Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
ȘINCU ARMANDO-CRISTIAN
În vocabularul limbii române sunt des folosite și au rolul de-a exprima o exagerare.Dacă ar fi
să găsim o comparație,hiperbola este un exemplu potrivit.Conform definiției,hiperbola este
o figură de stil prin care se caracterizează într-un mod exagerat însușirile umane sau a
obiectelor.(Spre exemplu, Înotam in mijlocul unei mări a candorii.)Astfel încât se formează o
legătură între locuțiunea de intensitate și hiperbola.
Adverbele provenite din alte părți de vorbire sunt o ramură foarte importantă în compoziția
locuțiunilor de intensitate deoarece au niște trăsături fundamentale precum comparația
care ajută să se completeze una pe alta (Spre exemplu:tare ca piatra,iute ca săgeata,galben
ca gutuia,etc)
Din punct de vedere originar,înțelegerea locuțiunilor „a face recurs” și „a face apel” sunt
dificile datorită contrazicerilor care susțin că aceste locuțiuni fac parte din limbajul juridic
românesc sau că sunt împrumutate din altă limbă.Conform dicționarului,locuțiunea „a face
recurs” reprezintă un calc frazeologic după expresia „faire recours”,astfel încât se va preciza
cu atenție originea locuțiunii.
3.Bibliografia lui Ștefan Dumistrăcel prezintă formarea unor serii de locuțiuni românești din
domenii variate cu explicații ingenioase.Se susține că unele expresii pot fi completate iar la
unele se pot renunța.Expresiile lui Ștefan Dumitrescu provin din domenii variate cum ar
fi:agricultura,păstoritul,comerțul,diverse meserii etc.
6.Unitățile frazeologice se mai pot forma și prin adăugarea sensului figurat unor îmbinări
lexicale libere.Prin exemplul „apă de ploaie” se poate observa că folosirea acestei expresii
depinde de context și are un dublu statut.În contextul „apa de ploaie nu este potabilă”,nu se
poate găsi expresivitate,astfel încât se află în domeniul asociațiilor libere de cuvinte.Dar în
contextul „medicamentul a fost apă de ploaie”,se poate găsi expresivitatea prin acțiunile și
teoriile medicamentului.
7.Apariția altor unități frazeologice a avut loc prin îmbinarea simplă a cuvintelor care au
devenit frazeologisme în urma unor cercetări îndelungate.Majoritatea acestora se folosesc
de verbul „ a da”.(Exemple: a da ortul popii,a da socoteală)
ÎMPRUMUTURI DIN ALTE LIMBI
1.Alte unități frazeologice se formează prin împrumutul din limbi străine(mai des franceza)
care provin din domenii nobile variate.(Exemple:ambasador extraordinar,analiză
matematică,bandă sonoră,bază navală,coloană vertebrală,cordon sanitar,proces verbal ,etc)
2.Multe unități frazeologice au la bază împrumuturi din limba franceză,și au o regulă care
trebuie să fie respectată.Pentru ca regula să fie respectată,este o formulă care este
esențială în compunerea unor unități frazeologice și constă în:un substantiv determinat + un
adjectiv determinativ.Pentru ca unitatea să fie valabilă într-un dicționar,se va preciza
originea în limba de proveniență.(Exemplu:placă dentar <fr.plaque dentaire>