A a că fă o favoare amăndurora i sttănge din din
i. Nu va dura mult.
Măna lui ii plrăsi sânii, aterizănd între picioarele ei i găsindu-i miezul.
Zsadisr incremeni.
Instinctiv, ea i i mi că oldurile, frecăndum de dege- tele lui, sim ind frecarea
delicioasă...
El se dădu Inapoi.

- le i de aici!
Dezorientatl i extrem de excitată, ea se intoarse,
lndreptăndu<e.
- Cumî
Zsadist se îndreptă spre ușă, o deschise și privi în pw
dea. Cănd ea nu se mișcă, e1 urla:
-lee!
-Ace:.
- Dumnezeule, mâ ingre o ezi!
Bella sim i cu m se albe te. Î i trase fusta in jos iyi
aranjă bluza i sutienul. Apoi ie i in grabă din încăpere.

Zsadist trănti u a i alergil la baie. Ridicănd capa- cul toaletei, se a eză pe podea i
vomită mărul pe care il măncase.
După ce trase apa, se lăsă pe podea, trernurând i stors. Incerci să inspire adănc, dar nu putea
scăpa de mirosul Bellei. flxcitarea ei lncăntltoare, nea teptată era pe degetele lui. l i scoase
helanca i io lnfă ură pe mănă, sim ind nevoia să diminuete mirosul.
Dumnezeule, perfcc iunea ei catifelată! Acel parfum
incredibil a1 pasiunii ei. Toată acea umezeală lucioasă.
Nici o femeie nu se mai udase pentru el de o sută dc ani. De pe vremea cănd era un
sclav al sân- gelui. lar atunci nu o dorea, ajunsese sh se teaml de acea excitare.
Incerci sări concentreze mintea asupra prezentului, incerci să rămănă ln baie, dar
trecutul il absorbea...
Era înapoi in celulă, legat, iar propriul trup nu-i mai apar inea. Sim ea mâinile
diavolului, mirosea sclava pe care o pusese deasupra lui pentru a putea ob ine erec ia
pe care o dorea. i apoi îl călărea, impingând până când atingea orgasmul. După aceea,
mu cătura i băutul 11 agresau, in timp ce ea se hrlnea din venele lui.
Totul îi reveni în minte. Violurile. Umilirea. Dece- niile de abut pănă cănd pierduse
no iunea timpului,

Iubire eterna 355

până cănd nu mai rImfisese nimic din el. Era mort, cu exceptia bătăilor neincetate ale
inimii lui i mi cI- rile plămănilor. _
Auzi un sunet ciudat. I i dădu seama că gemea.
,Oh, Bella!"
l i terse fruntea de bicep i. Bella. Dumnezeule, 11 flcuse să se simtă atât de ru inat
dc cicatricile i de url enia lui, dc aspectul distrus i de natura intunecoa- să, violentă!
La petrecere, ea vorbise fără re inere cu fra ii lui i cu femeile, zămbind, rdzdnd. Avea un
arm i o u urin l care trădau via a confortabili pe care o dusese. Probabil nu cunoscuse
niciodată lumea rea sau faptele rele. Cu sigurantă nu arătase cruzime sau asprime fa ă
de altcine- va. Era o femeie demnă, nu ca toate femeile depravate, furioase din care băuse
e1.
Nu o cretuse cănd li spusese că voise să se culce cu el, dar ea vorbise serios. Asta
insemnase toată umezeala ei catifelatl. Femeile puteau min i ln privinta multor
lucruri, dar nu în privinta asta. Niciodată.
Zsadist tremura. Cănd o aplecase i li atinsese s5nii, plănuise să se oprească, în
ciuda a ceea se spusese. Se găndise că avea să o sperie, astfel încăt să plece i să-1 lase
singur, că avea să o cople eascl inainte dc a o goni.
Numai că ea chiar îl dorea.
Rememoră senza ia de a se cufunda intre coapsele ei.
Fusese atăt de. delicată. Incredibil de caldă, de moale i de umedă. Prima pe care o
atinsese i care fusese asrfel pentru el. Habar nu avea cc să facă, dar apoi, in toată
confuzia, Stăpăna li reveni ln memorie. Ii văzu fa a i ii
sim i trupul deasupra lui.
Stăpăna fusese mereu excitată când venise la el i me- reu se strfiduise ca e1 sti tie
asta, de i niciodată nu 11 făcuse să o atingi cu mâinile. Fusese deşteaptă. Dupi toate
căte ii flcuse, dacă ar fi fost capabil să ajungă la ea,

J.R. Word

ar fi sfã iatm ca un animal turbat. Şi ştiuserã amândoi


asta. Pericolul captiv pe care el î1 reprezenta o incåøta.
Se gâedí la atrac ia Bellei fa ã de e1. Se basa pe acelaşi lucru, nu? Sex sãlbatic.
Sălbaticul lncătuşat folosit pen- tru plãcere.
Sau, in capul Bellei, un bărbat periculos folosit penmi aventură.
Stomacul i se intoarse iar pe dos i se a eză deasupra toaletei.
- Credeam cä eşti doar crud, rise Bella din spatele lui.
Nu ştiam cå lntr-adevär team ingre o at.
La dracu’! Nu încuiase
Nu-i tiecuse deloc prin minte cI ea avea sI se intoarcl.

Bella lşi strânse bra ele la piept. Dintre toate lucru- rile pe care le visase, aceasta
bätea orice imagina ie. Zsadist era aplecat, pe jumătate dezbrăcat, deasupra toaletei, cu
bluza răsucitä pe bra , starea de vomä fäcån- duI sã tremure.
In timp ce el injura, ea se holba la trupul lui. Dumnezeule, spatele lui! Spatele lat
era plin cu cica- trici, dovezi ale multiplelor biciuiri din trecut care, ca şi fa a lui,
cumva nu se vindecaserã uşor. Nu putea lnså łn elege cum se intåmplase asta.
- Ce cau i iar in camera meal întrebă el, vocea ràsu-
nãnd In interiorul vasului de toaletä.
- En... am vrut sã ip la tine.
- Te deranjează dacá termin mai łntái de vãrsat?
Trase apa,
- E ti bine?
- Mda, este foarte diswactiv.
lntrà In baie şi o clipl avu impresia cI era foarte cura- tã, foarte albă, complet
impersonalá.
Intro clipitl, Zsadist se ridicã In picioare, łntors cu
fa a la ea.
Ea înghi i în sec.

Iubire eternă 357

De i evident puternic, muşchii lui ies,eau în eviden ă, fiecare fibră fiind întinsă i vitibill.
Pentru un răzbc›i- nic, pentru uri bărbat, era slab, prea slab. Aproape înfm metat. Avea
cicatrici i pe corp, de i numai în două păr i- pe pectoralul stăng i pe umărul drept.
Ambele sfdrcuri fuseseră găurite, inele argintii cu bilu e prinzând lumina în timp cc
respira.
Dar nimic din toate astea nu o mira. Ceea ce o uluia erau benzile groase, negre
tatuate în jurul gâtului i al încheieturilor.
- De ce por i semnele unui sclav al sângelui' opti ea.
- la gânde tmte!
- Dar asta...
- Nu ar trebui sI se întâmple cuiva ca mine?
- Ei bine, da. Es,ti un războinic. Un nobil.
• Soarta este o nemernicâ.
Inima i se deschise peetru el, tot ce cretuse despre el schimbându+e. Nu mai era o
aventură, ci uri blrbat pe care dorea să-l consoleze. SI-1 aline. 51-1 îmbrl i eze.
Impulsiv, făcu uri pas spre e1.
Ochii lui negri se mijiră.
- Chiar nu mei sI te apropii de mine, femeie! Cu atât mai pu in acum.
Ea nu-1 ascultă. Se apropie, dar el se dădu Inapoi, pănl cănd ajunse cu spatele lipit
de col ul dintre cabina de du din sticlă i zid.
- Ce dracului faci!
Ea nu i răspunde, pentru că nu tia sigur.
- Dă-te Inapoi! se răsti el.
Deschise gura, col ii alungindu-i+e ca unui tigru.
Asta o făcu să se oprească.
- Dar aș putea să...
• SI mă salvezi' Mda, sigur! În visele tale, asta este partea in care ar trebui să fiu mi cat
de privirea ta. Si imi predau latura animalică ln bratele unei virgine.
• Nu sunt virgină.

M8

• Ei bine, miî bucur penttu tine.


Ea intinse măna, dorind să-i atingă pieptul. Chiar in
zona inimii.
El se indepfirtă, lipindum de marmură. Asudănd, î i aplecă gdtul i chipul i se crispă.
Respira greu, inelele din sfărcuri sclipind.
Vocea i se sub ie pănI cănd nu mai rămase decăt un sunet.
• Nu mă atinge. Nu pot... Nu pot suporta să fiu atins, bine* Mă doare.
Bella se opri.
- De ce? spuse ea cu blăndețe. De ce te...
• le i dracului de aici, te rog! Abia putea rosti cuvin- tele. Sunt pe cale să distrug
ceva. i nu vreau să fii tu.
• Nu mi-ai face rău.
El închise ochii.
• La dracu’! Care-i treaba cu voi, ă tia rafina i? Sunteti
crescu i să vă excita i torturănd oameni?
• Bunule Dumnezeu, nu! Vreau numai să te ajut.
• Mincinoaso! spuse e1, deschizănd ochii. E ti o min- cinoasă. Nu vrei să mI aju i, vrei
să loveşti şarpele cu clopo ei cu uri bă doar ca să vezi ce se întâmplă.
• Nu este adevărat. Cel pu in... nu acum.
Privirea lui deveni glacială, bară suflet. Iar vocea lui î i
pierdu intona ia.
- Ma wei! Fie! MI po i avea.
Zsadist se intinse spre ea. O puse la podea, o întoarse pe burtl i li prinse mâinile la
spate. Sim i marmura rece pe fa ă in timp ce genunchii lui ii depărtau picioa- rele. Se
auzi o sfă ietură. Lenjeria ei intimă.
Ea rămase nemi cată. Gândurile ei nu puteau ine ritmul cu ac iunile lui; i nici emo
iile ei. Dar trupul ei tia ce dorea. Furios sau nu, avea să-1 primească.
Greutatea lui o părăsi o clipi, apoi ea auti sunetul fermoarului. După care se lIsI
asupra ei, între erec- ia lui incredibilă i zona ei intimă nemaifiind nimic.

Iubire eteru4 359

Dar nu împinse. Găf$ia lncremenit, respira ia lui tgo- motoasil in urechea ei, atât de
zgomotoasfi. SuspinaÎ
Capul îi căzu pe ceafă. Apoi se dădu jos de pe ea, acoperindm ln timp ce se
îndepărta de trupul ei. Stănd pe spate, i i acoperi fa a cu mâinile.
- Oh, Dumnezeule, gemu el, Bella...
Ea vru sI 1 atingă, dar era atăt de tncordat, incăt nu indrăzni. Cu o mişcare bruscă,
se ridică în picioare i-1 privi. Pantalonii lui Zsadist erau lăsa i pe coapse, iar blrbă ia
lui ffirh erec ie.
Dumnezeule, trupul lui se afla intra stare proastă! Stomacul era gol. Oasele oldurilor ie
eau ln eviden ă prin piele. Probabil cI bea într-adevăr numai de 1a oa- meni, se gândi
ea. i nu mânca deloc.
Se concentră asupra benzilor tatuate cate li acopereau
încheietura i gătul. i a cicatricilor.
,Distrus. Nu rănit.“
De i se sim ea ru inată sl recunoască acum, aerul sumbru fusese cea mai interesantă
parte a înfă i ării lui. Era un conrrast atăt de mare, o anomalie față de ceea ce cunoscuse ea in
via l. 11 făcuse periculos. Excitant. Sexy. Dar fusese o fantezie. Aceasta era realitatea.
Suferea. i nu era nimic sexual sau excitant in asta.
Ea luă un prosop i se îndreptă spre el, acoperindu-i pielea expusi. El tresări, apoi se
agă ă dc el. Cănd o privi, partea albi a ochilor deveni ro ie, dar nu plângea. Poate că ea
se în elase în privinta suspinelor.
• e rog. lasă-mă, zise el.
• Imi doresc...
• Pleacă! Acum! Fără dorin e, fără speran e. Fără ni- mic. Pleacă! i să nu te mai apropii
vreodată de mine. Jură! Jiird!
• Eu. Promit!
Bella ie i ln grabă din dormitorul lui. Cănd ajunse pe hol, suficient de departe, se opri
iqi trecu degetele prin păr, încercând să-l aranjeze. Î i sim i lenjeria intiml

/.R. Ward

in jurul taliei, dar o lăsă acolo. Nu avea unde să o pună dacă avea să o dea jos.
Jos, petrecerea era in toi, iar ea se sim i nelalocul ei, secltuită. Se duse la Mary, l i lui la
revedere i căută cu privirea un doggen care sI o ducă acasl.
Atunci Zsadist intră în cameră. Se schimbase în ni te haine sport albe din nailon i
avea o geantă neagrl ln mănă. Fără să o privească, merse în spatele lui Phury, care era
la cativa merri distan ă.
Când Phury se intoarse i văzu geanta, se dădu înapoi.
• Nu, Z. Nu vreau...
• Fie o faci tu, frate, fie glsesc pe altcineva care să
o facă.
Zsadist Intinse geanta.
Phury se uită la ea. O luă ln mănă, tremurănd.
i plecară impreună.

capitolul 41
Mary a eză platoul gol 1ăngă chiuvetl i ii oferi lui Rhage o tavl pentru a putea
sttănge impreunl. Acum, cănd petrecerea se incheiase, to i ajutau la cură enie.
le ind ln foaier, vise:
- ÎVÎâ bucur atăt de mult că Wellsie i Tohr 1-au luat la ei pe ]ohn! Mi-ar fi plăcut să-
1 văd în seara asta, dar mă bucur să-1 tiu pe mâini bune.
• Tc›hr mi-a zis că bietul bfiiat nu se poate ridica din pat, atăt de epuimt este. Tot ce a
făcut a fost să doarmă i să mănânce. Hei, apropo, cred cI ai dreptate. Phury o cam
simpatizează pe Bella. io petrecut mult timp pri- vind-o. Nu l m vătut niciodată a a.
• Dar după ce ai zis...
Trecând pe lângă scara principală, se deschise o u ă
ascunsă.
Intră Zsadist. Avea chipul epuizat și tricoul de antre- nament rupt. Avea sănge pe el.

Iubire etarud

• Rahat, bomblni Rhage.

361

Fratele trecu pe lângfi ei, cu acei ochi negri, sticlo i, fără sI-i privească. Zâmbetul lui
discret de satisfac ie pă- rea total nepotrivit, ca i cum avusese parte de o mânca- re bună
sau de sex, nu dc parcă ar fi fost bătut mir. Urcă incet, clci nu Indoia bine un picior.
• Ar fi mai bine sfi merg sfi-1 iau pe Phury. Rhage li dădu tava lui Mary i o sărută.
dar putea să dureze.
• De ce Phury ar... La naiba!
• Numai pentru că este obligat. Acesta este singurul
motiv, Mary.
• Ei bine, stai cât ai nevoie.
Inainte să ajungă la pasaj, Phury ie i, purtând echi- pamentul dc antrenament.
Părea la fel de epuizat ca Zsadist, numai că nu avea semne pe el. Nu, nu era tn tegulă.
Avea încheieturile julite i vinete. i pe piept avea pete de sănge.
• Hei! zise Rhage.
Phury privi ln jur i păru uimit să se găsească acolo.
Rhage pfi i ln fa a lui.
• Frate?
Ochii lui oca i se concentrară.
• Salut!
• Vtei să mergi sus? Să ie im pu in?
• Oh, da. Nu. Sunt bine. Privirea i se lntoarse spre Mary. Apoi o evită. Eu... sunt
bine. Mda. Serios. Presu- pun că petrecerea m terminat.
Rhage luă geanta. Tricoul dc uri roz pai al lui Phury em prins în fermoar.
• Haide să mergem impreună sus.
• Ar trebui să rămăi cu femeia ta.
• Intelege. Mergem împreună, frate.
Umerii lui Phury se lncovoiară.
• Mda, bine. Eu nu... Ar fi bine sI nu stau singur
acum.

362 |.R. Ward

Când in cele din urmâ Rhsge se lntoarse în came- ra lui i a lui ktary, tia că ea
dormea, a a că închise u a incet.
Pe noptieră ardea o lumănare, i in lumina ei văzu că patul era un dezastru. Mary
lmpinsese salteaua i impr I tiase pernele. Stiltea pe spate, cu clma a de noapte crem,
încântătoare, ridicată în jurul taliei, dea- supra coapselor.
Nu văzuse niciodată mătasea i tia că ea o purta- se deoarece î i dorise ca noaptea
aceea să fie specială. Priveli tea 11 mi că i, de i vibra ia 11 făcea să ardl, in- genunche
lăngl pat, pe partea ei. Si tea nevoia să fie aproape de ea.
Nu tia cum rezista Phury, mai ales în nop i ca acea tea. Singura iubire a fratelui iti
dorise să sângereze, ceru- se durere i pedeapsă. A n că Phury făcuse ce i se ceruse,
acceptase transferul de nefericire. Z farl indoiall trecuse peste asta. Phury însă avea să
fie afectat câteva zile.
Era uri bărbat atăt de bun, de loial, de puternic i de devotat lui Z! Dar î1 omora vina
pentru ce t se întfimpla- se lui Zsadist.
Dumnezeule, cum putea cineva sti suporte să bată persoana iubită pentru că asta
î i dorea acea persoană?
• Miro i bine, opti Mary, ghemuindum pe o parte i privindu-1. Ca Starbucks.
• Este fum ro u. Phury a aprins ceva puternic, dar nu-1 invinovă esc. Rhage o 1uă
de mănă i se lncruntă. Iar ai febră.
• Tocmai a trecut. Mă simt mult mai bine. Ea li sărută incheietura. Cum este Phury?
• Uri dezastru.
• Zsadist 11 pune să faciî asta des'
• Nu. Nu tiu ce a declan at schimbarea in noap- tea asta.
• lmi pare rău penmi amândoi. Dar cel mai mult pem tru Phury.

iubire efem# 363

E1 ii zămbi, iubind-o penttu faptul că inea la fra ii lui. Mary se ridică încet,
picioarele atârnăndu-i pe mar- ginea patului. Căma a ei de noapte avea un corsaj
din dantelă i, prin model, el ii putea vedea sănii. Coapsele
i se lncordară i Inchise ochii.
Era infernal. Voia să fie cu ea. Se temea de ceea cc putea face trupul lui. i nu se
gătldea doar 1a sex. Sim ea nevoia să o ină ln bra e.
l tăinile ei li atinserl fa a. Cănd degetul ei mare li atinse gura, buzele lui se
deschiseră singure, o invita ie periculoasă pe care ea o acceptă. Se aplecă i-1 sărută,
limba ei făcănduyi loc, 1uănd ceea ce el tia că nu ar fi trebuit să ofere.
• Hm. Ai un gust bun.
Fumase cu Phury, tiind că avea sI se întoarcă la ea, sperând ca relaxarea să-l facă
să se mai calmeze. Nu ar fi putut suporta Incă un episod precum cel petrecut in sala
de biliard.
• Te vreau, Rhage.
Ea se foi, deschise picioarele, ttlgăndu-i trupul 1ăngă
al ei.
O energie puternică îi lnvhlui ira spinării i radie, răspăndindu<e în mâini i ît
picioare, făcându-i unghi- ile să-1 doară i părul să-l usture.
El se dâdu in spate.
• Ascultă, Mary...
Ea li tămbi i l i trase căma a de noapte peste cap, aruncând-o, astfel incăt aceasta
cilzu pe podea, invărtin- duce. Pielea ei goală in lumina lumânării 11 încurca. Nu se
putea mi ca.
-lubescomă, Rhage!
li luă mâinile i i le lipi dc sănii ei. De i e1 î i spu- nea sI nu o atingi, îi cuprinse sănii,
degetele măngă- indu-i sfircurile.
Ea î i arcui spatele.
• Oh, da! Aşa!

El se apropie de gătul ei, ling$ndu-i vena. Voia atât de mult să bea din ea, mai ales
când îi inea capul pe loc ca i c4nd i ea ior fi dorit asta. Nu pencru că avea nevoie sI se
hrlnească. O voia in trupul lui, în sângele lui. Voia să fie sus{inut de ea, să trăiască
din ea. l i dorea ca i ea să poatl face acelaşi lucru cu el.
Ea i i prinse mâinile de umerii lui i-1 trase, incercând să-1 aducă pe saltea. Iar el o
lăsă. Se afla acum sub el, emanănd mirc›sul excitării provocare dc el.
Rhage închise ochii. Nu o putea refuza. Nu putea opri pofta din el. Prins între aceste
două dorin e, o să- rută ți se rugg.

Ceva nu era în regulă, se găndi Mary.


Rhage era departe de ea. Cdnd vru sI-1 dezbrace de căma ă, e1 nu o lăsă să se apropie
de nasturi. Când încer- ci sI-i atingi erec ia, e1 l i îndepărta coapsele. Chiar i cănd îi
sugea sânii, ducăndu- i măna intre picioarele ei, era ca i cum făcea dragoste cu ea de la
distan ă.
• Rhage... Vocea ei se auzi ln timp ce el ii săruta buri-
cul. Rhage, ce se petrece*
Mâinile lui mari li lndepărtară picioarele, gura lui în- dreptându<e spre interiorul
coapsei ei. O mu ca u or, col ii lui zgâriindm, fără să-i facă rău.
• Rhage, opre tmte o clipi...
El îi acoperi zona intimă cu gura, trăgândo între bu- tele lui, sugănd, mi căndu<e
înainte i Inapoi, savurănd. fia se aplecl, vIzăndu-i capul blond cufundat adănc, umerii
lui lat' sub genunchii ei, picioarele ei fiind atdt dc palide i de subtiri pe trupul lui
masiv.
Intra secundă, avea sI fie complet pierdută. Apucăndu-1 dc păr, îl îndepărtă.
Ochii lui albaştri scânteiau cu for ă sexuală cănd tem pira printre buzele deschise,
lucioase. ln mod deliberat î i prinse buza inferioară. Apoi limba lui o linse lent pe cea
superioară.

lubire eferøõ

Ea lnchise ochii, topindum.


- Care este problema' zise ea.

365

— Nu ştiam sà fie vreo una. Íi atinse bona iøtimã cu


degetele, frecànd bona sensibilă. Nu-ți place?
• Sigur că lmi place.
Degetul lui Incepu sã se mişte In cercuri.
• Atunci lasà-mă să mă intorc la ceea ce făceam! lnainte să-şi poatä coborl capul şi
sã-şi aşeze limba
Inapoi, ea îşi strånse picioarele in jurul màinii lui cât de tare putu.
• De ce nu te pot atinge! lntrebã ea.
• be atingem. El lşi mi cã degetele. Sunt chiar aici.
Oh, Dumnezeule, oare putea sã se lnfierbánte mai mult de atät?
• Ba nu.
Ea încercä să se retragã şi sã se ridice, dar mãna lui liberà o lmpiedicl. Palma lui
ateriză pe pieptul ei, împin- gåndo înapoi pe pat.
• Nu am terminat, spuse el grav.
• Vreau eä- i ating trupul.
Privirea i se aprinse. Brusc, sclipirea dispăru şi o emo ie rapidã li traversl chipul.
Teamä? Ea nu- i pu- tea da seama, pentru cä el łşi coboräse capul. Îi sărută coapsa,
zgâriindm cu obraiul, cu falca, cu gura.
• Nimic nu se comparã cu càldura ta, cu gustul tău, cu delicate ea ta. Lasă-mă să te
satisfac, Mary!
Cuvintele o lnfiorarã. Le mai auzise. Lø lnceput.
Buzele lui se mişcau spre interiorul piciorului, apron
pe de casă.
• No! Opreşte-te, Rhage! El se opri. Nu mi se pare sexy sã lie bine doar penmi unul
din noi. Nu vreau să mă serveşti. Vreau sä fiu en tine.
Gura i se lncordl i coborî brusc din pat. Oare avea
să o părăsească*
Ingenunche pe podea, cu bra ele stràngànd salteaua şi cu capuÎ Intre umeri. Se
aduna.

J.R. tVord

Ea i i întinde piciorul, atingăndu-i antebra ul.


• Nu-mi spune că vei zice nu! opti ea.
El o privi. Cu capul plecat, ochii lui erau doar două tăi uri pe fa ă, emanând o
lumină albastră, strălucitoare.
Arcuinduyi mipul, ea l i mi că piciorul, arătdndu-i ce tia cl el l i dorea atât de tare,
Ea î i inu respira ia.
Dintre mişcare puternică, fluidă, Rhage se ridică de pe podea i sări peste ea,
aterizând intre coapsele ei. Î i desfăcu pantalonii i...
„Oh, slavă Domnului!"
Ea atinse orgasmul imediat, ag ă ându+e de acea sen- m ie tn valuri. Cănd lovitura
fulgerătoare se retrase, îl simt' tremurănd sub ea, lnluntrul ei. Era pe cale să-i spună
să renun e la autocontrol când l i dldu seama cI re inerea nu mai era o problemă.
Avea uri soi de spasm, fiecare mu chi din trupul lui zvâcnind.
• Rhage'
Ea li privi chipul. Ochii lui strlluceau, fiind albi.
ln încercarea de a-1 calma, ii măngâie spatele, dar sim i ceva pe pielea lui. Un model
ln relief. Precum ni te linii.
• Rhage, ceva se întâmplă cu...
El slri de pe ea i se lndrepte direct spre u ă.
• Rhage?
l i luă clma a de noapte i o trase pe ea, urmându-1.
Pe hol, se opri să- i tragi pantalonii pe el, iar Mary aproape că ipă. Tatuajul era viu.
Monsmil se ridicase de pe spatele lui, desenul proiectănd umbre.
i se mi ca, de i el era lncremenit. Marele dragon clocotea ln timp ce se uita fix la ea,
cu capul i ochii îndrepta i asupra ei ln timp ce trupul lui se onduln.
Căutând o cale de scăpare.
• Rhage!
El o luă la fugă ca uri glon , coborănd in foaier i dispărând prin u a ascunsă de sub
scări.

Iubire efem#

Rhage nu se opri din alergat decât cănd ajunse in sala de antrenament. Cănd
ajunse în vestiar, deschise u ile i intră la du ul comun. Dădu drumul la apă i se a eză
sub jetul rece.
Totul era incredibil de clar. Vibra iile. Murmurul. Meteu in preajma lui Mary, mai
ales dacă era excitată.
Dumnezeule, nu tia cum nu- t dlduse seama pănI acum! Poate cI voise numai sI
evite adevărul.
Să fie cu Mary era diferit pentru că... el nu era singu- rul care dorea să facă dragoste
cu ea.
i bestia voia.
Bestia voia să iasl pentru a o avea.

capitolul 42
Cănd ajunse acasă, Bella nu putu să se lini tească. După ce scrise pre dc o ori in
jurnalul ei, se schimbi în blugi i o blutl dc trening, peste care trase un ha- norac.
Afară, rafalele erau puternice, aducănd pale reci de vânt.
Trăgănd fermoarul hanoracului, pă i in iarba lnaltă
i aspră a paji tii.
Zsadist. Nu putea Inchide ochii fără să-l vadl lntins
pe spate în acea baie.
,Distrus. Nu rănit.“
Se opri i privi zăpada.
li dăduse cuvântul ei că nu avea să-1 mai deranjeze, dar nu voia să î i inl
promisiunea. Voia sI încerce din nou cu el...
ln depărtare observi pe cineva indreptăndu se spre casa lui Mary. Bella lncremeni dc
frică, dar apoi vătu piîrul negru i tiu că nu era un leiscr.
Evident, Vishous lucra la sistemul de alarml. ii făcu cu măna i se lndreptă spre el.

/,R. Ward

După ce vorbise cu V la petrecere, 11 plăcuse foarte mult. Avea genul dc inteligentă


care de obicei absorbea abilitatea socială dintr-un vampir, dar acel războinic avea tot
pachetul. Era sexy, atot tiutor, puternic, genul de bărbat cu care te gândeai să faci
copii doar pentru a avea ADtii-ul lui.
Se Intreba de cc purta acea mănu ă neagrl din piele. i ce însemnau tatuajele de pe
obraz. II putea intreba despre asta dacl plrea ln reguli.
- MV gândeam cI nu trebuie să termini acum! strigă ea venind pe terasl. CI acum,
cănd Mary...
Silueta cu păr negru care pă i in fa a ei nu era Vishous. i nu era în via ă.
- JenniferÎ vise lexieni! uluit.
Pre de o secundă, Bella lncremeni. Apoi se întoar- se i alergă, mi cându+e iute pe
sol. Nu se lmpiedică. Nu ovăi. Era iute i sigură ln timp ce traversa paji tea, de i era
lngrotită. Dacă ajungea acasă, 11 putea ine pe lester afarl. Când el avea să spargă
geamul, ea avea sI se afle in subsol, acolo unde nimeni nu putea intra. L-ar fi sunat pe
Rehvenge i ar fi ie it dc pe proprietate prin tunelul subteran.
Leul se afla in spatele ei - putea să-i audă pa ii i fo netul hainelor -, dar nu se
apropia în timp cc traver- sau iarba inghe ată, rece. Goncentrânduyi privirea asu- pra
luminilor vesele din casa ei, l i for ă muşchii pentru a prinde mai multă vited.
Prima în epătură dureroasă o sim i ln coapsh. Pe a doua în spate, prin hanorac.
Picioarele li lncetinirl, iar tălpile i se transformarfi ln lapi enormi. Apoi distanta pe
care trebuia sI o străbată crescu, se intinse pănl la infinit, dar ea continuă. Cănd
ajunse la u a din spate, se dezechilibră. Cumva reu i sfi intte, dar se chinui să descuie,
de parcă degetele nu mai aveau oase.

/uBire «/em# M9

Cănd intră și se indreptă spre subsol, sunetul u ilor fran uze ti deschizăndu+e era ciudat de
silen ios, ca i cum se intimpla undeva departe, foarte departe.
O mănă îi cuprinse umărul.
lmpulsul de a se lupta deveni puternic i se intoarse, lovindu-l pe leiser în fa ă cu
pumnul. O clipă, fu uluit, dar apoi o lovi i el, făcăndo să cadă la pământ. O in- toarse i
o lovi din nou cu palma, prinzăndu-i obrazul i lovindu-i capul dc podea.
Ea nu sim i nimic. Nici plesnitura, nici impactul ca- pului cu solul. Ceea ce era bine,
deoarece nu era disttasl cănd il mu cl de bra .
Căzătld impreun I, lovirl masa din bucătl rie i imprăs,tiară scaunele. Se eliberl luănd
unul dintte obiec- te i lovindu-1 in piept cu el. Dezorientată, găfăi i se tări.
Trupul ei renun ă la baza scărilor spre subsol.
Rămase acolo intirtsă, conştientă, dar incapabili să se mi te. Avu senza ia vagă că se
scurgea ceva ln ochii ei. Probabil era propriul sănge, poate al leiscniliii.
Vederea i se lnce o ă când Îti întoarsă.
Privi fa n bsserului. Păr negru, ochi ateni, pali. Dumnezeule mare!
Vănătorul plângea cdnd o ridicl de pe podea i o le- gfina in bra e. Ultimul lucru pe
care i1 con tientizl fură lacrimile lui prelingându-i+e pe fa fi.
Ea nu sim ea absolut nimic.

Domnul O scoase cu grijă femeia din camionetă. l i dorea cu atdoare să nu fi


renuntat la locuin a lui pentru a trăi ln centrul de persuasiune. Ar fi preferat să tină
departe de al i leiseri, dar, daciî era acolo, se putea asigu- ra că ea nu avea să fîigă. i
daciî alt vânător se apropia de ea... Ei bine, pentru asta se inventaseră cu itele,
Inttănd cu femeia în bra e, ii privi chipul. Semăna atăt de mult cu jennifer a lui!
Culoarea ochilor era

370

diferită, dar fa a tn formă de inimâ era aceeaşi. i pâcul


ei des i negru. i trupul ei zvelt, perfect propor ionat.
De fapt, era chiar mai frumoasă decăt fusese Jennifer. i lovea tare.
O a eiă pe femeie pe masă i ii măngăie vănătaia de pe obraz, buza spartă i semnele de
pe gât. Lupta fuse- se incredibi1l: totală, fărl sI se oprească pănI cănd nu că tigă,
inându-i in bra e trupul consumat.
Privind vampirul, se găndi la trecut. Mereu se temuse că el avea să fie cel care avea
sm omoare pe jennifer, că intr-o noapte loviturile aveau să scape de sub con- trol. ln
schimb, sfărșise prin a-1 omori pe şoferul beat care ii lovise ma ina din plin. Nemernicul
fusese beat la ora 17.00, iar ea tocmai se intorcea acasă de la muncă.
Fusese u or să-1 elimine pe asasinul ei. Aflase unde trăia tipul i-1 a teptase să vină
acasă beat turtă. Apoi 11 lovise ln cap cu o bară de fier i 11 lmpinsese pe scfiri. Cu
trupul lui răcindu+e, O condusese de la nord la est, dea lungul ării.
Acolo dlduse peste Lessening Society.
O mas,ină parcă afară. O luă repede pe femeie i o duse lntr-una dintre gropi. După
ce li puse un clpăstru în jurul pieptului, deschise capacul i o aruncă inăunmi.
• Ai mai prins unul? Intrebi U intrând.
• Mda.
O lncercă să pară ocupat privind în cealaltă groapă, la bărbatul pe care domnul X 11
torturase noaptea trecută. Civilul se mi ca in eavă, sco ănd ni te scăn- cete, speriat.
• Atunci sI torturlm captura nouă, zise U.
O puse gheata peste capacul gropii în care se afla
femeia. ,
• Aceasta este a mea. 11 voi jupui cu propriii din i pe
oricine o atinge.
• Pe ea? Excelent! Sensei va fi entutiasmat.

Iubire eternă 371

• Nu-i vei spune nimic despre asta. Ne-ann Inteles?


U se încruntă, apoi ridică din umeri.
• Sigur. Cum vrei. Dar tii că va afla mai devreme sau mai târziu. Cănd o va face, să nu
crezi că a aflat de la mitie.
O îl putea vedea pe U păstrăm secretul i, impulsiv, li dldu vănătorului adresa
fermei ln cate intrare. O miel răsplatl penmi integritatea leuerului.
• Numele femeii care locuieşte acolo este Mary Luce.
A fost vlzută cu un frate. Du te să pui măna pe ea!
U încuviin ă.
• O voi face, dar este aproape de ivirea zorilor i tre- buie să dorm. Sunt treaz de două
zile i mă simt slăbit.
• Atunci mâine. Acum lasă-ne!
U intoarse capul i privi spre eavă.
• Pe noi?
• le i dracului de aici, U!
U plecă, iar O asculti zgomotul maşinii lesseritloi estompăndum.
Satisfăcut, privi ln jos la capac. i nu se putu opri sI
nu xămbească.

capitolul 43
Rhage se intoarse la vilă abia la ora 17.00. Intrând prin tunel, nu scoase nici un
sunet. l i dăduse pantofii jos pentru că fuseseră usi, apoi uitase unde•i lăsase.
Era ca uri fir electric flaclra din el, ca un răctlet dc care nu putea scăpa indiferent
căt de epuizat era, căt dc multe greutăți ridica sau căt de mult alerga. ln acel moment, nu că mr
fi găndit la asta, numi pu- tea imagina că sexul cu o sută de femei diferite lor fi putut calma.
hlu exista cale de scăpare pentru e1, dar trebuia să vorbească cu Mary. Era îngrozit sI-i spunl cI fusese
con- damnat in urmă cu o sută de ani și că nu avea idee cum

372

să explice că bestia voia sâ se culce cu es. Dar trebuia să tie de ce stâtea departe de
ea.
Se pregăti i deschise u a dormitorului. Nu era acolo.
Coborl i-1 găsi pe Fritz iti bucătărie.
• Ai văzută pe Mary? întrebi e1, străduindu<e sări păstreze vocea calmi.
• Da, domnule. A plecat.
Lui Rhage îi inghe ă sângele in vene.
• Unde a plecat?
• Nu a spus.
-A luat ceva cu ea? Geanta* Valiia?
• O carte. Un covtig. i un hanorac.
Afară. Rhage o luă prin tunelul subteran i ajunse la Groapă ln 30 de secunde. Bltu
la u ă.
Vishous lntăriie să răspundă i aplru Intra pereche de boxeri, adormit.

• Mary a plecat de acasă. Singură. Trebuie să o găsesc. V se frecă la ochi, posac, dar
apoi se concentră com- plet. Se indreptă spre calculator, solicită fiecare imagine de exterior
pe care o avea i o găsi ghemuită la soare, chiar în fa a u ilor vilei. Geea cc era
inteligent. Dacl era
atacată, putea intta în vestibul între clipă.
Rhage inspiră adănc.
• Cum faci să mlre ti imaginea?
• Apasă lupa din col ul din dreapta sus cu mous>ul. Rhage mlri imaginea. Hrănea ni
te vrlbiu e, arutl- căndu-le firimituri din covrigul ei. Din cdnd in cănd, ridica privirea
i se uita in jur. Zâmbetul de pe chipul ei
era unul intim, discret pe buzele ei.
Atinse ecranul, trecând cu degetul peste chipul ei.
• tii, te-ai in elat.

• Ea este destinul meu.


-Ann zis eu că nu este?

373

Rhage privi tot echipamentul, concentrhndu<e asu-


pra ochiului tatuat al lui V.
• Nu sunt primul ei iubit. Mi-ai zis cI soarta mea era o virgină. A a că te-ai înşelat.
• Eu nu mă ln el niciodată.
Rhage se încruntă, respingând imediat ideea că altfi femeie putea însemna mai mult
pentru e1 sau că îi putea lua locul lui Mary ln inima lui.
S-o ia dracului de soartă dacă avea să-1 facă să iubească
pe altcitteva! i sI-1 ia dracu’ pe V cu prevestirile lui!
• Cred că e bine să le tii pe toate, bombăni e1. 5au cel
pu in să crezi că o faci.
Cănd se întoarse i se indreptă spre tunel, bra ul ii fu
cuprins cu for ă.
Ochii de diamant ai lui V, de obicei atăt de calmi, erau miji i i enerva i.
• Cănd spun că nu mă ins,el nicic›dată, nu mă las con- dus de ego. Este un blestem să
pot vedea viitorul, frate! Crezi cI imi place să tiu cum va muri fiecare! Când Rhage se
dădu înapoi, Vishous zămbi glacial. Mda, iar singurul lucru pe care nu-1 tiu este
cdnd, a a că nu vă pot salva pe nici unul dintre voi. Acum vrei să-mi spui de ce ar
trebui sfi mI laud cu blestemul ăsta'
• Oh, Dumnezeule... Frate! imi pare rău...
V răsuflă din greu.
• Este în regulă. Ascultă, ceai zice să mergi să- i iei fe- meia? a gândit la tine toată
dupăamiazs. Nu te supăra, dar ann obosit să-i tot aud vocea în capul meu.

Mary se sprijini de u ile masive din alamă i ridicfi privirea. Deasupra, cerul era de
uri albastru strălucitor, iar aerul era uscat i rece după zăpada neobi nuită de noaptea
trecută. lnainte de apusul soarelui, voia să se plimbe, dar căldura emanată de hanorac
o înmuie. Sau poate cI era epuiiarea. Nu putuse să doarmă după

374

ce Rhage plecase din camera lor, a a cI î i petrecuse toa- tă tiua sperând că avea să se
întoarcă.
Nu tia ce se petrecuse noaptea trecută. Nici nu era sigură că văzuse ceea ce cretuse
că văzuse. Pentru Dumnezeu, tatuajele nu levitau pe pielea cuiva! i nici nu se mi
cau. Cel pu in nu ln lumea ei.
Rhage nu era singurul motiv a1 insomniei ei. Venise vremea sI afle ce aveau doctorii
să îi facă. Programarea la doctor't a Della Croce era a doua zi i, când avea să se
termine, urma să tie căt de rău o să fie tntamentul.
Dumnezeule... Voia sfi vorbească cu Rhage despre toate acestea. Să incerce să 1
preglteascfi.
Cănd soarele coborî printre copaci, sim i (rigul ln oase. Ridicăndu-se, se intinse i
apoi se lndreptl spre u ile vestibulului. C$nd se închiserl, î i arătă chipul spre cameră,
iar u ile de interior se deschiserh.
Rhage stătea pe podea, chiar lăngl intrare. Se ridică Incet.
-Bună!Trașteptam.
Ea schi ă un zâmbet, mutănd cartea dintre m$nă în aln.
- Voiam sfi- i spun unde eram. Dar i-ai lăsat telefonul cănd...
- Msry, ascultă, ln legătură cu noaptea trecută...
• A teaptl inainte sI vorbim despre asta! Ea ridică măna. lnspiră adănc. Măine voi
merge la spital. Pentru consultul dc dinaintea lnceperii tntamentului.
El se incruntă, sprăncenele intălnindu-i<e în mijlo-
cul frun ii.
• La care spital'
• Saint Francis.
• La ce oră?
• La amiază.
• Vreau să meargă cineva cu tine.
• Uri doggen?
El clătină din cap.

Iubire eternă 3?$

• Butch. Poli istul mănuie te bine pistolul i nu vreau să fii neprotejată. Putem merge
sus?
Ea lncuviin h, iar el o luă de mării, conducând o la etajul al doilea. Cănd ajunseră
în dormitorul lor, else plimbă neobosit ln timp ce ea se a etl pe pat.
Vorbind despre progra marea la doctor, se do- vedi că pregătirea lui era mai degrabă
a ei. i apoi rămaseră tăcu i.
• Rhage, explici-mi ce m intimplat noaptea trecută! Când el elită, ea continuă: Orice ar fi,
vom trece peste asta. imi po i spune orice.
fil se opri. Se intoarse cu fa a spre ea.
— Sunt periculos. Ea se lncruntă.
• Nu, nu e ti.
tii ce este pe spatele meuÎ
Înfioratâ, se găndi la tamajul care se mt ca...
Nu, i i spuse ea. Nu făcuse asta. Poate că respirase el greu sau ceva asemănător i
de aceea i se plruse că bestia se mi ca.
• Mary, este parte din mine! Bestia. Este înăuntrul meu. El î i frecă pieptul, apoi
bratele. Apoi coapsele. lncerc sà o controlez càt de bine pot. Dar... Nu vreau să te rănesc.
Nu tiu ce să fac. Chiar i acum, siî fiu în preajma ta, sunt... Dumnezeule, sunt un
dezastru! Ridicânduyi mâinile care tremurau, chiar părea complet tensionat. O parte
din motivul pentru care trebuie sI lupt este cI mă calmeasl, vise el. i femeile tot cu asta
aveau legătură. Le luam deoarece eliberarea mh ajuta sI in bestia ln frău. Numai că
acum, pentru cI nu pot face sex, sunt instabil. De aceea, noaptea trecută, aproape că
miom pierdut controlul. De două ori.
• Stai... Despre ce vorbeşti' MI ai pe mine. FI dragon
te cu mine!
• hIu pot permite să se repete, vise e1 printre din i. Nu
pot... să mă mai culc cu tine,

376

Uluită, ea se holba la el.


• Vrei să spui că nu vei mai fi cu mine deloc?
Niciodată?
El clltinil din cap.
• Niciodată.
• Ce dracului? Mă vrei. Privirea li cobori la bărbă ia din pantaloni. Pot sfi vId cI e ti
excitat. Pot mirosi n> voia pe care o ai de mine.
Brusc, ochii lui încetară să mai clipească i deve-
niră albi.
• De ce i se schimbă ochiiÎ opti ea.
• Pentru că... se treu te la via ă.
Cănd ea rlmase tăcută, el incepu să respire intr un ritm ciudat. Inspira dc două ori,
expira o dată lung. Inspira de două ori scurt, expira o dati incet.
Ea se străduia să în eleagă ce îi spusese e1. i, în mare parte, e uă. Probabil voise să
spună că avea un alter ego mai periculos, se gândi ea.
• Mary, nu pot să mă culc cu tine pentru că, atunci când sunt cu tine, vrea să iasl.
Încă două respira ii ra- pide. Vrea...
• Ce anume'
• Te vrea pe tine. Se indepărtă de ea. Mary, vrea siî... te aibă. ln elegi ce zic? Cealaltă
latură a mea te vrea. Eu... trebuie să plec acum.
• Stai!
El se opri în u ă. Privirile li se intălniră.
• Amnci lasi-1 să mă aibl!
Rhage rămase cu gura căscată.
• E ti nebună?
Nu, nu era. Flcuserl sex cu o disperare rudl cu violenta. Îi mai sim ise înainte mi cările
dure. Dacă cea- laltă personalitate a lui era dură, l i imagina că îi putea face fa a.
• Lasă-te condus! Este in regulfi. Două respira ii scurte. Un oftat lung.

Iubire etemâ 377

• Mary, nu tii ce dracului spui.


Ea încerci să ia totul ln glumă.
• Ce o să faciÎ O să mă măniinci?
Cănd el o privi cu acei ochi albi, ea înghe ă. Dumne-
zeule, poate câ el avea dreptate!
Dar ea sigur era nebună.
• Te vom lega, vise ea.
El clătinil din cap, in timp cc el se impiedică pe pro-
priile picioare si apăsă pe clanță.
• Nu vreau să risc.
• Stai! tii sigur ce se va intimpla?
• Nu, vise el i î i scărpină gâtul i umerii care il
furnicau.
• Există posibilitatea de a te elibera numai dc nevoie?
• Poate.
• Atunci vom Incerca, Voi fugi dacă,.. ei bine, dacă se va petrece ceva ciudat. Rhage, lasă-
mI sI fac asta pentru noi! ln plus, care este alternativa' 5ă mă mut' Să nu ne mai vedem? SI nu mai
facem sex vreodată? Serios, e ti atât de excitat chiar acum, încăt e ti pe cale să- i ie i din
piele!
Teama inundă chipul lui Rhage, ii incotdâ guta, li făcu ochii mari. Urmari ru inea, o
nefericire teribilă, dureroasă, care o purtă pe Mary prin cameră spre e1. Ea îi cuprinse
mâinile, sim indu-i-le tremurănd.
• Urăsc să te văd astfel, Rhage! Cănd începu să vor- bească, ea il lntterupse: Uite, m tii
cu ce avem dea face. Eu, nu. Fă ce ai de făcut pentru a te ine în sigurantă i...
vom vedea ce se va întâmpla.
El o privi. Voia să-1 pteseze, dar avu sentimentul că nu
ar fi făcut decât să-l trimită in directia opusă.
• Hai să vorbim cu V, vise e1 ln cele din urmă.

• Lan uri, repetă Rhage, în timp ce stătea în mijlocul


livingului din Groapă.
V privi peste ecranul calculatorului.

378 /.R. Ward

— De care*
- Cele cu care legi o ma ină,
Butch intră dinspre bucătărie cu un Bud turn mănă
i cu uri sendvi îti cealaltă.
• Hei, uria ule! Care-i treaba'
• Vreau ca voi doi să mă lega i de pat.

• Deci avem ceva ce putem folosi, V?


Vishous iti aranjă apca.
• Garajul. Cred cI avem căteva ln garaj. Dar, Rhage,
la ce te gănde ti?
• Ann nevoie să... fiu cu Mary. Dar nu meau să trec prin... Se opri. Expiră. Mă tem de
transformare. Foar- te tare.
V l i miji ochii paliti.
• i ai renuntat la celelalte femei, nu?
Rhage încuviin ă.
O vreau doar pe Mary. ln acest moment, nici mlcar
nu mă poate excita altcineva.
• Art, tâhât! zise Vishous printre dirt i.
- De ce este monogamia ceva rău! întrebi Butch în timp ce se așeza și deschidea doza de bere. Ai o
femeie de toată isprava. Mary este uri om but .
V clătină din cap.
Î i aminteşti ce ai văzut în luminii, poli istule? Ai
vtea chestia aia aproape de femeia pe care o iubeşti?
Butch puse doza jos fără să bea din ea. Ochii lui iăbo-
viră pe trupul lui Rhage.
- Vom avea nevoie de o grămadă de o el, bolborosi
omul.

CdQÎtOlul 44
O devenea nervos. Femeia încă nu-și recăpltase
cunoștința pe deplin și trecuseră deja 18 ore. Acele

Iubire eternă 379

săge i fuseseră calibrate pentru uri bărbat, dar ea ar fi trebuit să se trezească pănă
acum.
Se temea că îi provocnse o como ie.
Dumnemule, se întâmpla din nou! El i Jennifer se certau și după aceea el se
impacientn, găndindu<e că o afectase setios. ln timp ce avea grijă de ea, îi cură a cu atentie
rănile, căutând să vadâ dacâ avea oase rupte sau tăieturi profunde. lndatl ce se asigura
ciî era în regulă, flcea dragoste cu ea chiar dacl ea incă era incon tientă. Să se excite
deasupra ei, u urat pentru că nu dusese lucrurile prea departe, fusese mereu cea mai
bună eliberare.
l i dorea să poată face dragoste cu femeia pe care o răpise.
O pă ea peste groapa în care se afla ea. Scoase capa- cul, aprinse o lantemă i lumină
înăuntru. Era ghemuită pe fundul gropii, chircită.
Voia sI o scoată. Să o ină ln bra e. Să o săru- te i sI-i atingi pielea. Voia să o aibl.
Dar to i lesserii erau impoten i. Omega, acel nemernic, era un stă- pdn gelos.
Puse din nou capacul i se tnvârti prin lncilpere, găn- dindu+e la ziua i la noaptea
petrecute cu Omega i la depresia în care se afla de atunci. Ciudat - acum, cănd o avea
pe acea femeie, mintea lui se mai limpezise i un nou angajament ii dădea energie.
tia că ln acea groapă nu era Jennifer, dar vampirul semlna mult cu ceea ce li fusese
furat i nu avea să facă naturi. Avea să accepte darul care ti fusese oferit i să-1
phmască bine.
De data asta, nimeni nu avea să-i ia femeia de lângă
el. Nimeni.

Cănd se trasetă jalutelele, Zsadist se ridică din pat i se plimbi dezbrăcat prin
camera ln care stătea.

M0 ).R. Wprd

Ceea cc se petrecuse noaptea trecută cu Bella i1 omu ra. Voia să o găsească i să-i
ceară scuze, dar cum avea să se întâmple asta?
,Imi pare rău că ann sărit pe tine ca uri animal. i nu
mă ingre o ezi. Serios.“
Dumnezeule, cc nemernic era!
Inchise ochii i î i aminti cum stătea lipit de peretele dc lăngă du în timp ce ea Incerca
să-i atingă pieptul gol. Degetele ei erau lungi i elegante, cu unghii frumoase, nefăcute.
Atingerea ei ar fi fost u oarl, blnui el. U oarl i caldă.
Ar fi trebuit sări plstteze calmul. Dacl ar fi făcute, ar fi tiut, ca bărbat liber, cum se
sim ea atingerea măinii delicate a unei femei pe pielea lui. Ca sclav, fusese atins prea
des i mereu împotriva voin ei lui, dar liber...
i nu ar fi fost orice mănă. Ar fi fost măna Bellei. Palma ei ar fi aterizat pe pieptul lui,
intre pectorali,
i poate că l-ar fi mângâiat pu iti. Poate cI iar fi pllcut dacă ar fi fIcut-o delicat. Mda, cu căt
se gândea mai mult, cu atăt i se plrea mai probabil...
Ah, la cc dracului se găndea? Abilitatea lui de a tolera intimitatea de orice fel li
fusese răpită în urmă cu mul i ani. i, oricum, nu era treaba lui să încurajeze fanteziile
unei femei ca Bella. Nu era demn nici mlcar de tărfele furioase din care era for at să se
hrlnească.
Zsadist deschise ochii i renun ă la prostii. Cel mai bun lucru pe care i1 putea face
pentru Bella, cel mai bun lucru prin care putea să l i ia revan a, era să se asigure ca ea
sI nu-1 mai revadă, nici măcar din întâmplare.
De i el avea să o vadă pe ea. În fiecare noapte avea să-i viziteze casa i să se asigure că
era în reguli. Era o perioadă periculoasă pentru civili, iar ea avea nevoie de protectie. Avea
sI stea ascuns în timp ce flcea asta.
Găndul de a o proteja 11 mai liniştea.

Iubire eternă 381

Nu putea avea încredere în e1 în preajma ei. Dar avea incredere absolută în


abilitatea lui de a o proteja, indife- rent căt de mul i leoeri trebuia să mănânce de vii.

capitolul 45
Mary se tot plimba dc lungul balconului de la eta- jul a1 doilea, chiar ln fa a u ii
dormitorului. Nu putuse să-i privească pe Butch i pe V cu toate lan urile acelea. i era
greu de spus dacă era incredibil de erotic sau al dracului de însplimăntltor că îl pregăteau
pe Rhage pentru sex.
U a se deschise.
Ochii lui Butch priviră împrejur, fără să-i întâlnească pe ai ei.
• Este gata.
Vishous ie i, aprinzând o igară făcută manual. Trase adânc din ea.
• Vom rămâne pe hol. ln caz că ave i nevoie de noi.
Primul ei instinct fu sI le zică să plece. Cât de dubios era ca ei sI se afle la u ă ln timp ce
ea i Rhage făceau sex' Intimitatea, 1a urma urmelor, era o stare de spirit, la fel cum era
un loc intim, retras.
Apoi se găndi la cantitatea de o el cu care intraseră. Nu se a teptase la acea
încărcătură. La ni te sfoară, poa- te. Cătu e. Dar nu la genul acesta de lucruri cu care
ai ridica blocul motor de la sol.
• 5unte i siguri că trebuie să as,tepta i? zise ea. Amândoi încuviin ară.
• Ai incredere in noi, bombăni Butch.
Mary intri in cameră i inchise u a. Lumănările erau aprinse dc ambele plr i ale patului,
iar Rhage era întins pe saltea, dezbrăcat, cu mâinile deasupra capului i cu picioarele
Intinse. Lan urile erau prinse în jurul inche- ieturilor i gleznelor i apoi prinse de stălpii
grei din stejar ai patului.

M2

Rhage ridică privirea, iar ochii lui albaştri penetrars


lntunecimea.
• E ti siguri de asta? De fapt, nu, nu era.
• Pari inconfortabil.
• Nu este rău. Lăsl capul pe spate. De i mă bucur că aceştia sunt stălpi dc sus inere
i nu cai care aleargă ln patru di t" diferite.
Ea li privi crupul colosal, lntins ca un soi de sacrifi-
ciu sexual.
Gerule! Era adevărat? Chiar avea să...
„Opreşte-te! Nu-l mai ine acolo mai mult deeăt este cazul! Odată ce se va termina, va
ti că totul este bine, iar tu nu va trebui să mai faci asta.“
Mary se descăl fi, tăi scoase puloverul i helanca, dar
i blugii.
Rhage ridică iar capul. Cănd ea l i desfăcu sutienul i- i dldu jos lenjeria intimă,
bărbl ia lui reac ionă. Se lungi. Ea 11 privi transformăndu+e pentru ea, lntă- rindu<e,
lngro ăndu<e, crescănd. Excitarea il flcu sl se inro ească i sudoarea să-i acopere pielea
frumoasă, fărg păr.
• Mary...
Pupilele i devenim albe i incepu să toarcă, mi cân- du- i oldurile. Erec ia se mi ca
pe abdomenul lui, vârful atingăndu-i buricul. Brusc, bratele se ridicată i rrasera dc
legături. Lan urile &ngăniră.
• E ti bine? tise ea.
• Oh, Dumnezeule, Mary! Eu... Ne este foame. Noi...
tânjim după tine!
Flclnduyi curaj, ea se indreptl spre pat. Se aple- că i-1 sărută pe gurfi, apoi se ridicl
pe saltea. Se urcă peste el. ln timp ce ea îi lncălecă oldurile, el se mi ca sub ea în
valuri.

lubire etem4

Cuprinzåndu4 in månã, lncercä sI-I lase sã alunece In ea. Nu reuşi din prima. Era
prea mare, iar ea nu eta gata şi o durea. Mai încercä o dată şi fäcu o grimasă.
• Nu e ti gata, spuse Rhage, arcuindu+e In timp ce ea łi apropia vârful spre bona
intimă încă o datã. El scoase un sunet sälbatic.
• Va fi bine, lasã-mã numai sà...
• Vino aici! Vorbind, vocea i se schimbă. I se ingro ă.
Sãrutä-mã, Mary!
Ea se aplecă pe pieptul lui şi I sărutà, incercånd sI se convingă să se excite. Nu func
iona.
El lntrerupse contactul, ca şi cum sim ea lipsa exci-
tării ei.
• Vino mai sus! La•ł urile zăngäneau, sunetul metalic fiind aproape ca un clopo el.
DI-mi sånul täu! Adu-1 la gura mea!
Ea se ridicã şi îşi duse sfárcul la buiele lui. In secun- da in care sim i atingerea
subtill, trupul ei rlspunse. lnchise ochii, u urată când fierbin teaÍa puse stăpànire pe ea.
Rhage pãru sI recunoascl schimbarea, deoarece tor-
su1 devenea mai zgornotos, un vârtej plăcut in aer. In timp ce o mångàia cu butele,
trupul lui se mi ca agitat spre ea, pieptul ridicåndu-ice, läsânduyi gàtul şi capul pe
spate. Sudoarea apãru iar pe pielea lui, parfumul in epãtor al poftei de ea umplånd
aeruÎ.
• Mary, lasă-mă să te gust! Vocea lui era atàt de joasã acum lncåt vorbele lui pãrurl
distotsionate. Dulcea a ta. Dintre picioare. Lasă-mã sä te gust!
Ea privi łn jos şi vãzu douà puncte albe, strãluci- toare ho1b5ndu+e la ea. Erau
hipnotice, aveau un era tism pe care nu î1 putea nega, de i ştia cä nu era numai cu
Rhage.
Se tãri pe trupul lui, oprindum cånd ajunse pe piep- tul sãu. Intirnitatea era oarecum
ocantã, mai ales cu el legat.

).R. Ward
- Mai aproape, Mary. Chiar i modul in care îi rostea
numele era diferit. Vino mai aproape de guta mea!
Ea se mutl deasupra lui stânjenită, încercând să se acomodeze cu pozitia in care se afla
el. Ajunse sprijinită cu un genunchi pe pieptul lui i cu celălalt pe umăr. El i i intinse gătul
i- i răsuci capul, încercând să-i atingă pielea, cupriniăndo cu buzele.
Geamătul lui vibră în miezul ei, iar ea l i sprijini mama dc perete. Pliîcerea li fura
inhibi iile complet, tnnsformăndm Intr-o servitoare a sexului ln timp cc el o lingea i
sugea. Cănd trupul ei răspunse cu un val de umeseall, se auti un sunet ascu it,
urmat de un geamăt ln timp ce lan urile erau trase cu putere, iar rama din lemn a
patului protesta. Bratele masive ale lui Rhage trăgeau de legăturile care il imobilizau,
muşchii incor- dăndu-i+e i degetele transformăndu-ise în gheare.
• Asta este, zise el intre picioarele ei. l i pot sim i... orgasmul.
Vocea lui fu lnăbu ită, dispărănd într-un răcnet.
Orgasmul o învălui i căzu pe pat, cu picioarele pe fata lui, apoi alunecăndu-i pe gât,
sprijinite ln glezne. lndată cc spasmele lncetară, ea î1 privi. Ochii lui albi, care nu
clipeau, erau mari, ului i i lncănta i. Era in- credibil de captivat de ea ln timp ce stătea
acolo întins, respirănd in acelaşi ritm - inspira repede de doul ori, expira o dată lung.
• Ia-mă acum, Mary!
Cuvintele erau profunde, deformate. Nu erau ale
lui Rhage.
Dar nu fu speriată i nici nu se sim i de parcă l-ar
fi rrădat.
Orice ar fi ies,it din el nu era răuvoitor i nici nu îi era complet necunoscut. Sim{ise asta
la el tot timpul i tia că nu era ceva de care trebuia să se teamă. lntălnindu-i privirea
acum era ca i cum ar fi fost în sala de biliard,

Iubire ete d

o prezen d diferită care o privea, dar care in scelași timp


era Rh2ge.
Ea se uccă pe el și-I primi tn trupul ei, potrivindu<e perfect. oldurile lui se
ridicarl, apoi scoase alt sunet înalt, în timp cc începu să împingl. Mişcările erau regu-
late, o alunecare delicioasă care venea cu o for fi ctescăn-
dă. Pentru a evita să nu fie doborâtă, se sprijini in mâini
i în picioare i Incerci sări păstreze echilibrul.
Sunetul devenea i msi zgomotos in timp ce el i i pierdea conwolul, lovinduyi oldurile dc
ea, tremurănd. Pofta cre tea i cre tea, construind o lumini care era pe cale sfi
lovească. Brusc se indoi pe saltea, patul scfir ăind în timp ce bratele i picioarele i se
contractară. Deschise ochti, o lumină albâ acspacând tncăperes, făc4nd să psră de parcă
era miezul zilei. Ea ii sim ea contrac iile clima- xului, iar senza ia ti produse alt orgasm,
ducânde pe culmile plâcerii.
Căzu pe pieptul ei când se termină i rămaseră amân- doi nemi ca i, cu exceptia respira
iei - a ei normali, a lui in acel ritm ciudat.
Ea l i ridici privirea, uitându<e la e1. Ochii aceia albi ardeau cănd se concentrau
asupra ei cu o venera- ie absolută.
- Mary a mea! vise vocea.
Apoi un oc electric o traversă i umplu aerul. Ftecare lumină din incăpere se aprinse,
invăluind spa iul. Ea suspină i privi in jur, dar valul dispăru la fel de repede cum aplru.
Brusc, energia se risipi. Ea privi in jos.
Ochii lui Rhage erau din nou normali, culoarea lor metalicl strllucind.
- Ma ry! vise el uluit, cu o voce neclarl.
Ea trebui să inspire dc căteva ori lnainte dc a vorbi.
-Temi Intors.
• i tu e ti ln regulă. E1 ridică bratele, îndoinduyi degetele. Nu mcm transformat.
• Ce vrei să spui?

J86

• Nu m-ann... Te-ann putut vedea cât timp ai fost cu mine. Erai în cea ă, dar ann
tiut că nu erai ln pericol. Este pentru prima dată cănd îmi amintesc ceva.
Ea nu tia ce sI in eleagă din asta, dar văzu că lan urile
li zgăriaseră pielea.
lți pot da ‹lrumulÎ
• Da! Te rog!
Dură ceva timp să-1 dezlege. Cdnd se eliberă, î i masl lncheieturile i gletnele i o privi
cu atentie, ca i cum încerca să se convingi că ea era tn regulă.
Ea privi in jur după un halat.
• Ar fi bine sI merg sI le spun lui Butch i lui V cI
pot să plece.
• O voi face eu. Se îndreptă spre u a dormitorului
i scoase capul afarl.
ln timp ce vorbea cu bărb•t" , ea ii privi tatuajul de pe
spate, Ar fi putut jura că li zămbea.
Dumnezeule, era nebună! Chiar era.
Sări iar în pat și trase pătura peste ea.
Rhage Inchise ușa și se sprijini de ea. Încă părea încor-
dat, in ciuda eliberării.
• După toate astea... te temi, în sfăr it, de mine'
• Nu.
• Nu î i este teamă dc... el?
Ea ridică bratele.
• Vino aici! Vreau să te in ln bra e. Pari zguduit.
El se apropie încet de pat, de parcă nu ar fi vrut ca ea să se simti urmăritl. Ea li flcu
semn cu măna să se grăbească.
Rhage se a eză 1ăngă ea, dar nu o atinse.
După o clipi, ea se apropie de e1, luăndu-1 în bra e, mângâindu-l. Când se lipi de el,
atingănd marginea cotii dragoniilui, Rhage treslri i se mută.
Nu voia ca ea să se afle in preajma tatuajului, se găndi
Mary.
- Intoarce-te! li zise ea. Pe burtă.

lubire etem4 387

Cfind el dãdu din cap dezaprobator, ca ii impinse umerii Era ca }i cum lncerca sã
mute un pian.
- Íntoarce-te, Ía dracu'! Haide, Rhage!
El li dãdu ascultare fàrã gracie, injurând si intorcãn-
duse pe burtã.
Ea iii trecu màna dreaptà pe tira spinãrii lui, chiar peste dragon.
Muçchii lui Rhage se contractará la intãmplare. Nu, nu era la intâmplare. Erau plrti
ale trupului care cores pundeau cu locul unde atingea ca tatuajul.
„Exttaordinar!“
Ii mai rnângâie pu{tn spatele, simçind de parcã cer- neala se ridica precum o pisicã
pentru a-i intãlni màna.
• Vei mai dorí sl Iii vreodatã cu mine? spuse Rhage Íncordat.
Iii Intoarse fala pentru a o putea vedea. Dar nu ridicá privirea.
Ea zãbovi deasupra gurii bestiei, trasãnd conturul bu- zelor lui cu vúrful degetului.
Butele fui Rhage se depàr- tarã de parcà ar fi simtit atingerea ci.
• De ce ri-al vrea sã fiu cu tineí
• A fost cam ciudat, nu? Ea ràse.
• Ciudat' Dorm lntr-o casá plinà cu vampiri. M-am indrãgostit de un...
Mary se opri. Oh, Dumnezeule! Ce ii iesise pe guri'
Rhage se ridicl In çezut, rotinduyi trunchiul pentru
a o putea vedea.
• Ce ai tis!
Nu voise să se întâmple, se găndi ea. lndrăgostirea sau dezvăluirea. Dar nu avea să
retragă nimic din toate acestea.
• Nu sunt siguri, opti ea, primind for a brută a umerilor i bra elor lui. Dar cred cfi a
fost ceva aproape de te iu&sc. Da, asta a fost. Eu. te iubesc. Ce penibil!
Putea mult mai bine dc atăt. Mary îi cuprinse chipul

în palme, il sărutl cu patos i-1 privi direct in ochi. Te iubesc, Rhage! Te iubesc cu
ardoare!
Acele braf e grele o cuprinseră, iar el l i lngroph capul în gâtul ei.
• Nu ann cretut cI o vei face vreodată.
• Sunt atăt de încăpă ănată?
• Nu. Sunt eu atât de nedemn.
Mary se dădu in spate i îl privi.
• Nu vreau să te mai aud spunând asta. Es,ti cel mai bun lucru care mi +a intâmplat
vreodată.
- Chiat și cu bestia'
Bestia? Sigur, simțise că era altceva 1n el. Dar o bestiei
Totu i, Rhage părea atât de Ingrijorat, lncăt ea li fhcu

• Mda, chiar i cu ea. Dar putem să o facem fără tot metalul acesta data viitoare* Ann
încredere că nu mă vei răni.
• Da, cred că putem scăpa de lan uri.
Mary il a eză inapoi lăngă gătul ei i se trezi concen- trăridu<e âsupra Modonei cu
Pnirict‹l din tncâpere.
• E ti cel mai ciudat miracol, 1i opti ea, privind
tabloul.
• Poftim? spuse el lnăbu it.
• Nimic.
li sărută cre tetul capului său blond i continuă să privească Modona.

capitolul 46
Bella inspiriî adănc i Dumnezeule, o durea capul! 'i Erau sttivi i de ceva tare. i
rece.

os dc plmănt. genunchii o omorau.

Deschise ochii. Intuneric. Negru in fa a ochilor.


Orbire.
Incerci să ridice o mănl, dar cotul i se lovi de zid. ln spatele ei se afla un tid i
în laterale altele. Se zbătu

Iubire eteru4 389

ln locul strămt, intrând ln panică. Deschizând gura larg, descoperi că nu putea


respira. Nu avea aer, sim ea numai mirosul de pămănt umed, se sim ea astupată...
Nasul.., Ea...
ipă.
Geva deasupra ei se mi ca. Lumina o orbi când ridici privirea.
• E ti gata sfi ie i' spuse cald vocea bilrbatului.
Î i aminti totul: cursa spre casa ei prin paji te, lupta cu teme ul, le inul.
Cu o mişcare rapidl, fu ridicată dc un ham din ceea ce l i dădu seama că era o eavă
în pământ. Privind in- grotttă, nu avea nici o idee unde se afla. Camera nu era mare,
iar zidurile erau neterminate. Nu existau ferestre, ci numai două iluminatoare în
tavanul jos, care erau acoperite cu un material negru. Trei becuri atărnau de ni te fire.
Locul avea uri miros dulce, o combina ie dc lemn de pin proaspăt i mirosul dc pudră
de talc a1 Werutui.
Cind văzu o masă curată din o el i zeci dc cu ite i ciocane, tremură atăt de rău că
incepu să tu ească.
• Nu- i face griji în privinta asta, tise 1. Nu sunt pentru tine atăt timp căt te comp
•ti frumos.
l i lngropă mâinile ln părul ei i 11 răsfiră pe umeri.
• Acum vei face du i vei spăla asta. Vei spăla asta pentru mine.
Se aplecă i adună o legătură de luine. Presându-le in bratele ei, iti dădu seama că
erau ale ei.
• Daciî te compor i frumos, le vei imbrăca. Dar nu p$nI ce nu te cute i. O împinse
spre o u ă deschisă chiar cănd incepu s5 sune telefonul. La du ! Acum!
Prea detorientată i lmpietrită pentru a protesta, se indreptă lmpleticindu-se spre o
baie neterminatl, care nu avea toaletă. Ca un robot, se inchise ln ea i dădu drumul
apei cu mâinile tremurânde. Când se lntoarse, vătu cI leul deschisese u a i o privea.

3%

Puse măna peste microfonul telefonului.


• Dă- i hainele jos! Acum!
Ea privi spre cu ite. Se detbrlcă lngre o ată. Cănd
termină, se acoperi cu mâinile i tremură.
Lessenil închise i lăsă telefonul deoparte.
• Nu te ascunde de mine! Dă- i mâinile la o parte!
Ea se dădu in spate, clătinând din cam • •t'
• Lasă-le jos!
• Te rog, nu...
Făcu doi pa i ln fa ă i o plesni peste fa ă, lovindo de
tid. Apoi o tnse spre el.
• Uită-te la mine! Urâte iă mine! Ochii lui scănteiau excita i, lntâlnindu-i pe ai ei.
Dumnezeule, ce bine este să te ann înapoi!
O lui în bra e, trIgfind-o mat aproape. Mirosul lui dulce o cople i.

Butch era o escortă pe cinste, se găndi Mary în timp ce plecau de la Sec ia de


Oncologie a spitalului Saint Francis. Purtând o haină neagră, din lănl, o pălărie ln
stilul anilor ’40 i o pereche de ochelari de soare tip aviator, arăta ca un asasin ic.
Ceea cc nu era fals. tia că era inarmat pănl tn din i, deoarece Rhage inspectase armele
bărbatului lnainte să-i lase să iasil din casă.
• Ai nevoie dc ceva înainte să ne întoarcem' intrebă
Butch cănd ajunseră afară.
• Nu, multumesc! SI mergem acasă!
Amiaza fusese istovitoaTe i neconcludentă. Doctori a Della Croce tncl se consulta cu
partenerii ei i îi ceru- se lui Mary să faci uri RMN, precum i uri alt set dc analize. 1 se
luă din nou sânge, deoarece echipa voia să verifice din nou căteva func ii ale ficauilui.
Dumnezeule, ura că trebuia să revinl a doua zi i să treacă din nou o noapte fără să tie cc
o aştepta. In timp ce ea i Butch se îndreptară spre parcarea deschisă

/ubzre efem4 391

i se urcară în Mercedes, ea sim ea o combina ie groa> nică de energie i oboseală. Avea


nevoie să meargă la culcare, dar era atăt dc nelini tită, încât somnul nu se întrevedea la
orizont.
• De fapt, Butch, vrei să mă duci până la mine acasă' Vteau să iau uri
medicament pe care 1-am lăsat acolo.
Acele somnifere u oare aveau să-i prindă bine.
• Mi r pllcea să evit să mergem acolo, dacă se poate.
Existd meo ansă să le po i lua de la vreo farmacie?
• Se dau cu re etă.
El se iocruntă.
• Bine. Dar repede, iar eu voi veni cu tine.
Cincisprezece minute mai tdrziu, parcarl pe strada ei. In lumina aurie a soarelui la asfin
it, casa ei plrea părăsită. ln fa a u ii de la intrare erau frunze purtate de vânt, crizantemele
ei erau pe jumătate moarte i in curte se afla craca unui copac.
Spera că oricine o m cumpere avea sm iubească la fel
de mult cum o făcuse ea.
Cănd intră ln casii, un val rece pătrunse in living i remarch faptul că geamul de
deasupra chiuvetei din bu- cItIrie era intredeschis. lnchiNndu-1, presupuse că V
probabil il llsase deschis cănd venise să-i instalete siste- mul de alarmă înainte sI se
mute. 11 incuie, apoi urcă sI ia medicamentul.
lnainte să plece, se opri in fa a u ii glisante i l i privi curtea din spate. Piscina era
acoperită de frunze, suprafata fiind calmă. Paji tea din fa ă era un onduleu de iarbă
pălită...
Ceva lumina casa Bellei.
Instinctele i se treziră.
• Butch, te deranjează dacă mergem să verificăm?
• Nici vorbă! Trebuie sI te duc acasă. Ea Inchise u a.
• Mary, nu este sigur!

392

• Iar acolo este cua Bellei. Nu ar trebui să se mi te nimic ln casa ei ln acest


moment al zilei. Vino!
• O po i suna din ma inh.
• O voi face de aici. O clipă mai tărtiu închise i se indepfirtă dc u ă. Nu răspunde.
Merg scolo.
• Pe dracu’! Mary, aşteaptă! Dumnezeule, nu mă face să te arunc pe umlr i să te
aduc aici!
• Dacil vei face a a ceva ii voi spune lui Rhage că ai pus mâinile pe mine.
Ochii lui Butch scănteiară.
• Dumnezeule, es,ti un manipulator la fel de rău ca el!
• Nu chiar, dar invă . Acum vii cu mine sau fac asta singură'
E1 injură i i i pipăi arma.
• Nu-mi place treaba asta.
• S-a notat. Uite, ne vom asigura doar că este ln re- gulă. Nu ar trebui sI durese
mai mult de ace minute.
Traversarh paji tea ln timp ce Butch supraveghe căm- pui cu privirea lui agerl.
Apropiinduee de ferml, vfizu u a din spate a Bellei zdrăngănind în vânt i surprinzănd
ultimele rade de soare.
• Stai lăngă mine, bine? sise Butch in timp ce traver-
sau peluza.
U a se deschise iar.
• Oh, rahat! bombăni el.
lncuietoarea fusese spartă i căteva panouri fuseseră rupte.
lntrară precau i.
• Oh, Dumnezeule! zise Mary.
Scaunele erau lmpră tiate prin bucătărie peste farfurii sparte, clni i lămpi distruse,
Pe podea erau urme de arsuri striate, precum i o substan ă neagrl, asemănă- toare
cernelii.
Aplecăndu+e sh privească pata uleioasl, Butch vise:
• Nu te apropia dc chestia aia! Este sănge de lester.

fubire etcrnd 393

Ea închise ușa. Chestiile alea din parc o rhpiseră


pe Bella.
• Dormitorul ei este in subsol' intrebi el.
• A a miv zis.
Alergă în subsol i găsi u a dublă a camerei ei larg deschisă. Câteva dintre sertarele
ifonienilui ei fuseserd trase i se părea că ni te haine fuseseră luate. Ceea ce nu avea sens.
Butch deschise telefonul ln timp ce se lntorceau ln bucătărie.
• V? Cineva a spart casa Bellei. Privi petele negre de pe uri scaun rupt. S-a luptat
stra nic. Dar cred că a fost răpită de .

ln timp ce Rhage l i trlgea pe el o pereche de panta- loni din piele, itlea telefonul
intre umlt i ureche.
• Copoiule? Lasfi mă să vorbesc cu Mary!
• Alo? Rhage?
• Hei, femeie, e ti bine?
• Sunt bine. Vocea ei rremura, dar ce u urare era să ix audă!
• Vin după tine! l i luă teaca în timp ce l i lndesa picioarele ln ghete. Soarele este pe
cale sh apună, a a că voi fi acolo.
O voia acasfi, ln sigurantă. ln timp ce el i ka ii mer- geau dupil nemernicii fiia.
• Rhage... Oh, Dumnezeule, Rhage, ce ii vor face?
• Nu tiu. Ceea ce era o minciună. tia exact ce îi făceau Bellei. Dumnezeu să o ajute!
Ascultă, tiu că e ti îngrijorată din cauza ei. ln acest moment însă am nevoie să te
concentrezi asupra ta. Te vreau lipită de Butch, bine?
Era mai rapid pentru Rhage să se dematerialimze lun- gă ea decăt să-1 pună pe
politist să o aducă acasă. Ura Insă faptul că era atăt de expusă.

39t
ln timp ce băga pumnalele in teacă, i i dădu seama că
din telefon nu se mai auzea nimic.
• Mary? Ai autit ce ann zis' Gănde t>te la tine! Stai lăngă Butch!
• Sunt lfingă e1.
• Bine. Rămâi acolo! i nu i face griji, înrr-uri fel sau
altul, o vom aduce pe Bella inapoi. Te iubesc!
Închise i trase pe e1 ut trenci greu.
le ind pe hol, dâdu de Phuty, care em imbrâcat in
piele și complet înarmat.
• Ce dracului se petrece? Zsadist venea pe hol.
Am primi un mesaj urgent de la V despre o femeie...
• Bella a fost răpită de lesseti, vise Rhage, verificăn- du-și arma.
Z fu lovit de un val rece,
• Ce ai zis!
Rhage se lncruntl din caut lncordării fratelui său.
• Bella. Prietena lui Mary.
• Când*
• Nu tiu. Butch i Mary sunt la ea acasă...
Brusc, Zsadist dispăru.
Rhage i Phury se aflau chiar in spatele lui, demate- rializăndu+e la Bella. Cei trei urcară
treptele fermei in grabl, lmpreunh.
Mary se afla în bucătărie, chiar lăngă Butch, care veri- fica ceva pe podea. Rhage
dădu butna i o luă ln bra e, străngăndm atât de tare, incât oasele li se atinseră.
• Te voi duce acasă, bolborosi el in părul ei.
• Mercedesul este la locul lui, zise Butch, ridicându-se de deasupra petelor la care
se uitase i aruncând ni te chei spre Rhage.
Phury tnjură, lndreptănd uri scaun.
• Ce tim?
Poli istul dădu din cap dezaprobator.

fubire e/erxd 3P5

• Cred cI au luate în via fi, avănd în vedere urmele acestea de arsuri de la u il.
Dăra dc sănge a ars cănd a lntălnit soarele...
Chiar înainte ca Butch să se oprească brusc i să o privească pe Mary, Rhage se
indreptă spre u ă cu ea. Ultimul lucru de care avea nevoie era să audă deta- liile
îngrozitoare.
Poli isuil continuă:
• ln plus, nu le este de nici un folos moartă... Zsadist?
E ti bine?
ln treacăt, Rhage arunci o privire peste umăr spre Z. Z tremura de furie, chipul
contorsionăndu-i-se de-a lungul cicatricii dc sub ochiul stăng. La dracu', arăta de
parcă avea să explodeze, numai că era greu dc cre- zut cI rlpirea unei femei avea sI
contele pentru el tn
vreun fel.
Rhage se opri.
• Z, care-i treabaÎ
Fratele se întoarse, ca i cum nu ar fi vrut să fie vă- zut, apoi se apropie dc fereastra
în fa a căreia se afla. Gemând, se dematerializă.
Rhage privi afară. Tot ce putea vedea era ferma lui Mary de dincolo dc paji te.
• SI mergem, li vise el. Te vreau departe de locul ăsta. Ea lncuviin ă, iar e1 o luă de
bra , conducând-o afa-
rI din casă. Numi vorbim in timp ce mergeau repede
prin iarbă.
Cănd se opriră pe peluza ei, se sparse uri geam. Ceva - cineva - era aruncat afară
din casa lui Mary.
Fix prin u a glisantă.
Cănd trupul ateriză pe terasă, Zsadist sari prin dea chizătură, cu co tii la vedere i
chipul schimonosit de agresiune. Se aruncă asupra destui, prinzăndu-1 de păr i
ridicăndu-i trunchiul de pe sol.
• Unde este? se răsti fratele.

396 |.R. Ward

Cănd nu-i răspunde, Z II mu că de umâr chisr prin haina din piele. Vânătorul urlă
de durere.
Rhage nu rămase prin preajmă penmi a vedea specta- colul. Alergă cu Mxry in jurul
casei, dar dădu peste al i doi teren. Punfindm ln spatele lui, o protejă cu trupul lui
pănă ce l i scoase pistolul. Chiar cănd era in pozitie de tragere, se auziră pocnete in
dreapta lui. Gloantele ii trecută pe la ureche, loviră casa, apoi rico ară în bra ul i
coapsa lui i...
hlu fusese niciodată mai fericit de apari ia bestiei. Se aruncă ln vortex urlănd, lmbră
i ănd transformarea, privind valul dc căldură i explozia din muşchii i oa- sele lui.

Explozia de energie emanate de Rhage o iubi pe Mary dc casă, lovindm cu capul de


indrile. Căzu 1a pă- mănt, vag conştientă de pteien a uria ă care luase locul lui Rhage.
Se autirh mai multe focuri de armă, ipete, urlete asurzitoare. Tărăndu-se pe
pămănt, se ascunse tn spa- tele unei tufe de ienupăr când cineva aprinse luminile de
afară.
Dumnezeule!“
Tatuajul prinsese via ă: o creatură asemănătoare dra- gonului acoperită de solti mov
i verzi fosforescen i, Creatura avea o coadă aspră cu epi, gheare lungi, galbm ne i o
coamă neagră, bogată. Nu-i putea vedea fa a, dar sunetele pe care le scotea erau
îngrozitoare.
Iar bestia era letală, venindu-le repede de hac lexserilor. Ea l i acoperi capul cu
bratele, incapabili să privea că. Spera ca bestia să tau o observe i că, dccl avea sh o
facă, să- i amintească cine era.
Alte urlete. Un alt ipht. Uri ron ăit teribil. Din spatele casei, auzi focuri rapide
de armă. Cineva ipa:
- Zsadist! Opreşte-te! Avem nevoie de ei ln via ii!

397

Lupta continua i probabil dură numai cinci sau zece minute. Apoi se auziră doar
respira ii. Două inhalări scurte. O expira ie lungă.
Ea ridică privirea. Bestia stătea deasupra tufei in spa- tele căreia se ascunsese ea, cu
privirea lui fermă, albă intuitl asupra ei. Fa a li era imensă, maxilarul avea din ii
unui rechin, iar coama ii cădea pe fruntea lată. Sănge negru se scurgea pe pieptul lui.
- Unde este? Unde este Mary? se auzi vocea lui V din
colț. Mary? Rahat!
Capul bestiei se ridică atunci cănd Vishous i Zsadist se oprită.
Il voi disrrage, zise Zsadist. las din calea lui!
Bestia se lntoarse spte fra i i luă posi ia de atac, cu ghearele sus i capul ln fa ă,
dănd din coadă feroce. Muşchii din posterior vibrau.
Zsadist continua să tnsirireze, îri timp ce V se apiopiâ
de locul unde se afla ea.
Bestia mârâi i deschise fâlcile. Z tnjură în direct ia lui.
• Mda, cc-mi vei face din cc nu miv fost deja făcut?
Mz ry se ridicl în picioare.
• Zsadist! Nu!
Vocea ei lnghe ă totul ca într-uri tablou- pe Zsadist lnaintănd. Pe bestie
pregdtindu+e sI atace. Pe Vishous apropiindu<e dc ea. To i trei o priviră o frac iune de
secundă. Apoi se concentrarl din nou unul asupra ce- luilalt, continuănduyi cursul.
• Plecati de aici! spuse ea. Cineva va sfăr i prin a fi rănit. Nu face i decât sâ-I enerva
i.
• Mary, trebuie să te luăm din calea lui!
Tonul lui V era acel lngrotitor apel la ra iune al tip»
lor opri i in trafic.
• Nu mă va răni, dar este pe cale să vă sfă ie pe voi
doi. Da iwă la o parte!
Nimeni nu o ascultă.

).R. Ward

• La naiba, scuti i-mă de eroi! bombăni ea. Da i-vl


dracului la o parte!
Asta le atrase atentia. Cei doi fra i se opriră. Bestia
privi peste umăr.
• Bună, opti ea, ie ind din spatele tufei. Sunt eu.

Capul mare al dragonului se mi ca precum al unui cal, coama neagră strălucindu-i.


Trupul masiv se întoarse spre ea.
Bestia era frumoasă, se găndi ea. Frumoasă precum era o cobră, urâ enia fiind
umbrită de mişcări gra- ioase i de o inteligentă prădătoare pe care trebuia să o respec
i.
• E ti chiar uria , tii asta? Continuă să vorbească In- cet în timp ce se apropia lent,
amintinduyi cI lui Rhage ii plăcea ca ea să îi vorbească. i trai descurcat excelent
apărăndmml de lent aceia. Multumesc!
Cănd ajunse lângă ea, ghearele se deschiserl, ridi- căndu+e spre cer, ln timp ce
dragonul continua să o privească. Brusc, capul lui mare coborl, ca i cum li cău- ta
atingerea. Ea se apropie, măngăindu-1 incet, sim ind for a aceea imensl în grosimea
grumatului i ln umăr.
• De aproape e ti inspăimăntător, chiar e ti. Dar e ti plăcut la atingere. tom credeam că
pielea ta ar putea fi atât de moale i de caldă.
Acei ochi albi scdnteiară spre stânga i se îngustarl,
buule lui srr4mbându<e într-uri rănjet.
• Spune-mi că nu se apropie nimeni, zise es fărâ sări schimbe tunul sau să se întoarcă și nu-și luă
o1ii de la chipul acela enorm.
• Butch, rămâi pe loc, omule, bombăni V. Vorbeşte
cu e1.
Bestia gemu grav.
• Hei, nu- i bate capul cu ei, vise ea. hlu ne vor face nimic. ln plus, nu i-a fost de
ajuns în seara asta!
Creatura respiră din greu.

Iubire eternă 3m

• Da, temi sltutat, opti ea, măngăindu-i coama. Mut chii grei se întindeau precum
sforile pe sub piele. Nu avea deloc grăsime, avea numai for ă- ' tintui din nou
cu privirea pe vampiri. Nu, nu trebuie să ne facem griji
în privinta lor. Stai aici cu mine i...
Făn nici un avertisment, bestia se rilsuci i o dobori la pămănt cu coada. Se aruncă
spre casa ei, lovinduyi trupul de fereastră.
Scoase uri lee afară, iar urletul furios al bestiei fu
lnrrerupt cănd î1 prinse înrre fălci pe vânător.
Mary se ghemui, apârăndu<e de epii cozii. Î i aco- peri urechile i Inchise ochii,
blocănd sunetele ascu ite i imaginea oribilă a crimei.
Citeva momente mai târziu, l i sim i ttupul împins.
Bestia o lmpingea cu nasul.
Ea se rostogoli i i1 privi în ochii albi.
• Sunt bine. Dar va ttebui sI lucrăm la manierele tale la masă.
Bestis toâtse și se tntinse pe pămănt Iăngâ ea, odih- ninduyi capul pe picioarele ei. Urml uri
fulger luminos, apoi Rhage aplru in aceeaşi pozitie. Acoperit de sânge negru, tremura de frig.
Ea l i dădu haina jos ln timp cc fra ii veneau aler- gând. Bărba ii i i dădură hainele jos
i il acoperiră i ei pe Rhage.
• Mary* spuse e1.
• Sunt aici. Yo i sunr bine. Voi doi m< i salvst!

Lui Butch nu i-ar fi venit să creadă dacă nu ar fi văzut totul cu ochii lui. Mary
transformase acea bestie intt-uri animal de companie.
Dumnezeule, femeia aia avea ceva special! i cu- raj. Dupl ce vliuse acea creatură
ciudată măncăndu-i

J.It. tVurd

pe leoeri ln fa a ei, se ridicase ln fa a bestiei i o atinsese.


E1 nu ar fi avut curajul Ista.
Mary privi mipul lui Rhage.
• Mă ajută careva sti-1 duc la ma inl'
Butch veni imediat, luăndu-1 pe Rhage dc picioare ln timp ce V i Zsadist 11 luară
dc căte o mănă. 11 duseră la Mercedes i4 urcară pe frate pe bancheta din spate.
• hJu-l pot duce acasă, zise Mary. hlu tiu drumul. V se îndreptă spte u a din
dreptul oferului.
• Vă duc eu. Copoiule, mă intorc în douăzeci de
minute!
• Ai grijă cu ei! opti Butch.
Când se întoarse, Phury i Tohr îl priveau cu o înca
dete cu care se obi nuise.
Fără să observe, redeveni detectivul criminalist i pre-
luă controlul.
• Sta i sI vă spun ce tiu pănă acum. li duse pe cei doi în spatele casei lui Mary i le
arătă petele negre de pe sol. Vede i aceste urme arse pe gamn' Bella a fost răpită de un
lesser i a fost purtat$ dea lungul paji tii, de la ea de acasă până aici. Sângera, iar când
a răsărit soarele, urma de sănge a luat foc i a lăsat dlra asta pe sol. i dc ce a trebuit să
o tdrască pe paji te? Cred cI vănătorul a venit să o caute pe Mary i, cumva, a dat de
Bella aici. Bella a alergat spre casa ei, iar el a fost nevoit să o aducă inapoi, probabil
pentru cI parcase ma ina aici. Urma i-mh, băie i! Ocoli casa i ajunse pe stradă unde, în
curbă, era parcată ma ina Fotd Exploter. Pentru ei, Bella a fost o greşeală norocoasă i
mu Intors iti seara asta sI termine treaba i sI o răpească pe Mary. V, vreau să verifici
numărul de inmatriculare al maşinii! Butch privi cerul. Cădeau fulgi moi de tăpadă. Cu
ra- haml ăsta căzănd, integritatea locului faptei se deterio- reală, dar cred că tim deja
tot cc se poate din exterior. Lăsa i-mă sI verific SUV-ul cât timp voi scăpa i de tru- purile
Îesserilor. Nu trebuie sI vă spun cI trebuie să lua i

Iubire eternă

tot cc pute i de la ei, portofele, telefoane. Să i le da i pe toate lui V cănd se intoarce,


pentru a le putea duce în Groapă. i sta i departe de ambele case pănă când cercetez spa
iile!
Cănd fra ii trecută la treabl, Butch se duse spre Explorer cu un pieptăn des. Când
termină, vampirii fură i ei gata cu distrugerea Werilor.
• SUV-ul este curat ca lacrima, dar este înregistrat pe numele unui tip pe nume
Ustead. li dădu numărul de înregistrare lui Phury. Probabil este o identitate falsă, dar
vrea unul dintre voi să verifice oricum adresa? Mfi duc la Bella să termin i acolo.
Tohr se uită la ceas.
• Vom verifica locuin a lui Ustead, apoi mergem să
interogăm civilii. Sau poate ai nevoie de noi?
• Nu, esre mai bine dacă merg singut.
Fratele se opri.
• Ceai zice dc protectie, copoiule' Pentru ciî Rserii ar putea reveni. Nici unul dintre
cei de aici nu a scăpat, dar când tipii ă tia nu vor da raportul, unii dintre amicii lor ar
putea veni sh verifice.
- Mfi descurc. l i scoase arma i o verifică. Dar miam
epuizat g1oa•tele. Pot să împrumut o armă?
Phury li oferi Beretta.
- Uite asta i ia-o de la caplt!
Tohr nu plecă până cănd Butch nu acceptă i unul dintre pistoalele Glock pe cnre le
de inea.
Băgănd un pistol in teacă i inănd altul în mănă, Butch traversă pajiștea alergând. Trupul lui
era în formă i parcurse distanta Intra clipită, făn sI asude. ln timp ce alerga, mintea lui
era aspră ca aerul nop ii, verificând lista de lucruri pe care trebuia să le urmărească i
teoriile legate de locul unde ar fi pumt fi dusl Bella.
Alergând prin partea din spate a fermei, observi mi cnre înăuntru. Se lipi de zidul dc
1ăngă u a spartă i pregăti Beretta. Din bucătărie se auzi sunetul dc cioburi

pisate, ca popcornul ln cuptor. Cineva se plimba inăun- tru. Cineva mare.


Butch a teptă pănă când individul se apropie. Apoi slri in u ă, cu arma îndreptată
la nivelul pieptului.
• Sunt eu, copoiule, bombăni Z. Butch îndreptă eava spre tavan.
• Dumnezeule, te« fi putut tmpu ca!
Lui Z nu părea să-i pese că aproape fusese lmpu cat.
Se aplecă i strdnse ni te cioburi.
Butch î i dădu haina jos iyi ridică mânecile. Nu avea sI-i ceară lui 2sadtst să plece.
Nu avea nici un sens să intre în polemicl cu el i, ln plus, fratele se comporta foarte
ciudat, de parcă ar fi fost letargic. Calmul său letal era al dracului de ciudat.
Z ridică ceva de pe podea.
• Ce este? intrebă Butch.
• Nimic.
• Încearcă să nu distrugi locul faptei!
in timp cc Butch privea ln jur, se blestemă. i-1 dc rea pe vechiul lui partener din
politie, Jose. Î i voia toa- tă echipa de la criminalistică. l i voia to i colegii de la
investiga ii criminale Inapoi ln laborator.
l i permise căteva secunde dc frustrare, apoi trecu la treabă. Începând de la u a
spartă, se pregăti să analizeze fiecare centimetru a1 casei, chiar dacă avea să-i ia pănă
in zori.

Mary mai aduse din baie ni te aspirine. Rhage stătea întins pe pat, respirănd domol.
După ce le luă, o privi. Chipul îi era tensionat, iar ochii lui erau îngrijora i, suspicio i.
• Mary, îmi doresc să nu fi văzut toate astea.
• t! Odihne te-te pu in! Vom avea timp de discu ii mai tărziu.

/ubire efemd

Se dezbràcã şi se a ezl längl e1. İn momentul in care ea intră sub a ternuturi, el se


ghemui in jurul ei, trupul lui mare devenind o pàturä vie.
Sand lângä el, protejatä i ìn sigtiran ă, incepu sã se
gändeascä la Bella.
Pieptul lui Mary se strãnse, iar ochii ei se lnchiseră. Dacă ar mai fi crezut în
Dumnezeu acum, or fi rugat. In schimb, nu putea decăt să spere cu toatä fiin a ei.
In cele din urmå, adormi. Asta pre de câteva ore,
pănă cănd Rhage o trezi ipând.
• Mary! Mary, aleargä!
El începu sã dea din måini. Íntinzàndu+e, ea se a ezl Intre ele, sprijinindu+e de
pieptul lui, intuindu-l, vor- bindu-i. Cånd mãinile lui lncã se zbãteau, ea le prinse şi-i
a eză palmele pe fa a ei.
• Sunt bine. Sunt aici.
• Oh, slavä Domnului, Mary! Îi mångăie obrajii. Nu pot să văd foarte bine.
łn lumina lumånãrii, ea 11 privi In ochii lnceçoşa i.
• Cât dureau sä- i reviiÎ întrebă ea.
• O zi sau două. Se incruntă, apoi i i intinse picioa- rele. De fapt, nu sunt la feÎ de
lncordat ca de obicei. Mä doare stomacul, dar durerile nu sunt atât de rele. Dupl ce
mã transform.,.
Se opri, maxilarul incremenindu-i. Apoi ii dãdu dru-
mul, de parcă nu ar fi vrut ca ea să se sirntă captivà.
• Nu te lngrijora, şopti ea. Nu ml tern chiar dacă ştiu
ce se află în tine.
• La dracu’, Mary... Nu voiam să vezi vreodată asta. Dådu din cap deiaprobator. Este
pur şi simplu groaznic. Toată situa ia este teribilă.
• Nu sunt sigură de asta. De fapt, mcm apropiat de el. De bestie. Am fost Îa tel de
aproape cum suntem noi acum.
Rhage lnchise ochii.
• Rahat, Mary, nu ar fi trebuit sä faci asta!

• Mda, ei bine, fie fdceam asm, fie bestia iar fi mlncat pe V i pe Zsadist. La propriu.
Dar ou- i face griji, mcm Inteles bine cu bestia.
• Să nu mai faci asta!
• Pe dracu’! Nu po i controla asta. Fra ii nu pot face fa ă. Dar creatura mă ascultă. I i
place sau nu, voi doi ave i nevoie de mine.
• Dar nu este... urltÎ
• Nu. Nu penmi mine. 11 slrută pe piept. Este inspăi- măntltor, terifiant, puternic i
inspiră groază. i dacă cineva ar Incerca vreodată sI ajungă la mine, creatura ar
distruge intreg cartierul. Cum să nu fie o fată fermecată? ln plus, după ce ann văzut
acei lesseri ln actiune, sunt re- cunoscătoare. Mă simt in sigurantă. Cu tine i dragonul
alături, nu trebuie să-mi fac griji.
Când ea il privi zâmbind, Rhage clipi iute.
• Oh, Rhage, este in regulă. Nu fi...
• Am crezut că, dacă vei ti cum arată, zise el inăbu it, nu vei mai putea să mă veti.
Am crezut că nu- i vei amin- ti decăt dc monstrul acela oribil.
Ea 11 sărută i-i lndepărtă lacrima de pe fa ă.
• Face parte din tine, nu este tot ce e ti sau cine e ti. i te iubesc. Cu sau fIrI el.
El o strănse la piept i ii sprijini capul de gâtul lui.
Când oftă adănc, ea zise:
• Te-ai născut cu e1?
• Nu. Este o pedeapsă.
• Pentru ce?
• Ann omorât o pasăre.
Mary î1 privi, crezând că pedeapsa părea exagerată. Rhage li dădu părul pe spate.
• Ann făcut mai mult de atăt, dar omorârea păslrii a fost picltura care a umplut
paharul.
• Vrei să mi povesteşti!
El păstră tăcerea clipe lndelungate.

fiibir# etemd

• Cånd eram tånlr, imediat dupl tranzi ie, eram.., incontrolabil. Aveam această for ă i
energie i le-am folosit prosteşte. Nu cu răutate, numai prosteşte. Mã dådeam mare. lscam
scandaluri. i mã culcam cu multe femei - femei pe care nu ar fi trebuit să le am pentru
că erau sãellnnii altor bãrba i. Nu am fãcutm niciodatä penttu a-i enerva pe kelÍrerii,
dar am luat ce aveau ele de oferit. Am băut, am fumat opiu, am consumat lauda- num -
mă bucur cã nu m-ai cunoscut atunci. Asta a con- tieuat meo 20-30 de ani. Eram ue
demstru, a teptând o cale de salvare. i am cunoscut o femeie. O voiam, dar ea era timidä
şi, cu cãt mã tenta mai mult, cu atåt eram mai hotãràt sã o am. Ea +a hotàråt abia
cănd am fost acceptat In Fră ie. Armele o excitau. Ràzboinicii o exci- tau. Voia sâ lie
numai cu fra ii. Inrre noapte, am due întrm pàdure i iom aràtat pumnalele i armele mele.
Se juca cu puşca mea. Dumnezeule, łmi amintesc cum ară- ta In màinile ei! bra genul
acela de fiintã care se folosea la inceputul anilor 1800.
„1800! Dumnezeule mare, cãt de bltrãn era?" - se intrebfi Mary.
• In fine, s-a descărcat in mâna ei şi am auzit ceva ovind pãmåntul. Era o bufni ä. Una
albã, łncàntltoare. Incă pot vedea pata ro ie in timp ce sñngele i se prelingea pe pene.
Când am ridicat pasărea şi am sim itm uşoară in måna mea, mi m dat seama cã
neglijen a este o for- mă de cruzi me. Vezi tu, mereu mi-am spus că, pentru cã nu aveam
inten ii rele, tot ce se petrecea nu era vina mea. Î n aceÍ moment insă am tiut că mă î n
elasem. Dacă nu ia fi dat femeii arma mea, pasărea nu ar fi fost ucisã. Am fost
responsabil, chiar dacă nu am apäsat pe trlgaci. El l i drese vocea. Bufní a era o vietate
nevinœ vatä. Atât de fragilă şi de micä in compara ie cu mine in timp ce sãngera, mørind!
M-am sim it mizerabiÍ şi mã gżndeam unde sI o łngrop cànd Fecioara Scrib a venit la
mine. Era lividä. Li+idd. lubes,te păsárile, iar bufni a este

simbolul ei sacru. Dar, desigur, moartea era numai uri aspect. A luat trupul din
palmele mele i a insuflat via a Inapoi păslrii, trimi ănd-o pe cerul nop ii. Ann sim it cI
parcă totul fusese ters cu buretele. Eram eliberat, absolvit, Dar apoi Fecioara Scrib m
întors spre mine. M-a blestemat, iar dc atunci, de fiecare dată cănd imi pierd controlul,
bestia iese la suprafa fi. Într-un fel, chiar este pedeapsa perfectă. M-a invă at să-mi
dorea energia, temperamentul. M-a învl at sI respect consecin ele ac iunilor mele. M-a
ajutat să inteleg for a din trupul meu într-uri mod ln care nu a fi făcute niciodată
altfel.
El râse vag. Fecioara Scrib mă urăște, dar mi-a fâcut o
mare favoare. Oricum, acesta este groaznicul motiv. Ann ucis o paslre i rmam ales cu
bestia. i simplu, i compli- cat. Când a a, când a a, nu?
Pieptul lui Rhage se ridică, inspirănd adănc. Ea li pu- tea sim i clar remu carea, de
parcl i-ar fi apartinut ei.
• Cănd a a, cănd a a, intr-adevlr, opti ea, mdngfiin-
du-i umlrul.
• Vestea bună este cI ln vreo 90 de ani se va sfăr i. Se lncruntl, ca i cum analiza
posibilitatea. Bestia va dispărea.
Ciudat, părea pu in îngrijorat.
lți va lipsi, nu? zise ea.
— Nu. Nu, eu... Va fi o u urare. Wrios. Numai cI incruntarea persistd.

capitolul 48
ln dimineata uimitoare, pe la ora 9.00, Rhage se lntindea ln pat i era surprins să se simtă
in formfi. hliciodată numi revenise atât de repede i avea senta ia că se petrecea acest
lucru deoarece nu se opusese schim- bătii. Poate asta era solu ia. SI nu i se opuniî.
Mary ie i din baie cu un teanc de prosoape in mdini i se îndreptă spte dulap pentru
a le a eza. Părea obosită,

Iubire eteru4

supărată. Ceea ce era de inteles. l i petrecuseră mare parte din diminea l vorbind
despre Bella i, de i el ffi- cuse tot ce putuse pentru a o lini ti, amândoi tiau că situatia
era gravă.
i mai avea uri motiv de ingrijorare.
• Vreau să merg cu tine la doctor astăzi, zise el. Ea inttl iar ln camerl.
• Tai rrezit!
• Da. i vteau să vin cu tine.
Îndreptânduee spre el, îi aruncă acea privire 1ncor- dati pe care o avea de fiecare
dată cind se certau.
El respinse cea mai evidentă obiec ie.
• Schimbi programarea pentru a doua parte a zilei.
Soarele apune pe la 17.30 acum.
• Rhage... Nelini tea li lngro h vocea. Făe! fia l i puse mâinile ln olduri.
• Nu apreciez faptul că rnă for ezi.
• Lasă-ml să reformulet! Schimbă programarea, te rog!
Dar tonul rămase acelaşi. Cănd avea să afle veştile, oricare ar fi fost să fie acestea, el
urma sI fie lăngă ea.
Ea se indreptă spre telefon, vociferând. Când închise, păru surprinsă.
• Doetori a Delta Crr›ce ne va primi - pe noi - astăti
la 18.00.
• Bine. i îmi pare rău că sunt a a de nemernic. Trebuie să- i fiu alături cănd vei afla
veştile. Vreau să i i fiu alături cât de mult pot.
Ea incuviin ă din cap i se aplecă sI ridice o cImașI
dc pe podea.
• E ti cel mai dulce nemernic pe care fum cunoscut vreodata.
Privindu-i mipul mi căndu+e, se excită.
Înăuntrul lui, i bestia se zvărcolea, dar senza ia em curios de calmă. Nu exista nici un
puseu de ener- gie, ci numai o arsură discretă, ca și curu creatura era

).R. Ward

mul umită să-i lmpartă trupul, nu să i-1 domine. O co- muniune, nu o dominare.
Probabil deoarece creatura tia cI singurul mod prin care putea fi cu Mary era prin
trupul lui Rhage.
Ea se tot plimba prin cameră, străngdnd lucrurile.
• La ce te ui i?

Dănduyi părul pe spate, răse.


• Deci i<i recăpltat vederea.
• Printre alte lucruri. Vino aici, Mary! Vreau să te
sârut.
• Oh, cum sI nu! Vrei siî l i iei revan a pentru că e ti un golan i mI tentezi cu wupul
tău.
• Mă folosesc de atuurile mele.
lnlătură dc pe el a temumrile i plmra iyi lăsă măna să-i alunece pe piept, pe
abdomen, mai jos. Ea flcu ochii mari când e1 l i cuprinse blrbă ia în palmă. Cănd el se
atinse, parfumul excitării ei inflori ca un buchet.
• Vino aici, Mary! l i roti oldurile. Nu cred că o fac cum trebuie. Se simte mult mai
bine cănd mI atingi ni.
• E ti incorigibil!
• imi trebuie insmic iuni.
• De parcl ai avea nevoie, bombăni ea, dănduyi jos puloverul.
Flcurl dragoste fără grabl, lntt-uri mod grozav. Dar, luândo in bra e după aceea, nu
putu să adoarmă. i nici ea.

ln acea seară, Mary incercă să respire normal in timp ce urcau cu liftul la etajul al
aselea al spitalului. Saint Francis era liniştit seara, dar tot era plin de oameni.
Recep ionera îi primi înăuntru i apoi plecă, trăgăn- duci pe ea o haină roxalie in
timp ce inchidea u a in urma ei. Cinci minute mai târziu, in sala de aşteptare intri
doctori a Della Croce.

Femeia aproape că reuşi sh ascundă faptul că se hol- ba la Rhage. De i era îmbrăcat


ca un civil, ln panta- loni i cu uri pulover esut, cu guler, trenciul din piele era ceva care
tot putea fi văzut atărnănd de pe umerii aceia la i.
Ei bine, Rhage era... Rhage. Incredibil de frumos.
Doctorița tămbi.
• Ah, bună, Mary, vrei sh vii în biroul meu? Sau
intrati amândoi?
• Amândoi. El este Rhage. Este...
• Perechea ei, zise e1 clar i răspicat.
Doctori a Della Croce făcu ochii mari, iar Mary zăm-
bi, ln ciuda tensiunii din ttupul ei.
Cei ttei traversară holul, trecută pe lăngă u ile unor săli dc consulta ii, de căntnrele
din micile alcovuri i de calculatoare. Nu purtară discu ii de complezen ă. Fără
pilavrăgeală, disc•tii despre vreme, trecerea timpului i altele. Doctori a tia că Mary ura
astfel de discu ii.
Ceva cc Rhage ln elesese ln timpul primei lot intâl-
niri la TGl Friday.
.Dumnezeule, parcă trecuse uri an“, se găndi lvlary. i cine ar fi bănuit că aveau să
sfăr easch acolo împreună?
Biroul doctori ei Della Cmce era plin dc teancuri or- donate de hârtii, dosare i căr
i. Diplomele de la Smith i Harvard atărnau pe pe ti, dar lucrul pe care Mary il găsise
mereu cel mai lini titor erau violetele africane de pe pervaz.
Ea i Rhage se a etarl, ln timp ce doctori a merse la biroul ei.
lnainte ca femeia să se aJeie pe scaun, Mary tise:
• Deci ce îmi ti da i căt de mult voi putea suportn? Doctori a Della Croce ridică
privirea din dosarul mv dical, de la pixuri, agrafele dc birou i de la telefonul de
pe birou.

410

• Am discutat cu colegii mei dc aici, precum i cu al i doi speciali ti. i-ann revăzut
istoricul i rezultatele de ieri...
• Sunt convinsă. Acum spune-mi cum stăm!
Femeia îs,i scoase ochelarii i inspiră adănc.
• Cred că ar trebui să- i pui lucrurile în ordine, Mary.
Nu mai putem face nimic pentru tine.

La 4.30 dimineata, Rhage părăsi spitalul complet ulu-


it. Niciodată nu se a teptase să plece acasl fărl Mary.
Fusese internată pentru transfuzii i pentru că, evi- dent, acele febre nocturne i
epuitarea erau legate de începutul unei paocreatite. Dacl lucrurile aveau să se amelioreze,
urma să fie externată in următoarea diminea l, dar nimeni nu î i lua nici uri
angajament.
Cancerul era puternic: celulele se multiplicaseră chiar i ln scurtul timp dc cănd
avusese consulta ia periodicfi, în urmă cu o sIptImănI, i de cănd făcuse analizele de sânge
cu o zi înainte. i doctori a Della Croce, i speciali tii fuseseră de acord. din cauza trata-
mentelor prin care Mary deja trecute, nu puteau sI-i mai facă chimioterapie. Ficatul ei
era afectat i nu mai putea suporta alte substan e chimice.
Dumnezeule! Se pregătise pentru o luptă stra nică. i pentru multă suferin ă, mai
ales din partea ei. Dar niciodată pentru moatte. i nu attr de repede.
Mai aveau căteva luni. Până în primăvară. Poate pănă
În varl.
Rhage se materializă in curtea din casa principală i se îndreptă spre Groapă. Nu putea
suporra să meargă in camera lor singur. Nu Incă.
Numai că, stănd in fa a u ii lui V i a lui Butch, nu ciocăni. ln schimb, privi peste umăr fațada
casei princi- pale i se găndi la Mary, care hrlnise păsările. i-o tma- gină acolo, pe trepte, cu
acel zâmbet încăntfitor pe chip, cu soarele ln pIr.

411

Dumnezeule! Ce avea sti facă fătil ea?


Se gândi la for a i hotărirea din ochii ei după cc se hrănise de la altă femeie ln fa a
ei. La modul în care 11 iubea chiar dacl văzuse bestia. La frumuse ea ei discretă, sfd
ietoare, la râsul i la ochii ei gri metalic.
Se găndi mai ales la ea ln acea noapte ln care ie ise in grabă de la Bella, alergând
în frig descul ă, sărindu-i in bra e, spunăndu-i că nu se sim ea bine... Cetăndu-i ln
cele din urmâ ajutorul.
Sim i ceva pe fată.
Oh, la dracu’! PÎăngea?
,Mda...“
i nu-i păsa că se înmuia.
Privi pietticelele de pe drum i fu lovit de găndul aH surd că erau foarte albe in lumina
reflectoarelor. La fel zidul stucat care lnconjura curtea. La fel făntăna din centru care
fusese secată pe timp de iarnl...
E1 incremeni. Apoi deschise ochii.
Se îndreptă încet spre vilă, ridicănduyi capul spre f>
reastra camerei lor.
Voin a îi dădu energie i-l făcu să alerge în vestibul.

Îvtary stfitea pe patul de spital i încerca să-i xâmbească lui Butch, care stătea pe
scaunul din col cu pIlIria i ochelarit de soare pe cap. Venise lndatd ee Rhage ple- case,
pentru a o păzi i a o ine ln sigurantă până la căderea nop ii.
• Nu trebuie sI fii sociabilă, vise Butch delicat, de parcă ar fi tiut că se străduia să fie
politicoasă. Veti- i dc treabă!
Ea lncuviin ă i privi pe fereastră. Perfuzia din bra nu era rea. Nu o durea. Dar era atăt
de amor ită, lncăt iar fi putut blga cuie pe vene i probabil tot nu ar fi
Si iTi i t fii iTiiC.
La dracu’! Sfărșitul venise ln cele din urmă. Realita-
tea inevitabilă dc a muri se prefigura. De data aceasta,

412 J.R. Ward

nu avea cale de scilpare. Nu mai era nimic de făcut, nu mai era nici o lupti dc dus.
Moartea nu mai era uri concept abstract, ci uri eveniment foarte real, iminent.
Nu se sim ea impăcată. Nu sim ea acceptare. Tot ce sirn ea era... furie.
Nu voia să se ducă. Nu voia sfi-1 părăsească pe bărba- tul pe care îl iubea. Nu voia
să renun e la haosul din via a ei.
„Opreşte-te! Cineva... să oprească asta!“ lnchise ochii.
Cănd totul se întunecă, ea văzu chipul lui Rhage. i, in mintea ei, li atinse obratul cu
măna i sim i căldu- ra pielii fut, oasele puternice. Cuvintele lncepură să-i străbată
mintea, venind dintr-un loc pe care ea nu-l recuno tea, lndreptăndu-se... nicăieri,
bănui ea.
,Dumnezeule, lasi-mI sI stau aici cu el i sfi-1 mai iubesc pu in. Promit să nu risipesc
nici uri moment. 11 voi ine în bra e i nu-i voi mai da drumul niciodată... Dumnezeule,
te rog! Opreşte asta...“
Mary începu să plângă cănd î i dădu seama că se ruga, că se ruga cu toată fiin a ei,
deschizănduyi inima, implorănd. i invoca ceva ln care nici măcar nu credea, o revela
ie ciudată pe care o avu ln cea a disperării,
Deci de aceea cretuse mama ei. Cissy nu dotise să renun e la această cursl, nu voise
să se oprească din acest carusel, nu voise sfi o plrlseascfi pe... Mary. Despăr irea
iminentă de iubire, mai mult decăt sfârşitul vie ii, ii inuse credinta vie. Speranta de a
mai avea pu in timp pentru iubire o făcuse pe mama ei să itlă cruci, să se uite la
chipurile statuilor i să mstească vorbe ln eter.
i de ce fuseseră aceste rugăciuni indreptate spre cer? Ei bine, avea sens, nu? Chiar
i cănd nu mai cxiv tau op iuni pentru mip, dorin ele inimii găseau o cale dc scăpare i,
cu toată acea căldură, iubirea se ridica.

Iubire etenia 4t3

ln plus, dorinta dc s zbura era natura sufletului, a a că acasă trebuia să fie sus. Iar
cadourile picau din cer, precum ploaia primiîvara, brita vara, soarele toamna i zăpada
iarna.
Mary deschise ochii. Clipind pentru aşi limpezi privi- rea, se concentră asupra luminii
zorilor care apăreau în spatele cuibului dc cliîdiri ale oraşului.
„Te rog, Doamne! Mai lasi-mI să stau cu el! Nu vreau
să plec!“

capitolul 49
Rhage alergă in casă, deibrăcăndu-se de rrenci în timp ce traversa foaierul i urca
scările ln grabl. ln camera lor, î i scoase ceasul i se schimbă intr-o căma ă albă din
mătase i in pantaloni. După ce luă o cutie lăcuită de pe raftul dc sus al dulapului, se
a eth ln mijlocul dormitorului i clzu în genunchi. Deschise cutia, scoa- se uri irag de
perle negre de dimensiunea Zilelor i i i puse colierul.
Se a etl pe cllcăie, î i puse mâinile pe coapse cu pal-
mele in sus i inchise ochii.
lncetininduyi respira ia, se cufundă in această pozitie pănă cănd oasele, nu muşchii,
11 ineau pe loc. lui lim- pezi mintea cât de mulr putu i a tepră, implorănd să fie văzut de
singura creatură care o putea salva pe Mary.
Perlele se lncălzirl pe pielea lui.
Cănd deschise ochii, se afli lnttm curte strălucitoare cu matmurd albi. Făntdna de
acolo func iona impeca- bil, apa sclipind când â nea ln sus, căzănd apoi în ba- tin. Un
copac alb cu muguri albi se afla ln col , trilul plshrilor răsunănd pe ramurile lui, fiind
singurele pete de culoare.

414 J.ft. tVard

• Cărui motiv li datorez această plăcere? tise Fecioara Scrib din spatele lui. Sigur nu
ai venit din cauta bestiei tale. Din eăte imi amintesc, a rămas ceva timp.
Rhage rămase în genunchi, cu capul plecat, cu limba
legată. I i dădu seama cit nu tia de unde sti lnceapl.
• Ce tlcere, bolborosi Fecioara Scrib. Neobişnuit
venind din partea ta.
• Imi aleg cuvintele cu grijă.
În elept, răsboinicule! Foarte intelept. Mai ales
avdnd ln vedere motivul pentru care ai venit aici.
• tii'
• Fhră întrebări! se rlsti ea. Sincer, am obosit sI tot amintesc Fră iei lucrul acestn.
Poate cănd te vei Intoarce le vei aminti eticheta i celorlal i.
• Iertare!
Marginea pelerinei ei negre apăru în fata lui.
• Ridicl privirea, rltboinicule! Priveşte-mă!
Inspirl adănc i se supuse.
- Suferi atăt dc mult! tise ea delicat. lți simt povara.
• Inima Imi săngereatl.
• Î'entru această femeie a ta.
El încuviin ă.
• T‹-a cere sh o salvezi dacă nu tem ofensa.
Fecioara Scrib se întoarse cu spatele la el. Apoi pluti
deasupra marmurei, lnconjurănd curtea.
El habar nu avea ce gândea ea. Sau dacâ m•••‹ t nea seamă de cererea lui. Din câte tia el,
ea ie ise pentru o scurtă instiuire. Sau era pe cale să plece.
• Nu voi face asta, rilzboinicule, vise ea ln timp ce-i citi gândurile. ln ciuda
diferendelor noastre, nu te voi părăsi ln această situatie. Spune-mi dacă, salvăndu- i
femeia, nu te vei elibera niciodată de bestie' Ce-ar fi să trlie ti cu ea, iar blestemul tău să
dureze până ce vei ajunge ln ExitusÎ
-Vo’t*ccepta fericit.
• ÎI ură ti!

Iubire eternă 4t5

• lar pe ea o iubesc!
• Ia te uită! Clar o faci.
Speranta se aprinse ln sufletul lui. li stătea pe limbă să-i ceară sI încheie în elegerea
dacă Mary ar fi rămas ln via fi. Dar nu avea să ri te să incline balan a negocierii
enervăndm pe Fecioara Scrib cu Incă o întrebare.
Ea se apropie dc el.
• Temi schimbat destul dc mult de cănd ann avut ul- tima noastră Întâlnire privată
in pădure. i cred că este primul lucru lipsit de egoism pe care 1-xi făcut vreodată.
El răsufll, sim ind u urarea în vene.
-)'siu există nimic ce nu a putea face pentru ea, nimic ce nu as, sacrifica.
• Din fericire pentru tine, opti Fecioara Scrib. Deoarece, pe lăngă faptul că vei păstra
bestîa ln tine, l i cer să renunti la Mary.
Rhage ttesiîri, convins cI nu autise btne.
• Da, rătboinicule! M-ai înteles perfect.
Un fior de groază 11 cuprinse, tfiindu-i rlsuflarea.
• Uite ce li ofer, tise ea. Î i pot schimba soarta, lnsInfito ind-o. Nu va imbltrăni, nu va
mai fi niciodată bătrână i va decide singură cănd va dori să meargă in Ezitus. i ii voi
oferi ansa de a accepta cadoul. Totu i, când voi prezenta propunerea, ea nu te va mai
cunoaşte i, fie că acceptă, fie nu, tu i lumea ta îi ve i rămăne me- reu necunosc ut'
asemenea, nu va mai fi recunoscută de aceia pe care i-a întâlnit, inclusiv pe teste i. Tu
vei fi singurul care l i va aminti de ea. Iar dacil te vei apropia de ea, va muri. Imediat.
Rhage se detechilibră i chzu in fa ă, sprijinindu+e ln măini. Trecu mult timp pănă
cănd reu i să pronun e căteva cuvinte.
-Chiar ma ura ti.
Un oc electric moderat il st-rdbItu i i i dădu seama cI Fecioară Scrib il atinsese pe
umăr.

416 /.R. Word

• Nu, războinicule! Te iubesc, copilul meu! Blestemul bestiei a fost dat pentru a te
învă a să te controlezi, pen- tru a- i invă a limitele, pentru a te concentra.
El i i ridică privirea spre ea, lin să-i pese de ceea cc vedea ea ln ei: ură, suferin ă,
dorinta dc a exploda.
Vocea lui tremura.
• lmi iei via a.
• Asta este ideea, tise ea pe un ton imposibil de blând. Yin i yang, războinicule. Via a
ta, metaforic, pentru a ei, literal. Balan a trebuie plstratl, sacrificiile trebuie flcute dacă
darurile sunt oferite. Dacă voi salva un om pentru tine, trebuie să fie gaj profund din
partea ta. Yin i yang.
El l i llsă capul în jos.
5‹ i‹ T‹pa pănă când fa a i se înro i. Pănă cănd ochii i se umezird, gata sfi-i iasil din
orbite. Pănă când vo- cea i se sparse i deveni aspră.
Cănd termină, l i concentră privirea. Fecioara Scrib lngenunchease în fa a lui, cu
pelerina rdspânditd in ju- rul ei, ca o piscinil neagrfi pe marmura albă.
• Războinicule, te-a scuti de asta dacă a putea.
Dumnezeule, aproape că o crem! Vocea ei era ca un halo.
- Y6m! spuse e1 aspru. Oferă-i ansa! Prefer să trăim că mult i fericită fără să mă mai
recunoască decât să moara acum.
• Fie!
• Dar, te implor, lasă-mă să-mi iau răma+bun! Uri ul- tim la revedere.
Fecioara Scrib dldu din cap deznprobator.
Suferinta î1 sfâ ia atăt dc tare, încât nu ar fi fost sur- prins dacă ar fi inceput sI
săngereze.
• Te implor...
• Acum sau deloc.
Rhage tremura. lnchise ochii. Si t' moartea aprm piindum de e1, dc parcă inima i s-
ar fi oprit.
• Atunci acum, opti el.

capitolul 50

417

După ce se întoarse acasă de la spital, Butch se opri in biroul de sus. Nu avea idee
de ce il chemase Rhage i li ceruse să plece din camera lui Mary. Impulsul său fusese
să se opunfi, dar vc›cea tipului fusese ciudatfi, a a catenunpme.
Fră ia aştepta in camera lui Wrath, tc› i sumbri i concen t' Fi to i 11 s teptau. În timp
ce Butch îi privi, se sim i de patcl avea să dea un raport departamentului i, după căteva
luni stând pe tu ă, se sim ea bine sI se întoarcă la munci.
De i regreta că era nevoie de abilită ile lui.
• Unde este Rhage' întrebi Wrath. 51-1 cheme cineva! Phury dispăru. Când se
lntoarse, lăsl u a deschisă.
• E la du . Va veni imediat.
Wrath 11 privi pe Butch de la biroul lui.
• Deci ce tim?
• Nu prea multe, de i m1 lncurajeazl un lucru. Căte- va dintre hainele Bellei au
dispărut. Ea era genul ordo- nat, a a că mi-am dat seama că era vorba despre blugi i
cămă i dc noapte, nu genul de lucruri pe care Ieri duce la curiî ătorie. lmi dă speran ă
cI rar putea ca ei să o vrea tn via ă o vreme. Butch auzi u a tnchizAndu-se ln spatele
lui i l i dădu seama că intrase Rhage. Oricum, ambele loca ii, cea a Bellei i cea a lui
Mary, erau foarte curate, de i voi merge să mai verific...
Butch l i dădu seama că nimeni nu-1 asculta.
Se întoarse.
O fantomă intrare în cnmeriî. O fantomă care semăna mult cu Rhage.
Fratele em îmbrăcat ln alb i avea un soi de e arfă infă urată ln jurul gâtului. La
ambele lncheieturi avea legături albe. Semne ale hrănirii, se gândi Butch.
• Cănd a plecat in Exitus? inrrebă Wrath.

418

Rhage clltină din cap i se lndreptl spre una dintre ferestre. Privi afarl, de i jalutelele
erau coborăte i nu putea vedea nimic.
Butch, care era afectat de faptul cI moartea venea atăt de repede, noi tia dacă
trebuia să continue sau nu. 11 privi pe Wrath, care dădu din cap dezaprobator, apoi se
ridică ln picioare.
• Rhage? Frate? Ce putem face pentru tine?
Rhage privi peste umăr. Se uită la fiecare dintre bărba ii din încăpere, oprindu+e
asupra lui Wrath.
• Nu pot merge afară ln noaptea asta.
• Sigur că nu. Vom sta aici i vom deplănge alături
de tine.
• Nu, zise Rhage aspru. Bella este acolo. Găsi io! Nu o lfisa i sI... moaril.
• Dar putem face ceva pentru tinem
• Nu pot... Îmi dau seama că nu mI pot concentra. Asupra nici unui lucru. Nu
prea pot... Rhage i i indre tă privirea spre Zsadist. Cum rrăie ti cu asta? Cu furia.
Cu suferinta. Cu...
Z se foi inconfortabil i privi in podea. Rhage lntoarse spatele grupului.
Tăcerea inunda încăperea.
Apoi, cu uri pas lent, Zsadist se îndreptă spre Rhage. Cănd se apropie de fratele său,
nu tise nimic, nu ri- dicl măna, nu scoase nici un sunet. Pur i simplu, î i încruci ă
bratele la piept i î i sprijini umlrul dc a1 lui Rhage.
Rhage tresări surprins. Cei doi blrba i se priviti rm ciproc. Apoi i i intoarserd la
unison privirile spre ferea+ tra opacă.
• Continuă, îi ceru Rhage cu vocea absentă.
Wrath se a ed Inapoi la birou. Iar Butch Incepu iar sa vorbească.

Iubire etemd 419

Pe la 20.00, 2sadist termină dc verificat casa Bellei. Turnă ultima găleată cu spumă
ln chiuveta bueItfi-
riei i apoi puse în dulapul de lăngă u a garajului
găleata și mopul.
Casa ei era acum curată i toml era la locul lui. Cănd avea să vină acasl, urma sti
vadă că totul era normal.
Atinse lănti orul mic cu diamante care se afla la gă- tul lui. 11 găsise pe podea cu
o noapte lnainte i, după ce reparase rana ruptă, il pusese la găt. Abia incăpea la
gătul lui.
Analith Incă o dată bucătăria )i apoi coborl scările care dădeau spre dormitorul ei. li
împachetă hainele. Închise sertarele dulapului. li aranjă din nou sticlele de parfum pe
mlsu a de toaletă. Dădu cu aspiratorul.
Apoi ii deschise dulapul i-i atinse bluzele, puloverele i rochiile. Se aplecl i inhall
adănc. O putea mirosi, padumul făcându-i pieptul să ardl.
Nemernicii aveau să săngereze. Avea să-i sfă ie cu mâinile goale până când sângele lor
negru avea sI curgă asupra lui ln cascadă.
Cu răzbunarea pulsdndu-i in vene, se indreptă spre pat i se a eil. Mi căndu<e incet,
ca i cum ar fi pumt rupe rama, se Intinse iyi a eR capul pe pernele ei. Pe noptieră se afla
o carte legată în spirală, pe care o ridică. Scrisul ei umplea paginile.
E1 era analfabet, a a că nu ln elegea cuvintele, dar erau frumos compuse, o caligra(ie
care se ondula într-un mod lncăntător pe hârtie.
Pe o pagină, la întâmplare, observi singurul cuvânt pe
care 11 putea citi. Zsadist.
li scrisese numele. El răsfoi jurnalul, privind înde- aproape. li scrisese numele
recent. Se ru inl, imagi- oănduyi con inutul.
lnchizănd cartea, o a eză exact in locul din care o luase. Apoi privi ln dreapta. Pe
noptieră se afla o fundă

420
de păr, ca i cum ar fi desprins-o înainte de a se culca.
O ridicl i ttecu satinul negru printre degete.
Butch apăru la baza scărilor.
Z se ridicl din pat ca i cum ar fi fost prins făcănd ceva gre it. Ceea ce, desigur, făcea.
Nu ar fi trebuit să cotrobăie prin spa iul intim al Bellei.
Dar cel pu in i Butch păru la fel de inconfortabil de
intâlnirea lor.
• Ce dracului faci aici, copoiule?
• Voiam sI mai verific o dati scena. Dar văd că te pricepi la cură enie!
Zsadist aruncă o privire prin încăpere.
• Ce i pasi ie de toate astea? Ce contează pentru tine răpirea uneia dintre femeile
noastre?
• Contează.
• ln lumea noastră. Nu în a ta.
Poli istul se încruntă.
• Scuzi-mă, Z, dar, avănd in vedere reputa ia ta, pentru
tine de ce contează?
• Doar îmi fac treaba.
- Mda, sigur. Atunci de ce piersi timp în pattil eiÎ De ce i-ai petrecut ore cură ăndu-i
casa? i de ce ii acea fundl atăt dc străns, încăt i mu albit incheieturile?
Z i i privi măna i eliberă u or strânsoarea. Apoi 11
intui pe bărbat cu privirea.
• Nu te pune cu mine, copoiule! Nu o sI- i placă
urmările!
Butch Injură.
• Uite ce e, vreau doar să ajut să o găsim, Z. Trebuie... Contează pentru mine! Nu-mi
place ca femeile să fie brutalitate. Ann o poveste personală 1a fel de urătl ca asta.
Zsadist băgă funda ln buzunar i-1 ocoli pe bărbat.
Butch lui o pozitie defensivă, a teptănd atacul.
Z se opri încremenit în fa a tipului.
• Lesserii probabil au omorătm deja, nu?

tubire eternfi 421

• Poate.
• Probabtl.
Z se aplecă in fa ă i inhală adănc. Nu putea mirosi frica pe bărbat, de i trupul lui
masiv era tensionat i gata dc luptă. dra bine. Copoiul avea nevoie de curaj dacl într-
adevăr voia să se joace în groapa cu nisip a Fră iei.
• Spune-mi ceva, bombăni Z. MI ajut' •*-' mficelilresc pe Verii care au luate? Te
ine stomacul, copoiule? Deoarece, î i spun sincer, imi voi pierde controlul.
Butch l i miji ochii căprui.
• Dacă fură de la tine, fură de la mine.
• Nu reprezint nimic pentru tine.
• Gre e ti în privinta asta. Fră ia m-a tratat bine, iar
eu stau alături de oamenii mei, în elegiÎ
Z 11 analiză pe blrbat. Aura lui Butch arăta că doar voia să l i facă treaba. Pdnă la
capăt.
• Nu arăt recuno tin ă, vise Z.
• tiu.
Z prinse curaj i îi Intinse mâna. Sim ea nevoia să încheie un pact între ei, de i avea
să urascfi senza ia. Din fericire Insă, strănsoarea omului fu blăndă. De parcl ar fi tiut
cât de greu ii era lui Z să aibă contact fizic.
- Mergem după ei, vise poli istul in timp cci coborau
mâinile.
Z incuviin ă. Apoi cei doi urcară împreună la etaj.

capitolul 51
Mary Pacu cu măna Mercedesului mare care se opri ln fa a spitalului. Alergd atăt de
repede, incăt Friti tocmai cobora cilnd ea slri ln ma ină.
• Multumesc, Fritz! Ascultă, l am sunat pe Rhage de ase ori i nu a răspuns 1a
telefon. Este totul in regulă!
• Totul este bine. Lynn văzut în seara asta.

|.R. Ward

• Bine. i, cum este ora 20.00, e Incă prea dememe pentru e1 sfi fi ie it.
Fritz porni motorul i intră în trafic.
• Doriti ceva...
Ea se apropie dc scnun, 11 îmbră i ă pe bătrfinel i 11 sărută pe obraz.
• Du-mă acasă tepede, Fritz! Mai repede decăt ai mers vreodată. lncalcă toate regulile
dc circula ie.
• Doamnă?
• M-ai autit! Căt de repede po i!
Fritt se înro i datorită aten iei, dar l i revent repede i accelerl.
Mary t i puse centura, cobori oglinda i se privi. Mâinile ii tremurau in timp ce- i
atittgea obrajii i ince- pu să chicotească, mai ales cănd ma itla dădu col ul în viteză,
iar ea se lovi de u ă.
Cănd se auziră sirenele, începu să rădă i mai tare.
• Scuze, doamnă! Doggenul o privi. Trebuie să evit politia i mr putea să vă zdruncin.
• Aruncă-le u ile ln aer, Fritz!
Doggenul apăsl ceva i toate luminile de la exteriorul i din interiorul maşinii se
stinserh. Cănd Mercedesul flcu zgomot, ea î i aminti de drumul parcurs prin mun i cu
Rhage in GTO.
Ei bine, cu exceptia faptului cit atunci aveau faruri.
Se prinse de centura de siguratl l i ipă cănd auzi zgomotul făcut de ro ile care scăr
âiau:
• Sper că ai vedere nocturnă perfectă!
Fritz îi zămbi calm, ca i cum ar fi vorbit în bucătărie.
• Oh, da, doamnă! Perfectă!
Cu o mişcare la st;lnga, ocoli o camionetă i apoi o luă pe alee. Apăsând frânele
pentru a evita să loveas- că un pieton, apăsă din nou accelera ia lndată ce avu cale
liberă pe strada îngustă. le ind pe partea cealaltă, tlie calea unui taxi i ocoli uri
autobut. Ba chiar făcu

i uri SUV de talia unui QElI sI se gândească de doul


ori lnainte sfi îl depl ească.
Bătrânul era maestru la volan.
Bine, uri artist de tipul lui Jackson Pollock, totu i uluitor.
Apoi se opri în parcare. Pe strada principală. Pur
i simplu.
Sirenele se auzeau atăt dc tare, încât ea trebui să ipe.
• Fritt, vor...
Două ma ini de politie trecură ln grabă pe lângă ei.
• Incă o clipă, doamnă.
lncl o ma inl de politie ttecu ln gtabă.
Fritz porni i continuă cu vitezl moderată.
• Frumos truc, Fritz.
• Fără supărare, doamnă, dar mintea omului este
u or de manipulat.
In timp ce prindeau viteză, ea râse i băm cu degetele în cotieră. Călătoria părea să
dureze o eternitate.
Când ajunseră la primele por i al fortului, ea practic vibra, atăt dc entuziasmată era.
In momentul în care opriră ln fa a casei, ea sări din ma ină fără să se mai deranjete să
închidă portiera.
- Multumesc, Fritz! strigi ea peste umăr.
- Cu plăcere, doamnă! răspunse el.
Dădu buzna in vestibul i apoi urcă in grabă sca- ra principală. Cottnd, geanta ei
căiu i se agă ă de o lampă. Ea se intoarse i sus iou obiectul, inainte să

Dădu buzna in dormitor, râzănd zgomotos... Mary se opri brusc.


ln mijlocul camerei se afla Rhage, dezbrăcat i in- genuncheat, ln transă, pe uri soi de
lespede neagră. Avea legături albe ln jurul gâtului i al încheieturilor. Pe covor se
scurgea sânge, de i numi putea da seama de unde provenea.

424

Chipul lui phtea să fi îmbătrănit mult față de ultima dată cănd l1 vătuse.
fil deschise ochii Incet. Erau opaci, mohor t¡ El tre-
slri i se lncruntil.
• Rhage' Rhage, cc se petrece*
Vocea ei păru să-i atragfi atentia.
• Ce faci... Se opri. Apoi clătină din cap, ca i cănd ar
fi Incercat sări limpezească vederea. Ce faci aici?
• Mmm vindecat! Sunt un miracol!
Alergând spre el, dar Rhage se &du din calea ei, ridi-
cănd mâinile i privind ln jur, innebunit.
• le i! Te va omori! Va lua totul înapoi! Oh, Dumne- zeule, îndepărtează<e de mine!
Mary lncremeni.
• Oespre ce vorbeşti?
• Ai primit cadoul, nu'
• Oe unde tii... De unde tii de visul acela ciudat?
• Ai luat cadoul!
Dumnezeule! Rhage innebunise complet. Tremura,
era dezbrăcat, iar gambele ii săngerau i era alb ca varul.
• Calmeasă-te, Rhage! La naiba, nu î i imaginase a a această conversa ie! Nu tiu
despre cadou. Dar ascultă! Ann adormit în timp ce făceam alt RMN i ceva m în- tâmplat
cu aparatul. A explodat sau nu tiu, ei tic că a fost o explozie dc lumină. Oricum,
cănd m-au dus sus, mi-au luat sănge i toml a fost perfect. Perfect! Sunt viv decată!
Nimeni nu are idee ce m întâmplat. Este ca i cum leucemia a dispărut i ficaml mi m
vindecat singur. Mă numesc un miracol medical!
Fericirea o invadase. PănI cănd Rhage o luă de măini i o strănse atât dc tare, lncăt
o duru.
• Trebuie să pleci! Acum! Nu mă po i cunoaşte.
Trebuie sh pleci. Nu te mai intoarce niciodată aici! i

fut tre efernd


Începu să o împingă afară din încăpere, apoi o tărî când ea opuse rezisten ă.
• Ce faci' Rhage, eu nu...
• Trebuie să pleci!
• Rătboinicule, te po i opri acum!
Vocea ambiguh a femeii li opri pe amândoi.
Mary privi peste umărul lui. O siluetă mică, toată în negru, se afla ln col ul camerei,
lumina stthlucind dc sub pelerina ei.
• Visul meu, opti Mary. E ti femeia din visul meu.
Mâinile lui Rhage o striviră cănd o lui ln bra e, apoi o indeplrtară de el.
• Nu ann mers la ea, Fecioară Scrib! Jur, nu ann...
• Lini te t>te, rlzboinicule! tiu cI i-ai inut cuvân- tul. Silueta micfi pluti spre ei, fără
să meargă, ci se mi ca pur i simplu prin incăpere. i totul este în regulă. Ai omis un
detaliu mic in privinta acestei situa ii, ceva cc nu am tiut până cc nu m-ann apropiat
de ea.
• Ce?
• Ai uitat să-mi spui că nu poate avea copii. Rhage o privi pe Mary.
• Nu ann tiut.
Mary incuviin fi i se cuprinse de talie.
• Este foarte adevărat. Nu sunt fertiliî. Din cauta tratamentelor.
Pelerina neagră fo ni.
• Vino aici, femeie! Te voi atinge acum.
Mary înaitltă uluită ix timp ce o mână strălucitoare apăru de sub mătase. întâlnirea
palmelor lor creă o căl- dură electrizantă.
Vocea femeii et8 joasă și puternică.
• Regret că abilitatea de a perpetua viata i-a fost fu- rată. Fericirea crea iei mă
bucură mereu i sufăr penwu faptul că nu vei ine in bra e carne din carnea ta, cfi nu- i
vei privi ochii privindu-te pe chipul altcuiva, că nu- i vei uni niciodată natura esen
ială cu cea a bărbatului

426 /.R. Ward

pe care îl iubeşti. Ce ai pierdut este un sacrificiu sufici- ent. Să-ti iau i războinicul ar fi
prea mult. Cum iom spus, l i ofer via ă eternă până cănd vei decide să mergi în Exitus
din proprie voin ă. i arn sentimentul că acea alegere va fi făcută când va veni rândul
acestui rătboinic sI părăsească pământul.
Măna lui Mary fu eliberată. i toată bucuria pe care o
simțea o părăsi. Voia să plăngă.
- Oh, la dracu’! vise ea. lncă visez, nul Toml este nu-
mai uri vis. Ar fi trebuit să tiu...
Un rits discret, feminin se auzi de sub pelerină.
- Mergi la rlzboinicul tin, femeie! Simte căldura
Grupului său i vei ti că este adevărat!
Mary se lntoarse. Rhage privea silueta uluit.
Ea pă i spre el, îl luă in brat e i îi auzi bătăile inimii în piept.
Silueta neagră dispăru i Rhage incepu sI vorbească ln limba veche, cuvintele ie indu-i
pe gură atăt de repede, încăt ea nu le-ar fi Inteles nici dacă ar fi fost ln englezi.
Rugăciuni, se găndi ea... E1 se ruga. Când în cele din urmă se opri, o
privi.
• Lasă-mă să te sărut, Mary!
• Stai, vrei să-mi spui, te rog, ce >a intămplatÎ i cine
este ea?
- Mai tărziu. Nu pot... Nu gândesc clar tri acest mo- ment. De fapt, ar fi bine să mă întind
pu in. Mă simt de parcă o să le in i nu vreau să cad peste tine.
Ea l i ttecu bra ul lui greu peste umerii ei i-1 cuprinse de talie. Cănd se sprijini de ea,
Mary gemu din cauza greută ii lui.
lndatfi ce Rhage fu lntins pe pat, îi desfăcu leghttirile albe de la încheieturi i de la găt.
Atunci ea văzu că scân- teile erau amestecate cu sângele de pe gambele lui. Privi
lespedea neagră. Pe ea se aflau cioburi ca de sticlă. Sau diamante? Dumnezeule,
lngenunchease pe ele! Nu era de mirare că fusese tăiat.

fiihire efernd

• Ce făceaiÎ intrebă ea.


-)eleam.
• De ce?
• Mai tărziu.
O trase deasupra lui i o strănse cu putere.
Sim indu-i trupul sub al ei, ea se intrebi dacl era posibil ca miracolele sI se intâmple
cu adevărat. i nu ca atunci când ai foarte mult noroc, ci să fie ceva miv tic, de neîn eles. Se
gândi la doctorii care alergau de colmcolo cu testele ei de sdnge i fi ele ei medicale. Sim ise
ocul electric sub bra i in piept cănd pelerina neagră o atinsese.
Se găndi la rugăciunile disperate pe care le trimisese
spre cer.
Da, decise Mary. Miracolele chiar se petreceau.
Incepu să rădă i sI pl$ngă ln acelaşi timp i se imbătă
cu răspunsul lini titor a1 lui Rhage la reac ia ei.
Pu in mai tăriiu, spuse:
• Numai mama ar fi crezut asta.
• Ce să creadă?
• Mama a fost o catolică convinsă. Avea Incredere ln Dumnezeu, în măntuire i ln via
a ve nică. Ea li săruta găml. Deci ea ar fi putut crede toată nebunia asta. i ar fi fost
convinsă că mama lui Dumnezeu +a aflat pe sub aceÎe haine negre acum câteva clipe.
• De fapt, aceea a fost Fecioara Scrib. Care este multe lucruri, numai mama lui Iisus
nu. Cel pu in nu ln vo- cabularul nostru.
Ea l i ridică privirea.
• tii, mama mi-a spus mereu că voi fi salvată, fie cI voi crede, fie nu in Dumnezeu.
Era convinsă că voi fi binecuvântată datorită numelui pe care rni l-a dat'. Obişnuia sI
spunl că, de fiecare dată cănd cineva mă va sttiga, imi va scrie numele sau se va găndi
la mine, eu vc›i fi protejatl.
' Mary este echivalentul Mariei.

4z8

• Numele tăuÎ
• Mary. Mo numit după Fecioara Maria. Rhage rămase fără aer. Apoi râse
discret.
• Ce este a a de amuzant?
Ochii lui erau scănteietori, albaştri.
• Exact cum V... Ei bine, Vishous nu se în ală nici- odată. Oh, Mary, frumoasa mea
fecioară, mă la i să te iubesc căt voi trli! Iar cănd voi ajunge in Exitus, mă vei urma?
• Da. Îi măngăie obrazul. Dar te deranjeazl cI nu pot
avea copii?
• Deloc. Te ann pe tine i asta este tot ce contează.
• tii, opti ea, există mereu posibilitatea adop iei.
Vam$irii adoptă
întreabă-i pe Tohr i pe Wellsie. Deja sutit convins că se gândesc la John ca la copilul
lor. Rhage zămbi. Dacă vrei un copil, i i aduc unul. i, tii, a putea fi un tată bun.
• Cred că vei fi mai mult decât bun. Cănd se aplecă să-1 sărute, e1 o
opri.
• Ah, mai este ceva.

• Ei bine, ne-ann pricopsit cu bestia. Ann ajuns la uri


acord cu Fecioara Scrib...
Mary să dădu înapoi.
-AÎ ajUR5 la UFt 8COrd?
• A trebuit să fac ceva ca să te salvez.
Ea se holbă la e1 uluită, apoi închise ochii. El pusese
totul In mişcare. O salvare.
• Mary, a trebuit să dau ceva la schimb... Ea il sărută apăsat.
• Oh, Dumnezeule, te iubesc! spuse ea.
• Chiar dacl asta înseamnă că va trebui să trăieşti cu bestia? Pentru că acum
blestemul este permanent. Bătut in cuie. Pentru totdeauna.

429

- Ti-am spus că pentru mine este in reguli. Îi zăm-


bi. Haide! Este destul de drăgu pentru Godzilla. i
gândeşte-te la asta ca la o intelegere doi intr-unul.
Ochii lui Rhage se albirl cănd se rostogoli peste ea, sIrutăndu-i gătul.
• Mă bucur că îl placi, opti e1, lăsându- i mâinile să alunece pe sub bluza ei. Pentru că
amândoi i i apar- inem. Căt timp ne vei vrea.
• Pentru eternitate, zise ea i se lăsă dusă de val. Apoi se lăsă purtată de toatil
iubirea.

O imensl recuno tin l cititorilor Frh iei Pumnalu- lui Negru.


Fără voi, fra ii nu ior fi găsit locul în paginile căr ilor.
Vă multumesc foarte mult, Karen Solem, Kara Ce-
sare, Claire Zion, Kara Welsh, Rose Hilliard!
Cu dragoste familiei i prietenilor mei i cu o infini- tă considera ie pentru comitetul
executiv: 5ue Grafton, dr. Jessica Andersett, Betsey Vaughan.

S-ar putea să vă placă și