Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
) L A MTAPHORE
D U DISCOURS GNRAL
AUX DISCOURS SPCIALISS Contributions de Colette CORTS Daniel OSKUI Patricia S CHULZ Jean-Franois SABLAYROLLES Hyunjoo LEE Soumaya LADHARI Elisabeth RAEHM Anthony SABER John HUMBLEY
Centre interlangue dtudes en lexicologie EA 1984 Universit Paris 7 Denis Diderot (UFR E.I.L.A.)
LA MTAPHORE
DU DISCOURS GNRAL AUX DISCOURS SPCIALISS
Centre Interlangue d'tudes en Lexicologie EA 1984 Recueil publi avec le concours du Conseil Scientifique de lUniversit de Paris 7 Denis Diderot
LA MTAPHORE
DU DISCOURS GNRAL AUX DISCOURS SPCIALISS
Colette CORTS Introduction Rsums Colette CORTS (C.I.E.L., Universit Paris 7) Le cheminement pluriel de la mtaphore, entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours Daniel OSKUI (C.I.E.L., Universit Paris 7) Le texte comme milieu naturel de la mtaphore ou pourquoi un lion nest pas toujours courageux Patricia SCHULZ (EHESS) Saussure et le sens figur Jean-Franois SABLAYROLLES (C.I.E.L., Universit Paris 7) Mtaphore et volution du sens des lexies Hyunjoo L EE (C.I.E.L., Universit Paris 7) La mtaphore dans le processus de dnomination, dans le domaine de la photographie Soumaya LADHARI (C.I.E.L., Universit Paris 7) La metaphore de la mise en lumiere dans le langage courant: Et si on tirait a au clair ? Elisabeth RAEHM (C.I.E.L., ENS Cachan) Analyse mtaphorique du discours parlementaire britannique sur Gibraltar : personnification, infantilisation et colonialisme Anthony SABER (C.I.E.L., ENS Cachan) Mtaphore et culture professionnelle chez les militaires amricains John HUMBLEY (C.I.E.L., Universit Paris 7) Metaphor and Secondary Term Formation 5 11
19
61 97 109
125
145
Comit de lecture : Colette Corts (UFR E.I.L.A. Paris 7), Maria Marta Garcia Negroni (UFR E.I.L.A. Paris 7), Brigitte Handwerker (Universit Humboldt, Berlin), Klaus Hlker (Universit de Hanovre), John Humbley (UFR E.I.L.A. Paris 7).
INTRODUCTION
Cet ouvrage sur la mtaphore dans le discours gnral et dans les discours spcialiss reprend, pour l'essentiel, les contributions prsentes lors d'une journe d'tude sur la mtaphore dans le discours gnral et les discours spcialiss qui a eu lieu l'ENS de Cachan le 10 Octobre 2003. Il s'agissait de la premire journe d'tude organise par le Centre Interlangue d'tude en lexicologie (C.I.E.L.), et le Dpartement des Langues de l'Ecole Normale Suprieure de Cachan, dans le cadre de leur convention de recherche. La mtaphore n'est pas un sujet qui s'est impos par hasard. Il accompagne les travaux du C.I.E.L. depuis plus de dix ans (Voir le Cahier de C.I.E.L. 1994-1995) et actuellement un grand nombre d'enseignantschercheurs ou doctorants de Paris 7 ou de Cachan, travaillent sur cette question qui permet d'aborder de nombreux phnomnes relevant de la lexicologie comme : - les processus de nomination et de catgorisation, - la crativit nologique en terminologie et en traduction, en phrasologie, - ou la manire dont les textes vhiculent un ensemble d'images qui peuvent aller jusqu' forger une idologie interdiscursive cohrente. C'est essentiellement de ce travail de longue haleine que cet ouvrage entend tmoigner, ainsi que de la conviction que les analyses minutieuses du matriau linguistique sont une contribution indispensable aux discussions thoriques les plus abstraites. La mtaphore est un phnomne complexe, qui ncessite une linguistique ouverte sur le sujet parlant et sur son apprhension du monde. L'approche linguistique du phnomne mtaphorique est ncessairement pluridisciplinaire ; elle doit combiner les approches smantique, pragmatique, textuelle et cognitive. Si l'ouvrage ne tranche pas le dbat entre thses rfrentialistes (Kleiber) et thses " indexico-instructionnelles " (Nmo, Nemo et Cadiot, Ducrot Anscombre), ni entre la position du " tout est mtaphore " et celle, tout aussi extrme, du " rien n'est mtaphore ", les contributeurs partagent tout de mme quelques convictions sur le plan thorique :
- (i) La mtaphore repose sur un processus cognitif, qui relie deux domaines de connaissance trangers l'un l'autre et on peut la dfinir avec Lakoff comme la projection d'une Gestalt propre un domaine source sur un domaine cible, les deux domaines (source et cible) tant ncessairement en relation d'allotopie. - (ii) Le processus mtaphorique repose sur un quilibre fragile entre le potentiel thoriquement illimit de la structuration d'un domaine de connaissance partir de la projection d'une Gestalt qui lui est trangre d'une part et la ncessit pour le locuteur d'tre compris d'autre part, c'est-dire de respecter les balises cognitives qui guident l'interprtation de la mtaphore au moins dans un domaine culturel bien circonscrit . - (iii) La lexicalisation de la mtaphore est le rsultat de la routinisation d'un emploi ou d'une srie cohrente d'emplois en discours. C'est donc un phnomne secondaire par rapport au fonds lexical d'une langue donne, dont elle utilise les donnes, mais auquel elle reste toujours trangre. - (iv) Fondamentalement, c'est bien le mme mcanisme qui est l'origine des mtaphores vives et des catachrses mtaphoriques, ce qui a des consquences trs importantes sur la lecture de la prdication dans les noncs mtaphoriques et sur la conception et la prsentation de certaines donnes dictionnairiques. - (v) Le discours gnral et les discours spcialiss sont concerns au mme degr par les mcanismes de la mtaphore, et ils sont galement susceptibles de nous renseigner sur les modes de construction du sens qui sous-tendent l'interdiscours (jusqu'aux clichs et strotypes) ou qui expliquent certaines volutions du sens lexical . Le Cahier du C.I.E.L. 2000-2003 se divise en deux parties (la premire plus thorique et la seconde plus applique) qui se nourrissent mutuellement, s'illustrent et se compltent. Dans les exposs thoriques, l'ancrage cognitif et textuel est considr comme le fondement essentiel du processus mtaphorique qui reprsente un compromis entre les audaces de la mtacatgorisation allotopique et l'efficacit de la communication, selon des repres placs dans le texte ou prsent dans l'interdiscours d'une communaut culturelle donne. Colette Corts insiste sur cette dualit du processus mtaphorique " entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours ", l'interdiscours mobilis dans la construction et l'interprtation du processus mtaphorique reposant sur le savoir encyclopdique et linguistique des locuteurs. Le travail de Colette Corts donne des pistes pour une tude linguistique de la mtaphore tous les niveaux de la construction langagire (nonc, texte, clichs et strotypes), mettant au centre de l'tude une schme mtaphorique de la forme : Ceci n'est pas un relev de notes, c'est un gruyre, dont les caractristiques formelles et
smantiques (absence de liens parataxiques, absence de certains jugements autonymiques) permettent de redfinir la mtacatgorisation allotopique comme la conjonction d'une opration de dcatgorisation puis d'une opration de recatgorisation. L'analyse en contexte d'un grand nombre d'exemples permet d'envisager diffrentes directions que devrait prendre la mtaphorologie linguistique. Daniel Oskui plaide trs clairement pour une recontextualistation de la mtaphore, condamnant sans appel toute tude du phnomne sur des exemples isols ; il montre qu'un tel rsultat est non seulement conforme aux travaux rcents les plus prometteurs sur la mtaphore mais qu'il s'inscrit dans la ligne des travaux d'Aristote, pour peu que l'on en fasse une lecture approfondie, dont il nous fournit les cls. Cette thse contextualiste est passe au crible de la philosophie et de la smantique et pragmatique linguistiques et Daniel Oskui construit sous les yeux de son lecteur le cadre thorique indispensable l'tude de la " textualit " de la mtaphore. Ces rsultats ne sont pas en contradiction avec l'article de Patricia Schulz qui considre, juste titre, que le sens construit mtaphoriquement ne saurait s'inscrire dans le rseau des relations rciproques qui opposent une unit de langue aux autres units du systme dans le modle de Ferdinand de Saussure. Le processus mtaphorique ne perd jamais sa nature fondamentalement discursive et cognitive provenant de la projection d'une Gestalt d'un domaine source sur un domaine cible, les domaines source et cible tant ncessairement allotopes. C'est pourquoi il convient de reconsidrer ce que l'on appelle traditionnellement " l'opposition entre sens propre et sens figur ". Il ne s'agit pas d'opposition au sens saussurien du terme, mais d'un dcalage entre le substrat lexical qui s'ancre bien, lui, dans des oppositions saussuriennes en synchronie et les oprations de mtacatgorisation qui utilisent le substrat lexical pour crer des modes de pense et de catgorisation orignaux, dont le contenu reste, mme en cas de figement, irrductible au fonctionnement du substrat lexical de base et qui passent ncessairement par le discours et l'interdiscours. Jean-Franois Sablayrolles est donc fond analyser de prs l'emploi que les lexicologues et lexicographes font de la notion de sens (propre ou figur) et rappeler que la construction de la signification s'ancre dans l'interrelation entre les utilisateurs de la langue, qui intgrent ncessairement leur apprhension du monde et de leur ralit sociale leur pratique discursive. Les quatre articles thoriques dont nous venons de rappeler quelques tendances sont suivis de cinq communications qui relvent de la mtaphorologie applique au discours gnral et aux discours spcialiss. Les articles de Hyunjoo Lee et Soumaya Ladhari portent sur l'analyse du processus de dnomination en langue spcialise pour l'une et en langue
gnrale pour l'autre. Dans son travail sur la terminologie de la photographie, Hyunjoo Lee montre que non seulement certains concepts de base sont structurs mtaphoriquement, mais aussi qu'il existe entre ces concepts des relations qui sont apprhendes mtaphoriquement et qui peuvent structurer tout un pan du vocabulaire d'un domaine selon une structure mtaphorique cohrente de la conceptualisation. Le travail de Hyunjoo Lee montre aussi que la structuration mtaphorique du vocabulaire a des consquences non seulement sur la crations de termes nominaux, mais aussi sur le fonctionnement syntaxique des collocataires et notamment qu'elle peut modifier la valence structurale et smantique des verbes. Soumaya Ladhari s'intresse l'tude d'une projection mtaphorique trs rpandue en franais gnral qui part du domaine source de la (mise en) lumire pour caractriser le domaine cible de l'intellection. Elle reconstitue patiemment tout une srie de mtaphores (primaires ou secondaires), ainsi que leurs interrelations, confirmant ainsi que le cheminement mtaphorique se laisse reconstruire, mme lorsqu'il semble trs largement lexicalis. Les deux articles suivants, d'Elisabeth Raehm et d'Anthony Saber, portent sur l'tude de discours politique et socioprofessionnel et montrent comment l'appartenance un groupe est marqu par le partage de rseaux mtaphoriques communs. Elisabeth Raehm analyse une reprsentation mtaphorique de la GrandeBretagne et de Gibraltar dans le discours parlementaire britannique (19972002) : celle de relation entre la mre et l'enfant. Elle montre que, dans son analyse des dbats parlementaires, qui sinscrit dans la ligne des tudes cognitivistes inspires par George Lakoff, "se dessine tout un rseau mtaphorique autour de la relation maternelle trs forte qui unit la GrandeBretagne et Gibraltar et que, " inversement, lEspagne apparat comme un danger pour lenfant, pre abusif ou tranger menaant ". Elle fait ainsi non seulement ressortir les rapports ambigus des tats avec l'histoire du colonialisme, mais aussi la part de contenu inconscient qui peut tre vhicul par le discours mtaphorique. Dans " Mtaphore et culture professionnelle chez les militaires amricains ", Anthony Saber, montre le rle de ciment social que jouent de nombreux rseaux mtaphoriques utiliss dans l'exercice d'une profession haut risque. Enfin, dans un travail trilingue (franais, anglais, allemand), John Humbley aborde le problme de la traduction des rseaux mtaphoriques propos des virus informatiques. Dans ce cas prcis, l'ensemble du domaine est structur de faon identique dans chacune des trois langues, paralllement au processus d'infection en mdecine. Cela constitue une aide considrable la traduction puisque le locuteur peut puiser sa traduction directement dans le
domaine mdical de sa propre langue. Sur le plan terminologique, le processus mtaphorique constitue ici le moteur de la cration lexicale dans chacune des trois langues tudies, fournissant la fois des termes appropris (virus), des collocations (le virus contamine un ordinateur), mais aussi des strotypes, des "prts penser" le fonctionnement du virus informatique (qui, aprs un temps d'incubation, mute, se reproduit, provoque une pidmie, voire une pandmie...). Cet ouvrage tmoigne de la puissance du processus mtaphorique tous les niveaux de la construction langagire, tant sur le plan thorique que sur celui de ses applications. Il est donc considrer plutt comme une ouverture programmatique que comme un aboutissement.
Colette Corts Directeur scientifique du C.I.E.L. (E.A. 1984) Centre Interlangue d'tudes en Lexicologie 25 Dcembre 2004
entre
Que peut faire le linguiste devant un phnomne comme la mtaphore, qui n'a pas de marquages linguistiques spcifiques? En effet, dans l'nonc, la mtaphore utilise la construction prdicative ou la forme de l'apposition et elle s'inscrit dans une isotopie textuelle sans se diffrencier formellement d'une expression non mtaphorique ; elle intervient dans la cration lexicale sans ajouter de suffixe ou de prfixe et pourtant on parle de cration, mme si l'on prcise : crationsmantique. Comment rendre compte de cette intuition du locuteur qu'il y a cration sans changement reprable formellement? L'article explore tout d'abord le mode de catgorisation spcifique de la mtaphore et montre qu'il convient de poser comme structure sous-jacente un schme mtaphorique, form d'une prdication ngative qui correspond une opration de dcatgorisation et d'une prdication positive qui correspond une opration de recatgorisation (selon l'exemple : Ceci n'est pas un relev de notes, c'est un gruyre.). Entre les deux prdications, l'absence de marquage coordinatif ou concessif est prcisment un marquage spcifique. Mais cela constitue bien peu d'indices pour assurer l'interprtation d'une structure aussi complexe. Le locuteur invit interprter une mtaphore a recours tout son savoir sur le monde et sur le langage, qui comprend aussi l'apport du contexte et les traces des multiples discours ambiants, savoir que nous rsumons dans le terme d'interdiscours. Le travail du linguiste consiste ds lors retracer le cheminement pluriel de la mtaphore, entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours. On trouve des traces de ce cheminement au niveau de la construction de l'nonc et notamment de la prdication allotopique ; la marque la plus visible est une certaine incongruence lexicale issue du rapprochement inattendu de deux domaines allotopiques. Au niveau du texte, la mtaphore file tisse sa propre isotopie, qui ressort par contraste avec l'isotopie principale du texte, ces deux
Daniel Oskui
Le texte comme milieu naturel de la mtaphore ou pourquoi un lion n'est pas toujours courageux.
Dans la mesure o la mtaphore, du moins la mtaphore vive , figure parmi les phnomnes linguistiques les plus cratifs, toute tentative de dcrire smantiquement sa crativit se retrouve aux limites de la thorie linguistique. Car comment dterminer la structure smantique de ce qui apparat comme la dformation d'un signifi structural ? N'est-ce pas une entreprise contradictoire que de vouloir fixer les rgles de la crativit du sens ? Le phnomnologue Maurice Merleau-Ponty (1969) a nomm le caractre de la pratique langagire qui rsiste la thorie linguistique paradoxe de lexpression . Pour nous, il sagit de montrer que le paradoxe de la mtaphore se rsout dans le texte o elle apparat. Dans un premier temps, nous reviendrons sur la conception dAristote pour mettre en avant, contre laspect prdicatif (lepiphora), laspect textuel de la mtaphore (laret de la lexis) : aux yeux dAristote, lnigme mtaphorique na de vertu , nest significative et instructive que si elle sera resitue dans son texte attest (pome dramatique, discours oratoire) et dans sa situation discursive originale. Dans un deuxime temps, nous analyserons quatre conceptions de la mtaphore, dont deux de type smantique et deux de type pragmatique. Cette analyse sappuiera sur la distinction prcise par Prandi (1992) entre le niveau structural de la signification (o sarticule le contenu contradictoire de la mtaphore) et le niveau discursif du sens (o la contradiction mtaphorique acquiert une valeur significative). Il savre alors que ces conceptions rduisent la textualit de la mtaphore de deux faons complmentaires : soit selon
12
RSUMS limmanentisme smantique, qui projette sur le plan structural ce qui relve du plan discursif, rduisant le sens la signification (la smantique gnrative, la nouvelle rhtorique du Groupe , Le Guern 1973) ; soit selon le contextualisme pragmatique, qui formule des rgles pragmatiques de linterprtation, escamotant ainsi la signification linguistique de la mtaphore et traitant son interprtation comme un pur calcul infrentiel indpendant du contexte textuel. (Black 1954, Searle 1979, Rcanati 2004). On ne stonne alors gure que la pragmatique radicale de Davidson (1978) ne reconnat ni lexistence de la signification mtaphorique (sur le plan structural), ni la possibilit de prdire leffet de sens de la mtaphore (sur le plan discursif). Dans un troisime temps, nous partons du constat quun prsuppos fondateur est partag par les deux types dapproches rductrices (immanentistes ou contextualistes), savoir lhypothse selon laquelle on peut localiser le processus mtaphorique dans des units linguistiques isoles : dans le mot ou dans lnonc-phrase. Nous constaterons quil ne suffit pas de se situer au niveau de la phrase pour rsoudre les difficults souleves par le modle de la substitution et du double sens : Searle ne substitue certes plus les mots, mais il continue substituer les propositions. Dans cette situation, il nous semble souhaitable de retrouver lobjet empirique et intgral de la thorie du sens, littral ou figur. Cest le texte et son entour, que nous avons entrevu chez Aristote tudiant laret de la lexis. Considrer le mot comme unit premire, pour ensuite composer la phrase et, ventuellement, le texte, cest conduire aux apories de limmanentisme et du contextualisme. Au lieu dadopter la logique de la compositionnalit suivant Frege, il convient donc de concevoir demble le texte comme objet fondamental. Avec Rastier (1999, III.5), nous plaidons pour une refondation hermneutique de la smantique : cest le global (le texte) qui dtermine le local (le mot ou la phrase). Cest linteraction des signes au sein dun texte qui, dune part, dtermine la valeur significative de ses composants lexicaux, phrastiques, etc. et qui, dautre part, cre le rapport aux ples extrinsques du texte : lunivers de discours, la situation pratique et aux interlocuteurs. Bref, cest le sens textuel qui dtermine la signification des units linguistique et leur rfrence au monde. Pour la question de la crativit mtaphorique, il en rsulte deux choses : (i) beaucoup dexemples donns par les thoriciens de la mtaphore savrent artificiels car non attests dans un texte ; leur interprtation est par consquent soit impossible soit banale (impliquant un contexte habituel pauvre). (ii) En partant dun exemple attest, on constate que le sens de la mtaphore nat des smes affrents, grce la poly-isotopie labore textuellement. Limaginaire ouvert par la mtaphore crative dpend ds lors moins de limagination des interlocuteurs que de son laboration textuelle.
13
Jean-Franois Sablayrolles
14
RSUMS
Hyunjoo LEE
15
16
RSUMS
Elisabeth RAEHM
Analyse mtaphorique du discours parlementaire britannique sur Gibraltar : personnification, infantilisation et colonialisme
La situation de Gibraltar est extrmement originale au regard de celle des autres possessions britanniques : dune part, Gibraltar reste la dernire colonie dun pays europen sur le sol europen. Dautre part, la situation ne met pas comme c'est le cas traditionnellement deux pays aux prises (un pays colonisateur et un pays colonis), mais trois partenaires, ou plutt deux pays (la Grande-Bretagne et lEspagne) et un peuple (les habitants de Gibraltar), do le caractre relativement inextricable de la situation. Il faut enfin remarquer que les Gibraltariens ont dvelopp un trs fort sentiment national, voire nationaliste, que lon pourrait nommer hyper-britannicit , paralllement une opposition viscrale lEspagne. Une question fondamentale se pose : comment se fait-il que le problme de Gibraltar reste un problme colonial non rsolu, voire, comme la affirm lancien premier ministre espagnol, M. Felipe Gonzalez, un anachronisme historique ? Notre hypothse est la suivante : laspect colonial est ni par la majorit des hommes politiques britanniques, en particulier depuis la reprise des ngociations entre Londres et Madrid et le risque grandissant de rtrocession du Rocher. La question de Gibraltar est loccasion de prsenter la Grande-Bretagne non comme une puissance colonisatrice et imprialiste, mais comme un pays soucieux de faire respecter le droit des peuples disposer deux-mmes et de dfendre les populations colonises. Lanalyse de ces dbats parlementaires sinscrit dans la ligne des tudes cognitivistes inspires par George Lakoff. Au-del de la personnification des tats ( <A NATION IS A PERSON> ), caractristique du discours politique, se dessine tout un rseau mtaphorique autour de la relation maternelle trs forte qui unit la Grande-Bretagne et Gibraltar. Inversement, lEspagne apparat comme un danger pour lenfant, pre abusif ou tranger menaant. Pourtant ce rseau mtaphorique nest pas rellement nouveau ; sil cherche masquer la nature coloniale de Gibraltar, il nest que le digne hritier du colonialisme, entendu comme la justification [a posteriori] du fait colonial .
17
John Humbley
18
La mtaphore traverse tous les niveaux de la construction langagire, ce qui voue l'chec toute tentative d'une dfinition simple et monolithique du phnomne. Entre code linguistique, culture et connaissances encyclopdiques partags, la mtaphore vive est un lieu de crativit de modes de pense autant que de leur expression, en fonction des besoins de la communication. Il ne faut jamais oublier ces deux pans de l'activit langagire, ces deux soucis du locuteur : trouver le mode d'expression le plus percutant et se fairecomprendre le mieux possible de son interlocuteur. Utiliser une mtaphore vive, c'est communiquer son interlocuteur la ncessit, pour la qualit de l'expression, de recourir un mode dcal, non conventionnel, non compositionnel de construction du sens, et, paralllement, de mettre en place les balises dont l'interlocuteur a besoin pour accder l'intention de communication. Cet article sera consacr la recherche de ces balises, qui se situent dans les choix lexicaux et syntaxiques, la structuration de l'nonc et la dynamique du texte en construction, mais aussi l'ensemble des connaissances qu'est cens possder l'interlocuteur (auquel s'adresse le texte) sur les domaines source et cible mis en oeuvre par la construction mtaphorique. La construction mtaphorique n'est pas seulement une forme originale de mise en discours mobilisant des domaines htrognes ; elle mobilise aussi d'autres discours propos de ces domaines, un "interdiscours", introduisant dans le discours du locuteur une plurivocit, une forme d'allognie discursive dont nous verrons de nombreux
1. M TACATGORISATION ALLOTOPIQUE
Nous allons montrer que l'opration de catgorisation est au centre du processus mtaphorique. Jusqu' prsent, cette observation a surtout t exploite dans une optique cognitiviste. Nous rappelons ici l'importance de cette prise de position dans la perspective praxmatique adopte par Catherine Dtrie (2001) tout d'abord, puis dans la description du "mcanisme cognitif" sous-jacent la mtaphore conu par George Lakoff, avant d'en proposer une analyse linguistique en termes de (mta)prdication.
20
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours Pour Catherine Dtrie (2001), "la mtaphore inscrite dans un discours conclut une opration catgorisatrice, vhiculant un point de vue sur le monde, point de vue en tension avec les catgorisations plus conventionnelles, et donc avec la parole d'autrui" (Dtrie (2001, 250)). Elle justifie ainsi l'existence de ce processus de catgorisation particulier : "Il s'agit, avant tout, de faire partager autrui sa propre comprhension des vnements du monde. La mtaphore rsulte alors d'un travail de catgorisation, accompli pour autrui, effectu partir d'un "sentir", d'une "communication vitale avec le monde". C'est cette dernire qui confre " l'objet peru et au sujet percevant (...) leur paisseur". Le "sentir" est donc "le tissu intentionnel que l'effort de connaissance cherchera dcomposer" (Merleau Ponty 1996, 64-65) : cette exprience sensorielle est la base de ce qu'on a appel un rapport praxique". (Dtrie (2001, 251)) Cette approche cognitive de la mtaphore s'appuie sur les travaux de George Lakoff, qui dfinit ainsi ce qu'il appelle la "mtaphorisation conceptuelle" : "C'est un mcanisme cognitif qui a rapport aux concepts et non pas seulement aux mots et qui a trait principalement au raisonnement. La mtaphorisation conceptuelle opre une projection entre domaines conceptuels. Elle conserve la structure infrentielle du raisonnement jusqu' ce que j'appelle la rcriture par le domaine cible (exemple : donner une ide qui ne suppose pas que l'on ait perdu cette ide)". Lakoff (1997, 165) Rappelons "les quatre grandes caractristiques de la mtaphorisation" (Lakoff, 1997, 167) : - Premirement, la mtaphore n'est pas seulement conceptuelle, elle est incarne, elle a rapport nos expriences incarnes. Elle a rapport l'habitus et les universaux mtaphoriques ont rapport aux universaux de l'Habitus. - Deuximement, les mtaphores se produisent parce que nos cerveaux sont structurs d'une certaine manire : certaines parties du cerveau sont plus proches des nos expriences sensibles et d'autres parties se servent de ces parties comme input. - Ensuite le contenu particulier des mtaphores est li la constitution de corrlations dans notre exprience quotidienne. Elles ne sont pas arbitraires, parce qu'elles ont rapport l'exprience quotidienne la plus communment rpandue. - Quatrimement, la mtaphore conserve le raisonnement et l'infrence : elle n'a pas seulement affaire au langage mais au raisonnement." Pour rendre compte de la complexit du processus mtaphorique, il faut prendre en considration, au del de la capacit catgorisatrice du cerveau, toute la complexit de la construction du sens dans l'interlocution comme fait social et dans la relation du sujet parlant au monde qui l'entoure ("La praxis linguistique relve de l'interaction constante entre langue et parole d'une part, 21
de
(mta)-
L'ouvrage de Marc Bonhomme (1987) : "Linguistique de la mtonymie", montre que la mtonymie et la mtaphore reposent sur une transgression des frontires isotopiques, la mtaphore mettant en jeu deux domaines parfaitement htrognes (relation "d'allotopie"), et la mtonymie restant dans les limites d'une "cotopie". M. Bonhomme dfinit les concepts de cotopie et d'allotopie en distinguant trois types de prdications qu'il appelle un peu abusivement "dnotations" : "la dnotation ponctuelle, la dnotation linaire et la dnotation synthtique". Il dfinit la "dnotation tropique ou synthtique" de la faon suivante :
La dnotation synthtique consiste en l'application un objet d'un ple rfrentiel qui lui est tranger. Alors que la dnotation ponctuelle fonctionnait sous le statut de l'galit (=) et la dnotation linaire sous celui de l'inclusion (), la dnotation synthtique provient d'une relation de contradiction ()entre le rfrent et la polarit dnotative qui le vise. Avec la dnotation synthtique commence le vaste univers des tropes qui se dfinissent comme des anomalies dnotatives dues des amalgames entre notions htrognes. Mais l'analyse attentive des occurrences nous rvle dj deux grands types de dnotations synthtiques ou tropiques : les unes se dveloppent dans un mme ensemble rfrentiel, les autres gnrent des
22
Prcisons tout de suite que, si nous retenons les notions d'allotopie et de cotopie qui ont un pouvoir explicatif trs fort pour rendre compte du processus mtaphorique et mtonymique, nous prenons nos distances par rapport la notion de dnotation : nous considrons en effet que le processus mtaphorique repose avant tout sur un phnomne discursif qui tablit entre "plan de l'expression et plan du contenu" (Hjelmslev) une relation de "solidarit, de prsupposition rciproque" (Hbert (2001, 68)) inscrite dans la construction du discours. C'est pourquoi nous ne parlerons plus dsormais de "dnotation allotopique", mais, en revanche, nous ferons de l'tude de la prdication allotopique l'un des axes essentiels de ce travail. Prcisons galement notre position par rapport la "puissance infinie de la mtaphore" postule par Marc Bonhomme : La mtaphore [se fonde] sur la rupture cotopique - ou sur la jonction allotopique- source de fortes incompatibilits dans le ple tropique. (...) (Elle) se manifeste comme un trope transitif reliant une quantit de cotopies grce son oprateur que l'on peut qualifier d'oprateur ESSE et qui tablit les quivalences les plus inattendues entre les cotopies les plus diverses. Quand la puissance de la mtonymie est freine par le cadre cotopique, celle de la mtaphore est infinie, du fait que les circuits allotopiques sont inpuisables. Bonhomme (1987, 50).1 Pour notre part, nous considrons que la mtaphore, qui prsuppose les limites des champs de l'isotopie et de la cotopie pour les transgresser et pour relier entre eux deux domaines htrognes, a bien potentiellement une "puissance infinie", comme l'crit Bonhomme 1987, mais il convient de distinguer ici comptence et performance : si la mtaphore ouvre bien potentiellement (en comptence) le champ illimit des ruptures allotopiques, son emploi (en performance) respecte un corps de rgles cognitives et
1 On pourrait reprendre l'analyse de Marc Bonhomme en termes de "frame" ou "scnario", les relations mtonymiques restant dans le cadre d'un "scnario", alors que la mtaphore transgresse la frontires de ce cadre (cf. galement Croft, 1993)
23
Malgr sa banalit, cet exemple est extrmement complexe. Avec : "Ce n'est pas un relev de notes", le locuteur cre tout d'abord un cadre qui consiste nier l'vidence : tous les participants au jury (= les interlocuteurs) savent que ce dont ils ont dbattre est bien un relev de notes, mais ils reoivent la ngation comme le signal d'une demande de connivence et la mise en place d'un processus d'interprtation particulier. Les sourires entendus ou mme les "oui, tu as raison" qui rpondirent cette double assertion montrent que l'objectif du locuteur a t atteint : crer un sentiment bienfaisant d'appartenance un groupe et, par consquent, dtendre l'atmosphre. Le second nonc contient un jugement prdicatif positif : "c'est un gruyre", qui ne peut s'interprter qu'en fonction de conventions culturelles bien tablies pour une communaut linguistique donne. Le fromage appel gruyre,
24
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours fabriqu en France, notamment en Franche-Comt et en Savoie, est, comme l'emmenthal, un fromage trous (alors que le Gruyre suisse n'a pas de trous). Pour un auditoire franais, le mot dsignant le gruyre, prototype du fromage trous, est couramment utilis dans un domaine abstrait, o il devient l'image prototypique d'une ralit lacunaire (cf. 2.2.). Cet exemple montre que le processus mtaphorique s'appuie sur un interdiscours propre une communaut linguistique qui vhicule ou sert de substrat des images prototypiques spcifiques (thse qui sera dveloppe au chapitre 2), et ces images prototypiques peuvent s'imposer dans un nonc prdicatif qui propose une forme de catgorisation alternative. Dans cette premire partie du travail, nous utiliserons cet exemple comme un rvlateur sur le plan de l'analyse de l'nonc prdicatif mtaphorique. En effet, l'nonc contenu dans l'exemple 1 comporte deux prdications indissociables : celle qui s'exprime dans l'nonc ngatif et que l'on peut considrer comme la phase de dcatgorisation (Ce relev de notes n'est pas un relev de notes) et celle qui s'exprime dans l'nonc positif et que l'on peut considrer comme la phase de recatgorisation (Ce X, auquel est dni le droit de s'appeler : "relev de notes", est un gruyre.). tant donn que, assertes sparment, les deux parties de l'exemple (1) seraient aussi absurdes l'une que l'autre, il convient de considrer dsormais que c'est l'ensemble de ces deux noncs assertifs complmentaires qui marque l'opration de mtacatgorisation et qui s'actualise dans la structure nonciative que nous appelons mtaprdication. Pour caractriser l'opration de mtacatgorisation que nous postulons, il convient de nous interroger tout d'abord sur la nature de la ngation mise en oeuvre. Au sens de Ducrot, le premier nonc, ngatif, correspond non pas une "ngation mtalinguistique" (= "une ngation qui contredit les termes mmes d'une parole effective laquelle elle s'oppose. L'nonc ngatif s'en prend alors un locuteur qui a nonc son correspondant positif" (Ducrot, 1984, p. 217)), mais une ngation "polmique", avec laquelle "le locuteur, en s'assimilant l'nonciateur du refus, s'oppose non pas un locuteur, mais un nonciateur E1 qu'il met en scne dans son discours mme et qui peut n'tre assimil l'auteur d'aucun discours effectif. L'attitude positive laquelle le locuteur s'oppose est interne au discours dans lequel elle est conteste. Cette ngation polmique a toujours un effet abaissant et maintient les prsupposs" (Ducrot, 1984, 217-218). La ngation polmique marque un changement de point de vue, sans lequel la dcatgorisation ne serait pas possible, car un locuteur ne peut, normalement, nier l'vidence sans se contredire et sans courir le risque de voir s'interrompre toute communication. Or, pour la mtaphore, cette dcatgorisation a une fonction essentielle : elle pose un cadre paradoxal de l'change, qui peut alors continuer sur de nouvelles bases. Le locuteur engage un coup de force, russi dans le cas o 25
Dans les trois exemples (1), (2a) et (2b), la ngation se trouve prise dans trois structures prdicatives diffrentes : - en (2a), il s'agit d'une ngation partielle, qui porte sur l'adjectif simple et qui relativise la premire prdication asserte non exclusive pour introduire une seconde prdication complmentaire. Cette combinaison de marquages aboutit un schme de corrlation coordinative, qui permet de coordonner deux prdications s'appliquant un mme argument (= En plus d'tre un fonceur, le Prsident est un organisateur minutieux, infatigable.). Le caractre coordinatif de cette relation est confirm par deux tests : la possibilit d'introduire le marqueur aussi dans la seconde prdication en (2a). (= Le Prsident n'est PAS UN SIMPLE fonceur, c'est AUSSI un organisateur minutieux, infatigable) et l'impossibilit de
26
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours relier les deux prdications par un mais de contraste (= *Le Prsident n'est pas un simple un fonceur, *MAIS c'est un organisateur minutieux, infatigable). - en (2b), nous avons affaire une ngation globale, mtalinguistique (ce que confirme le marqueur d'assertion certes), de la premire prdication, qui est ensuite corrige par la seconde prdication introduite par un mais contrastif. Contrairement aux schmes l'oeuvre en (1) et en (2a), le schme concessif [certes PREDICATION A, mais PREDICATION B] repose sur une opposition entre A et B : la seconde prdication, la seule qui soit valide par le locuteur, exclut la premire (= A la qualit de fonceur, que le sujet n'a pas, s'oppose celle d'organisateur minutieux, infatigable, caractristique du sujet.). Dans le schme concessif, la prsence d'un mais contrastif est indispensable, alors que celle d'un aussi de coordination est exclue ( = * le Prsident n'est pas un fonceur, mais c'est *AUSSI un organisateur minutieux, infatigable.) - en (1), nous avons affaire une ngation polmique, cratrice de point de vue : en niant une vidence, le locuteur cre un cadre nouveau pour l'change discursif. La mtaphore fait clater l'enchanement discursif pour placer l'change sur un autre plan, celui de la relation entre deux domaines cognitifs allotopes. On obtient un rsultat parfaitement logique sur le plan linguistique : il est impossible de relier les deux prdications coordonnes dans le schme de prdication mtaphorique par un connecteur corrlatif comme aussi ou par un connecteur contrastif comme mais.
(1') Ceci n'est pas un [*SIMPLE] relev de note, c'est [*AUSSI] un gruyre. (1") [*CERTES,] ceci n'est pas un relev de note, [*MAIS] c'est un gruyre.
Le tableau suivant rsume les rsultats de l'tude des schmes de corrlation coordinative, concessive et mtaphorique.
(2a) (2b) (1) Articulation par CERTES neg A, MAIS B + Articulation par AUSSI neg + simple A , aussi B + -
La mtaprdication mtaphorique se caractrise prcisment par l'absence de connecteurs entre la prdication ngative A et la prdication positive B qui se succdent dans le schme mtaphorique illustr par l'exemple (1). La prdication ngative A est contra-rfrentielle et elle fait place une autre prdication (B) dont les conditions d'interprtation sont chercher dans un ailleurs cognitif, balis par le discours. Les connecteurs coordinatifs, qui servent relier deux groupes syntaxiques en les regroupant dans une "instance 27
28
1.3.1. Exemples de catgorisation non mtaphorique avec vrai/ vritable sorte de /en quelque sorte
L'emploi de l'adjectif vrai/ vritable antpos, valeur autonymique, permet au locuteur d'indiquer qu'il juge optimale l'opration de catgorisation qu'actualise la prdication. Ainsi, dans les exemples de catgorisation non mtaphorique (3) et (4), en disant : "C'est un vrai/ vritable Z" , le locuteur situe l'objet de la prdication parmi les lments prototypiques de la classe des Z (= On peut vraiment dire que ce sont des Z).
(3) Les agences de coopration gouvernementales, lorsqu'elles existent, sont de vrais organismes de formation et de recrutement pour les organisations internationales. Le Monde 5 janvier 2001, page 15 (4) En 2000, une opration portes ouvertes, fantastique, avait runi plus de 700 personnes. Il s'agissait de mettre en musique et en danse dix rcits de vie rdigs par des gens du quartier. Un trs fort moment entre des gens qui ne se rencontraient plus. Dans ce genre de projet, je me sens tout fait ma place d'artiste. On n'est pas dans le socioculturel. Pas du tout. C'tait un vrai spectacle. Les mots sortaient. Une parole vive qu'on ne pouvait plus arrter. Le Monde 3 dcembre 2001, page 27 (4') Ceci n'est pas un projet socioculturel, mais c'est un (vrai) projet artistique.
L'exemple (4) est plus complexe que l'exemple (3), puisque s'y succdent deux prdications, l'une ngative et l'autre positive. Or nous obtenons ici un effet tout fait diffrent de ce que nous obtenons en (1) : on ne saurait parler ici de dcatgorisation. En effet, en (4), nous avons affaire un ajustement du dire, partir d'expressions qui appartiennent au mme paradigme, la mme 29
Rappelons pour conclure que, sur le plan cognitif, toute dnomination correspond un dcoupage catgoriel arbitraire ; la question de l'appartenance une catgorie fait l'objet d'un jugement du locuteur, qui est la plupart du temps non marqu, mais qui peut tre, comme nous venons de le voir, marqu par une glose autonymique, soit quand le jugement est considr comme particulirement adquat, soit, au contraire, quand il est approximatif. Toute langue dveloppe des gloses de ce type, que les cognitivistes amricains ont appel hedges, faisant ainsi allusion la structure htrogne de la catgorie, qui comporte en son centre les lments prototypiques et sa priphrie des lments non prototypiques. Nous allons voir maintenant qu'un seul de ces marqueurs autonymiques, l'adjectif vrai/ vritable antpos, est attest dans le schme mtaphorique, ce qui nous permettra de prciser encore les critres de distinction entre le processus de catgorisation non mtaphorique et la mtacatgorisation mtaphorique.
mtaphorique
Il y a donc une diffrence fondamentale entre la catgorisation mtaphorique et la catgorisation non mtaphorique. Si le jugement d'appartenance catgorielle est modulable, graduable, dans le cadre non mtaphorique, il ne l'est pas en revanche dans le cadre mtaphorique, o le locuteur semble ne pouvoir que marquer la pleine adquation de l'expression qu'il a choisie. Appliquons les tests de mtacatgorisation (emploi des adjectifs vrai/ vritable et de l'expression : une sorte de, en quelque sorte) ainsi que les tests de mtaprdication (insertion de (certes) mais et aussi) aux exemples (6) et (7) contenant des mtaphores lexicalises et aux exemples (8) et (9) qui sont un peu plus complexes. Considrant que la structure de l'exemple (1) est la structure sous-jacente tout schme mtaphorique, nous reconstituons ce schme pour les exemples (6) (9) avant d'appliquer les tests prcits.
(6) Mon fils n'tait pas agressif. Il tait influenable, c'tait un vrai mouton. Le Monde 27 dcembre 2001, page 4 (6') Mon fils, ce n'tait pas un homme, c'tait un vrai mouton. (6") *Mon fils, ce n'tait pas un homme, c'tait *en quelque sorte un mouton. (6"') *Mon fils, ce n'tait pas seulement un homme, c'tait aussi un mouton. (6"") *Mon fils, ce n'tait (certes) pas un homme, mais c'tait un mouton. (7) L'industrie du jouet compte sur ses valeurs sres, comme Barbie. Ce sont de vritables vaches lait, qui ne doivent leur succs qu' un marketing efficace, mais peu innovant. Le Monde 17 dcembre 2001, page 24 (7') Ceci n'est pas une Barbie, c'est une vritable vache lait. (7") * Ceci n'est pas une Barbie, c'est *une sorte de vache lait. (7"') * Ceci n'est pas seulement une Barbie, c'est aussi une vache lait. (7"") * Ceci n'est (certes) pas une Barbie, mais c'est une vache lait. (8) La Cour suprme se replace en premire ligne pour arbitrer le duel prsidentiel
31
Les tests confirment les rsultats obtenus en 1.2. et ils montrent clairement que le jugement d'approximation ne s'applique pas au schme mtaphorique. Cela s'explique facilement si l'on se souvient que la mtacatgorisation mtaphorique est un processus cognitif complexe combinant une opration de dcatgorisation et une opration de recatgorisation : en effet, l'opration de dcatgorisation ne peut tre que radicale et l'opration de recatgorisation dans un domaine allotope ne saurait souffrir d'approximation. Le jugement autonymique port sur la mtacatgorisation mtaphorique est ncessairement un jugement absolu, la mtaphore s'imposant au locuteur comme l'expression la plus adquate pour son propos.
32
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours Cette observation permet en outre d'offrir un nouvel clairage sur la notion d'incongruence et de conflit conceptuel, comme par exemple dans la combinaison : banquetjudiciaire en (8) ou tirer un vritable feu d'artifice mdiatique en (9). Dans un cas de ce genre, il convient de souligner que l'incongruence ne repose pas tant sur l'incompatibilit entre deux concepts que sur le dcalage de point de vue caractristique des mta-oprations de dcatgorisation et de recatgorisation. En effet, l'incompatibilit apparente de deux units de langue relies syntaxiquement ne suffit pas pour parler d'incongruence mtaphorique. Ainsi, dans l'exemple (10), l'expression symphonie urbaine serait, dans un autre contexte, un excellent candidat pour une interprtation mtaphorique reposant sur une incongruence. Mais la thmatique textuelle est prcisment : la musique (symphonie) dans la rue (urbaine). Nous n'avons pas ici de rupture allotopique entre deux domaines, mais la combinaison de deux thmatiques relies pour parler de la fte de la musique dans les rues de Paris. L'expression symphonie urbaine en (10) ne repose pas sur la succession des mta-oprations de dcatgorisation et de recatgorisation, mais sur une double isotopie textuelle. Ce qui manque, pour faire de l'expression symphonie urbaine une mtaphore, c'est prcisment l'opration de dcatgorisation , sur laquelle peut se construire la recatgorisation mtaphorique.
(10) La symphonie urbaine Quel joyeux foutoir que cette Fte de la musique qui envahit les rues, les cours, les monuments et les places, qui fait se mler amateurs et professionnels, concerts spontans et grandes scnes sonorises partout en France et en Europe. (...) On n'coute rien, mais l'on est heureux de se balader ainsi, de picorer guid par les sons, cras par la chaleur qui monte du goudron, de recomposer pour soi-mme une symphonie polytonale, polyrythmique, acoustique, lectronique, vocale, puisante suivre mais si belle, urbaine tout point de vue.(...) La Fte de la musique est un capharnam musical joyeux, une faon pour la France de se retrouver dtendue, insouciante, multiple et colore dans la rue. Le Monde 24 juin 2002, page 30
Il est donc justifi d'affirmer que c'est le cadre paradoxal de la dcatgorisation suivie de la recatgorisation mtaphoriques (et le dcalage de point de vue qui en dcoule) qui constitue l'essence de la mtacatgorisation mtaphorique. Car, si l'on compare les exemples de prdication non mtaphorique en 1.3.1. et les exemples de prdication mtaphorique en 1.3.2., on constate que, si l'on a bien affaire la mme forme de prdication dans les deux cas, la mta-opration l'oeuvre n'est pas du tout la mme. Le fait que la langue utilise la mme structure nonciative dans les deux cas a dj t soulign par I Tamba (1981) qui considre que la mtaprdication allotopique "se coule dans des oprations nonciatives ordinaires. (...) Construite l'aide des systmes nonciatifs prdicatifs rguliers, une telle reprsentation sera dchiffre tout naturellement, ainsi que l'avait remarqu 33
34
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours habituelle et se place sur un autre plan, dans un autre espace discursif, o la construction compositionnelle cde la place un autre mode de construction discursive qui repose sur d'autres rgles de constitution d'un "produit smantique de synthse, dot de proprits que ne possde aucun de ses termes" (Tamba (1981)). Une telle analyse de la mtacatgorisation allotopique a pour corollaire le fait que la relation entre sens compositionnel d'un nonc non mtaphorique et sens non compositionnel d'un nonc mtaphorique ne saurait s'analyser en termes d'opposition de valeur. La construction du sens mtaphorique prsuppose une matrise totale de la construction du sens compositionnel. Le sens mtaphorique est un construit nonciatif complexe qui mobilise de la part des interlocuteurs des connaissances sur le monde, sur le rapport du locuteur ce qu'il entend transmettre et ses interlocuteurs, ainsi que tout ce qu'il sait sur le plan linguistique, y compris sur le sens des units lexicales dans tous leurs emplois, c'est--dire avec tous leurs effets de sens en fonction du contexte. Ces connaissances du matriau lexical et de ses emplois reposent sur la connaissance des textes que le locuteur a entendus et analyss et qui l'influencent dans ses choix d'expression. Nous appellerons ce type de comptence l'accs l'interdiscours. Le chapitre 2 de ce travail sera consacr l'tude de l'interdiscours mobilis dans la construction du processus mtaphorique et du balisage qui permet une interprtation satisfaisante de la mtaphore.
2. PROCESSUS
INTERDISCOURS
MTAPHORIQUE
ET
La mtacatgorisationmtaphorique, qui fait clater la cadre de la catgorisation et du discours, et qui rapproche deux domaines htrognes, projetant sur l'un une Gestalt expriencielle valide pour l'autre, offre au locuteur une puissance d'expression apparemment illimite, qui en explique sans doute le succs. Mais cette puissance infinie s'accompagne aussi du risque de ne pas tre compris, dans des proportions tout aussi vertigineuses ; le locuteur se voit donc dans l'obligation de limiter le risque et de poser des balises permettant de prvoir l'interprtation. Ces balises se situent bien sr dans le contexte d'apparition de la mtaphore, dans le texte qui la produit. Ainsi, la fameuse faucille d'or dans le champ des toiles de la "Lgende des sicles" de Victor Hugo est amene par toute une description d'une journe de moisson, puis par le passage de la description de la terre celle du ciel qui ouvre sur l'infinit du divin (Et Ruth se demandait (...) Quel Dieu, quel moissonneur de l'ternel t, Avait en s'en 35
dans
la
La mtacatgorisationmtaphorique relie deux domaines htrognes, comme nous l'avons vu en 1. Les connaissances textuelles sollicites par la construction du sens mtaphorique sont ncessairement multiples, puisque l'interlocuteur doit tre capable de reprer le passage d'un domaine l'autre dans la construction du texte, tant donn que la mtaphore importe l'unit lexicale dans un contexte discursif auquel il est tranger (Cf. exemple (1) o un fromage s'invite un jury d'examen). Dans l'approche dialogique de Bakhtine, chaque unit lexicale se caractrise la fois par son contenu, mais aussi par les traces qu'elle conserve des multiples discours auxquels elle est associe. "Pour Bakhtine, le mot/discours (le mot russe slovo recouvre ces deux potentialits) est une arne (image agonale s'il en est), au carrefour du subjectif et de l'objectif, de l'activit mentale (qu'il concrtise dans le discours) et du monde extrieur bruissant de la voix des autres". (Dtrie (2001) 146) Connatre une unit lexicale, c'est connatre ses contextes d'emploi dans les changes entre les locuteurs. "Le mot n'est pas une chose mais le milieu toujours dynamique, toujours changeant, dans lequel s'effectue l'change dialogique. Il ne se satisfait jamais d'une seule conscience, d'une seule voix. Le vie du mot, c'est son passage d'un locuteur un autre. Et le mot n'oublie jamais son trajet, ne peut se dbarrasser entirement de l'emprise des contextes concrets dont il fait partie". (Bakhtine (1970, 263). Tout emploi mtaphorique garde lui aussi la trace du ou des texte(s) qui l'a/ont produit, de son interdiscours qui devient de plus en plus complexe au fur et mesure que les emplois se diversifient (voir exemples (11) (16) de la mtaphore du gruyre ci-dessous). L'interdiscours mtaphorique est compos de l'ensemble des connaissances des locuteurs sur l'ancrage d'une mtaphore dans des textes et dans une culture. Les travaux de smantique cognitive et de sociolinguistique ont montr que ces connaissances composaient des rseaux de strotypes et clichs propres une communaut culturelle donne. Ainsi la rupture allotopique constitutive de la mtaphore est compense par le recours
36
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours l'interdiscours, offrant des voies prtraces pour l'interprtation d'une expression qui semblait avoir perdu tout contact avec le code linguistique. Nous allons voir sur un exemple que l'interdiscours ne dbouche pas sur un encodage trs strict, mais qu'il s'agit plutt d'un instrument trs souple et adaptable, permettant de guider l'interprtation, et non de la contraindre.
Dans la mtaphore du gruyre, les trous peuvent reprsenter l'abstraction du manque (Par exemple les trous dans un journal dcoup (13) sont l'image d'un manque d'information). Dans ce cas , la mtaphore est associe l'isotopie du manque et de la suppression (expurger, s'vanouir, tre en lambeaux, se rsumer quelques instantans, la plus grande partie chappe, 37
Notons qu'en (14), les trous dissimulent et cachent : ils sont entrs mais pas ressortis Cette ide de dissimulation est prsente galement dans l'exemple (15), o l'ensemble des trous dissimulateurs constituent un labyrinthe de galeries o tout disparat ; l, la mtaphore du gruyre rejoint celle de la passoire.
(15) Anvers, plaque tournante pour les diamants des mouvements islamistes. (...) Dernire tape sur la route africaine du diamant et la porte d'entre de la bijouterie, la cit de Rubens est un vritable gruyre. " Vendre ces diamants vols est un jeu d'enfant. Les courtiers prfrent les espces. Remonter la filire, c'est chercher une aiguille dans une botte de foin ", assure-t-on dans une banque diamantaire. Le Monde 27 juin 2002, page 3
Enfin, de l'image de la passoire, on arrive l'ide abstraite du manque de contrle, de l'inefficacit (16).
(16) MM. Blair et Bush se sont avant tout entretenus de la situation en Irak. Ils ont rpt leur dsir d'imposer des sanctions qui fonctionnent - et non " cribles de trous comme le gruyre " selon " W " - ". Le Monde 26 fvrier 2001, page 3
Ces exemples montrent que la varit de l'utilisation d'une mme image prtendument inscrite dans le code linguistique, cognitif et culturel, qui, ce titre, pourrait tre rpertorie dans des relevs phrasologiques, laisse une grande part de jeu l'interprtation de l'interlocuteur, notamment en fonction de l'isotopie textuelle qui correspond au domaine cible, et une grande place la construction de la connivence entre les interlocuteurs, depuis l'interprtation de l'image la plus concrte jusqu' la plus abstraite. Lakoff (1997, 165) affirme : "La mtaphorisation conceptuelle (...) conserve la structure infrentielle du raisonnement jusqu' ce que j'appelle la rcriture par le domaine cible." Avec ces exemples attests de la mtaphore du gruyre, on a une bonne illustration
38
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours de ce que Lakoff appelle "la rcriture par le domaine cible". Le texte dans lequel s'inscrit la mtaphore porte certaines informations permettant l'interprtation de la mtaphore et de l'intention communicative qui la soustend. Mais au-del du (con)texte immdiat, c'est l'ensemble des discours dans lesquels une mtaphore apparat et qui laissent une trace dans la mmoire d'une communaut linguistique (ce que nous appelons interdiscours) qui guide l'interprtation : ce n'est nullement un hasard si les personnes les plus capables d'interprter les mtaphores les plus complexes sont les plus cultives, c'est--dire celles qui ont lu le plus de textes et qui ont prsent l'esprit l'interdiscours le plus riche.
2.3. Conclusion
Lors de la cration d'une mtaphore, au moins trois types d'interdiscours sont mobiliss : - l'interdiscours li au domaine source (aspect du gruyre en (11), le "gruyre cribl de trous" en (16)), - l'interdiscours li au domaine cible (le domaine de la gologie en (11) et (12), celui du manque en (14) et (15) et celui de l'inefficacit en (16)). - l'interdiscours de la Gestalt mtaphorique elle-mme qui volue elle aussi au fur et mesure de ses emplois (Pour la mtaphore du gruyre, sur l'image d'un fromage trous se greffent d'autres images comme celles du labyrinthe, de la passoire, du manque ou du vide). L'interdiscours est un ensemble de connaissances textuelles jamais fini, qui n'est connu de chaque locuteur que partiellement et qui volue avec la fcondit d'emplois des units linguistiques, en fonction de leur contexte. La fonction de l'interdiscours serait tudier avant tout d'un point de vue sociolinguistique : l'interdiscours conserve la trace et restitue selon les besoins des modes de raisonnement et des prts penser comme les clichs et les strotypes spcifiques d'un groupe social (Amossy / Herschberg 2004). Il pourrait tre intressant d'tudier le type de mtaphore le plus frquent en fonction du groupe social auquel le locuteur appartient. Les mtaphores des mdecins ne sont pas celles des architectes ou des chimistes, par exemple, car chacun est influenc par l'interdiscours de son mtier. Comme le montrent les exemples (11) (16), le cheminement mtaphorique travers l'interdiscours ambiant met en place des "prts penser de l'esprit" (Amossy, 1991) qui sont (re)faonns par le groupe qui les utilise en fonction de ses besoins d'expression. Le processus mtaphorique a t dfini dans les deux premiers chapitres de ce travail comme l'expression d'un phnomne de mtacatgorisation qui franchit les frontires de domaines et trouve dans l'interdiscours des "prts 39
40
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours (19), (21)). L'exemple (17) montre que la co-prsence de trois prdications mtaphoriques n'implique pas ncessairement une relation entre les trois mtaphores mises en oeuvre. Dans cet exemple, chaque image est parfaitement indpendante des deux autres, ce qui signifie que chaque prdication mtaphorique prend ici une valeur pour elle-mme ( l'inverse des mtaphores files dont nous parlerons en 3.2.). Chaque prdication (copulative ou appositive) apporte son point de vue particulier, mme lorsque, comme en (17a) et (17b), elles portent sur le mme objet (Parlement, Conseil et Commission europen(ne)s).
(17) L'Europe est de moins en moins populaire en France. (...) Parlement, Conseil et commission - les trois piliers des institutions communautaires (a) - forment une machinerie complexe (b). Les frontires de comptence sont brouilles, donnant une impression d'opacit de d'inintelligibilit. L'Europe est impopulaire parce qu'elle est un bouc missaire commode (c) droite et gauche. Le Monde 30 septembre 2003 p. 14
Le travail du linguiste serait ici de rpertorier les formes (copulative ou appositive) que prend la prdication mtaphorique, ainsi que d'analyser les successions de mtaphores qui ne s'enchanent pas ncessairement, mais dont l'accumulation enrichit l'nonc d'une multiplicit de points de vue. Un deuxime objet d'tude pour le linguiste, la fois formel et smantique, pourrait tre l'tude des ventuelles incongruences qui marquent la rupture allotopique impose par la mtacatgorisation mtaphorique, comme en (18) le corset pour le logiciel et en (19) le feu d'artifice musical. Dans ce cas, on assiste au rapprochement de deux domaines d'exprience, marqu formellement par la prsence d'une unit lexicale hors de son champ associatif, hors de son frame (ou script) habituel. Ainsi, dans l'exemple (18), le corset, qui relve du domaine du vtement puisqu'il dsigne une gaine baleine qui serre la taille des femmes, a toujours eu la rputation de constituer une entrave la libert de mouvement du corps. Transpos dans un autre domaine, il prend le sens d'environnement rigide qui contraint. Dans l'nonc (18), l'expression corset pour le logiciel contient la fois l'indication du domaine cible de la mtaphore (pour le logiciel) et celle du domaine source (corset). Le domaine cible est celui de l'isotopie textuelle (logiciel = programme d'ordinateur), au sein de laquelle le marqueur du domaine source (avec l'unit lexicale corset) fait figure d'intrus.
(18) Le brevet, un corset pour le logiciel Le projet de directive europenne sur la brvetabilit des programmes d'ordinateur risque d'avoir des effets nfastes sur l'innovation et le dynamisme du secteur. Libration 15 septembre 2003 p.7 (19) Un feu d'artifice musical, hommage Henri Dutilleux. (...) Le programme de l'Orchestre de Paris a valeur d'vnement avec ces quatre oeuvres offertes
41
Un troisime objet d'tude pour le linguiste, plus smantique, cette fois, serait le degr d'intgration d'une mtaphore dans l'interdiscours. Notons tout d'abord que la prdication mtaphorique suppose une certaine vitalit de la mtaphore (au contraire de la catachrse que nous tudierons en (3.4.)). Mais mme au sein des mtaphores prdicatives, il est relativement facile d'tablir une chelle des degrs de figement de la mtaphore. Ainsi, les mtaphores de l'exemple (17) ont une longue tradition d'emploi, alors que celle que l'on trouve dans les exemples (18) et (19) sont plus originales, mme si des pistes viennent immdiatement l'esprit pour l'interprtation de la mtaphore. Enfin, l'exemple (20) prsente une mtaphore vraiment neuve, qui ncessite un investissement interprtatif encore plus important, comme nous allons le voir.
(20) Le pays o la maison de retraite devient le second clocher. Dpartement le plus g, la Creuse sert de laboratoire pour la France de demain. Le Monde 15-16 /9/2003 Dossier : Le Monde face ses vieux. p.III
Dans l'exemple (20), les deux domaines d'exprience mis en relation par la mtaphore sont le domaine religieux et le domaine lac. Pour l'interprtation, deux cheminements viennent l'esprit : - une interprtation directement mtaphorique (20/ 1) partir de la dfinition suivante de clocher : haut lieu emblmatique d'un village ; dans ce cas la dimension monumentale est conserve et il faut admettre que la maison de retraite attire aussi pour son aspect architectural. - mais une autre interprtation (20/ 2) est possible si l'on fait un dtour par la mtonymie : clocher dsigne un btiment lev faisant partie d'une glise et dans lequel on place les cloches. Par mtonymie clocher est mis ici pour glise qui dsigne un difice consacr au culte et un lieu de runion et de rencontre d'une communaut soude par sa croyance. Si l'on projette la Gestalt du domaine religieux sur le domaine lac de la maison de retraite, on obtient pour cette dernire une dfinition ( mon avis plus convaincante que (20/ 1)) : Lieu d'accueil et de rencontre rassemblant une communaut lie par l'ge. Le meilleur moyen de mesurer le degr d'intgration d'une mtaphore dans l'interdiscours semble tre l'analyse de ces divers cheminements qui conduisent l'interprtation de la mtaphore. Plus les cheminements sont multiples et plus on a affaire une mtaphore vive, non encore intgre dans l'interdiscours. Aprs ces tudes formelles et smantiques, le linguiste se devrait d'aborder l'aspect pragmatique de la mtaphore en tudiant les fonctions des mtaphores dans les noncs.
42
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours Ainsi dans un exemple comme (21), extrait d'un article du Monde qui relve de la vulgarisation scientifique, le locuteur cherche se mettre la porte du non spcialiste en lui apprenant quelque chose sur un domaine qui lui est tranger. Le raisonnement par analogie qui sous-tend la mtaphore en (21) permet de faire comprendre des lments inconnus partir d'un domaine connu. Cette dmarche relve la fois de la fonction rfrentielle, de la fonction mtalinguistique et de la fonction conative par son intention didactique.
(21) Les cumulonimbus sont de vritables pompes qui aspirent pour se dvelopper l'air chaud et humide qui se trouve au-dessous d'eux - d'o la sensation de scheresse ressentie avant un orage. Le Monde 9 juillet 2001, page 8
Les exemples (18 un corset pour le logiciel) ou (20 : la maison de retraite devient le second clocher ) qui sont extraits de titres de journaux, ont trs nettement une intention conative : il s'agit d'intriguer, de faire rflchir, de fidliser le lecteur. Mais ces mtaphores ont aussi une fonction expressive : le journaliste exhibe son savoir faire et son originalit. Enfin nous verrons en (24), (25) et (29) de nombreux exemples d'emplois ludiques de la mtaphore dans la presse. A propos des mtaphores prdicatives, le programme de travail du linguiste est riche et il dbouche sur des applications d'un grand intrt. Sur le plan formel et smantique, au-del des types de prdications possibles, on peut tudier les incongruences issues de l'intrusion d'un lment du domaine source dans le domaine cible. L'tude systmatique de ce phnomne peut avoir des applications trs pratiques comme l'automatisation partielle des recherches sur l'innovation smantique. A partir de sa thorie des classes d'objet, Gaston Gross (2004) propose une mthode originale allant en ce sens : "Lobjectif de la thorie des classes dobjets est de dcrire lensemble du lexique laide de classes smantiques, de sorte que tout mot soit affect une classe (ou plusieurs en cas de polysmie). Ces classes sont dcrites laide de la syntaxe, cest--dire par leur comportement phrastique. Parmi ces critres dfinitionnels figurent les prdicats strictement appropris. Ces derniers sont videmment en nombre limit et diffrents pour chaque classe. Si, dans un texte donn, un substantif dune classe A est accompagn dun prdicat strictement appropri un substantif dune classe B, alors il sagit dune mtaphore. Il est donc possible, grce aux descriptions qui viennent dtre donnes, de dtecter automatiquement des mtaphores dans un texte. "
L'efficacit ludique de la mtaphore est garantie si le locuteur utilise comme domaine source non pas une isotopie trangre au texte (comme en (22) et (23)), mais une isotopie bien prsente dans le texte pour construire une mtaphore isole ou une mtaphore file. La construction mtaphorique repose alors sur le croisement de deux isotopies (ncessairement en relation d'allotopie entre elles), comme dans l'exemple (24), o la mtaphore lie troitement les deux sujets du texte : la mode (domaine source appartenant
44
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours l'isotopie 1) et la conjoncture (domaine cible appartenant l'isotopie 2). L'auteur construit une mtaphore vive en empruntant l'isotopie 1 du sujet principal du texte : Les mtiers du textile et de la mode le substantif couleurs et le verbe dteindre, qui s'appliquent aux lments de l'isotopie 2, savoir la conjoncture conomique. Ce faisant, le discours mtaphorique se coule dans un moule bien ancr dans l'interdiscours et gnralement exprim par une mtaphore dite "use" : la grisaille de la conjoncture ; en effet, les couleurs qui dteignent sont bien celles de la grisaille explicite par : Crise, reprise, attentisme.
(24) Les mtiers du textile et de la mode Crise, reprise, attentisme, les couleurs de la conjoncture conomique dteignent aussi sur le secteur de la mode et du textile. A nous Paris! Semaine du 22 au 28 septembre 2003.
Dans l'exemple (25), le principe du croisement d'isotopies est le mme qu'en (24), mais le domaine source est fourni par un lment de la situation : la dgustation d'un verre de vin avec l'artiste la fin du spectacle.
(25) A nous Paris! Le news urbain diffus dans le mtro Semaine du 15 au 21 septembre 2003 p.16 (Marc Jolivet : "J'ai souhait une pause conviviale qui permet au spectateur de dguster un verre de vin bio (Chteau Moulin Peyronin) entre deux autographes.") Tout sur la rentre culturelle : Jolivet, l'utoptre Pas triste l'humoriste : utopiste, cologiste, humaniste et hdoniste! Son franc-parler irrite, son indpendance drange. Normal : "l'utoptre" est par dfinition incontrlable et peu docile. Un peu comme le Beaujolais, le Jolivet nouveau revient sur les papilles au Casino de Paris. Ceux qui ont dj got le spectacle Bobino sont unanimes : une cuve vigoureuse de la cuisse! Tous les cpages y passent : le grave, la satire, la malice avec parfois un franc bouquet de tendresse. De la "tuberlesconnerie" la biotechnologie en passant par le Bush Bush ou les guignolades politiques, a dcape!
A partir d'exemples tels que (22) (25), le linguiste peut tudier l'ancrage de la mtaphore file dans le texte et son rapport l'interdiscours, ainsi que ses fonctions pragmatiques (notamment expressive, conative et ludique repres dans les exemples ci-dessus).
46
France Inter 20 septembre 2003. Journal de 13 heures Le Figaro Lundi 22 septembre 2003. Culture p.24
Carmen de Georges Bizet Un film de Francesco Rosi (1984) DVD 2000 Commentaire de la jaquette France Inter 21 septembre 2003. Journal de 19 heures
Pourtant, dans la nouvelle de Mrime (1845), la mtaphore de l'arne n'est nullement suggre ; il est seulement question d'un picador du nom de Lucas (un amant de Carmen qu'elle n'aime dj plus au moment de sa mort) et Don Jos tue Carmen "dans une gorge solitaire" et l'enterre "dans un bois". Ce sont les librettistes de l'opra de Bizet, Henri Meilhac et Ludovic Halvy, qui ont cr de toutes pices le personnage du "torador" (mot forg par eux) pour qui Carmen veut quitter Don Jos ; ils placent la dernire scne sur la place devant l'arne et la concomitance entre le triomphe d'Escamillo sur le taureau et la mise mort de Carmen est de leur cru. Leur russite est indniable : 47
48
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours expressions figes (phrasmes, proverbes, clichs), les patterns, mais galement leur degr de pntration dans l'interdiscours partir de leur frquence d'emploi. Ces tudes donnent accs certains strotypes sur lesquels se fondent les modes de reprsentation qui sont inscrits dans l'interdiscours et qui affleurent dans l'usage linguistique.
La lexicalisation du processus mtaphorique est un dernier aspect de la mtaphore qui concerne directement le travail du linguiste. Nous commencerons par voquer le processus de nomination sur substrat mtaphorique, puis les phnomnes de figement et les conditions du dfigement et de la remotivation mtaphoriques des expressions phrasologiques, avant de nous pencher sur la dimension diachronique de l'innovation lexicale. Le lexique des langues porte de nombreuses traces du processus mtaphorique. Ainsi dans une srie catachrtique comme (28), il est assez facile de reconstituer le cheminement mtaphorique : une communaut de locuteurs appartenant une socit rurale et en contact journalier avec des animaux se sert d'un domaine d'exprience trs familier (la connaissance du monde animal) pour caractriser un domaine d'exprience allotope : celui des outils des artisans ; la Gestalt expriencielle commune aux deux domaines repose sur la similarit des formes observes. On voit ainsi comment l'interdiscours ambiant marqu par un type de connaissances propres une socit paysanne influe sur le processus de nomination, projetant sur un domaine cible crateur d'objets nouveaux dnommer (les outils mtalliques) son exprience de l'observation de formes complexes emprunte au domaine source de l'anatomie animale.
(28) Catachrses mtaphoriques : Domaine source : Domaine cible : outils dont la forme voque celle (de (parties du) corps de parties) du corps de divers animaux divers animaux dent-de-loup pice mcanique termine par des dents permettant d'accoupler ou de dsaccoupler deux axes en bout col de cygne robinet, conduit en forme de col de cygne bec-d'ne = bdane burin troit dont le tranchant est dans le sens de l'paisseur de la barre d'acier qui le constitue
49
bec-de-corbeau bec-de-corbin pied-de-biche (assemblage ) queue d'aronde tte-de-loup hrisson (de fumiste)
Mais si la srie catachrtique plaide bien pour une analyse mtaphorique du processus diachronique de construction des dnominations releves en (28), on peut estimer que le savoir mobilis l'origine n'est plus la disposition des locuteurs qui utilisent ces termes aujourd'hui dans un texte technique. Pour le locuteur d'aujourd'hui, qui n'est en gnral plus conscient de l' opration de mtacatgorisation (dcatgorisation puis recatgorisation) qui a t l'origine de ces dnominations et qui emploie chacune de ces units lexicales comme le seul terme appropri dont il dispose, le figement catachrtique entrane l'effacement du rapport au domaine source de la mtaphore. D'autres phnomnes de lexicalisation de mtaphores, galement lis un degr plus ou moins important de figement, mritent la plus grande attention du linguiste : les phrasmes valeur mtaphorique, dont le figement a galement pour effet d'estomper le rapport au domaine source. Dans leur emploi quotidien, ces expressions peuvent tre employes sans que le locuteur ait la moindre conscience du contenu mtaphorique de ce qu'il nonce. Ainsi une phrase comme "Pierre a fait son trou au sein de son quipe de football " peut tre employe comme synonyme de "Pierre a trouv sa place, s'est impos au sein de son quipe de football", avec une simple diffrence de registre (familier). Ici aussi le blocage de la mtacatgorisationallotopique est l'oeuvre, laissant dans l'ombre la dimension de la dcatgorisation qui invite prendre au srieux la Gestalt importe du domaine source, et le locuteur a recours au seul effet des diverses rcritures du phrasme dans les domaines cibles consignes dans l'interdiscours. Cependant la connaissance de la gense mtaphorique de l'expression se conserve et peut tre mobilise lorsque sont runies les conditions de la remotivation de l'image en fonction d'une autre isotopie prsente dans le texte. Ainsi dans les exemples (29), l'isotopie principale du texte impose une relecture du phrasme, ractualisant l'image importe du domaine source, tout en la modifiant pour l'adapter au domaine cible. L'isotopie d'accueil introduit
50
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours une nouvelle interprtation en fonction d'lments saillants qui la dfinissent et nous obtenons certes une lecture mtaphorique du phrasme (faire son trou voque bien toujours un enracinement), mais associe la ractualisation de l'image issue du domaine source, remotive en fonction du domaine cible : le trou de l'enracinement voque galement le trou du golf, l'oeil n'voque plus seulement l'attention mais aussi l'objectif de l'appareil photo et l'absence de sueur n'voque plus seulement l'absence de soucis mais galement le sommet du confort pour le sportif.
(29) L'express 11-17 septembre 2003, 48 Renault Twingo Hlios. Srie limite (2001) Sport Sjour de l'UCPA : Surf Lacanau (juin 99) Le Palais (Nouveau magazine lanc en Fvrier 2000) Phlox Appareils Photos (2001) Le golf fait son trou Le golf, sport rput rserv aux riches, est l'un des 7 sports les plus pratiqus en France Chez Renault Occasions, si vous changez d'avis, vous pouvez faire marche arrire UCPA : Le sport sans se faire suer! Le Palais (image d'une bouche ouverte), Dco, voyage, gastronomie par les grands chefs Le magazine qui se mange avec les yeux Il a l'oeil
Cette remotivation de l'image n'est possible que parce que le locuteur conserve la comptence de reconstruire le cheminement mtaphorique partir des lois sous-jacentes la mtacatgorisation allotopique et au fonctionnement de l'interdiscours mtaphorique. Le figement n'exclut donc pas la conscience du cheminement mtaphorique qui reste inscrit dans l'histoire du phrasme et dans l'interdiscours. La reconstitution possible du cheminement mtaphorique, mme dans le cas o le figement est l'oeuvre, nous mne considrer que le sens mtaphorique d'une unit lexicale simple ou phrasologique ne s'inscrit pas dans le systme de la langue en synchronie, comme une lecture htive de leur traitement lexicographique pourrait le laisser croire. Le fonctionnement du processus mtaphorique prsuppose un substrat lexical organis en domaines allotopes. Contrairement au substrat lexical dont le fonctionnement smantique entrane certains effets de grammaticalisation (du genre nominal, du temps et de l'aspect verbal, etc.) irrversibles, le processus mtaphorique n'entrane que des figements phmres et rversibles en fonction du contexte discursif. Le processus mtaphorique reste donc dans tous les cas (y compris lorsqu'il donne lieu un figement) un phnomne discursif, tant lors de sa cration que lors de son interprtation. La mtacatgorisation allotopique s'effectue ncessairement en discours, sous le contrle de l'interdiscours et dans le cadre impos par le substrat lexical et son organisation en domaines, taxmes, etc. Sur le plan du traitement lexicographique du figement 51
52
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours mtaphorique qui concerne toutes sortes d'activits. On peut considrer que, depuis le dbut du 20me sicle, seul l'emploi mtaphorique s'est maintenu, alors qu'au cours du 19me sicle, on observe en parallle des emplois non mtaphoriques (activit des sonneurs de cloches (30a)) et des emplois mtaphoriques (30b) de tre, mettre en branle.
(30a) Cloches en branle 1841 A Bertrand Les cloches de la ville taient en branle. 1853 Champfleury Pour un mariage ou un enterrement de premire classe, les sonneurs mettent tout en branle 1861 Murger La Jacqueline matinale, / En branle dans le vieux clocher, / Sonne la messe patronale / Et nous dit de nous dpcher 1891 Huysmans Il leva les yeux, une cloche rabattait la bise, entrait en branle. Et tout coup, elle sonna La procession sortait de la cathdrale cet instant mme, 1902 Adam comme l'indiquaient les tumultes des carillons partout en branle sur la cit (30b) Emploi mtaphorique de en branle La nation n'tant plus d'aplomb dans aucune de ses parties, 1855 Tocqueville un dernier coup put donc la mettre tout entire en branle et produire le plus vaste bouleversement et la plus effroyable confusion qui furent jamais (la Rvolution) Isabelle quitta la fente du volet et poursuivit ses investigations qui l'amenrent bientt sous la vote o 1863 Gautier pendaient avec leur contrepoids les chanes avec leur pont levis ramen vers le chteau. Il n'y avait aucun espoir de mettre en branle cette lourde machine Tout ce grand mouvement de choses qui se dplacent comme 1863 Goncourt d'elles-mmes, d'hommes allant et venant sans bruit, a quelque chose d'automatique : on pense des rouages qui mettent ce peuple en branle 1864 Fustel de Pour mettre en branle le suffrage universel, il faut la parole ; Coulanges l'loquence est le ressort du gouvernement dmocratique 1876 Zola Alors Clorinde, s'enrageant sa besogne, mit en branle toute la bande des amis Seuls quelques convives, les mchoires en branle, 1877 Zola continuaient avaler de grosses bouches de pain, sans mme s'en apercevoir Dans un claboussement d'tincelles, le convoi jaillit avec 1879 Huysmans un pouvantable fracas de ferrailles secoues, de chaudires hurlantes, de pistons en branle 1885 Lematre Le sensualit (...) fait vibrer tout l'tre, met en branle l'imagination 1892 Zola Une heure plus tard, l'infanterie et l'artillerie se mirent leur tour en branle 1893 Zola Le train se mit en branle
53
54
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours mobilise. Heureusement, il n'est pas ncessaire de connatre toutes les aventures du matriau lexical pour pouvoir communiquer, et on peut mme se fliciter de ce que les lacunes des uns permettent aux autres de briller dans la conversation, comme le rappelle le malicieux Pagnol (Marcel Pagnol : L'eau des collines, Tome 2 : Manon des Sources. ditions de Provence. Paris 1963 [Presses Pocket 1976, 241] ) :
En arrivant au Jas de Baptiste, M. Belloiseau [notaire], qui boitillait, s'arrta et dit : Excusez-moi, j'ai un scrupule! Il alla s'asseoir sur une grosse pierre et commena dboutonner sa bottine. Un scrupule? dit Philoxne [maire du village], c'est propos du testament? - Pas du tout, dit le savant notaire. Un scrupule, en latin, c'est un petit caillou dans un soulier, qui gne la marche et blesse le pied. C'est par une mtaphore charmante que nous avons donn ce mot un sens moral. Ce disant, il secouait sa bottine, d'o tomba un minuscule grain de gravier.
B IBLIOGRAPHIE
Amiot, Dany (ed) (2004) : La mtaphore : regards croiss. tudes linguistiques. Artois Presses Universit Amossy, Ruth (1991) : Les ides reues. Smiologie du strotype. Collection : Le Texte l'oeuvre. Nathan Amossy, Ruth / Herschberg/ Pierrot Anne (2004) : Strotypes et clichs. Collection : 128 / 171 Nathan/ SEJER Authier-Revuz, Jacqueline (1995) : Ces mots qui ne vont pas de soi. Boucles rflexives et non-concidences du dire. Collection Sciences du langage. Larousse Bacry, Patrick (1992) : Les figures de style et autres procds stylistiques. Collection Sujets. Belin. Paris. Baldauf, Christa (1996) : Metapher und Kognition. Grundlagen einer neuen Theorie der Alltagsmetapher. in Beitrge zur Sprachwissenschaft, Sprache in der Gesellschaft Band 24. Peter Lang. Barbris, Jeanne-Marie / Bres, Jacques / Siblot Paul (Coordonnateurs) (1998) : De l'actualisation CNRS ditions. Sciences du langage Bechtel, William/ Abrahamsen Adele (1993) : Le connexionnisme et l'esprit. Introduction au traitement parallle par rseaux. Traduit de l'anglais par Jolle Proust. Editions La dcouverte. Textes l'appui/ Srie Sciences Cognitives. Paris Bennett, Paul (2004) : Semantics. An Introduction to Non-Lexical Aspects of Meaning LINCOM Course books in Linguistics.12. (second printing) Blank, Andreas (2000) : Pour une approche cognitive du changement smantique lexical : aspect smasiologique in Jacques Franois (ed) : Thories contemporaines du changement smantique. Mmoires de la Socit de Linguistique de Paris. Nouvelle Srie Tome IX, Peeters Leuven . 59-74 Bonhomme, Marc (1987) : Linguistique de la mtonymie. Prface de Michel Le
55
56
57
58
59
LE TEXTE COMME MILIEU NATUREL DE LA MTAPHORE OU POURQUOI UN LION NEST PAS TOUJOURS COURAGEUX.
Daniel OSKUI C.I.E.L. Universit Paris 7
Le nom et le reconnatre sont des circonstances dlimination de la chose mme. Paul VALRY En el libro tercero de la Retrica, Aristteles observo que toda metfora surge de la intuicin de una analoga entre cosas dismiles[...]. Aristteles, como se ve, funda la metfora sobra las cosas, y no sobre el lenguaje.2 Jorge Luis BORGES, Historia de la eternidad
P ROLOGUE
Contre les habitudes que nous avons contractes de nommer et de classer, il semble y avoir un remde : la mtaphore. Elle peut susciter une perception neuve et vive des choses. Aristote dj laffirme. Premier lappeler metaphora, en dessiner une thorie, il lui donne une place
2
Dans le livre III de la Rhtorique, Aristote remarque que toute mtaphore surgit de lintuition dune analogie entre des choses dissemblables []. Aristote fonde, comme on peut voir, la mtaphore sur les choses, et non sur le langage ; les tropes relevs par Snorri rsultent (ou paraissent rsulter) dun processus mental, qui ne peroit pas danalogie, mais combine des mots . Borges (1936/97, 80), traduction de Daniel Oskui.
To eu metapherein to to homoion therein estin 4 : petite phrase qui donnera matire une rflexion millnaire. Lart de la vision mtaphorique (therein) : est-ce voir, apercevoir ou concevoir le semblable (to homoion) ? Par construction conceptuelle, comme suppose le cognitivisme ? Par composition linguistique, quAristote appelait lexis ? Ou juste par intuicin , comme nous dit Borges ? Dans le livre III de la Rhtorique, rdig aprs la Potique, Aristote apporte une touche de prcision. Renouvelant lloge du metapherein (III, 2, 8), il tend sa porte des discours autres que potiques : En philosophie aussi, il faut de la sagacit pour apercevoir le semblable dans les choses qui sont loignes (III, 11, 1412a). Paradoxe de la vision mtaphorique : voir loin, cest faire se contredire les choses. Paradoxe qui incitait Platon et dautres bannir les potes de la cit. Paradoxe que les surralistes, suivant Isidore Ducasse, pousseront son paroxysme. Faux paradoxe cependant pour peu quon ne senferme pas dans un idalisme raliste, ni dans un ralisme positiviste. Le got de la mtaphore dpend en effet du rapport ltre. Aristote, lui, y prend plaisir et la dfend5. Grand empiriste rflchi de son temps, il ne se lasse pas de collectionner et de dcrire les exemples qui prouve la justesse du metaphorein mots des potes et des rhteurs. En premier, Homre, dont il nous lgue une citation retouche, sempiternelle mtaphore peut-tre jamais vraiment comprise : ce lion slana . Quel lion ? Et quel Achille ?6 Deux millnaires plus tard Borges prouve le besoin de nous rappeler la profonde vision dAristote : toda metfora surge de la intuicin de una analoga entre cosas dismiles . Borges argumente contre ceux qui parlent delle comme dun artifice de style, tel Snorri Sturluson7. Il faut fonder la
3 4
Potique (1459a 5-8), trad. Dupont-Roc et Lallot (1980), modifie par moi. Mot mot : le bien mtaphoriser, le semblable apervoir est . 5 Y aurait-il eu, aprs la condamnation platonicienne, de telles discussions millnaires autour de la mtaphore sans le plaidoyer potique et rhtorique dAristote ? 6 Rht. (III, 4, 1406b). Aristote ne cite pas textuellement Homre, cf. Iliade, XX, 164. 7 Snorri prsente, vers 1220, lart scalde de la mtaphore (kenningar), dans lEdda Prosaica, par exemple : mouette de la haine, cousin de l'aigle, cheval de la sorcire pour corbeau. Borges (1936/97, 47-86) collectionne ces priphrases nigmatiques avec un plaisir irrpressible, philatlique , nous
62
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours mtaphore sur les choses . Le mot mtaphorique nest pas un jeu de mots. Encore faudrait-il prciser si lon parle de la mtaphore dinvention ou de la mtaphore dusage. Car la mtaphore est une phmre, court est son sjour en dehors des conventions, puis elle tombe, lexicalise c'est ce que considrent du moins les rhtoriciens classiques, comme Fontanier (1830, 104). Aujourdhui, deux positions sopposent : la pragmatique cognitive contextualiste (Sperber et Wilson 1986/89, Rcanati 2004), en dniant la mtaphore mme la vivacit in statu nascendi, va jusqu la banaliser (selon la critique de Kleiber 1993). Le cognitivisme linguistique de Lakoff et Johnson, en revanche, finit par qualifier toute mtaphore de vivante , car structurant nos penses et nos actions, elles nous font vivre (1980/85, 64). La mtaphore entre les mots et les choses, entre don perceptif et construction conceptuelle, entre vivacit et usure, entre got et eurka : voil les schismes possibles. Faut-il choisir son camp ? Les dbats sont anciens. De nos jours, ils sont repris dans la polmique que les conceptions philosophiques, cognitivistes et pragmatiques entretiennent avec la conception rhtorique, potique et linguistique8. Depuis trois dcennies, depuis cette autre renaissance, interdisciplinaire, du phnomne mtaphore aprs celle de lhumanisme et du baroque , un consensus se dessine : cest oiseux dtudier la mtaphore sur le seul plan linguistique. Aussi sapplique-t-on dmontrer ses qualits extra-linguistiques : rfrentielles, pragmatiques et cognitives9. La mtaphore rside dans la pense, non pas dans les mots , rsume Lakoff et al. (1989, 2). Aristote et Borges seraient donc en bonne compagnie aujourdhui. Nanmoins, la mtaphore est bel et bien une faon de parler : nest-ce pas en effet, demande Irne Tamba-Mecz (1981, 193), par la mdiation du langage que lhomme cre en lobjectivant sa vision du monde, des autres et de lui-mme ? Rpondant par laffirmative, Tamba-Mecz (1981), mais aussi Michele Prandi (1992, 1999) et Franois Rastier (1987, 1994b) tiennent rhabiliter, chacun sa manire, la dimension linguistique de la mtaphore pour rvaluer son rapport lextralinguistique10. Lintuition dAristote serait-
menant d'une fascination premire au plus svre rejet de ces jeux combinatoires. 8 Pour un dveloppement magistral de ce dbat, cf. Ricur (1975). 9 Cognitives : la mtaphore restructure nos systmes conceptuels (Lakoff et Johnson 1980/85, Klinkenberg 1999). Rfrentielles : elle fait dcouvrir, dans le monde, des ressemblances, elle re-dcrit la ralit, en invoquant des tats de choses inous (Black 1962, Goodman 1968, Ricur 1975, Kleiber 1984). Pragmatiques : elle incite construire des interprtations pertinentes (Sperber et Wilson 1986/89, Moeschler 1996) ; elle impose une exprience idiosyncrasique (Dtrie 2001). 10 Cf. Prandi (1999, 190) : Lakoff et Turner (1989 : 2) crivent : "La
63
mtaphore rside dans la pense, non pas dans les mots". [] Mais si cela implique que le cycle de la mtaphore spuise dans le domaine des concepts, sans lintervention dun pouvoir [linguistique] de mise en forme autonome, il y a de quoi discuter . 11 Cf. Franois Rastier (1994b)
64
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours tapes habituelles, savoir le mot, la phrase, puis le discours 12, mais pour en inverser la direction : dabord le texte, ensuite ses composants. tudions la mtaphore avant tout dans son milieu naturel. Ni le mot, ni la phrase ne constituent un cadre suffisant. Pour tre originale, vivante, percutante, la mtaphore a besoin dune manifestation linguistique capable de matrialiser et dintgrer ses dimensions. Seul le texte peut, tout la fois, linscrire dans son contexte, crer la tension contradictoire, restructurer nos concepts, dterminer le mode de rfrence et orienter linterprtation. Telles seront nos hypothses. Dans un premier temps, je voudrais en donner une preuve a contrario. Il sagit de prter attention aux apories quengendre prcisment la sparation entre la dimension linguistique smantique et la dimension rfrentielle pragmatique. Je reviendrai aux origines de ce divorce : au partage de lhritage aristotlicien et sa division en taxinomie rhtorique et analyse prdicativo-logique (I). Jtudierai ensuite le partage correspondant entre smantique et pragmatique (II). Finalement, je voudrais montrer que lorientation textuelle permet, sinon de rsoudre, du moins dlucider les apories engendres par ces divorces (III).
12
La mtaphore vive de Ricur trace un mouvement qui porte de la rhtorique la smantique et de celle-ci lhermneutique - mouvement proprement dialectique, qui ne vise pas rfuter lune par lautre (1975, 12, 63). Il suit [celui] des units linguistiques correspondantes : le mot, la phrase, puis le discours (ibid., 7).
65
Quatre traits de cette dfinition taient en jeu tout au long de lhistoire de la rhtorique, de la potique et de la philosophie (cf. Ricur, 1975, 19-34). Dabord, Aristote privilgie comme unit linguistique le nom (onomato), i.e. mot dot de signification . Ensuite, il donne au terme metaphora un sens gnrique, comprenant non seulement la mtaphore (selon lanalogie), mais aussi la synecdoque et la mtonymie (transport du genre lespce, etc.). Metaphora signifie donc trope. Troisimement, ses diffrentes formes se distinguent selon le parcours conceptuel du transport lexical ( du genre lespce, etc. ). Finalement, la mtaphore exprime un rapport rfrentiel, altr : le nom apport est tranger (allotrion) la chose. Or la tradition rhtorique se scinde en deux selon limportance accorde cette dfinition. Le premier parti pris adopte la totalit du projet aristotlicien : domestiquer la pratique rhtorique sans sacrifier sa force particulire ; lintgrer dans la philosophie ; la rhabiliter, contre Platon, sur la place publique, ct de la science. Comme art intgral de la ngociation, la rhtorique comprend largumentation, la psychologie des interlocuteurs et l locution (lexis). Le metapherein prend place dans ce vaste ensemble, jaug selon les multiples paramtres de la situation oratoire. En revanche, le second parti pris, probablement dominant, rduit le projet aristotlicien la seule locution. La rhtorique nest plus que stylistique : lart du benedicere chez Cicron, du bene scribere chez Quintilian, finalement lart du seul trope chez Fontanier14. Isole de son contexte pragmatique, lelocutio se transforme en pur dcor, la mtaphore en fioriture. Cette rhtorique, appele restreinte par Grard Genette (1970), nest plus une arme sur le forum ; cest une
13
Mot mot : la mtaphore est le transport (epiphora) dun nom (onomato) tranger (allotrion) . Je cite la trad. de J. Hardy, Belles Lettres, 1932. 14 Cicron, par ailleurs fidle Aristote, marque dj le changement, lintrt grandissant pour le style : Lloquence est tout entire [] dans llocution. [] Les autres qualits de lorateur ne sont pas sa proprit exclusive : mais la souverainet de la parole nappartient qu lui . LOrateur, XIX, trad. J. M. Nisard, Paris, 1859.
66
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours botanique des figures. En dtachant la mtaphore de son contexte linguistique (lexis), de sa vertu argumentative (aret) et de sa situation communicative (politique, juridique, pangyrique, etc.), cette rhtorique finit par persifler le fonctionnement de la mtaphore. La situant sur laxe paradigmatique, on suppose quil existe toujours un mot littral, un double virtuel , apte la remplacer15. Aristote lui-mme semble prfigurer cette ide de la substitution, avec linterprtation quil donne de la mtaphore dHomre : lhomme et lanimal tant tous deux pleins de courage, il nomme par mtaphore, Achille un lion (Rht., III, 4, 1). Ici, courageux se substitue, sans perte apparente, lion. Autrement dit, lion acquiert une double signification, propre (grand fauve) et figur (courageux), le figur l'emportant sur le propre. Cest ces rductions, condenses dans le modle de la substitution (cf. Ricur 1975, 63-66), que lon a attribu le dclin de la rhtorique au 19me sicle. A partir de la deuxime moiti du 20 me sicle, on peut constater une renaissance de lintrt pour la mtaphore trs diffrente dailleurs de celle quont connue lhumanisme ou le baroque. La philosophie analytique du langage prend conscience de la disparition de la rhtorique et cherche lexpliquer : le dclin de la rhtorique rsulte dune erreur initiale qui affecte la thorie mme des tropes, indpendamment de la place accorde la tropologie dans le champ rhtorique (Ricur, 1975, 64). Il importe ds lors de redfinir le fonctionnement smantique des tropes et cela non au niveau du mot, mais au niveau de la phrase (ibid.). Dsormais, on souligne laspect syntagmatique, prdicatif et rfrentiel. Toute dnomination mtaphorique implique une prdication, une prdication impertinente prcise Ricur (1975, 194). Achille, ce lion implique Achille est un lion. Par consquent, on ne peut substituer, sur laxe paradigmatique, un mot lautre (courageux lion) sans perdre, sur laxe syntagmatique, leffet provoqu par la phrase, par la confrontation entre le thme (Achille) et le foyer (lion) : l interaction comme dit Black (1954). Qui plus est, la prdication impertinente et linteraction provoque ont une raison rfrentielle. Suivant Goodman (1968) et Reddy (1969), Kleiber (1993, 1999) dtermine la contradiction mtaphorique en fonction dune opration de catgorisation indue (1999, 116-124). Cela se lit, rtrospectivement, dans la dfinition dAristote : lepiphora est lapplication dun nom (lion) un rfrent occasionnel (Achille) qui nappartient pas la catgorie du nom (classe des lions). Nest-ce pas affirmer que la dimension linguistique (prdication) et extralinguistique (rfrence) sont entrelaces ? Selon limage de Goodman (1968, 69) : la mtaphore, cest une idylle entre un prdicat qui a un pass et un objet qui cde, tout en protestant. .
15
Pour une prsentation critique de la thse substitutive, cf. Prandi (1992, ch. III).
67
Aristote sintresse ici la vertu (aret) de la lexis. Elle nat dun arrangement entre deux traits contradictoires : tre original et tre comprhensible. Cette qualit dpend dun mlange heureux entre les ingrdients de la lexis : mot courant et mot mtaphorique. La mtaphore est pour Aristote lingrdient le plus important, car cest elle qui nous donne une connaissance (Rht., 1410b 13). Encore faut-il savoir la doser (kekrasthai) : en mettre trop, cest rendre la lexis inintelligible ; en mettre trop peu, cest la rendre banale. Ainsi Aristote tudie en dtail la posologie de la mtaphore, en vue de leffet recherch : tre instructif et savoureux 17. Une chose est remarquable ici : Aristote tient minutieusement compte des diffrences entre les discours. Dune importance dcisive pour le discours rhtorique de mme que pour le discours potique, la mtaphore ny vise pas les mmes effets (Rht., 1405a). Dans le deux cas, elle est cense rendre plus noble lexpression, provoquer la curiosit, surprendre lauditeur (Rht., III, 10 et 11). Mais si le pome dramatique cherche engendrer une katharsis, le discours oratoire cherche leffet persuasif, le pithanon. Si le pote a une plus grande libert, le rhteur met la mtaphore au service de largumentation : elle doit convenir au sujet trait et correspondre lunivers et aux attentes de lauditoire (Rht., III, 1), selon une psychologie de lorateur (thos) et de lauditeur (pathos) quAristote dveloppe dans le livre II de la Rhtorique. Or, en se souciant ainsi de laret de la lexis, Aristote prend en compte
16
Cest la philosophie du langage ordinaire, la pragmatique, qui recueillira, partiellement, cet hritage rhtorique. 17 Cf. Rht., III, 2, 1404b. Le mot tranger comme assaisonnement de la lexis : cette mtaphore culinaire se lit chez Aristote lui-mme, cf. Potique (6, 1449b 25).
68
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours rien moins que la dimension textuelle, discursive et communicative de la mtaphore. Communicative, car le jeu entre clart et originalit correspond la double tche du locuteur : trouver lexpression la plus percutante de sa perception des choses et, en mme temps, amener son interlocuteur un lieu discursif o cette perception peut tre partage18. Discursive, car la pratique communicative dpend des pratiques sociales impliquant des discours et des genres diffrents. Textuelle, car la qualit de lexpression et la tche nonciative ne peuvent se raliser qu un niveau linguistique suprieur au mot ou lnonc isol : laret est la vertu de la lexis, et non celle de la mtaphore isole19. Celle-ci doit entrer dans une composition pour dvelopper ses effets. Lisoler, cest produire une nigme , comme dit le passage cit20. Le lieu linguistique de la mtaphore est le pome dramatique (poiema) ou le discours oratoire (logoi) uvres intgrales, entires et empiriques de la lexis. Cest lobjet fondamental de la rhtorique, mais aussi de lhermneutique et de la linguistique. Aujourdhui, nous lappelons texte .
Sur un dveloppement de cette thse, cf. Dtrie (2001). Lnonc-proposition (logos), la partie la plus complexe de la lexis, est, comme le mot, un composant de la lexis qui, donc, les englobe ; cf. Pot. (20, 1456b 20). 20 Certes, Aristote ne sinterdit pas disoler la mtaphore, afin de dfinir sa spcificit au palier du mot. Mais il ne perd jamais de vue ses fonctions discursives. 21 Thorie du sens langagier veut dire ici "smantique" au sens large et gnral, comprenant la fois la smantique de la signification et la pragmatique du sens. 22 Cf. Ducrot (1987) sur ces distinctions. Du point de vue dune smantique des textes, nous les mettrons en doute, cf. infra, III, et Rastier (1999).
69
Comment concevoir le rapport entre ces deux modes dinterprtation ? Cette question partage les conceptions. Le paysage stend entre deux frontires : lattitude immanentiste cherche attnuer, neutraliser, mme escamoter lincidence du contexte ; lattitude contextualiste, elle, considre la signification hors contexte comme un artefact.
2.
SMANTIQUE MTAPHORE
ET
PRAGMATIQUE
DE
LA
Dans la ligne dAristote, on peut distinguer deux phases principales du processus mtaphorique, mises en avant par maintes tudes contemporaines. En premier lieu, comme structure linguistique, la mtaphore met en uvre, hors contexte, la signification littrale des mots pour articuler la contradiction qui la caractrise. En second lieu, comme processus interprtatif, la mtaphore interpelle ses contextes pour rsoudre son incohrence dans un sens figur23. On peut ds lors proposer, la suite de Prandi (1992), un partage du travail disciplinaire : la smantique dcrirait larticulation de la contradiction mtaphorique ; la pragmatique expliciterait les conditions textuelles, rfrentielles et situationnelles de linterprtation24. Cette complmentarit disciplinaire peut-elle articuler les deux questions aristotliciennes, de la structure (epiphora) et de la fonction (lexis) ?
23
Prandi (1992, 135) distingue strictement entre la structure smantique dun trope la mise en forme [linguistique] du conflit conceptuel [] et la valeur de message que le trope acquiert une fois quil est interprt dans un contexte donn . Kleiber (1999), opposant galement ces deux phases, soutient cependant que la tension mtaphorique stablit de manire rfrentielle, et non conceptuelle. Si Rastier (1987, 135) conoit ces deux phases, il nadmet plus le partage entre smantique et pragmatique. Nous y reviendrons (cf. infra III.1). 24 Prandi (1992) nemploie pas le terme de pragmatique. Sa Grammaire philosophique des tropes a nanmoins une structure diptyque. Le premier volet prsente une smantique, prdicative et dcontextualise, de la contradiction mtaphorique. Le deuxime volet introduit la notion de champ interprtatif , concevant ainsi une pragmatique contextuelle de linterprtation mtaphorique (cf. ibid., interlude)
70
Paradigmatique pour lvolution de la linguistique, cet exemple cache une double face : bien form mais "asmantique", il illustre merveille lautonomie de la syntaxe ; mais, du mme coup, il dnie limportance de la smantique. Nincombe dsormais la smantique que lexplication des phnomnes "privatifs" du sens, notamment l lanomalie smantique de la phrase (1). Elle est conue limage leibnizienne dune combinatoire tentative que dj Borges critique. En bon philosophe analytique, on rve nanmoins dune smantique more syntactico. Sappuyant sur la compositionnalit, on dfinit dormir comme l"action" dun tre anim, imposant au sujet le trait [+anim], incolore et vert comme attributs dun nom [+concret], et l'on constate lincompatibilit du sujet ide, dfini par [ anim] et [concret], avec son prdicat et ses attributs. Bref, la machine smantique interdirait Chomsky mme de formuler son exemple ftiche. La conception gnrative sinterdit ainsi de reconnatre la mtaphore un sens positif. Pourtant, la mtaphore illustre, comme la reconnu Aristote, une possibilit extrme, voire paradoxale, de la signifiance, dautant plus originale quelle est contradictoire. Cest prcisment lincompatibilit entre homme [+humain] et roseau [+vgtal] qui fait tout le charme de la mtaphore pascalienne. Bien avant la pragmatique de la pertinence, le psycholinguiste Hans Hrmann a insist, dans la ligne de Karl Bhler et sa psychologie gestaltiste du langage, sur l interprtabilit de la mtaphore, dmontrant la myopie de la smantique gnrative (1972 ; 1976, ch. VII)25. Lerreur fondamentale
25
La psychologie gestaltiste du langage, de Bhler (1934) Hrmann (1976), formulant le principe de la pertinence bien avant la pragmatique de Sperber et Wilson (1986/89), enracine lacte langagier dans la pratique. Cette pragmatique gestaltiste est reste dans lombre depuis 1933.
71
Citons le contexte imagin (1972, 328) : Quand Noam Chomsky, lge de 17 ans, passait ses vacances la maison, sa mre entra dans sa chambre. Noam dormait dj, sagitant et grinant des dents. Madame Chomsky, dun regard tendre, dit doucement son fils : "Well, well, colorless green ideas sleep furiously" . 27 Sur scandale smantique , cf. Groupe (1970). Rastier (1987, 219) justifie la perspective interprtative, critique ensuite par Dtrie (2001, 106ff.).
72
Admettons que le signifi de lion, en langue, comporte les smes gnriques (cf. infra, note (44)) /anim/, /animal/, /flin/ et les smes spcifiques /grand/, /crinire brune/, /dmarche majestueuse/, /courageux/. Suivant la tradition inaugure par Aristote, Le Guern slectionne comme sme pertinent partag de lion et dHernani, /courageux/ (ibid., 41). Sagit-il dune interprtation immanentiste ? Le Guern semble en effet attribuer au foyer lion une signification initiale hors contexte (ibid.). En quoi la smantique gnrative et structurale se distinguent-elles ici ? Cest que, selon la smantique structurale, la signification globale de la phrase ne se calcule pas par combinaison des smes impliqus. Elle rsulte dun processus de filtrage : la slection smique. L o lincompatibilit interdit la combinaison, la slection smique rtablit la cohrence. Quest-ce qui guide la slection ? Ce nest pas le signifi du nom propre Hernani (puisque, a priori, il ny en a pas). Cest, selon le passage cit, lide que lon peut se faire du personnage dHernani ou la vision que doa Sol peut avoir dHernani . Lhsitation qui se lit dans ces formulations est parlante : en faisant appel des aspects contextuels, la description de Le Guern quitte ici, sans aucun doute, lespace dfini par limmanentisme. Le portrait du personnage dHernani nest pas inhrent au nom propre. Il apparat lhorizon du texte et de lunivers voqu : pour nous de mme que pour doa Sol, Hernani prend vie dans lintrigue du drame situe au 16me sicle. Le Guern conoit les smes du foyer (lion) comme immanents au mot, les smes du thme (Hernani) comme provenant du contexte28. Un tel contextualisme implicite et restreint, soulve des difficults importantes : (i) Convient-il didentifier le sens la signification, le rsultat de la rduction smique au "signifi" mme du foyer ? Cela participe de la doctrine, douteuse, du double sens : on attribue un mot tout la fois deux valeurs, littrale et figure, dnote et connote, immanente et contextuelle. (ii) Lappel au contexte simpose-t-il uniquement lorsque lexpression ne possde pas de contenu inhrent, tel le nom propre (Hernani) et le pronom, dictique ou anaphorique ? En effet, Hernani peut littralement nommer un lion de cirque. (iii) Pourquoi limiter lincidence du contexte au seul compar ? La valeur du comparant lion ne sactualise-t-elle pas galement en contexte ? Pourquoi ne pas tendre le contexte au texte entier et son entour ? En effet, lion reoit, dans lensemble de la pice dHugo, maintes dterminations. Nous devrons y revenir (cf. infra, III.3.1.) (iv) La rduction smique ne rappelle-t-elle pas la substitution lexicale ?
28
Ils sont inhrents dans le premier cas, affrents dans le deuxime, selon les termes de Franois Rastier (1987, ch. III), cf. infra, III.1.3.
73
Selon la pragmatique contextuelle, les phrases (2a) (2d) sont indterminables, i.e. on ne peut dterminer leur contenu propositionnel hors contexte, ni valuer leurs effets communicatifs. Ainsi, les dictiques dans (a) nont pas de contenu en langue, la pice dans (b) nest pas univoque, (c) ouvre, hors contexte, un horizon de plusieurs interprtations, (d) nest comprhensible quau comptoir dun bistro29. Le contenu littral des cas cits ne se dtermine quen contexte : deixis, plurivocit, sous-dtermination et le cas de (d), que Bhler appelle parole empratique (1934, 155sq.)30.
Quelle pice est envisage dans (b) : de thtre, de collection, de rechange ? Dans (c), si le syntagme tablit une relation entre une pice et la personne Sarah, Sarah est-elle lauteur, le metteur en scne, la productrice ? Une expression comme (d), que Bhler (1934, 155) appelle empratique , sinterprte en situation sans difficult : dans un bistro, par exemple. Lexemple initial de Bhler est : einen Schwarzen (un [petit] noir). 30 Sur un plaidoyer pour le contextualisme radical, cf. Rcanati (1994 et 2004), o lon trouve une discussion minutieuse des diffrentes formes dindterminabilit.
74
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours pragmatique nest pas labri des objectivismes. En fait, lexplication pragmatique standard de la mtaphore combine, suivant le schma gricen repris par Searle, une certaine forme de littralisme immanentiste une certaine forme de contextualisme objectiviste. Searle (1979/82) introduit la distinction entre sens de la phrase et sens de lnonciation du locuteur , correspondant la signification phrastique et au sens nonciatif suivant notre schma mthodologique. Cette distinction rend compte de la diffrence entre lacte de langage direct, littral, et lacte de langage indirect, driv (ironique ou mtaphorique). Le locuteur peut dire autre chose (sens nonciatif) que ne dit la phrase quil nonce (signification phrastique)31. Le littralisme en pragmatique, attitude dominante en philosophie analytique, cherche minimiser linfluence du contexte sur la signification phrastique. Largument est simple : cest la rgle linguistique, et non pas le contexte ou lintention du locuteur, qui restreint laspect pertinent du contexte, dterminant le rle quil jouera dans la dfinition du contenu propositionnel (je rfre au locuteur, ici au lieu de lnonciation, etc.). Parfaitement spcifie en langue, la rfrence au contexte reste donc minimale pour toute expression littrale (cf. la discussion chez Rcanati, 1994). Quant lemploi figur, quel impact contextuel le littralisme admetil ? Reprenons les exemples avec lesquels John Searle ouvre son tude connue sur la mtaphore (1979/82), deux mtaphores non lyriques dessein :
(3) a) Sally est un glaon. b) Sam est un cochon.
Linterprtation de Searle demeure gricenne : elle passe dabord par une tape littrale. Lauditeur identifiera Sally lobjet glaon, Sam lanimal cochon. Mais ces propositions littrales, notes S est P , prsentent une dfectuosit , proche de l anomalie dont parle le gnrativisme : Sally nest point un objet, Sam point un animal32. Lauditeur en conclut que le locuteur entend communiquer autre chose, note S est R . Or comment passer du prdicat littral P au prdicat R envisag ? La signification une fois coupe du sens, que sera leur lien ? Cest ici que Searle introduit le principe fondamental de toute mtaphore (1979/82, 131) :
Le principe fondamental de fonctionnement de toute mtaphore est que lnonciation dune expression ayant un sens littral [] peut, selon des modalits varies qui sont propres la mtaphore, voquer [call to mind] un
31
Dans lacte langagier direct, signification phrastique et sens nonciatif sidentifient (il fait chaud ici signifie "littralement" quil fait chaud). Lacte indirect fait diverger signification et sens (avec il faut chaud ici, le locuteur peut signifier : peux-tu ouvrir la fentre (injonction polie) ; ou bien la discussion tourne la dispute (mtaphore). 32 Remarquons que pour tablir la signification phrastique, Searle suppose que Sam dsigne un tre humain, donne contextuelle quil nexplicite point.
75
Parler d vocation , nest-ce pas dplacer la difficult ? Searle ladmet, en constatant que le terme vocation , cens expliquer le passage mtaphorique de P R, est lui-mme mtaphorique (ibid., 131, 152). Afin de rendre sinon littral, du moins opratoire son principe, Searle introduit alors une stratgie dinterprtation plus concrte : Pour trouver les valeurs possibles de R quand tu entends "S est P", cherche en quoi S pourrait ressembler P (ibid., 154), stratgie quil dtaille en numrant huit conventions de la ressemblance33. Nous voici de nouveau face lancien principe aristotlicien, rappel par Borges : la mtaphore nat de la ressemblance entre les deux objets compars, dissemblables par ailleurs. Ainsi, comme prcise Searle, Sam peut partager avec un cochon les traits gras, glouton, sale, dgotant (ibid., 154). En somme, linterprtation passe par les deux tapes que nous avons dj mentionnes (cf. supra, II) : (a) reconnatre la dfectuosit de la signification littrale ; (b) imaginer les valeurs possibles pour R, afin den slectionner, selon la ressemblance entre S et P, les valeurs pertinentes 34. Slectionner les valeurs possibles et pertinentes : la stratgie searlienne ne rejoint-elle pas la slection smique et la substitution lexicale ? Tout dpend selon quel critre on slectionne et o lon cherche. Lapproche gricenne, remanie par Searle, prsente lavantage de ne pas senfermer ni au palier du mot, ni au palier de la phrase. Installe au niveau propositionnel, la thorie ne semble pas prsupposer un "double sens" : cochon ne signifie pas la fois cochon et glouton, S est P ne signifie pas la fois S est P et S est R. La phrase S est P ne fait qu voquer la proposition S est R. Visant ainsi le sens nonciatif, Searle outrepasse la signification en langue et ouvre sur un contexte plus large plus large encore que le contexte de linteraction entre le foyer et le thme, dcrit par Black (1954) ou par Le Guern (1973). Il sagit de chercher un autre prdicat R, selon la ressemblance extralinguistique entre les objets compars S et P. Cette ressemblance nest en effet pas une affaire de significations linguistiques, mais de connaissances conventionnelles et de conclusions que lallocutaire en tire comme le montre les sept critres que Searle prcise (cf. note (32)). En un mot, le sens ne se confond plus avec la signification35.
33
S peut ressembler P selon des traits dfinitoires, des traits contingents, par prjug socialement partag, par association scalaire, grce une proportion, selon une isomorphie et, par mtonymie (!), (ibid., 156-160). 34 Pour cela, on reconsidre le sujet S (Sam) : lesquelles des valeurs envisages sont vraisemblables pour S (ibid., 1 5 4 ) ? 35 La double signification et la confusion entre signification phrastique et sens nonciatif sont prcisment les cibles de la critique que Searle adresse la rhtorique (de la comparaison) et la thorie de linteraction de Black ; cf.
76
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours Cest paradoxalement toute la difficult. Si lallocutaire doit abandonner la signification linguistique, sil doit la couper du sens, quel fil conducteur peut-il sattacher pour atteindre le sens du locuteur ? Qui coupe doit recoudre. De fait, lallocutaire porte toute la responsabilit de la signifiance. En qute de sens, il nest guid ni par le texte, ni par la situation concrte. Seuls les conventions concernant la ressemblance lui servent de repres. Le geste conventionnaliste de Searle demeure un geste aristotlicien. Le principe fondamental de linterprtation mtaphorique nest finalement rien dautre que le principe de la ressemblance, dj formul par Aristote. Avec ses sept critres de la ressemblance, Searle ne fait que dtailler les quatre parcours de l epiphora (cf. supra, 1.1). Les parcours, au lieu dtre hasardeux, empruntent des sentiers baliss : S est R remplace S est P selon des associations prdfinies. Nest-ce pas rejoindre le thorme de la substitution ?36 Ainsi linterprtation suit-elle les associations de la doxa, qu'elles soient fondes sur lontologie aristotlicienne, sur des "prjugs" culturels ou sur le "savoir" scientifique. Rassur, on tient de nouveau le fil dAriane37.
(1979/82, 131-140). 36 Cet hritage rhtorique de Searle apparat dailleurs, plus clairement encore, quand il reprend littralement Fontanier (1827/30, 79, 87) pour redfinir mtonymie et synecdoque (1979/82, 159). Sur un plaidoyer pour une distinction claire entre mtaphore et mtonymie, cf. Colette Corts (1994/95). 37 Lanalyse des exemples que Searle mne ne peut infirmer ces objections. La paraphrase Sam est glouton se substitue Sam est un cochon. De mme, Le Guern, aurait pu paraphraser par Hernani est courageux, au lieu slectionner le sme /courageux/. Ces interprtations, qu'elles soient formules sous forme lexicale, smique ou propositionnelle, laissent perplexe : elles sont toutes quivalentes et peu originales.
77
Linterprtation passe par lactivation contextuelle des scnarios schmatiques voqus38. Dans cet exemple, que Rcanati (2004, 5.5) reprend dautres, le mot distributeur voque le scnario "retirer de largent la banque" grce au contexte interne (linguistique) tabli par carte de crdit. Avaler, en revanche, voque le schma daction dun tre anim, dot dun gosier et capable dy faire descendre de la nourriture. Or, la mise en relation syntaxique de ces mots force lallocutaire attribuer laction voque par le prdicat avaler lautomate voqu par le sujet distributeur, et dinstancier le complment carte de crdit en tant que argument "nourriture" du schma "avaler". Pourtant, cette tentative dinterprtation se heurte lincompatibilit des actions considres. Lallocutaire va donc immdiatement ajuster le sens des mots la situation voque (cf. Rcanati, ibid.). Il tentera une mdiation entre deux possibilits extrmes : concevoir le distributeur comme un animal dot dun gosier (lecture littrale) ; considrer quavaler dsigne aussi laction dun distributeur, i.e. retenir, (lecture substitutive). Ainsi, lallocutaire finit par crer un contenu propositionnel ajust, intermdiaire, que lon peut paraphraser par : "le distributeur a saisi, confisqu la carte de crdit du locuteur". De mme les schmas de lion, glaon ou cochon seront accommods de manire sappliquer Hernani, Sally et Sam. Cest qui est curieux, cest que le littralisme et le contextualisme aboutissent, tous deux, la mme interprtation globale de la phrase mtaphorique. Leurs parcours interprtatifs diffrent nanmoins. Si tous deux
38
Vu que les noncs ne rfrent souvent pas directement la situation hic et nunc, le contextualisme a adopt une attitude cognitiviste et conoit la signification comme un potentiel dvocation, plutt que comme une situation relle, une situation schmatique : un "scnario" et ses actants et actions correspondants (Rcanati 2004, ch. 2.6). Or, contrairement lapproche textuelle, la pragmatique cognitive nen tire pas les consquences hermneutiques. Ainsi, le mot pice peut voquer le scnario de diffrentes pratiques relevant de diffrents discours et genres : "vendre sa voiture la casse", "collectionner des napolons", "rnover son petit studio", "aller au thtre". Le contexte interne est donc bien plus que la phrase isole, le contexte externe bien plus que la situation hic et nunc. Cf. sur cette problmatique hermneutique qui doit englober la problmatique pragmatique, infra, III.1.2 et III.1.3.
78
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours partent de la signification linguistique des mots avaler, lion, glaon, etc., pour le littralisme, cette signification est positive et pleine, alors que, pour le contextualisme, elle est potentielle et diffrentielle. Ds le niveau de la phrase, les deux parcours divergent plus radicalement. Selon le littralisme, on dtermine dabord la signification, contradictoire, de la phrase, hors contexte. Seulement ensuite, on cherche deviner par infrence le sens nonciatif, cohrent. Le contenu figur est linfrence secondaire dun contenu littral primaire. Aux yeux du contextualisme, on rconcilie les contenus lexicaux immdiatement : ds le niveau lexical, avaler signifie saisir, confisquer. La lecture primaire de la phrase est par consquent dj cohrente, figure. Il ny a plus de lecture littrale : ce nest plus la signification, mais le sens des mots dj interprt en contexte qui entre dans le calcul de la proposition entire. Ainsi, la tension mtaphorique reste phmre, elle nest ressentie quun seul instant, pendant lajustement (cf. Rcanati, 2004, 5.4-5.6). Rompant avec le littralisme gricen, le contextualisme radical dissipe la contradiction et normalise la mtaphore. Est-ce, comme laffirme George Kleiber (1993), banaliser la mtaphore ?
Trois suppositions fondent cette dfinition : (i) une unit peut avoir tout la fois deux sens ; (ii) le premier voile le second ; (iii) le second sens est le principal. Comprendre une figure, cest alors suspendre le sens littral afin dapercevoir le sens spirituel (figur) cest dvoiler la figure. Or cette opration allgorique est luvre dans les trois conceptions discutes : la slection smique destitue la signification du foyer (lion) ; linfrence conventionnelle rvoque lindice S est P ; lajustement contextuel dissout la contradiction mtaphorique chaque fois lopration saccomplit en faveur
39
Cf. Fontanier (1827/30, 66) : les figures des mots sont pris dans une signification qu'on leur prte pour le moment, et qui n'est que de pur emprunt . 40 Sur une critique de cette "doctrine du double sens", cf. Rastier (1987, 168ff).
80
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours du sens principal dcouvrir. En fin de compte, la mtaphore nest pas une structure dynamique, mais un rsultat ponctuel, isol : paraphrase lexicale ou propositionnelle. Largument de Searle est rvlateur ici : dire quune paraphrase de mtaphore est mdiocre, cest dire aussi que la mtaphore est une mdiocre paraphrase de sa paraphrase (1979/82, 129)41.
Largument searlien de la symtrie entre mtaphore et paraphrase suppose une thorie vriconditionnelle du sens, cf. (1979/82, 128) ce qui scinde le sens en dnotation et connotation (ibid.), tout en affirmant la primaut du sens dnotatif : voil une variante, connue, de la doctrine du double sens.
81
Elle nest pas immanentiste, car mme le sme inhrent , i.e. dfini en langue, dpend de ce "contexte" virtuel quest le champ lexical dune langue particulire. Elle nest pas objectiviste, car le sme nest pas directement la qualit dun rfrent rel, ni la partie dun concept cognitif universel, cf. Rastier (1987, 20-25). 43 Il sagit de sinstaller en amont de la dichotomie entre smantique et pragmatique, engendre par la dialectique atomiste qui va du mot la phrase. Lambigut du terme smantique contribue brouiller les problmatiques. La smantique interprtative de Rastier (1987) englobe les problmatiques rhtoriques, pragmatiques et hermneutiques, mais redfinies au sein dune conception diffrentielle du sens textuel. Si Kleiber (1999, 90) critique la smantique interprtative comme un modle structural vitamin , il entend "smantique" au sens restreint (dune smantique de la signification, cf. supra, I.3). Il mconnat ainsi la dimension pragmatique contextualiste de la smantique interprtative et il ignore sa dimension hermneutique qui englobe ncessairement la pragmatique (cf. aussi note (37)).
82
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours rire. Autrement dit, produire (poiein), cest produire un tout unique, comme remarque Aristote dans la Mtaphysique (A 981 a 15). Nous ne pouvons donc partager loptimisme du positivisme logique et atomiste adopt en pragma-smantique formul explicitement par Searle (1979/82, 153) : toutes les mtaphores nont pas la simplicit des exemples que nous allons commenter ; nanmoins, le modle forg pour rendre compte des cas simples devrait se montrer capable dune application plus gnrale . Or les exemples de Searle et dautres sont simples en trois sens : non attests, ils sont des artefacts de thoricien ; isols de tout texte, ils sont rduits la forme S e s t P ; et ils sont coups de leur situation pratique, de leurs discours et genre. Une smantique des textes ne peut admettre a priori aucune de ces simplifications. Aussi, dans les exemples (3a/b) concernant Sally et Sam, on est oblig de sous-entendre un "contexte zro", cest--dire une situation type et le discours et le genre correspondants (cf. infra, III.3.1).
Cf. Rastier (1987, 111ff.). Les discours remanient les classes codifies en langue. Le taxme, classe minimale, reflte une situation de choix dans une pratique : lion, caniche et colombe peuvent former un taxme //animal// dans le domaine //cirque//. La coprsence de //couvert 1// (fourchette, etc.) et de //couvert 2// (baguettes) dans certains restaurants (//alimentation//), tmoigne et de la diffrence et de lchange culturels. Mmes les dimensions en dpendent. Ainsi, les mtaphores quivalentes de deux langues-cultures ne se fondent pas toujours sur lincompatibilit des mmes dimensions, e.g. calcul mental (/manuel/ vs /intellectuel/) en franais contre calcul-cur (/manuel/ vs /motionnel/) en chinois, cf. Oskui (2004, 210-212).
83
Le sme (micro)-gnrique /couvert/ dfinit couteau, cuillre et fourchette dans le taxme //couvert//. Le sme spcifique /pour couper/ distingue couteau des autres couverts ; le sme /pour un numro dangereux/ distingue lion d'autres animaux de cirque. 46 Jappellerai signifi (entre guillemets simples) le contenu smique occasionnel et variable dun mot (morphme ou lexie), dtermin contextuellement dans les sphres de dfinition mentionnes (sans distinguer smme, smie etc., cf. Rastier 1987). 47 Dans Le lion du cirque boit du lait, lion et boire actualisent rciproquement le sme macrognrique /animal/, inhrent lion et affrent boire ; boire et lait actualisent le sme msognrique /alimentation/, inhrent. Rcurrents dans les signifis en question, ces smes constituent deux isotopies, /animal/ et /alimentation/ pourvu que notre lion soit un animal et non pas Zampano dans La strada de Felini. Le fait que le lion boive du lait peut virtualiser ses smes /carnivore/ et /dangereux/. 48 Contrairement la supposition de la pragmatique restreinte, la situation de communication ne se rduit donc pas au simple hic et nunc, cf. note (37) et (42).
84
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours actualis. Ni le signifiant ni le signifi, isols, ne possdent par eux-mmes une rfrence. Se rfrer au monde, cest dessiner une image mentale partir des isotopies dun texte. Aussi le rfrent surgit-il comme une figure circonscrite textuellement sur le fond dun domaine dexprience (cf. Rastier 1987, 112 et 1989, II.5). Le sens, textuel, dtermine la rfrence.
Le segment Tu debbi considerar... ( Tu dois considrer la nature du terrain o tu smes les mtaphores ), que je souligne, active selon la pragmatique cognitive le schma mtaphorique "appliquer des mtaphores un sujet, cest semer du grain sur un terrain". Or, du point de vue textuel, nous sommes a prsent en mesure de rendre compte de la structuration textuelle dans le Cannochiale de ce schma mtaphorique dont le schma nest du reste quune signification abstraite, virtuelle.
Trad. Yves Hersant (2001, 113) : Il est vrai, toutefois, que lexcs reste un excs. Quil sagisse de mtaphores ou dautres termes insolites, il te faut respecter la sainte loi de la convenance []. Cest quen rgle gnrale tu dois considrer la nature du terrain o tu smes les mtaphores. []. Si le sujet est noble et magnifique, il convient que soit noble lobjet mtaphoriquement reprsent. Ainsi [] Ovide a appel le quatrime ciel "le palais du soleil" et Snque a donn le nom de "temples de lther" au ciel le plus loign. . Je souligne.
85
Aussi les contenus manifestant les deux isotopie sont-ils allotopes . Suivant Rastier (1987, 187), nous appelons la connexion qui stablira entre eux mtaphorique. Cette description ressemble la description par schmas que propose Rcanati : les arguments fournis par le texte ne sintgrent pas sans tension dans le schma de semer (ou davaler, cf. lexemple (4)). Notons nanmoins que la description cognitivo-pragmatique, isolant la phrase mtaphorique, masquent les conditions textuelles et hermneutiques de linterprtation, que nous allons dvelopper maintenant plus en dtail. Lexicalisation et rcriture. Tous les signifis allotopes en connexion mtaphorique ne sont pas ncessairement lexicaliss dans le texte. Ainsi, dans
50
Selon cette thmatique globale, loi se lit loi potique ou rhtorique et non loi de la jungle, contenu possible dans un texte sur lexploitation des forts amazoniennes.
86
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours (A) (cf. le tableau infra), il manque au signifi mtaphore sur lisotopie /criture/ le signifi homologue grain sur lisotopie /botanique/ ; semer dans (B) il manque lhomologue crire. Seuls la paire sujet et terrain dans (C) est compltement lexicalise. Or on peut selon Rastier rcrire les homologues non lexicaliss, mais condition de noter leur statut diffrent : lexicalis vs |rcrit| (1987, 181). Avec la rcriture, on obtient la structuration textuelle dune connexion mtaphorique :
Isotopie /criture/ b /botanique/ (A) mtaphore |grain| (B) |crire| semer (C) sujet b terrain (D) convenance |loi biologique|
S : signifi actualis lexicalis par rcriture : connexion quative mais allotope lallotopie
Nous appellerons mtaphorique toute connexion entre smmes [signifis dun morphme, D.O.] (ou groupe de smmes) lexicaliss telle quil y ait une incompatibilit entre au moins un des traits de leur classme [smes gnriques] et une identit entre au moins un des traits de leur smantme [smes spcifiques] (Rastier 1987, 187).
87
Isotopie /criture/
(A) mtaphore
(B) |crire|
(C) sujet
(D) convenance
88
Le passage de (ti) (tj) se traduit par le fait que lactualisation (tj) du trait /limitation/ virtualise le trait /intensif/ (actualis avant). Le trait /intensif/ nest toutefois que virtualis, et non neutralis, dans la mesure o il tait actualis avant (tj) dans crire et mtaphore, et o il sera ractualis aprs. Le thme mtaphorique semer les mtaphores selon le terrain nexprime donc pas ici la seule fcondit ou la seule matrise. Il exprime lquilibre matris quil sagit de trouver entre la fcondit de la mtaphore et la ncessit de sa limitation. La mtaphore contribue ainsi la structuration textuelle de lintervalle entre (ti) et (tj), tout en puisant son sens dans le texte.
3.3. Conclusions
Nous avons pu remarquer, ici et l, des similarits entre la conception textuelle et les autres conceptions. Leurs diffrences sont-elles fondamentales ? Avant de rpondre au niveau thorique (3.2), rtudions dabord les exemples de Searle et de Le Guern (3.1) pour souligner une fois de plus limportance de la ralit empirique et textuelle des exemples.
Il est vrai quen dmontrant la dpendance du sens littral des hypothses darrire-plan , Searle semble concevoir la contradiction mtaphorique comme contextuelle (1979/82, 124-127). Ces hypothses darrire-plan concernent toutefois les donnes, positives et universelles, de notre environnement physique ce qui renforce, paradoxalement, limmanentisme de la signification littrale et lobjectivation implique dans la notion conventionnelle du sens nonciatif.
90
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours les deux la fois : /goinfre/. Laffrence sociale, note dans le dictionnaire comme figur , sactualise donc uniquement en prsence de linterprtant quest le caractre disparate des isotopies /animal/ et /humain/, mais sur le fond dun domaine pratique donn. Hors ce contexte minimal, nous ne pouvons constater quune ambigut, cre par lartefact quest lexemple dun thoricien. Bref, la rgularit conventionnelle que Searle constate pour linterprtation mtaphorique provient de la conventionalit de ses exemples quil qualifie de simples (cf. supra, III.1.2.c). Lexemple de Le Guern, en revanche, est attest : cest doa Sol qui sadresse Hernani dans une situation prcise, dfinie par lintrigue de la pice de Victor Hugo. De caractre textuel, cet exemple met en doute la gnralisation conventionnaliste de Searle. Pourquoi, en ce cas, se fixer demble sur laffrence sociale de lion : /courageux/ ? Pourquoi ne pas considrer, outre cette affrence conventionnelle, les smes qui sont textuellement actualiss ? En effet, la fois lion et, naturellement, Hernani reoivent maintes dterminations dans la pice dHugo. Esquissons-en quelques traits, sans pouvoir entrer dans les dtails : (i) Le signifi lion nest pas seulement actualis dans la seule mtaphore de doa Sol, de manire ponctuelle et isole. Lisotopie /animal/ traverse la pice dHugo. Elle est spcifie, textuellement, en /bte de proie/, comprenant outre lion les signifis chien de chasse, aigle et tigre. Le sens de lion est donc diffrentiel et textuel. Il dpend, outre de son taxme de dfinition //bte de proie// dtermin textuellement, des moments de lintrigue, et des univers constitus par les diffrents personnages, actants. (ii) Hernani est un lion dabord pour ses ennemis : noble de naissance, mais rebelle solitaire, il vit en dehors de la socit, retir dans les montagnes de la Catalogne, chef de bandits infidles . (cf. e.g. p. 553, p. 577, p. 590). Cela constitue, en interaction avec les smes actualiss de lion, la molcule smique suivante : /solitaire/, /montagnard/, /sauvage/, /exil/, /puissant/. (iii) Pour lui-mme, Hernani est, inconsciemment, sans le dire, un lion, une bte de proie du fait que, lil fix sur [sa] trace, il poursuit Don Carlos, lassassin de son pre, lentement et silencieusement (comme un fauve), mais plus assidu que les chiens de palais (p. 567sq.). Don Carlos, lui, apparat ainsi, soit comme l'aigle imprial quHernani voudrait craser dans luf (p. 581), soit comme un tigre (et non pas comme le lion de Castille) parce que ha dHernani et de doa Sol (p. 612). (iv) Or, dans la quatrime scne de lacte III (p. 601), doa Sol, dans une ferveur romantique, se jette dans les bras dHernani, en scriant :
(6) Vous tes mon lion superbe et gnreux ! .
Cette mtaphore clbre se laisse interprter dans plusieurs directions : a) doa Sol est attire par la force physique et morale dHernani ; b) elle 91
92
Colette CORTS - Entre mtacatgorisation allotopique et interdiscours mots lexicaliss sur laxe syntagmatique, mais aussi les mots rcrits sur laxe paradigmatique. Lopposition entre substitution et interaction na donc plus lieu dtre. La notion de poly-isotopie prend dailleurs en considration le fait quun texte puisse tablir des connexions mtaphoriques entre plus de deux isotopies. (ii) La tension allotope entre les isotopies doit tre maintenue et le sera dans la structure textuelle, pour participer lactualisation des smes spcifiques qui expliquent le conflit mtaphorique. Une fois les smes spcifiques dtermins, ils tablissent leur tour la connexion mtaphorique et renforcent la contradiction ou la tension mtaphorique ; car les smes spcifiques ne peuvent remplacer les smes gnriques, chaque type de sme assurant une fonction diffrente. (iii) Ainsi la conception textuelle nopre pas de ddoublement de sens qui privilgierait la signification contre le sens, la contradiction contre la cohrence. Tout au contraire, elle maintient une duplicit smantique, i.e. une poly-isotopie qui complexifie la structure textuelle et les parcours interprtatifs suggrs par elle. Tension et rsolution coexistent et enrichissent la dynamique interprtative et le sens textuel. (iv) Il s'ensuit que la solution de lnigme mtaphorique nest pas ncessairement prvisible. Moins la structure textuelle et mtaphorique sont labores, plus les smes spcifiques sinfrent suivant les affrences socialement normes, par des topoi, comme dans Achille est un lion, o, depuis Aristote, Achille et lion se voient attribuer le sme /courageux/. La distinction entre affrence sociale et affrence textuelle permet de rendre compte de la diffrence entre mtaphore habituelle et mtaphore vive, sans objectiver ni immanentiser cette diffrence. Cest pourquoi il convient de donner une place empirique aux variabilits discursives et historiques des mtaphores. Donner une place la parole rhtorique, potique, juridique etc., cest admettre lexprience idiosyncrasique des interlocuteurs. Cest au fond la raison pour laquelle Aristote dfend le trope contre lidalisme raliste des platoniciens. Le therein mtaphorique, la vision ouverte par la mtaphore est donc bien une perception, mais une perception smantique (cf. Rastier, 2002, VIII). Cest bien un voir, mais travers le voile des mots qui donnent voir (cf. Oskui 2000a). L intuicin dont parle Borges passe par le texte.
PILOGUE
Si vous voyez les dents dun lion, ne pensez pas quil est en train de sourire.
93
Revenons, la fin de notre parcours, aux toutes premires origines : avant le concept aristotlicien de la mtaphore, il y avait les mtaphores dHomre. Nayons pas peur du texte homrique. Ayons le courage de regarder en face le lion, dans la merveilleuse traduction de Frdric Mugler (Iliade, XX, vers 161sq.). :
En premier savana Ene, hostile, secouant Son casque norme et lourd. Par-devant sa poitrine Il tenait son vaillant cu et brandissait sa lance. Le fils de Ple, son tour, bondit sa rencontre. Tel un lion cruel, que tous les hommes du pays Brlent de mettre mort ; tout dabord, il va, ddaigneux ; Mais quun gars belliqueux vienne le toucher de sa lance, Soudain il se ramasse, gueule ouverte, cume aux dents, Et son me vaillante gronde au fond de sa poitrine ; De la queue il se bat sans fin les hanches et les flancs, Tandis quil sexcite au combat et, lil tincelant, Fonce droit devant lui, dcid tuer un homme, Ou prir lui-mme alors dans les premires lignes : Tel, pouss par sa fugue et son cur audacieux, Achille courut au devant du magnanime Ene.
B IBLIOGRAPHIE
Aristote (1973), La rhtorique, Paris, Les Belles-Lettres. Aristote (1980), La potique, trad. R. Dupont-Roc et J. Lallot, Paris, Seuil. Black, M. (1954), Metaphor , Proceedings of the Aristotelian Society 55. Rimpr. in Black (1962). Black, M. (1962), Models and Metaphors, Ithaca, Cornwell UP. Borges, J. L. (1936), Historia de la eternidad, Biblioteca Borges, Madrid, Alianza Editorial, 1997. Bhler, K. (1934), Sprachtheorie, Stuttgart, Fischer. Charbonnel et Kleiber (1999), La mtaphore entre philosophie et rhtorique, Paris, PUF. Corts, Colette (1994/95), Effets sur le lexique des mcanismes de la mtonymie et de la mtaphore , in Thories et pratiques du lexique, dit par C. Corts, Cahiers du C.I.E.L., Universit de Paris 7 Denis Diderot. Dtrie, Catherine (2001), Du sens dans le processus mtaphorique, Paris, Champion. Ducrot, O. (1987), Interprtation en smantique linguistique : un point de dpart imaginaire , Confrontation 17, pp. 119-130. Rimprim in Ducrot, Dire et ne pas dire, 1991, Paris, Hermann, pp. 307-323.
94
95
96
I NTRODUCTION
Dans un certain nombre de travaux dj, nous nous sommes efforce de montrer que la mtaphore n'existe pas ou, plus exactement, qu'elle est un concept et par consquent un produit de la rflexion humaine. En tant que telle, la mtaphore n'est nullement ncessaire ou inhrente la langue. Bien au contraire, elle est accessoire, car elle dpend d'un point de vue thorique. Montrer cela n'est pas le propos du prsent travail, et nous renvoyons le lecteur nos travaux ultrieurs53. Ce que nous nous proposons ici, c'est de renforcer notre point de vue en nous servant des descriptions et remarques d'un illustre linguiste mort depuis plus d'un sicle : le linguiste genevois Ferdinand de Saussure. Saussure a crit sur la mtaphore? Il semble que oui plus ou moins directement et plus ou moins explicitement. De plus, en lisant le paragraphe 23 des Ecrits de linguistique gnrale54 publis la suite de la dcouverte, en 1996, de manuscrits qu'on croyait perdus , il faut se rendre l'vidence : Le grand penseur suisse n'a gure d apprcier la mtaphore. Selon lui :
Il n'y a pas de diffrence entre le sens propre et le sens figur des mots (ou : les mots n'ont pas plus de sens figur que de sens propre), parce que leur sens est
53 54
Voir par exemple Schulz 2004 Ecrits de linguistique gnrale (2002) 23: "Sens propre et sens figur". Nous remercions Oswald Ducrot de nous avoir fait parvenir ce paragraphe.
Pour dconstruire le concept de mtaphore, nous le confronterons, dans un premier temps, la critique que Saussure fait l'gard d'une rgle phontique. La naissance de la mtaphore en tant que rgle semble en effet suivre les mmes principes que certaines rgles en phontique. Dans un second temps, nous attaquerons plus en profondeur : Avec Saussure, on dcouvrira que la mtaphore n'est nullement un concept anodin, mais qu'elle exige un certain type de description du sens des mots que le linguiste qualifie de "positif".
1. UNE RGLE
DFINITION
Si on veut donner du phnomne mtaphorique une description ou une dfinition trs gnrale, on pourra le dcrire en disant qu'il consiste en
l'occurrence d'une expression E (E2) dans un contexte inhabituel C1, c'est-dire dans un contexte qui n'est pas le contexte habituel C2 de l'occurrence E (E1).
Le texte dans lequel la mtaphore est repre ou identifie peut tre caractris comme un "contexte inhabituel". Mais on peut galement parler d'emploi inhabituel en considrant l'expression E en l'occurrence l'expression mtaphorique en elle-mme. Si on prend comme exemple prendre racine (E), cela donne la reprsentation suivante :
emploi mtaphorique Il sentait ses pieds prendre racine E2 dans C2 (inhabituel) emploi propre/ habituel / littral Une touffe de dattier a pris racine dans le jardin E1 dans C1 (habituel)55
Cette description, trs banale en apparence, rsume bien selon nous les traits principaux de l'emploi mtaphorique. On pourra s'en convaincre en lisant les nombreuses dfinitions. Quelques exemples au hasard: "une mtaphore est le transfert d'un concept [...] dans un domaine conceptuel tranger" (Prandi, 2002, 9) L'auteur souligne juste titre que cette "dfinition minimale" reprend, sous une forme lgrement modifie, la dfinition d'Aristote. Voir aussi la dfinition de l'Oxford English Dictionary (OED) (cite par exemple par Black 1954) que nous traduisons comme suit: La mtaphore est une figure de parole dans laquelle un nom [E] [] est transport vers un objet [C1] qui quoique diffrent est analogue celui [C2] auquel ce nom [E] s'applique proprement (c'est nous qui introduisons E, C1 et C2).
98
P. SCHULZ- Saussure et le sens figur (implicitement) la prsence de deux termes : un emploi mtaphorique (ou inhabituel) qui s'oppose un emploi propre (ou habituel). Soulignons cet aspect, ce ddoublement des emplois, que nous pensons tre au cur du concept de mtaphore : On ne peut parler d'emploi mtaphorique que si on lui oppose un emploi propre ; l'un ne va pas sans l'autre. La mtaphore est l'opposition mme du propre et du figur. C'est donc ce point essentiel que Saussure se rfre lorsqu'il oppose le "sens propre" et le "sens figur" (cf. supra), opposition qu'il qualifie ensuite de non pertinente. Un second aspect concerne le changement (de sens) que subit l'emploi inhabituel ou mtaphorique : En effet, dans C2 E devient E2, c'est--dire qu'il prend un sens nouveau "b" par opposition sa signification habituelle "a". En schmatisant, on pourrait dire que E1/"a" dans C1 devient E2/"b" dans C2. Cette transformation est gnralement dsigne sous le terme de "changement de sens". L'emploi mtaphorique se caractrise par un changement de sens que prend l'expression E dans un contexte inhabituel. Peu importe que l'on parle d'un emploi "habituel" face un emploi "inhabituel", d'un emploi "littral" oppos un "non littral" (ou "figur"), ou encore d'un "normal" par rapport un "anormal" : Ces notions sont quivalentes et reprsentent un mme tat de faits, savoir l'ide centrale qui ramne le concept de mtaphore un phnomne invitablement normatif : L'emploi mtaphorique est fondamentalement un emploi "anormal" faire une mtaphore, c'est utiliser une expression "hors norme" , par opposition au "propre" qui, lui, est le reprsentant de la norme. Ne pas voir cette opposition, c'est refuser de voir l'essence mme de la mtaphore56. Une des questions qui se pose maintenant est de savoir pourquoi, habituellement, cette norme est sinon taboue, du moins nglige. Pourquoi n'est-elle jamais explicitement thorise, alors qu'elle est implicitement et mme ncessairement prsente? Car, la mtaphore suppose une norme. Bien plus : c'est cette conception "normative" mme qui l'engendre. C'est ce que nous nous proposons de montrer. Il apparatra alors que cette conception est fort incommode, ce qui pourrait expliquer le silence des thoriciens quant la nature de cette norme. Mais revenons Saussure.
56
Nous avons essay de montrer ailleurs (Schulz, 2002) que la mtaphore ne peut pas ne pas tre une figure normative.
99
En critiquant l'absence d'orientation et de mthode, Saussure s'en prend la dmarche scientifique mme qui est adopte et qui a prsid la naissance de la rgle. Il constate qu'elle manque de "caractre scientifique", car l'approche a quelque chose d'alatoire et de non systmatique. Si on ne se donne pas un objectif, si la description ne dtermine pas au pralable ce qu'elle se propose de montrer, elle devient hasardeuse et par consquent non scientifique. Saussure prcise en effet que l'on finit ainsi par dcrire certains lments sans s'inquiter du fait qu'il y a "tout ct dans la mme langue une multitude d'lments de mme ordre dont personne ne s'inquite" (ibid.). Pourquoi donner une rgle pour l'apparition d'un certain lment (en l'occurrence ), alors que l'on n'en donne pas pour la "grande majorit des autres lments du mme systme" (ibid.). C'est ce ct alatoire et hasardeux qui lui fait caractriser cette rgle (d'ailleurs trs commune) d'"espce[s] de rgles "phontiques" qui donne[nt] l'illusion de faits phontiques". Pourquoi rapprochons-nous cette description du concept de mtaphore? Cela peut paratre obscur. Mais, n'est-il pas justifi de s'interroger sur l'objectif que l'on se propose avec la mtaphore? On observe en effet que la mtaphore est un phnomne admis a priori, et qui ne fait donc pas un instant l'objet d'un doute. A aucun endroit, son "existence" est formule sous forme d'hypothse. Au fond, c'est comme avec la rgle phontique cite ci-dessus : Il suffirait de la prononcer en observant ces phnomnes pour qu'elle existe. Mais : Que dcrit-on en ralit? Et dans quel objectif? Et pourquoi ne se propose-t-on jamais de regarder la "ralit inverse"? Pourquoi ne se demande-ton pas ce qu'il en serait si tel ou tel emploi donn n'tait pas vu comme mtaphorique?
100
P. SCHULZ- Saussure et le sens figur Autrement dit, voir des mtaphores, c'est faire (ncessairement!) l'hypothse d'un changement de sens. On suppose que l'expression prendre racine adopte un sens "b" diffrent de sa signification propre "a". De plus, il s'agit l d'une hypothse externe, c'est--dire non ncessaire en tant que telle. C'est une dcision que l'on peut prendre, mais que l'on ne doit pas prendre. Mais si on la prend, il est impratif sinon de la justifier, du moins de la mentionner. Le scientifique, pour tre crdible, ne peut, comme le remarque Saussure, partir "tout fait empiriquement, et machinalement, de [l']impression qu'il en est ainsi" (c'est nous qui soulignons) (ibid.). Quant nous, nous refusons cette hypothse externe du changement du sens. Nous allons affirmer avec Saussure qu'un supplice reste un supplice, peu importe que l'on parle "du supplice du gril ou de la roue", ou bien "du supplice de porter des gants trop troits" (ibid., 79). L'emploi traditionnellement dit "mtaphorique" n'en sera plus un pour nous, car ces emplois ralisent le mme sens que les emplois dits habituels, la mtaphore n'tant qu'une "illusion de fait" (58).
Cette ide est galement exprime dans la description initiale de la rgle (56), cite ci-dessus : "sanscrit s [] devient (donne, se change en) " (c'est nous qui soulignons). Applique la mtaphore, on aura la "sempiternelle substance" selon laquelle : Dans un certain type de contexte C2, l'expression E1 devient, se change en ou donne E2. Ou : Une autre manire consisterait dire que la signification "a" du terme E devient telle autre signification "b" dans tel emploi C2. Mais il y a une autre manire d'aborder l'aspect substitutif de la mtaphore. Selon P. Fontanier, la figure est de nature essentiellement substitutive, car, on s'en souvient, pour lui celle-ci est fondamentalement oppose la catachrse. Contrairement cette dernire qui consiste en une "dviation" force d'un mot, pour combler une lacune du lexique , la figure au contraire, rside dans le fait d'un choix : le choix propos entre une 101
La critique du linguiste suisse porte ici sur le fait que, ds qu'on met en jeu un rapport (de substitution) entre deux lments, il devient galement question d'un ordre relatif ces lments, ordre d'apparition ou d'existence. Ou encore : Ds qu'on nonce une telle rgle, s'impose non seulement la prsence
57
G. Genette, introduction au livre de Fontanier, 1977, 10; voir aussi Schulz, 2000, chap. 2, 1.3. et 2002, o nous avons dcrit ce phnomne sous le nom de "principe de substitution". Nous avons galement essay de montrer, que quoi qu'en disent certains thoriciens, la mtaphore ne peut pas ne pas tre substitutive; ce principe est inhrent mme sa dfinition. C'est ainsi que dj Aristote a dcrit l'essence de la mtaphore en la classant parmi les figures d'locution (Potique, chap. 22, 1458a, 18-22): "Llocution a comme qualit essentielle dtre claire sans tre basse. Or elle est tout fait claire quand elle se compose de noms courants, mais alors elle est basse [...]. Elle est noble et chappe la banalit quand elle use de mots trangers lusage quotidien. Jentends par l le mot insigne, la mtaphore, le nom allong, et d'une faon gnrale tout ce qui est contre l'usage courant" (c'est nous qui soulignons). Fontanier reprend cet aspect: "les figures du discours sont les traits, les formes ou les tours [...] par lesquels le langage [...] sloigne plus ou moins de ce qui en et t lexpression simple et commune" (c'est nous qui soulignons), cit par Genette (1977, 9). Voir aussi de nos jours (H. Bnac, 1982): La figure a un "rapport au choix et l'arrangement des mots".
102
P. SCHULZ- Saussure et le sens figur de deux termes, mais la priorit de l'un (qui est donc l'quivalent de "zro") par rapport l'autre. Or, Saussure remet en cause ce rang de prminence. Pour lui il n'y a pas de raison d'attribuer une antriorit ou une primaut l'un ou l'autre de ces termes, car il n'y a aucun argument qui justifie le caractre plus normal de l'un par rapport l'autre. A moins que l'on dfinisse les termes d'une manire que Saussure qualifie de positive.
Dans ce contexte, on peut comparer le signe linguistique aux autres signes des systmes smiologiques :
Le systme de la langue peut tre compar avec fruits et dans plusieurs sens, quoique la comparaison soit des plus grossires, un systme de signaux maritimes obtenus au moyen de pavillons de diverses couleurs. Quant un pavillon flotte au milieu de plusieurs autres [ ], il a deux existences : la premire est d'tre une pice d'toffe rouge ou bleue, la seconde est d'tre un signe ou un objet, compris comme dou d'un sens par ceux qui l'aperoivent. (ibid., 54)
Le signe ou la figure vocale, l'instar de la pice d'toffe, n'existe indpendamment que comme objet matriel "sans sens". Et elle n'existera, pour le sujet parlant, qu'en vertu "de la pense qui s'y attache" (ibid.). Mais de mme que le signe matriel n'existe pas indpendamment, de mme il en est pour le "signifi", qui n'existe que par et travers le signe :
les significations, les ides, les catgories grammaticales,[n'existent pas] hors des signes ; elles existent peut-tre extrieurement au domaine linguistique ; c'est une question trs douteuse, examiner en tout cas par d'autres que le linguiste ; (ibid., 73)
Pour Saussure, "signification" et "signe" ne peuvent tre envisags comme existant indpendamment l'un de l'autre58. Ce qui existe pour Saussure ce sont des
[significations] non sparables des signes, vu que ceux-ci ne mriteraient plus leur nom sans signification. (ibid., 72-73)
L'existence d'un type d'ides qui seraient indpendantes de tout ce qui est linguistique sous formes d'entits "cognitives", vhicules par notre pense semble donc fort douteuse pour le suisse. Quoi qu'il en soit, cette existence resterait prouver (cf. supra), mais par d'autres que le linguiste. Mais Saussure nie la possibilit d'un sens positif par un autre biais. Estce que les entits de la langue sont seulement en rapport et ceci de manire essentielle avec les entits du monde de telle sorte que les premiers devront se dfinir par le biais des seconds? Est-ce que l'essentiel du mot consiste
58
Voir aussi: "Il y a, malheureusement pour la linguistique, trois manires de se reprsenter le mot: La premire est de faire du mot un tre existant compltement en dehors de nous []; dans ce cas le sens du mot devient [] une chose distincte du mot; et les deux choses sont dotes artificiellement d'une existence, par cela mme la fois indpendantes l'une de l'autre []; elles deviennent l'une et l'autre objectives et semblent en outre constituer deux entits." (ibid., 83)
104
P. SCHULZ- Saussure et le sens figur voquer l'"ide d'un objet" (ibid., 75)? Ou encore, est-ce que la langue a pour partie constitutive l'essence des objets du monde? Car, si un mot,
se rapporte un objet matriel, on pourrait dire que l'essence mme de l ' o b j e t est de nature donner au mot une signification positive. (ibid., 75) (c'est nous qui soulignons)
Mais, cela implique que nous connaissons cette essence, et surtout que nous la connaissons en utilisant la langue. Pour rpondre cette interrogation, Saussure fait appel ce qui constitue depuis longtemps une vidence pour la philosophie (phnomnologique), mais que la linguistique semble encore ignorer :
Ici, ce n'est plus au linguiste de venir enseigner que nous ne connaissons jamais un objet que par l'ide que nous nous en faisons, et par les comparaisons justes ou fausses que nous tablissons : en fait je ne sais aucun objet la dnomination duquel ne s'ajoute une ou plusieurs ides, dites accessoires mais au fond exactement aussi importantes que l'ide principale l'objet en question 59 ft-il le Soleil, l'Air, l'Arbre, la Femme, la Lumire, etc. (ibid., 75)
Notre propos ici n'est pas d'entrer dans des questions philosophiques de fond sur la nature du "monde rel". Saussure souligne cependant l une "vrit" scientifique qui n'est pas sans consquences pour la description linguistique : Les objets ne sont pas ce que nous croyons qu'ils sont. Il est admis depuis Kant que l'objet en soi n'est pas atteignable, et ne pourra peuttre jamais, tre apprhend tel qu'il est. Seules sont accessibles nos sens les faons qu'il a de nous paratre : sa faon d'tre phnomne. Pour Saussure, ce sont par consquent les "ides" que nous nous faisons sur les objets (faire au sens fort de fabriquer) qui dterminent les mots, et non pas des proprits qui seraient inhrentes ces objets. Or, cette "fabrication" ne se sert pas d'entits positives, mais de relations d'oppositions. Ou, dans les termes de Saussure :
Autrement dit, si le mot n'voque pas l'ide d'un objet matriel, il n'y a absolument rien qui puisse en prciser le sens autrement que par voie ngative. (ibid., 75)
59
Notons que Saussure semble s'adresser ici directement aux rhtoriciens Dumarsais et Fontanier qui, tous les deux, utilisent le terme de proprits "accessoires" pour dcrire le mcanisme figur. Si la figure est possible, c'est parce que nous pouvons attacher aux mots toute sorte d'ides accessoires et non centrales. Saussure combat donc ce point de vue, car pour lui, vu qu'il n'existe pas de proprits objectives, inhrentes aux objets, il n'y a que de l'accessoire.
105
Autrement dit, vu la nature de l'objet, qui change constamment pour nous selon l'approche que nous en avons, il faudrait admettre qu'un mme objet (comme par exemple la lumire) reoive de nombreuses dnominations diffrentes. Or, cette constatation est quelque peu contraire l'hypothse initiale, selon laquelle un mot correspond un objet dtermin. Mais il en rsulterait galement, deuximement
que le nom du mme objet servira pour beaucoup d'autres : ainsi la lumire de l'histoire, les lumires d'une assemble de savants. Dans ce dernier cas on se persuade qu'un nouveau sens (dit figur) est intervenu : cette conviction part purement de la supposition traditionnelle que le mot possde une signification absolue s'appliquant un objet dtermin ; c'est cette prsomption que nous combattons. (ibid.)
Nous concluons donc avec Saussure qu'une valeur positive quelconque ne saurait former la base pour une description smantique :
[] en ralit toutes ces dnominations sont galement ngatives, ne signifient rien que par rapport aux ides mises dans d'autres termes (galement ngatifs), n'ont aucun moment la prtention de s'appliquer un objet dfini en soi (ibid., 75).
Et :
Aucun signe n'est donc limit dans la somme d'ides positives qu'il est au mme moment appel concentrer en lui seul ; il n'est jamais limit que ngativement, par la prsence simultane d'autres signes (ibid., 78)
Pour Saussure, le sens des mots doit donc se dfinir de manire ngative. Il entend par l que les "ides" que "contiennent" les mots ne se dfinissent que par le biais d'une relation entre ces mmes mots :
Alors mme qu'il s'agit de dsignations trs prcises comme roi, vque, femme, chien, la notion complte enveloppe dans le mot ne rsulte que de la coexistence d'autres termes : le roi n'est plus la mme chose que le roi s'il existe un empereur, ou un pape, s'il existe des rpubliques, s'il existe des vassaux, des ducs, etc. ; - le chien n'est plus la mme chose que le chien si on l'oppose surtout au cheval en en faisant un animal impudent et ignoble, comme chez les Grecs, ou si l'on l'oppose surtout la bte fauve qu'il attaque en en faisant un modle d'intrpidit et de fidlit au devoir comme chez les Celtes. L'ensemble des ides runies sous chacun de ces termes correspondra toujours la somme de celles qui sont exclues par les autres termes et ne correspond rien d'autre ;
106
Et Saussure de conclure :
Il n'y a pas de diffrence entre le sens propre et le sens figur des mots parce que le sens des mots est une chose essentiellement ngative. (ibid.)
Saussure dfend sa conception dans de nombreux autres passages, en l'appliquant d'autres termes (mmes "abstraits" comme autonomie, indpendance, libert, individualit) (ibid., 80). Un travail dtaill resterait faire, qui ne manquerait certes pas d'intrt.
Rien ne prexiste, ni les ides, ni les signes, ni donc la mtaphore. La mtaphore n'est pas compatible avec la linguistique saussurienne, une linguistique selon nous trs originale et, contrairement ce qu'on semble souvent prtendre, loin d'tre puise dans sa nouveaut.
107
7. B IBLIOGRAPHIE
ANSCOMBRE, J.C. et DUCROT, O., 1983, L'argumentation dans la langue, LigeParis, Mardaga. ARISTOTE, 1965, Potique, Paris, Les Belles Lettres. BENAC, H., 1982, Dictionnaire des Synonymes, Paris, Hachette. BLACK, M., 1954, "Metaphor", Proceedings of the Aristotelian Society, 55, 273294. CAREL, M., 2002, "Argumentation interne aux noncs", Revue de smantique et pragmatique, 11, 101-119. CAREL, M. et DUCROT, O., 1999, "Le problme du paradoxe dans une smantique argumentative", Langue franaise, 123, 6-26. DUCROT, O. et CAREL, M., 1999, "Les proprits linguistiques du paradoxe : paradoxe et ngation", Langue franaise, 123,27-40. DUMARSAIS, Csar Chesneau, 1977, Trait des tropes ou des diffrents sens dans lesquels on peut prendre un mme mot dans une mme langue, Paris, Le Nouveau Commerce FONTANIER, Pierre, 1977, Les figures du discours, 2nd rdition du Manuel classique pour l'tude des tropes de 1821, Paris, Flammarion. PRANDI, M., 2002, La mtaphore : de la dfinition la typologie, Langue franaise, 134, 6-20. SCHULZ, P., 2000, Description critique du concept traditionnel de mtaphore, P.H.D., E.H.E.S.S., Paris. - 2001, "La mtaphore en jeu une tude rhtorique et linguistique d'un exemple de Lo Malet", Revue de smantique et pragmatique, n double 9-10, 219-232. - 2002, "Le caractre relatif du concept de mtaphore", Langue Franaise, 134, 2137. 2004 : Description critique du concept traditionnel de "mtaphore", In Sciences pour la communication., Peter Lang
108
La marque fig. pour emploi figur , frquemment associe dans les dictionnaires certaines acceptions de mots polysmiques, correspond lanalyse dite tropologique des volutions et changements de sens, traditionnellement pratique depuis lAntiquit jusquaux manuels de lexicologie les plus rcents, en passant par Dumarsais, A. Darmesteter ou S. Ullmann. Lenseignement tant scolaire quuniversitaire sinscrit assez naturellement dans cette continuit, et, parmi les tropes, la mtaphore joue un rle de premier plan, encore accru par le dveloppement des thories cognitives. Nanmoins un curieux qui regarde dun peu prs les informations, analyses et indications bibliographiques de lvolution du sens des mots dans des grammaires, des dictionnaires et des manuels rcents ou ayant fait date en matire de lexicologie ne manque pas dtre surpris, voire dsaronn, par nombre de petites diffrences et par des divergences de fond. Ainsi seul, ma connaissance, le manuel de F. Gaudin et L. Guespin fait-il une allusion indirecte aux travaux de M. Bral et A. Meillet dans ce domaine, par le biais de rfrences aux travaux de V. Nyckees. Minscrivant dans la ligne de ceux-ci, jexaminerai ici ce qui me semble constituer des faiblesses de lanalyse tropologique, en particulier de ses postulats implicites, en mme temps que jabonderai dans le sens des hypothses concurrentes, socio-historiques, formules par V. Nyckees, qui sont confortes par la prise en compte des analyses de pragmatique discursive de B.-N. Grunig.
DE
1.1. Des divergences entre des types douvrages et au sein douvrages du mme type
La place accorde aux changements de sens des lexies et au rle de la mtaphore est importante dans les manuels de lexicologie qui prsentent tous des dveloppements consquents ce sujet, alors que les grammaires sont beaucoup moins disertes. Elles se contentent souvent de quelques lignes ce sujet, confirmant la place de parente pauvre accorde au lexique. Voici ce que lon peut lire dans trois grammaires rcentes. Pour celle de H.-D. Bchade (1994, 92, p. 74), le seul et mme paragraphe auquel renvoient figur, mtaphore et mtonymie dans lindex, on parle de sens figur (ou driv) dun mot quand ce sens est issu du sens propre mais sen spare par image. En dautres termes, un mot prend des sens nouveaux essentiellement par mtaphore et mtonymie. La mtaphore va, par transposition utiliser un mot dtermin la dsignation dune ralit quelconque pour la simple raison que ce mot a un point commun avec cette ralit : on dira ainsi les pieds dune chaise ou un dtail croustillant . Dans la Grammaire mthodique du franais de M. Riegel, J.-C. Pellat et R. Rioul (1994), figur et mtonymie ne sont pas dans lindex qui indique trois renvois pour mtaphore, lun propos de la violation des rgles de slection syntactico-smantiques en cas demploi mtaphorique dun mot (p. 123, Rem.), un autre au sujet de lemploi de dterminant avec des noms propres dans le cas dun emploi mtaphorique (Delon est le Clint Eastwood du cinma franais) qui peut tre lexicalis (un harpagon), et le troisime propos des tropes illocutoires (p. 539, Rem.) : lappellation de trope illocutoire se fonde sur le mcanisme des tropes comme la mtaphore qui, en rhtorique, remplacent le sens littral par le sens figur. . On remarque que, dans ces trois passages, sauf la mention de la possible lexicalisation de lemploi mtaphorique de noms propres, il sagit toujours dune figure de style et non dun changement durable du sens dun mot. Dans les pages consacres aux relations de sens dans le lexique (p. 558-562), on trouve un dveloppement long et bien argument sur les traitements homonymique et polysmique, lintrieur duquel on lit que deux formes sont polysmiques si lon peut driver lun des sens partir dun autre . Les passages entre les acceptions des exemples proposs se font par extension , sauf le dernier tiquet mtaphoriquement, sans plus de prcision, pour lacception
110
J.F. SABLAYROLLES - Mtaphore et sens des lexies manuvres suspectes pour cuisine. Lindex de la Grammaire descriptive de la langue franaise de R. luerd (2002) ne contient aucun des trois mots recherchs et, dans la petite annexe consacre au lexique et vocabulaire, un paragraphe de quatre lignes note qu un mot est polysmique quand il a plusieurs acceptions de sens , que cest un phnomne normal sans quil soit expliqu pourquoi ni quelles relations logiques ou historiques peuvent relier ces diverses acceptions. Ce sont donc trois points de vue diffrents qui sont adopts dans ces grammaires propos de la mtaphore. Lune, la dernire, nen traite pas ; une autre, la premire, en fait un des moteurs des changements de sens des mots au cours du temps et ne la mentionne qu ce sujet ; et une autre enfin, la seconde, lvoque trois ou quatre reprises, essentiellement dans les consquences grammaticales que lutilisation de cette figure de style a dans la phrase, avec nanmoins la mention de la possible lexicalisation de lemploi mtaphorique de noms propres et celle dune relation mtaphorique, non justifie, entre deux acceptions. La consultation de dictionnaires ne dissipe pas vraiment le dsarroi du lecteur de grammaires. Leur comparaison mriterait elle seule une tude spcifique. Je me contenterai ici desquisser quelques remarques, partir de trois dictionnaires monovolumaires courants. Une premire divergence est reprable dans les listes des abrviations. Mtaphore est absent de celles du Lexis (d. 1992) ou du Petit Larousse (millsime 1991) mais est prsent dans celle du Nouveau Petit Robert (dans sa mise jour de 1995), alors que ces trois dictionnaires indiquent fig. pour figur , figurment . Ce dernier opre-t-il des distinctions que ne font pas les deux autres ? Et sur quels fondements ? On cherche, en vain, une rponse dans les prfaces et autres documents informatifs des dictionnaires. Lexamen des prfaces est en effet galement dceptif et instructif la fois. Celle, assez longue, de Lexis naborde pas le problme des volutions de sens entre les diverses acceptions dun mot, que le choix du dgroupement homonymique ne fait cependant pas compltement disparatre et au sujet desquelles il est indiqu, p. X, que la dfinition [est] prcde dun numro si le mot est polysmique et, p. XI, que lordre choisi dans lnumration des sens est celui qui a paru le plus appropri chaque cas : le plus souvent il sagit dun ordre logique allant du plus courant au plus rare, du gnral au particulier, du sens de la langue usuelle au sens technique ou scientifique . Le rapport logique entre sens propre et sens figur brille par son absence, tout comme sont absents de la nomenclature du dictionnaire grammatical figurant en fin douvrage les termes figur, mtaphore ou encore mtonymie. La prface, beaucoup plus courte, du PL ne mentionne figur que dans la description de la structure type de quelques articles (p. 7). Il y est 111
112
J.F. SABLAYROLLES - Mtaphore et sens des lexies la distinction entre deux types de figures dune part (les tropes et les autres) ainsi que le remplacement de la mtonymie par leuphmisme et la prsence dun etc. indiquant une liste ouverte. Mais en quoi la lumire de lesprit donne-t-il de loriginalit lexpression de la pense ? La perplexit saccrot quand on saperoit quune des sous acceptions de lacception 7 de ce mme figure 2 est figure de style dfinie comme un procd littraire par lequel lide exprime reoit une forme particulire, propre attirer lattention ou considre comme lgante parce quon ne voit pas clairement en quoi cela se diffrencie de lacception 5. Pour NPR, la mtaphore est une figure de rhtorique et par extension un procd de langage qui consiste employer un terme concret dans un contexte abstrait par substitution analogique, sans quil y ait dlment introduisant formellement une comparaison et, entre autres exemples de lemploi du mot, on peut lire que la mtaphore est lorigine des sens nouveaux dun mot . On note la double valeur rhtorique et linguistique du mot mtaphore ainsi que la restriction la transposition du concret labstrait. Celle-ci est discutable, et lextension de la rhtorique la linguistique mriterait sans doute des claircissements que la dimension du dictionnaire ne permet pas de donner. Quant larticle figure, il est scind en trois parties et la partie III, consacre la reprsentation par le langage , distingue des figures de diction, de construction, de mots (avec un renvoi trope) et de pense, avec une liste dtaille pour chacun de ces types de figures. L o les figures de mots se rduisaient la mtaphore et la mtonymie, on trouve, outre ces deux figures, allgorie, allusion, antiphrase, antonomase, catachrse, euphmisme, hypallage, ironie, symbole et synecdoque. Face aux non dits et contradictions lexicographiques, labondance et la diversit des informations lexicologiques ne tirent pas un lecteur nophyte de labme de perplexit o il est plong.
sur
le
Selon les manuels de lexicologie qui exposent, exclusivement ou non, la thorie des tropes, on observe en effet une variation dans leur nombre. Cela va du simple au double, de deux quatre en passant par lintermdiaire, trois. Le systme deux tropes comprend la mtaphore et la mtonymie. Dans celui trois sajoute la synecdoque et dans celui quatre sajoute aux trois premiers la catachrse. Les manuels universitaires les plus rcents et les mieux informs optent soit pour trois, soit pour deux, en justifiant plus ou moins prcisment leur dcision. On peut reconstituer des filires expliquant ces choix.
113
114
J.F. SABLAYROLLES - Mtaphore et sens des lexies branch , quelque chose de trs bien, tout comme une perle dans une copie constitue une antiphrase : cest inverse de la perle personne ou objet rare et prcieux (ex cit par A. Lehmann). On pourrait citer bien dautres exemples dvolution smantique relevant dautres figures que la mtaphore, la mtonymie et la synecdoque, mais on trouve aussi des volutions qui ne font pas appel des figures.
2.2.2. Les choses exprimes par les mots viennent changer (A. Meillet, 1958 : 241)
Il sagit des cas o se manifeste une volution du rfrent avec maintien dun nom inchang. Les manuels ne mentionnent que trs rapidement, ce type dvolution du sens, avec lexemple de tirer (une balle) (A. Niklas, 1997 : 115
3.1.
116
Htrognit
de
leur
apparition
et
de
leur diffusion
Alors que les mtaphores littraires sont saisies dans leur cration et quelles ne passent quasiment jamais dans lusage commun, comme latteste la surprise de M. Barrs de voir lacception figure quil avait donne dracin entre dans le dictionnaire aprs la parution de son livre nomm ainsi, on ne saisit quasiment jamais la naissance de ce quA. Darmesteter appelle les mtaphores du peuple . Elles sont dj en circulation quand on les repre. Il semble donc difficile dassimiler les premires la paternit reconnue, mais sans descendance, aux secondes que lon ne saisit quune fois quelles ont commenc de circuler sans quon puisse identifier leur crateur et les circonstances de leur cration. Cette double diffrence dtat civil et de vie saccompagne dune diffrence dans leur statut discursif.
Pour quil y ait rellement mtaphore, il faut quil y ait aperception instantane dune ressemblance entre deux objets selon M. Bral (1897 : 130) qui met en garde contre limputation abusive la mtaphore des cas de restriction ou dlargissement du sens dont les causes sont dordre social ou historique. Chaque classe sociale [tant] tente demployer son usage les termes gnraux de la langue (id, 121) leur confre des sens plus spcifiques (ainsi traire pour tirer le lait, dans le monde rural) souvent lorigine de polysmie (ou dhomonymie, mais cest un autre dbat), comme les multiples sens de opration pour un mdecin, un militaire, un boursier, un instituteur, 117
118
sens
Le deuxime des trois facteurs permettant lvolution du sens des mots distingus par A. Meillet rside dans la discontinuit de la transmission du sens. Il est curieux que cet aspect fondamental soit si peu mentionn. Lauditeur ou le lecteur ne reoit pas directement un signifi. Il doit le construire, et dans ce travail, linterprtation construite diffre ncessairement peu ou prou de la signification mise. Pour reprendre une exemple dA. Meillet, ladjectif saoul, originellement rassasi , a t compris ivre et a gard ce sens par des gens qui lentendaient appliqu des gens rassasis de vin et en tat dbrit. Le mcanisme de llaboration individuelle de la charge smantique associe aux signifiants dans le modle de la construction du sens dans linterlocution de B.-N. et R. Grunig (1985) nest pas foncirement diffrent. Cest un des moments de la fuite du sens droite. Ces conceptions ont lintrt de lever la contradiction que constitue lcart entre les significations puisquil ne se situe pas dans un esprit unique, mais que la discontinuit se trouve rpartie sur les deux ples du dialogue que constituent le locuteur et le rcepteur (V. Nyckees, 1998 : 142). Comme il est impossible que les charges associes alors soient entirement identiques dun individu lautre, puisque les circonstances, les individus ne sont jamais identiques, on est conduit mettre en doute lexistence dun sens propre, unique, indpendant des membres de la communaut linguistique. Et sil nexiste effectivement pas un sens propre et que dans la continuelle reconstitution du code laquelle ils se livrent, les locuteurs ne reoivent lassistance daucune instance supra-humaine garante dun suppos vrai sens des mots (V. Nyckees 1998 : 142), comment mesurer lcart entre le sens dit propre et les sens dits figurs ? Par ailleurs lexplication tropologique, fonde sur la psychologie
120
J.F. SABLAYROLLES - Mtaphore et sens des lexies individuelle, nexplique pas et ne peut pas expliquer le mcanisme de lextension. Une volont individuelle na pas de prise sur le systme et lvolution de la langue. L encore les modles qui ancrent la langue dans la concrtude des changes entre des hommes appartenant des groupes diffrents une poque dtermine montrent leur supriorit.
lextension
des
4.4.1. Laction de la division des hommes en classes sociales : les emprunts sociaux dA. Meillet
Pour A. Meillet, la suite de M. Bral, ce sont les changes entre les groupes sociaux qui font se diffuser des sens que tel ou tel groupe avait associs des mots de la langue gnrale. Les emprunts sociaux entre des groupes sont dautant plus nombreux et facilits quil existe des multitudes de groupes (classe sociale proprement dite, classe dge, groupe professionnel, cercle damateurs ou de spcialistes de tel ou tel domaine, etc.) et que chaque individu appartient plusieurs groupes diffrents.
4.4.2. Interaction entre les hommes et mutation des expriences collectives (V. Nyckees)
Par ailleurs la socit volue au cours du temps, aussi bien dans des aspects matriels que dans les manires de penser ou les proccupations. Ces mutations des expriences collectives expliquent aussi des changements de sens et cest une archologie des significations qui conduit interroger sur lhistoire des cultures que convie V. Nyckees (p. 143). Les significations mergent et se renouvellent constamment remodeles par lexprience collective (p. 296). Ce sont prcisment ces ajustements de sens dus linteraction qui expliquent aussi bien les changements de sens quand se manifestent des volutions dans les expriences collectives que la permanence des sens qui sappuient sur des expriences collectives similaires ou communes pendant un laps de temps plus ou moins long. (voir Sablayrolles 2000 : 22-25)
CONCLUSION
Quelle place reste-t-il donc la mtaphore ? Une grande place comme 121
B IBLIOGRAPHIE
Bchade H.-D., Grammaire franaise, coll. 1 cycle, PUF, 1994. Bral M., Essai de smantique, Paris, Hachette, 1897. Darmesteter A., La vie des mots tudie dans leurs significations, Paris, Delagrave, 1897, red. 1950. Eluerd R., Grammaire descriptive de la langue franaise, coll. Fac, NathanUniversit, 2002. Gaudin F. et Guespin L., Initiation la lexicologie franaise, (De la nologie aux dictionnaires), Champs linguistiques, Duculot, 2000. Grunig B.-N., Systme peu structural et parole fort dialogique , La linguistique n 2, fasc. 1, 1989, pp. 61-73. Grunig B.-N et R., La fuite du sens, Paris, coll. LAL, Hatier-Credif, 1985. Jakobson R., Deux aspects du langage et deux types daphasie , Essais de linguistique gnrale, tome 1, 1963, pp. 43-77. Lehmann A et Martin-Berthet F., Introduction la lexicologie, smantique et morphologie, Dunod, 1998. e Lexis, Larousse, 2 d. 1992. Meillet A., Comment les mots changent de sens , Anne sociologique 19051906, repris dans Linguistique historique et linguistique gnrale, Paris, Champion, 1921 et 1982. Niklas-Salminen A., La lexicologie, Paris, A. Colin, 1997. Nouveau Petit Robert, d. de 1995. Nyckees V., La smantique, Belin,1998. Petit Larousse en couleurs, d. de 1991. Riegel M., Pellat J.-C., Rioul R., Grammaire mthodique du franais, Linguistique re e nouvelle, P.U.F., 1 d. 1994, 3 d., 1997. Sablayrolles J.-F., Lexique et processus , Les Cahiers de lexicologie, n77, 2000-2, pp. 5-26.
er
122
I NTRODUCTION
La prsente tude a pour but de dmontrer que la dnomination terminologique est un acte procdural, qui, non seulement, voque un concept spcifique, mais aussi reflte la conceptualisation autour de ce concept. Et lexistence de la mtaphore, plus exactement du processus mtaphorique en terminologie corrobore cette ide qu'il existe une interrelation entre le systme conceptuel et les units terminologiques. Nous verrons par le biais des termes et des expressions phrasologiques du domaine de la photographie que la mtaphore sengage profondment au coeur du processus de dnomination terminologique, aussi bien au niveau lexical (linguistique) quau niveau cognitif.
1. LAPPROCHE
TERMINOLOGIE
ONOMASIOLOGIQUE
DE
LA
Je voudrais noter que, dans ce travail, nous resterons dans le cadre onomasiologique de la terminologie en ce sens que nous partons toujours du concept ou mme de la conceptualisation pour aller vers sa dnomination linguistique. (Nous considrons que lanalyse smantico-smasiologique du terme, qui serait par ailleurs trs intressante, dpasse la porte de cette tude.) Pourtant, nous parlerons dacte de dnomination ou de processus de dnomination et non donomasiologie, parce que lapproche onomasiologique, dfinie par la terminologie traditionnelle, consiste seulement procurer un terme adquat au concept a priori, de manire assurer la monorfrentialit, voire la monosmie. D. S. Lotte,60 un des premiers terminologues, dfinit les conditions de la systmaticit terminologique comme suit : - i) il s'agit d'laborer le systme de la terminologie bas sur la classification hirarchique, - ii) le terme doit reflter directement les caractres ncessaires et suffisants, - iii) le choix du terme doit reflter le lien commun entre un concept donn et les autres concepts ainsi que la spcificit propre au concept. Les termes du mme ordre doivent tre tablis dune faon identique. Dans le domaine de la photographie, les meilleurs exemples de formation systmatique des termes selon les indications de la terminologie classique sont les suivants : - Appareil photo(graphique) - Appareil photo reflex /Appareil photo compact - Appareil photo reflex numrique / Appareil photo compact numrique - Appareil photo compact numrique autofocus / - Appareil photo compact numrique focal fixe / - Appareil photo reflex numrique objectifs interchangeables Il se trouve des cas o les dnominations terminologiques refltent systmatiquement la catgorisation taxinomique des concepts spcifiques, comme ci-dessus. Mais il existe aussi des cas o la dnomination reflte un tout autre type de catgorisation, fonde non pas sur un concept en tant quunit dj classifie et structure mais sur des units ou processus qui
60
124
2. LE
Lapproche cognitive de la langue et la thorie de la dnomination terminologique ont des bases communes : - Premirement, les deux points de vue postulent la transparence entre concept et langue. Cest--dire que , dans les deux cas, la langue est un support fiable pour savoir comment fonctionne le systme conceptuel. G. Lakoff & M. Johnson61 font une remarque sur cet aspect de la langue : Comme la communication est fonde sur le mme systme conceptuel que celui que nous utilisons en pensant et en agissant, le langage nous fournit dimportants tmoignages sur la faon dont celui-ci fonctionne - Deuximement, les deux thories sont daccord sur le fait que le concept nexiste pas tout seul, quil se conoit, se comprend et a son sens via la relation quil a avec dautres concepts. Cependant, la notion de concept, dune part, et la notion de systme conceptuel, dautre part, se comprennent dune manire diffrente selon chaque point de vue. Dans la terminologie, lordre du concept ne se confond jamais avec lordre de la langue. Le concept, selon la dfinition des terminologues, est une unit structure de pense par laquelle nous apprhendons le monde. Le concept de la porte terminologique est une entit mentale dj structure tandis que le concept du point de vue cognitif est une unit structurant la pense. Autrement dit, il structure ce que nous pensons, ce que nous percevons, la faon dont nous nous comportons dans le monde et dont nous entrons en rapport avec les autres. Le concept constitue la base profonde de notre pense la fois consciente et inconsciente. De plus, le systme conceptuel suppos dans la terminologie se focalise sur les relations hirarchiques ( savoir, la relation logique, dite aussi la relation espce-genre, et la relation ontologique dite aussi la relation partietout) entre les concepts tandis que lapproche cognitive prend avant tout en considration la catgorisation prototypique due la ressemblance de famille et la structure gestaltiste du systme conceptuel.
61
125
3. LES
PROPRITS TERMINOLOGIQUE)
DE
LUT
( UNIT
La terminologie traditionnelle considre que le terme est une unit formelle, dnominative, qui a pour but de dsigner le concept a priori, sans provoquer dambigut et sans crer de polysmie. A. Rey62 remarque que la terminologie classique soccupe densembles structurs de noms, dnotant des ensembles dobjets (les rfrents individuels, les particuliers de la logique) groups en classes par des critres quexpriment leurs dfinitions. Et que la terminologie ne sintresse aux signes (mots et units plus grandes que le mot) quen tant quils fonctionnent comme des noms dnotant des objets et comme des indicateurs de notions (de concepts) . Dans ce contexte-l, le terme est dabord envisag (i) en tant quunit de dsignation, le concept est le contenu du terme, et le terme, son tiquette. Du coup, le terme est une unit fonction dnotative et rfrentielle. Le terme est aussi vu comme (ii) une unit classificatoire taxinomique parce quil a la fonction de reflter le systme conceptuel qui est taxinomiquement structur. De plus, le concept que le terme est cens dsigner voque typiquement une entit, un objet/substance, de sorte que le terme inclut seulement la forme nominale ou substantive dans la terminologie ((iii) le terme en tant quunit substantive) comme en tmoignent les entres des dictionnaires spcialiss. Je voudrais noter que, dans notre travail, nous viterons lutilisation du mot terme justement pour cette raison et prconiserons unit terminologique au lieu de terme , parce que nous voulons incorporer dans notre corpus les units de formes non seulement nominales mais aussi verbales et les units terminologiques phrasologiques (UTP).
62
126
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie Nous y ajouterons en plus deux critres concernant le statut de lunit terminologique pour que celle-ci puisse tre considre au sein du processus dnominatif : lUT est (iv) une unit linguistique, un signe linguistique, ce qui veut dire que lUT nchappe pas au phnomne de la polysmie. Et le processus de dnomination dans la terminologie exploite cet aspect de lUT, de sorte que celle-ci atteste de la polynomie interdomaniale aussi bien quintradomaniale. Et, en dernier lieu, lUT doit tre considre comme (v) une unit cognitive. Elle est une unit cognitive parce quelle est une unit de conceptualisation et une unit de comprhension. Les UT refltent la faon dont les gens concerns par le domaine, quils soient les spcialistes, les amateurs ou de simples curieux, conceptualisent ou comprennent un concept en rapport avec dautres concepts (soit interdomaniaux, soit intradomaniaux). Or, nous pensons que la mtaphore est la base de notre systme conceptuel et de la conceptualisation. Les cogniticiens G. Lakoff & M. Johnson63 disent que la manire dont nous pensons, dont nous avons des expriences et dont nous menons nos activits (quotidiennes) dpend, dans une large mesure, de la mtaphore et nous admettrons que ce jeu de la mtaphore ne reste pas limit la vie quotidienne. Le systme conceptuel mtaphoriquement structur s'imprgne aussi bien des expressions de la langue gnrale que de celles de la langue spcialise.
4. MENTION DE LA MTAPHORE
TERMINOLOGIE CLASSIQUE
DANS
LA
Commenons par citer deux auteurs qui tmoignent de l'influence du processus mtaphorique sur la cration terminologique : - i) H. Felber 64 : Parfois, il se rvle utile dattribuer un sens modifi un terme dont lusage est courant dans un autre domaine, pourvu que ce domaine soit suffisamment loign pour quon vite toute ambigut. Ce terme est appel terme transfr - ii) M.T. Cabr65 : La polysmie est une des ressources les plus productives employes pour accrotre le stock lexical dune langue. Lorigine de la majorit des termes polysmiques rside dans une analogie entre deux concepts, qui permet que la dnomination de lun serve dnommer lautre, crant ainsi un nouveau terme sur la base dune ressemblance smantique partielle."
63 64
Lakoff, M. & Johnson, M. (1985: 13) Felber, H. (1987 : 145) 65 Cabr, M.T. (1998 : 187-188)
127
128
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie PERIPHERIE>, <SOURCE-CHEMIN-BUT>, etc. Nous allons voir que la lumire est comprise par le schma <SOURCE-CHEMIN-BUT> et par le schma <LE MOUVEMENT EXTERIEUR-INTERIEUR (INOUT)>.66
5. LA
LE LA
Nous allons dvelopper notre analyse en recourant au cadre du modle cognitif idalis (MCI) de G. Lakoff et M. Johnson. En bref, le MCI est un frame cognitif, une gestalt, et il sert comme une base rccurrente qui contribue la rgularit, la cohrence et la possibilit de comprendre notre exprience.67 Le modle cognitif mtaphorique est constitu du mapping (la projection) dun domaine un autre domaine ; plus exactement, il est le mapping de la structure du MCI du domaine source sur la structure correspondante du domaine cible. Nous pouvons voir dans la terminologie de la photographie que le mapping des expriences gnrales sur les expriences spcifiques spcialises est possible, ainsi que le mapping des expriences dun autre domaine spcialis sur des expriences spcifiques spcialises. Les MCI de G. Lakoff & M. Johnson, valids pour la langue quotidienne comme <LE TEMPS EST UNE ENTITE>, <LE TEMPS EST EN MOUVEMENT>, <LES CHAMPS VISUELS SONT DES CONTENANTS> sont toujours valides dans la terminologie de la photographie. <LA LUMIERE EST UNE SOURCE D'ENERGIE>, <LA LUMIERE EST UNE ENTITE>, <LA LUMIERE EST EN MOUVEMENT> sont des MCI du domaine de la physique qui se trouvent aussi dans le domaine de la photographie. Nous verrons ci-dessus quelques MCI de la photographie qui nous aident analyser la faon dont les photographes conceptualisent et peroivent les notions essentielles de la photographie et aussi la faon dont les dnominations et les expressions phrasologiques sont conues travers ces modles. Dans ce travail, nous allons procder une analyse autour de quatre units terminologiques, la lumire, le film, lappareil photographique, et limage (photographique), qui correspondent aux quatre concepts essentiels du
66
Notons que cette conceptualisation s'est faite bien avant la dcouverte physique de la nature des rayons lumineux. Ces jeux de lumire (extrieur-intrieur) et le nom de camera obscura sont mentionns dj chez Aristote, et le principe de cet outil, e nous le trouvons ds 12 sicle. Cependant, les tudes physiques sur la lumire en e tant quentit en mouvement ne voient le jour qu'au 17 sicle. 67 Johnson, M. (1987 : 62)
129
idalises units
Dabord, nous allons regarder les diverses dnominations de lappareil photographique paru dans le dictionnaire de la photographie. Ce sont : (i) appareil dos interchangeable appareil de prise de vue appareil panoramique appareil photo argentique appareil photo numrique appareil reflex appareil reflex monoobjectif appareil reflex biobjectif appareil photo reflex numrique (ii) chambre photographique chambre abattant chambre soufflet chambre datelier chambre de prise de vue arienne chambre de prise de vue mtrique chambre monorail Nous pouvons voir parmi les UT, lutilisation du mot chambre la place de appareilphotographique. Mais la mtaphore appareil photo chambre ntait pas dans un premier temps une pure mtaphore. La dnomination chambre vient du latin camera obscura qui se traduit par chambre noire, et en fait, la cameraobscura, lorigine du prsent appareil photo, tait une vraie chambre, une salle, dans laquelle, on pouvait entrer et observer les jeux de lumire. Mais la disparition de la salle, de la chambre noire, ne nuit pas la survie des dnominations correspondantes. La base historique fortement imbrique dans lesprit humain maintient les UT en tant
130
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie que telles, mme si la technique et la fonction sont hautement dveloppes voire totalement changes. Le rapprochement de lappareil photo et de la chambre se maintient dans lhistoire de la photographie, mme lorsque l'appareil devient portable. Nous pouvons aussi observer, parmi les dnominations concernant les parties de lappareil photo, lhrdit dnominative, qui est due la conceptualisation de lappareil par le biais de la chambre. Par exemple, lobturateur est une partie de lappareil photo qui s'utilise comme une ouverture dont la fonction est de faire entrer la lumire dans la chambre. Lobturateur est souvent considr comme une fentre de la chambre et, les parties mouvantes de cette ouverture ont reu les appellations comme rideau ou volet, etc. (iii) obturateur volet obturateur double volet obturateur rideau derrire lobjectif obturateur focal rideaux Les UT (iii) sont des types dobturateurs dont les trois premiers sont anciens, et seul le quatrime est lobturateur que lon trouve dans les appareils argentiques daujourdhui, mais nous pouvons nous apercevoir qu'une conceptualisation cohrente est maintenue. Grce lvolution technique, la matire de lobturateur est devenue plus souple, ce qui cause le changement de dnomination de volet rideau. On compare souvent lappareil photographique un fusil. Ce nest pas sans cause parce que comme la chambre noire, il existait rellement les appareils photographiques en forme de fusil ou de revolver. Et ces appareils ont import toute une srie de dnominations lies une arme feu pour dsigner leurs pices. Les citations suivantes montrent comment les dnominations photographiques sont envahies par celles du domaine de larme feu :
(1) Janssen conoit un appareil baptis revolver photographique qui permet dobtenir des intervalles trs courts et rguliers une srie de clichs successifs Lappareil, muni dune c r o s s e , constituerait une espce de f u s i l p h o t o g r a p h i q u e que lon dirigerait sur loiseau pendant son vol, on dterminerait lpreuve photographique en appuyant sur la d t e n t e . Ce serait une c h a s s e dont on rapporterait non loiseau mais son image Si le revolver de Janssen ne ressemble pas exactement une arme lgre (il reprend certes le systme du Colt, mais voque plutt la configuration extrieure du canon), lappareil de Marey peut bel et bien se comparer un fusil. Lobjectif rglable est log dans le c a n o n du fusil. En arrire, monte sur la c r o s s e , une large c u l a s s e cylindrique contient un rouage dhorlogerie. La mise au point se fait par un v i s e u r ,
131
Les dnominations que lon trouve dans l'exemple ci-dessus comme canon, culasse, crosse ont disparu dans notre prsent appareil photographique, mais pourtant, une dnomination comme viseur a toujours survcu. De plus, sous le MCI mtaphorique <LAPPAREIL PHOTOGRAPHIQUE EST UNE ARME A FEU>, on voit se dvelopper les nouvelles UT nominales ou verbales mtaphoriques ainsi que les UTP : dtente, squence en rafale dclencher / dclencheur viseur / viser, cible / cibler, armer / armement, charger / chargement / chargement au jour / chargement au noir / chargeur snap-shot, shooter, mitrailler chasseur dimages Les verbes shooter et mitrailler appartiennent au jargon du mtier et, aujourdhui, des expressions comme jai shoot ou je ne mitraille jamais sont frquemment utilises dans le milieu professionnel pour dsigner lacte de photographier.68 Et nous pouvons envisager, sans grande difficult, que ces deux dnominations verbales soient issues du modle cognitif mtaphorique <LAPPAREIL PHOTO EST UN FUSIL>. Shooter semploie sans connotation ngative, mais avec une intensit plus forte quune simple prise de vue, tandis que mitrailler semploie souvent avec une connotation ngative, avec une intensit encore plus forte que shooter. Cela signifie appuyer le dclencheur en succession, en rafale, sans beaucoup penser ce que va donner limage . On pourrait dire que la diffrence dintensit entre shooter et mitrailler dans le domaine source de larme feu est transmise afin de dsigner la diffrence correspondante dans le domaine cible de la photographie. Cette mtaphorisation a donn au photographe limage dun chasseur, do le chasseurdimages, et dans ce contexte, si on exagre un peu, il nest pas absurde que certains aient cru, lors de lapparition de lappareil photographique, que cet engin qui ressemble un fusil et qui les immortalise droberait leur esprit.
68
Le verbe shooter, qui est un anglicisme, ne peut pas tre remplac par son quivalent franais parce que les UT tirer / tirage semploient dj dans le domaine de la photographie, avec un tout autre sens.
132
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie Ces deux processus mtaphoriques montrent que la mise en relation entre lappareil photographique et la chambre ou le fusil n'en reste pas ces deux units lexicales, elle rapproche en fait toute une panoplie des deux domaines concerns, de sorte quelle affecte la conceptualisation et la dnomination de nombreux constituants de lappareil photo.
5.2. Les modles cognitifs idaliss schmatiques crent les terminologiques mta-phoriques
imageunits
Dornavant, nous allons procder lanalyse de lUT lumire. En fait, elle montre un autre aspect de la mtaphorisation que celui de lappareil photo. Apparemment, les dnominations concernant la lumire et les sous-catgories de la lumire montrent conceptuellement et morphologiquement une structure cohrente de formation. Les diffrents emplois de lumire montrent bien une classification taxinomique, et, dans un premier temps, on a limpression que cette notion nest pas sujette un quelconque processus mtaphorique. La lumire nest pas dnomme autrement, au moins dans le domaine de la photographie, et les nombreux sous-types de la lumire sont exprims par la mme formule, qui est [lumire + extension (dterminant)]. lumire naturelle / lumire artificielle lumire actinique / lumire inactinique lumire rflchie / lumire incidente lumire dirige / lumire diffuse lumire frontale / lumire dorsale / lumire latrale / lumire latrale arrire lumire froide / lumire chaude lumire intense / lumire faible lumire principale / lumire secondaire Pourtant, si nous tenons compte des UTP-lumire, nous pouvons nous apercevoir que les prdicats qui sont en cooccurrence avec la lumire rvlent la faon dont on conceptualise la lumire, et il y a des conceptions cohrentes et constantes de la lumire qui sont mtaphoriquement structures. La conceptualisation de la lumire dans le domaine de la photographie est faite en suivant les structures gestaltistes, et les prdicats de lUTP-lumire activent ou actualisent mtaphoriquement cet aspect cognitif. Les UTC pouvant tre paraphrases sous forme phrasologique, nous pensons que lanalyse cognitive des UTP, cest--dire le regroupement des UTP sous les MCI correspondants, pourrait lucider la dmarche de dnomination des UTC considres comme mtaphoriques. Par exemple, les emplois ci-dessous de lumire sont des UT puises dans les textes sur la 133
134
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie photo capte quelque chose qui est lextrieur.
(2) Si lon perce un petit trou dans le mur ou le v o l e t dune s a l l e plonge dans lo b s c u r i t , le paysage ou tout objet extrieur vient se projeter lintrieur de la salle, en face de louverture (p.15) e (3) [...] Les diffrents travaux des astronomes et opticiens du 13 sicle donnent naissance ds cette poque la vritable camera obscura, qui c a p t e lintrieur dune s a l l e o b s c u r e les i m a g e s extrieures celle-ci (p.17)
Ce mouvement part de la lumire pour se diriger vers le film dans l'appareil photographique ou bien vers lobjet photographier. Le changement de direction peut tre provoqu par la rflexion du rayon par lobjet photographique dune couleur trs claire ou volontairement par un rflecteur, mais en gnral, le mouvement a pour point de dpart le soleil (ou bien lclairage artificiel) et pour destination le film, en passant par louverture du volet de lappareil. De ce fait, le film est toujours conceptualis comme un rcepteur par rapport la lumire qui est en mouvement, et l'appareil photographique fonctionne comme un lieu de passage. Nous pouvons constater que le schma mtaphorique <LA LUMIERE EN MOUVEMENT> est fond sur le modle cognitif (image-schmatique) de G. Lakoff & M. Johnson <SOURCE-CHEMIN-BUT>. Une simple analyse syntaxique montre le rle thmatique jou par la 135
(a) lumire Transfr / film Rcepteur : la mme quantit de lumire atteint le film au moment de lexposition
v. transitif [+V], [SN0, _, +SN1] [SN0 [+concret], _, +SN1 [+concret]] Smantique verbale : se dplacer vers et influer sur N1
(b-1) lumire Transfr / objet photographique Rcepteur : (lorsque) lobjet photographique reoit la lumire latrale
v. transitif +V, SN0, +SN1 SN0 +/-humain, , + SN1 humain Smantique verbale : tre dirig vers N1 et tre clair par N1
(b-2) lumire Transfr / objet photographique Lieu : la lumire vient de larrire de lobjet photographique
v. intransitif + G propositionnel indiquant le lieu de la provenance de N0 [+V], [SN0, _, (+ Prop (+SN1, +Prop, +SN2))] [SN0 [humain], _, (+ Prop (+SN1 [+loc], +Prop, +SN2 [+concret]))] Rles thmatiques : N0 Transfr / N1 Localisation / N2 Repre de lieu Smantique verbale : provenance
136
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie (c) lumire Transfr / appareil photographique Lieu : la lumire pntre lorifice de lobjectif
v. transitif [+V], [SN0, _,SN1] [SN0 [+concret], _, +SN1 [+concret]] Rles thmatiques : N0 Transfr / N1 Lieu de passage de N0 Smantique verbale : passer par
Il y a encore dautres conceptualisations lies la lumire. La lumire non seulement fait son mouvement mais elle agit aussi sur le film et donne des effets photographiques qui affectent dautres constituants. Elle est la cause de ces effets et est considre comme donneur. <LA LUMIERE EST LA CAUSE DE LEFFET PHOTOGRAPHIQUE> ou <LA LUMIERE DONNE DES EFFETS PHOTOGRAPHIQUES>
(8) la lumire transforme une scne ordinaire en une photo intense / la lumire de ct qui provoque des ombres [...] / la lumire cre du relief et de la profondeur / le soleil crase tous les dtails,
Dans ce cas-l, la lumire joue un rle agentif ou causatif : les hautes lumires crasent / voilent les dtails
v. transitif [+V], [SN0, _, +SN1] [SN0 [+concret], _, +SN1 [+/-concret]] Rles thmatiques : N0 A g e n t et Cause / N1 Patient Smantique verbale : rendre invisible
Dans ce contexte, la lumire a un statut dominant dans la photographie, la lumire agit sur dautres concepts, elle est un actant qui influe sur le film, l'appareil photo, lobjet photographique ou limage photographique. Et, dans ce cas-l, les photographes ou lappareil photo qui est le prolongement de loeil du photographe restent passifs, un peu impuissants devant le rai de la lumire sans piti, ils attendent jusqu ce que les bonnes lumires leur soient donnes, ils se contentent de se servir de la lumire donne. 137
<LA LUMIERE EST PASSIVE> : Mais il y a une autre phase de la conceptualisation de la lumire, qui, mesure du dveloppement de la technique (concernant les procds de tirage), et des nouvelles inventions (de lclairage artificiel, surtout), lgue sa place dactant dautres lments du scnario, par exemple au photographe ou l'appareil photo. Peu peu, on arrive raliser le rve des photographes, agir sur la lumire, la contrler, la matriser. Les photographes acquirent un peu plus dautonomie vis vis de la lumire. <LA LUMIERE EST GROSSIERE OU RUDE, ET DOIT ETRE ADOUCIE>
(10) Adoucir la lumire, grer / contrler / corriger la lumire
REPRESENTEE
SUR
LIMAGE
EST
On peut faire la mme analyse syntaxique sur ce genre de conceptualisation de la lumire, o la lumire joue le rle de patient, et o le photographe parvient dominer la lumire. on mlange les deux lumires (SL)
v. transitif [+V], [SN0, _, +SN1] [SN0 [+humain], _, SN1 [+concret]] Rles thmatiques : N0 Agent / N1 P a t i e n t Smantique verbale : utiliser N2 simultanment
138
on peut corriger (dtailler / assombrir) les hautes lumires lors du tirage (LR)
v. transitif [+V], [SN0, _, +SN1] [SN0 [+humain], _, SN1 [+concret]] Rles thmatiques : N0 Agent / N1 P a t i e n t Smantique verbale : modifier ou rendre plus visible
i) On parvient mesurer la lumire, grce au posemtre : lappareil de mesure photomtrique traduit la lumire capte par la cellule il y a des posemtres qui mesurent la lumire rflchie et il y en a qui mesurent la lumire incidente on effectue la mesure de la lumire tous les posemtres conus pour mesurer la lumire rflchie sont calibrs pour interprter les luminosits mesures comme un gris neutre. ii) On parvient matriser la lumire, grce lclairage artificiel : on peut rclairer le sujet avec une lumire artificielle on peut diffuser la lumire du flash on envoie un clair correspondant un ou deux diaphragmes de moins on effectue une prise de vue en mlangeant les deux lumires on diminue lintensit de lclair on doit quilibrer la lumire on adoucit la lumire en la faisant rebondir sur une paroi comment matriser la lumire ? on joue avec la lumire Ou bien on peut contrler la lumire lors du tirage : 139
On parle de la quantit de lumire, lorsquil sagit dune [lumire rayon lumineux] mis par des sources lumineuses. Et, on parle de la densit de la lumire lorsquil sagit de la [lumire reprsente] sur limage.
140
H. LEE - Dnomination dans le domaine de la photographie entit passive par rapport la lumire ; comme nous avons vu ci-dessus, la lumire affecte le film, qui, avant larrive de la lumire, tait vierge. Le film rceptionne, reoit la lumire ou le film est frapp par la lumire. Par contre, on voit bien que, dans la dnomination mme du capteur, lappareil photo numrique et ses petites puces, voire les photographes ne restent pas passivement exposs sous la lumire, ils captent la lumire et la modifient.
6. E N GUISE DE CONCLUSION
Notre travail consistait dmontrer que la formation des units terminologiques est une affaire de processus dnominatoire, un acte langagier qui nexclut pas la part cognitive des sujets-nonciateurs. Dans ce cadre, le lien direct entre le concept et le terme du point de vue de la terminologie classique est remis en question ; le terme est en rapport avec le concept par lintermdiaire de la manire dont la communaut linguistique peroit, comprend ou conceptualise cette entit conceptuelle, voire le systme conceptuel. La mtaphore cognitive, dite aussi mtaphore profonde, conspire replacer les crations des units terminologiques au sein du processus de dnomination. En effet, notre remise en question nest pas un renversement total des principes terminologiques classiques, mais un petit rajustement de la mise au point ; si la terminologie prne lapproche onomasiologique, cest--dire, la recherche du terme pertinent pour le concept dsigner, comment ne pas inclure dans cette dmarche le sujet qui apprhende et dnomme ce concept ?
141
B IBLIOGRAPHIE
Cabr, M.T. (1998 ) : La terminologie. Thorie, mthode et applications, Armand Colin, Paris. Felber, H. (1987) : Manuel de terminologie, Infoterm, Paris. Johnson, M. (1987): The Body in the Mind, The University of Chicago Press, Chicago. Lakoff, G. (1987): Women, Fire and Dangerous Things, The University of Chicago Press, Chicago. Lakoff, G. (1990): The syntax of metaphorical semantic role dans Semantics and the Lexicon, d. J. Pustejovsky, Kluwer Academic Publishers, Netherlands. Lakoff, G. & Johnson, M. (1985): Les mtaphores dans la vie quotidienne, Les ditions de Minuit, Paris. Lotte, D.S. (1981) : Principes dtablissement dune terminologie scientifique et technique dans Textes choisis de terminologie, d. G. Rondeau, H. Felber, Girsterm, Qubec. Rey, A. (1992) : La terminologie. Nom et notions, coll. Que sais-je ?, Presses universitaires de France, Paris. Temmerman, R. (2000): Towards New Ways of Terminology Description, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam / Philadelphia.
142
1. I NTRODUCTION
Limportance du processus mtaphorique dans le langage est aujourdhui reconnue. Depuis la publication de Metaphors We Live By de Lakoff and Johnson la mtaphore a reu une nouvelle dfinition aussi tendue quabstraite. Dune simple figure de style o lon substitue un terme un autre, on en est venu des dfinitions qui font rfrence des phnomnes cognitifs profonds. Selon Lakoff (1996 : 165) la mtaphore
est un mcanisme cognitif qui a rapport aux concepts et non pas seulement aux mots et qui a trait principalement au raisonnement. La mtaphorisation conceptuelle opre une projection entre domaines conceptuels.
La thorie de la Mtaphore Conceptuelle est un domaine de recherche central dans le champ plus large de la linguistique cognitive. Au sein de ce domaine, les notions de Domaine Source (DS), Domaine Cible (DC), projection (mapping) mtaphorique, schmes exprientiels, infrence etc., sont devenus un vocabulaire commun pour lexploration et lanalyse des phnomnes linguistiques et conceptuels lis la mtaphore. Les principes et les conclusions de ce cadre danalyse ont t appliqus dans nombre dtudes
144
S. LADHARI - Mtaphore de la mise en lumire positionnons et du corpus sur lequel est fonde la prsente tude (2), nous passerons une lecture statistique des rsultats obtenus (3). Nos rsultats seront ensuite analyss (4) afin darriver la caractrisation finale de la structure conceptuelle externe et interne de la mtaphore.
2. C ORPUS ET MTHODOLOGIE
Le corpus sur lequel se fonde notre analyse a t labor, rappelons-le, partir des numros du quotidien Le Monde pour lanne 1994. Il comporte les listes doccurrences des vocables suivants : clarifie(r, ent), clart(s), clair(e/s/es), clairement, clarifiant(s/e/es), clarification(s), claire(er, ent), clair(s/e/es), clairant(s/e/es), clairci(r, ssent), clairci(s/e/es), clairage(s), claircissement(s), clairvoyance, clairvoyant(s), clair-obscur, lucide(er, ent) lucidation, lucidit, lucide(es), lucidement, translucide(s), perspicace, perspicacit(s), lumire(s), lumineux(se/ses), illumine(r, ent), illumination(s), brille(r, ent,), brillant(e/s/es), clate(r, ent), clatant(e/s/es), clat(s), net(te/s/tes), jour, transparatre(at, aissent), transparent(s/e/es), transparence(s), limpide(s), limpidit(s), obscurcir, obscurit(s), obscur(s/e/es), opacit, opacifier, opacification, ombre(s),, etc., Le Monde, journal quotidien dexpression franaise, couvre plusieurs secteurs de la vie politique, conomique, sociale et culturelle. Des genres et des auteurs diffrents y sont reprsents. Cette diversit thmatique et discursive nous assure une certaine reprsentativit dans nos rsultats, dans la mesure o le contenu reflte ce qui est dit dans diffrents domaines et diffrentes situations discursives par diffrentes personnes. Le choix des mots tudier sest fait au fur et mesure. Nous avons commenc par tudier la frquence demploi des mots apparents aux champs lexicaux de la clart et de la lumire. Nous avons ensuite analys minutieusement le contexte des rsultats obtenus ainsi que les dfinitions donnes dans diffrents dictionnaires. Les premiers vocables candidats taient les synonymes et les antonymes et, dans un second temps, tous les mots relis par tymologie la notion de lumire et dobscurit (ex : lucidit, perspicacit, limpide, etc.) Une fois le travail de slection prliminaire termin, nous avons procd lidentification des occurrences mtaphoriques en gnral et de celles sappliquant notre DC en particulier. Les occurrences ont t replaces dans leur contexte dorigine afin dtre analyses. Le travail de balisage a t fait manuellement afin de distinguer les emplois mtaphoriques des emplois littraux dans un premier temps. Ensuite, nous avons isol les mtaphores ayant un rapport avec la comprhension. 145
clarifie(r/ent) clarifi(e/s/es) clarification(s) clarifiant clart(s) clair(e/s/es) clairement claire(r/ent) clair (e/s /es) clairant(e/s/es) clairci(r, issent) clairci(r/e/s/es) clairage(s) claircissement(s) clairvoyance clairvoyant(e/s/es) clair-obscur(s/es)
146
Figure 1 : rpartition des rsultats du dpouillement du corpus Au regard de ce tableau, on distingue trois catgories : 1- La premire inclut des vocables dont toutes les occurrences sont mtaphoriquement appliques au domaine de lintellection. Ex : clairement, clairvoyance, lucider, etc. 2- La deuxime catgorie comprend un large ventail dexpressions o les occurrences mtaphoriques lies au domaine de la comprhension sont de loin les plus frquentes. Il sagit de vocables comme : clart, opacit, etc. 3- La troisime catgorie regroupe des units lexicales comme : translucide, et sombre o les mtaphores de la comprhension sont rares. Globalement, les occurrences sappliquant par mtaphore au domaine de la comprhension sont beaucoup plus frquentes que les occurrences littrales ou dautres mtaphores. Cest la preuve de limportance et de la productivit du systme de projection que la prsente tude sefforce danalyser.
Un souvenir clair est un souvenir qui est facile voquer ; une dfinition claire, par contre, est une dfinition quon peut facilement comprendre. Un visage clair (par un sourire) voque limage dun visage radieux illumin dun grand sourire ; une affaire claire par lactualit, par contre, est une affaire qui est plus facile comprendre grce la dcouverte de nouvelles informations la concernant. De mme, un journal obscur est un journal peu connu tandis quun objectif obscur fait rfrence un objectif dont on ne peut saisir lessence. Ce que ces couples de mtaphores ont en commun cest la projection dune Gestalt propre aux DS de LUMIERE ou dOBSCURIT sur un aspect correspondant du DC. En particulier, cest la proprit dtre source de clart ou dobscurit qui est transfre. En revanche, ce qui dpartage ces deux classes dexpressions sont les types dinfrences ajoutes que les expressions du second type voquent. Il sagit notamment dinfrences imposes par le domaine de lintellection. Du point de vue de la thorie de la MC, ce qui distingue ces deux groupes de mtaphores est ce quon est convenu dappeler la rcriture par le domaine cible . Selon Lakoff (1996 : 165) La MC opre une projection entre domaines conceptuels. Elle conserve la structure infrentielle du raisonnement jusqu' ce jappelle la rcriture par le domaine cible. Pour
148
S. LADHARI - Mtaphore de la mise en lumire lucider ce phnomne, il donne lexemple de lexpression mtaphorique donner une ide o, explique-t-il, on donne une ide quon continue de garder mme aprs lavoir donne. Cest la fonction mme de la mtaphore de garder linfrence qui rsulte de la projection entre les deux domaines source et cible. Cependant, la structure du DC, surtout quand il sagit dun concept relativement abstrait, a tendance imposer ses contraintes et va ajuster le rsultat du transfert ses particularits propres. Linfrence qui devait tre conserve se trouve alors redfinie selon les donnes du domaine cible. Dune certaine manire, nous pouvons affirmer que chaque DC ajuste la structure de laspect transfr sa faon, et que, par consquent, le rsultat de chaque projection est unique, mme si le domaine de dpart est le mme et quil sagit de la mme Gestalt projete. Ce phnomne est seulement plus perceptible quand le DC est un domaine dune grande abstraction. Le domaine de lintellection, qui nous intresse ici, est un domaine hautement abstrait. Cest ce qui justifie la grande diffrence voque par les deux sries dexemples cits prcdemment. Nous verrons plus loin que la mtaphore de la mise en lumire pour la comprhension cache, ou plutt rvle, un rseau complexe de mtaphores entrecroises qui tracent et dtaillent les chemins de la projection entre DS et DC.
Dans ce qui suit, nous nous proposons danalyser les diffrentes configurations conceptuelles voques par les expressions mtaphoriques retenues. Il est intressant dobserver que la varit ne se limite pas au niveau de lexpression linguistique ; elle est le reflet de structures conceptuelles diverses. Nous commencerons tout dabord par dcrire les mtaphores qui vhiculent une vue de lextrieur de la scne dclairage. Il sagit surtout de mtaphores qui activent certains aspects de laction de mise en lumire.
Notre corpus abonde en exemples o les expressions mtaphoriques sont utilises dune faon redondante (ex un clairage clair, poser clairement les termes d'une clarification, mettre au clair aussi nettement que possible, avec une clart matrise et parfaitement limpide, etc. ). On rencontre galement des exemples o les termes sont utiliss de manire crer un effet doxymore (ex l'obscure clart)
150
Cette mtaphore locative divise le champ ainsi dfini en un dedans et un dehors. Chaque champ se comporte alors comme un contenant qui prsente une frontire sparant un extrieur dun intrieur.
LOBSCURIT
EST
UN
Cette mtaphore dcoule naturellement de la prcdente. Le schme du contenant est lune des configurations les plus saillantes dans la rflexion cognitive. Selon Lakoff et Johnson :
Nous sommes des tres physiques limits et spars du reste du monde par la surface de notre peau, et nous faisons lexprience du reste du monde comme tant hors de nous. Chacun de nous est un contenant possdant une surface limite et une orientation dedans-dehors. Nous projetons cette orientation dedans-dehors sur dautres objets physiques qui sont aussi limits par des surfaces, et nous les considrons comme des contenants dots dun dedans et dun dehors. (1980 : 39/40)
Les exemples suivants ont en commun la perception de la zone plus ou moins claire comme un contenant. Lobjet que lobservateur recherche se trouve, dans la plupart des cas, dans un lieu obscur ; pour bienl(ap)prhender lexplorateur doit le mettre en lumire. Les prpositions dans et au renforcent lide du contenant. Notons, par ailleurs, que dans est utilis avec ombre pour dnoter un lieu clos et par consquent renforcer lide dinclusion dans un espace ; tandis que au voque plutt la finalit et ventuellement une certaine ouverture.
(3) Le financement n'a toujours pas t dbloqu. Une question qui est r e s t e d a n s l ' o m b r e depuis le dbut des discussions. (4) La doctrine franaise tait de ne pas accepter l'largissement sans l'approfondissement, c'est--dire sans mise en ordre des institutions et m i s e a u c l a i r des procdures de direction de l'Union. (5) C'est seulement en 1809 que Chateaubriand rdigea le prambule des Mmoires de ma vie, et c'est l'automne 1811 qu'il se mit vritablement cet ouvrage. Il avait l'ambition de se tirer au clair et de connatre mieux les sentiments qui le traversaient ou l'agitaient. " Je veux expliquer mon inexplicable coeur ", dclarait-il.
Dans le dernier exemple, le personnage dcrit souhaite se transporter dans un espace plus clair afin de mieux percevoir les sentiments qui le traversaient. Il sagit l dune mise en scne o lnonciateur, cherchant y voir plus clair, va dplacer son tre vers un espace plus clair o il deviendra assez transparent pour quil puisse le percer de son regard afin de comprendre lessence de ce qui le traverse. 151
EST
UN
Dans ce schma de projection, non seulement le lieu clair ou sombre mais aussi laction dclairage elle-mme sont vus comme un objectif atteindre. Lemploi de la prposition qui dcrit mtaphoriquement la finalit corrobore cette perception.
(6) Contrairement aux aspirations des tenants du " ni-ni ", le clivage droitegauche traverse aussi les cologistes. Comme le dit, par boutade, M. Lalonde, pour parvenir cette clarification, il faudrait que les Verts et Gnration Ecologie " s'changent leurs minorits ". (7) Le rle de l'Organisation de coopration et de dveloppement conomique (OCDE) devrait tre d'aider les diffrents gouvernements a t t e i n d r e c e b u t c l a i r : la cration d'une conomie internationale ouverte. (8) Au-del de l'chance europenne, une telle opration pourrait cependant aboutir une ncessaire clarification. (9) Peu attir par les dbats acadmiques il a, sa vie durant, privilgi l'observation des faits, et surtout cherch clairer la dcision et l'action plus qu' alimenter la thorie conomique.
Contrairement ce que la bonne morale pourrait enseigner, lobscurit peut aussi tre vue comme un objectif atteindre. Le maintien dans lobscurit, qui est dcrit comme laction oppose la mise en lumire, peut tre envisag comme une finalit en soi comme le montre lexemple (10):
(10) Montesquieu, qui a jou d'une certaine obscurit, opte pour la rserve : [] Cette question de la mise en lumire ou du maintien dans l'obscurit reste l'une des plus actuelles dans l'univers mdiatico-dmocratique propice aux fausses transparences.
EN)
LUMIRE
EST
UN
Dans le cadre de cette projection, la lumire peut-tre conue comme un instrument qui aiderait lobservateur atteindre son objectif. Cest la projection de la lumire sur la zone obscure, ou encore le dplacement de lentit comprendre vers une zone claire qui va aider lobservateur mieux percevoir et mieux comprendre. Cette conception est illustre, entre autres, par lemploi de la prposition avec dans les exemples suivants :
(11) Il fallait un bloc politique trs fort pour riposter et faire face au bloc communiste. Mais, l'poque, personne ne pouvait percevoir avec c l a r t les risques de cette alliance politique anticommuniste (12) Elle est la seule romancire qui ait os aborder avec autant de clart et d'audace la sexualit. (13) Nous accueillons la clarification a p p o r t e et la raffirmation que la
152
Dans ce dernier exemple, lucidit a su garder son ancrage mtaphorique. Etymologiquement, la lucidit renvoie laspect brillant, la clart, la nettet. Notons que toutes les occurrences de lucidit, et des vocables qui lui sont relis, appartiennent au domaine de lintellection.
LUMIRE
EST
UN
La poursuite dun objectif implique forcment une dmarche, un chemin suivre. Cette image voque un schme trs important dans la littrature cognitive, cest celui de SOURCE-CHEMIN-BUT . Ce schme projette limage dun parcours qui relie un point de dpart un point darrive par une srie de pas(sages) qui tracent le chemin. Le processus dclairage, vu sous cet angle, est assimil un parcours caractris par un dbut, une fin et des tapes intermdiaires. Dans le cadre de cette projection, lobservateur entreprend une action dclairage sur un lieu ou encore sur lui-mme. Il aura entamer un processus de clarification o, comme sur un chemin, il avancera pas pas dans le sens de la clart. Il ira mme jusqu saventurer et prendre des risques si les choses savrent moins videntes. Le but cest darriver au bout du chemin, cest--dire de parvenir la clart ncessaire.
(16) Fondues dans une trentaine d'articles lgislatifs, ces mesures visent, pour le gouvernement, non seulement mieux identifier les causes du dficit du rgime gnral mais aussi entamer une prudente c l a r i f i c a t i o n des relations entre l'Etat et les gestionnaires patronaux (17) Politiquement, cette redistribution des siges favorable aux rformistes permet au gouvernement d'aborder plus sereinement la c l a r i f i c a t i o n promise des rgles de reprsentativit. (18) Le prsident du directoire de Pinault-Printemps f r a n c h i t un pas de plus dans la clarification des structures du groupe dont il a pris les rnes le 1 mai 1993. (19) Les nouveaux venus, enfant de l'exil accomplissant un parcours initiatique transparent vers l'origine ou romancier rvant de chausser les bottes de Malraux tout en grant sagement ses tirages. (20) Longtemps immobile, le paysage politique japonais est devenu mouvant. Le mot de " rforme " est sur toutes les lvres, mais rares sont ceux qui s'aventurent en c l a r i f i e r les orientations.
La mise en lumire donc dfinit un chemin suivre qui est cens guider 153
Dans la vie de tous les jours, cependant, cela peut nous arriver de rater notre cible et ne pas voir nos efforts aboutir. Nous resterons alors quelque part entre le point de dpart et le point darrive. La zone cible reste inaccessible. Cet aspect, qui appartient la structure globale du domaine de dpart, fait partie de la Gestalt transfre par la projection. Ces infrences sont actualises dans les expressions suivantes o lon peut voir que lobservateur peut rester assez prs ( peu prs) du point final (ex31) et ne pas arriver clarifier sa cible.
(22) Au fil des ans, de nombreuses missions de recherche sur le terrain et d'une coopration de mauvais gr de la part de Hanoi, le sort de la plupart d'entre eux a t c l a i r c i o u p e u p r s .
Cette observation met en relief laspect graduel de laction de mise en lumire. En effet, nous constatons que les domaines de lumire et dobscurit prsentent une gradation interne qui peut tre assimile une chelle comportant des degrs diffrents de clart et/ou dobscurit. Cette chelle est constitue par une srie de points et de niveaux qui refltent limportance estime de lclairage. Les exemples qui suivent montrent bien cet aspect graduel.
(23) Ne pouvez-vous essayer de ravoir ces trucs-l raisonnablement ? (...) Je n'ai de rels lans qu'en grands formats... " On ne voit que trop aujourd'hui quel point l'homme tait lucide. (24) " Pour le reste, le nouveau ministre de l'industrie n'oublie jamais qu'il provient des rangs de la Ligue, Aussi, comptez sur nous pour t a b l i r un m a x i m u m d e c l a r t d a n s c e d o m a i n e . (25) La relecture diffrente (et diffre) de ces textes nous replace des altitudes de lucidit souhaitable en une priode cathodique qui n'interprte plus les signes d'un ciel de cirque o le nant fait looping. (26) Ce p o i n t mrite d'tre c l a i r c i , et valu au plus haut niveau. Rien n'est pire que l'impuissance consistant brandir une menace que l'on sait irralisable.
Cette gradation interne chaque concept peut dboucher sur une intersection entre diffrents concepts et nous assisterons alors leffacement de frontires quon croyait, tort, bien dlimites. Ceci nest pas seulement d au fait que le degr de clart ou dobscurit est avant tout une question de point de vue. En effet, sont attests dans notre corpus des emplois qui accentuent ce caractre dlibrment flou, apparent surtout dans des cas deuphmismes. Le meilleur exemple quon puisse citer, notamment cause de sa grande frquence demploi, est lutilisation de manque de clart pour signifier obscurit, lequel a
154
EN
HAUT
Outre les mtaphores structurelles, qui ont faire la structure des domaines source et cible, la thorie de la MC distingue les mtaphores dorientations qui donnent aux concepts une orientation spatiale. Les orientations mtaphoriques ne sont pas arbitraires. Elles trouvent leur fondement dans notre exprience culturelle et physique. (Lakoff et Johnson 1980 : 24) Le fondement de ces deux mtaphores, dans notre exprience, est bas sur le fait que, typiquement, les rayons de lumire viennent den haut (soleil, lampe, etc.) pour clairer des espaces ou des entits qui se trouvent en bas. De mme, les lieux se trouvant en profondeur sont gnralement obscurs, tant difficilement exposs la lumire. La prposition sur indique la directionalit de la projection du flux lumineux, la zone dombre se trouvant obligatoirement en dessous. Les exemples suivants montrent bien ce systme dorientation :
(35)[ C'est du ct des interdits qu'un peu de clart peut descendre. Pour tout ce qui touche au vif de la chose, son arte, je ne me crois pas plus certain aujourd'hui que je l'tais dix annes d'ici. (36) C'est donc cette marionnette qui aura projet la lumire la plus crue et peut-tre la plus lucide sur cette rforme, mme Reagan n'avait pas russi cela : faire payer les pauvres pour l'cole des riches. (37) Les choses ne sont pas pour autant claires jusqu'au fond, mais enfin ce livre ouvre des pistes. (38) "L'humanit est ce point plonge dans les tnbres, crit Andreev, qu'elle a besoin de talents pour c l a i r e r s o n c h e m i n et qu'elle prend soin de ceux-ci comme de gemmes infiniment prcieuses
Toutefois, une autre srie dexemples dcrit un autre scnario avec un systme dorientation diffrent, ce qui nous conduit conclure quil y a deux
156
S. LADHARI - Mtaphore de la mise en lumire cas de figures : 1- Dans le premier cas de figure le lieu en question reoit (ou est priv d) un clairage par un agent extrieur (humain ou non-humain): cela apparat dans des expressions types : faire la lumire sur une question, dissiper les zones dombre, clarifier une position, etc., Lobjet/le lieu est le point darrive qui va accueillir la lumire apporte. 2- Dans le deuxime cas cest le lieu en question qui est source de lumire ou dobscurit. Cela apparat typiquement dans des expressions comme : il est clair que, un vnement obscur, un parcours transparent, une zone obscure, etc., Cet objet/ce lieu est vu comme le point de dpart de (labsence de) la lumire. La diffrence cruciale entre ces deux cas de figures concerne lorientation du regard de lobservateur dans la scne globale. Dans le premier cas de figure, le regard de lobservateur est fix sur la zone clairer qui, vraisemblablement, manque de clart. La lumire est souvent perue comme un instrument qui va aider lobservateur dans son entreprise. Elle peut galement provenir de lobservateur lui-mme. Dans le deuxime cas de figure, cest lobjet en question qui est source de clart et ce sont les yeux de (la tte) de notre observateur qui seront la cible de cet clairage :
(39) Leur travail f o u r n i t u n c l a i r a g e h i s t o r i q u e u n e s i t u a t i o n que le plus grand nombre ne voit que dans son immdiatet. (40) Je ne saurais, par ailleurs, apporter la cour quelque c l a i r c i s s e m e n t q u e c e s o i t sur la personnalit de l'accus. (41) Les principaux dirigeants politiques a p p o r t e r o n t l'antenne un c l a i r a g e e n p r o v e n a n c e des principales capitales europennes. (42) A la fois diplomates et juristes, ils apportent, ce qui est rare s'agissant de l'interprtation de grands documents internationaux, une analyse scrupuleuse des textes, claire par une profonde c o n n a i s s a n c e des circonstances qui les ont fait natre.
4.2.9. Mtaphtonymie
Dans son article sur linteraction entre la mtaphore et la mtonymie dans le langage figuratif, Goossens (1995) introduit le terme de mtaphtonymie (metaphtonymy) quil utilise pour dcrire linteraction entre mtaphore et mtonymie. Selon lui, de nombreuses mtaphores ont leurs racines dans des mtonymies. Ce phnomne est perceptible dans notre corpus travers des exemples comme :
(43) Que devient ce principe dans la nouvelle lgislation ? Ou, pour tre c l a i r , demande-t-on aux collectivits publiques de rparer les tablissements qui existent ou d'en crer de nouveaux ? (44) Outre l'effet de simple remplissage, c'est le fait de paratre obscurs et confus.
157
Pour mieux saisir ce phnomne de mtaphtonymie, il suffit dobserver la diffrence entre les trois premiers et le dernier exemple. Tous les quatre sont mtaphoriques. Seulement, les trois premiers sont clairement bass sur des mtonymies. Dans les exemples (44) (46), tre clair, transparent, ou obscur cela veut dire tenir un discours qui soit clair, transparent, ou obscur respectivement, lesquels emplois sont mtaphoriques. Les mtonymies qui sous-tendent les trois premiers exemples confondent les discours (paroles, messages, etc.,) avec les personnes qui les profrent. Dans la section prcdente nous nous sommes efforce desquisser une vue de lextrieur des diffrentes mtaphores qui structurent nos DS. Notre objectif tait de mieux saisir ces concepts de clart et dobscurit afin de mieux discerner le lien avec le DC de comprhension. Comme nous le verrons plus loin, ces conceptions de nos DS ont une incidence sur la structure interne de la mtaphore que nous tudions. La partie que nous entamons maintenant est consacre une vue de lintrieur de laction dclairer dans le but dlucider le comment et le pourquoi de ce lien entre DS et DC. Que fait-on exactement quand on procde lclaircissement dun point donn suppos tre obscur ? Par quoi commence-t-on ? Quels sont les diffrents pas faire ? o voulons-nous en arriver? Comment pourrons-nous expliquer la quasi-synonymie des expressions suivantes : je comprends, je vois, je saisis, ou encore ce nest pas clair, ce nest pas accessible, cest impntrable, etc. ? Cest la rponse de telles questions qui nous mnera mieux saisir la structure interne de notre mtaphore.
de
Au regard des exemples formant notre corpus nous pouvons constater que la mtaphore tudie se dcompose en fait en quatre phases. Autrement dit, la lumire et la comprhension semblent tre deux points limites sur un continuum form par une srie de passages conduisant de lun lautre. Le but de cette section est de dcortiquer ces relations afin davoir une meilleure apprciation de la structure de notre mtaphore.
158
S. LADHARI - Mtaphore de la mise en lumire dun point de vue exprientiel. En effet, dans notre exprience de tous les jours, il existe une corrlation entre la clart et la visibilit savoir que les choses/lieux que nous pouvons le mieux voir sont les mieux clairs. Dans les dfinitions que propose le TLF pour clair, transparent, opaque et ombre (ci-dessous) nous remarquons que dans les deux dernires dfinitions le dictionnaire ne fait pas allusion la proprit ne permet pas de voir, tre invisible . Pourtant cette proprit fait partie de la dfinition littrale de clair et de transparent. Cest ce qui nous conduit dire que cette proprit nest pas premire, quelle est en effet drive : (a) clair : Qui rayonne, donne une bonne lumire, qui illumine, qui permet de voir , (cest moi qui mets en italiques) (b) transparent : Qui laisse passer la lumire, qui ne fait pas cran la vision. (mes italiques) (c) opaque : tat, qualit de ce qui est opaque ; proprit d'un corps de ne pas transmettre certaines radiations ou certains rayons (d) ombre : Diminution plus ou moins importante de l'intensit lumineuse dans une zone soustraite au rayonnement direct par l'interposition d'une masse opaque. Dans un contexte concret ce lien est tellement vident quon peut supposer quil est inutile de le mentionner explicitement. Par contre, cette distinction prend toute sa pertinence dans un contexte abstrait comme celui de nos DC. En effet, la proprit tre visible devient plus perceptible dans un contexte abstrait o la proprit tre clair/sombre rsulte dune projection mtaphorique bien dfinie. Lexistence de la proprit tre (in)visible dans le(s) DC(s) nous montre le fonctionnement de la projection mtaphorique et notamment sa tendance conserver le rseau dinfrences du domaine source. Du fait de la contigut des deux aspects en question dans le domaine de dpart, nous retrouvons cette mme contigut translate dans le domaine cible et rflchie sous la forme des expressions mtaphoriques rcoltes :
(47) Quant aux tlspectateurs, ils y voient prsent plus c l a i r dans la complexe situation en Russie (48) C'est le mme Orient qu'on retrouve dans les Epigraphes antiques de Debussy composes l'origine pour accompagner les Chansons de Bilitis. Mais on peroit plus clairement que chez les prdcesseurs de Debussy ce qui fut au fond la principale raison d'tre de l'exotisme en musique (49) D'un homme politique qui se fait le biographe d'un personnage historique on n'attend pas des informations indites mais plutt un p o i n t de v u e personnel, qui a p p o r t e un c l a i r a g e significatif
Comme nous le montre lexemple (51), lopacit peut-tre cause par un obstacle tel que le caractre embrouill de laffaire. Remarquons au passage que 159
(50) Les porte-paroles auxquels nous avions demand des c l a i r c i s s e m e n t s sur ces a f f a i r e s e m b r o u i l l e s , ne s'taient toujours pas manifests
Une autre preuve de la contigut de ces deux concepts (voir et clart) cest leur fusion dans des mots comme clairvoyant et clairvoyance (ex 52 et 53). Il est intressant de noter que toutes les occurrences releves de clairvoyant(e/s/es) et de clairvoyance(s) sont mtaphoriques.
(51) The Times : " Les ngociateurs du Caire ont la possibilit de produire un document clairvoyant qui servirait de modle pour les nations, celles-ci l'interprtant selon leurs lois et leurs moeurs. (52) Au risque, comme le pense Franois Mitterrand, de ne pas aller au bout de " l'effort intelligent qui avait t le sien ", Georges Pompidou s'est distingu par s a c l a i r v o y a n c e d a n s b i e n d e s d o m a i n e s . (53) C e l a c l a r i f i e l e s c h o s e s sans les clarifier tout fait, car on ne voit toujours pas trs bien comment Moscou entend s'y prendre pour inflchir la dtermination nouvelle des Occidentaux faire respecter leur ultimatum.
Ce dernier exemple est intressant observer plus dun titre. Premirement, il montre trs clairement le lien entre les deux notions de clart et de visibilit. Mais la nuance la plus importante que cet exemple apporte concerne la dfinition mtaphorique de laction de clarifier. La seconde occurrence du verbe clarifier nous guide vers linterprtation suivante : les choses ne sont pas claires tant quon naura pas tout vu. Seulement il ne sagit pas simplement de voir mais de voir comment. La mtaphore ne sarrte donc pas ce stade. Le reste du chemin sera clair par les passages suivants.
Ce passage joue un rle central au sein de notre schma mtaphorique car il introduit la spatialisation non seulement du concept clair mais galement de son milieu environnant. Nous avons dj tabli lobjectification des DS de lumire et dobscurit. Cependant, lide supplmentaire quintroduit la notion
160
S. LADHARI - Mtaphore de la mise en lumire daccessibilit est que la scne dcrite a lieu forcment dans un domaine spatial, typiquement un champ de vision. La mtaphore DES CHAMPS VISUELS COMME CONTENANTS dcrite par Lakoff et Johnson corrobore cette vision. Elle souligne lide que notre champ de vision est un espace dlimit qui contient les objets que nous percevons :
Nous conceptualisons notre champ visuel comme un contenant et ce que nous voyons comme tant situ lintrieur du champ. Le terme mme de champ visuel lindique. Cette mtaphore est naturelle ; elle est due au fait que, quand nous regardons un territoire donn (la terre, la surface dun plancher, etc.), notre champ de vision fixe ce territoire une frontire, qui correspond la partie que nous pouvons voir. Etant donn quun espace physique donn est un Contenant, et quil existe une corrlation entre notre champ de vision et cet espace physique, le concept mtaphorique : LES CHAMPS VISUELS SONT DES CONTENANTS merge naturellement. (1980 : p 40)
Pour mieux se convaincre de la spatialisation du champ de vision ainsi que de toutes les composantes quil contient, regardons les exemples suivants qui mettent en scne des ides qui font leurs chemins (LES IDEES SONT DES PERSONNES), qui sont capables de se dplacer (LE MOUVEMENT). On y rencontre galement des thories qui ont des fondements (LES THEORIES SONT DES CONSTRUCTIONS), et qui visent explorer des itinraires (LE MOUVEMENT, LE CHEMIN ) et faire dcouvrir ce qui est encore cach71.
(56) mme, les itinraires de Merleau-Ponty, encore relativement peu explors, seront c l a i r s par l'essai de Vincent Peillon, la Tradition de l'esprit (Grasset). (57) Plusieurs orateurs, a dclar le ministre de l'intrieur, ont soulign la ncessit de c l a r i f i e r les comptences entre les collectivits et de poursuivre la dcentralisation. Mais ne msestimons pas la difficult de la tche ! (...) Nous souhaitions aller plus loin dans la voie de la dcentralisation. Mais nos ides, claires au dbut, se sont obscurcies au fur et mesure de notre tour de France, tant les opinions divergeaient. " (58) La vulgarisation des dmarches philosophiques est une autre caractristique de ce temps. Jacqueline Russ, avec la Marche des ides contemporaines, propose un " panorama de la modernit ". Parmi les travaux thoriques sont annonces des Notes sur Heidegger, et la rdition du travail l u m i n e u x de Marcel Conche, Pyrrhon ou l'Apparence (PUF). Aux PUF galement, est prvue la traduction d'un recueil de Jaakko Hintikka, Fondements d'une thorie du langage, qui devrait faire dcouvrir ce philosophe et logicien encore mal connu en France.
71
Il convient de noter qu au sein du champ visuel, les objets prennent de lespace et sont mme assimils cet espace quils occupent, do la grande frquence, dans notre corpus, dexpressions comme zone dombre utilises en rfrence des questions suspendues ou des affaires non rsolues. De mme, lobjectif du regard au sein de ce champ visuel est daccder un objet qui est le plus souvent assimil (par mtonymie) au lieu quil occupe.
161
De mme que la vision dans la section prcdente ne se rsumait pas au simple fait de percevoir un objet dans son champ de vision, laccessibilit, dans le contexte de nos DC, revient dire accessibilit la comprhension. Mais avant de passer lexploration de ce lien, un autre passage se prsente nos yeux, cest celui qui relie laccessibilit la pntrabilit du regard.
162
Nous remarquons donc que impntrable est prsent comme synonyme dobscur. Ceci rappelle galement limage de ltat de sige voque par lobscurit. De ce point de vue, laction de pntrer sinscrit dans la continuit de laction dclairer, elle est mme vue comme un pas gagn sur lobscur :
(64) Ils commencent les chercher malgr tout. U n p a s g a g n s u r l ' o b s c u r , sur l'vidence niaise des ralits.
La pntration lintrieur de la zone cible se fait par le regard. Laction de percevoir (que nous avons, tort, cru se dcomposer en perce + voir pour voquer limage de percer par le regard), est vue, selon notre mtaphore, comme une introduction de lobservateur au sein dun domaine spatial. La dfinition tymologique du terme percevoir exprime en fait laction de saisir par les sens, de comprendre et concrtement, de recueillir (les fruits dune chose, les impts). Le prverbe per, par contre, est un :
prverbe tir de la prposition per travers, pendant (sens local et temporel) et, moralement par lintermdiaire de, au moyen de, au nom de, par (par) . Le prverbe signifie lui aussi travers, pendant , de bout en bout et sert marquer lachvement, la perfection de laction exprime par le verbe simple. (faire/parfaire).
Cette dfinition apporte lclairage ncessaire sur le mcanisme de la perception et sa relation avec laction de pntrer. Il sagit en fait de lintroduction du regard lintrieur de la zone cible et du cheminement la recherche dun objet saisir. Il convient de souligner que, par le biais dune relation mtonymique entre lobservateur et son regard, nous en venons concevoir que cest lobservateur, en chair et en os, qui se dplace lintrieur de son propre champ visuel. Cette mme vision des choses est traduite par lide de limites infranchissables, de regard franc, ou encore de clart franche qui apparaissent dans les exemples suivants :
(65) Il a le sentiment d'avoir but sur deux lignes infranchissables, celle qui empche de parvenir la pleine clart de la connaissance, celle qui ferme l'accs l'action rapidement salvatrice. (66) cette violence est l'expression d'une force sous-jacente, aussi active dans la douceur et la tendresse que dans ses brusques clats. Nulle obscurit gratuite, une clart franche, aveuglante ventuellement, souvent rvlatrice, avec laquelle l'auditeur ne peut pas tricher. (67) Jean-Louis Arajol accepte de faire un constat lucide et franc de tous les manques de la police dans ces arrondissements difficiles. "
163
Jusqu ici notre observateur a russi percevoir la zone clarifier, la localise, a trac le chemin qui y conduirait, et pntr lintrieur ; ce nest pas pour autant quil a tout compris. Les trois tapes dcrites prcdemment, voir (clair), accder, et pntrer peuvent ne pas suffire pour conduire la connaissance. Un bout de chemin reste faire pour arriver destination.
Comprendre, revient, en fait, saisir pas la pense, laquelle conception saccorde parfaitement au scnario dj labor travers les tapes prcdentes. En effet, lobservateur, que la lumire soit son instrument ou sa cible, cherche comprendre, acqurir une connaissance. La comprhension est ainsi vue comme object(if) atteindre donnant naissance aux mtaphores (LA
COMPREHENSION EST UN OBJET, LA COMPREHENSION EST UN OBJECTIF A ATTEINDRE que nous ne dvelopperons pas davantage ici).
Grce ces projections nous sommes mme dexpliquer la synonymie entre comprendre et saisir ou encore la diffrence entre je saisis et a mchappe. Cette association transparat aussi dans la dfinition que propose le TLF pour le terme opaque qui signifie : qu'on ne peut comprendre ; dont on ne peut entirement saisir le sens, la signification. Les exemples
164
Les exemples prcdents nous conduisent vers la remarque suivante : outre sa fonction motrice, la main a aussi une fonction perceptive. Comme le fait remarquer Hatwell :
Aucune action de prhension ou dusinage des objets ne pourrait russir sans une apprciation perceptive correcte des proprits de ces objets avant et pendant leur transformation. Il est vrai que cette apprciation se fait habituellement travers la vision. Mais le toucher y participe de faon trs significative aussi, comme le montrent les dsorganisations du geste qui surviennent en cas danesthsie cutane. (1986 : 21) :
Il est intressant dobserver quen remplaant le mot objet par objet de pense nous pouvons lire, dans la dernire citation, une description du processus de lacquisition de connaissances abstraites. La (saisie par la) main vient donc complter le travail perceptif commenc par la perception visuelle. Cependant, avant den arriver la prhension de lobjet fix, lexplorateur peut encore avoir un long chemin parcourir et ventuellement beaucoup de difficults surmonter, le chemin de la connaissance ntant pas facile emprunter. Comme le suggre la dfinition de percevoir, le (regard de l)observateur va parcourir le domaine o il se trouve afin de sapprocher de sa cible. Les exemples suivants illustrent bien ce quun observateur cherchant la lumire entreprend comme dmarche avant darriver sa requte.
(71) Enfin j'ai tent de mieux a p p r o c h e r , de mieux comprendre celui qui a rsum son terrible destin de ces mots modestes : Je n'tais qu'un officier d'artillerie qu'une tragique erreur a empch de suivre son chemin . (72) Christiane Rimbaud apporte sur ce point un clairage tout en nuances qui remet les choses en place et permet d'approcher la part secrte d'un homme dont l'honneur tait de s'tre fait lui-mme. (73) Nous aimerions arriver connatre ces groupes, afin de pouvoir l e s c l a i r e r ", nous a indiqu M. Dos Santos
Une fois lintrieur, lexplorateur peut se dplacer dans tous les coins du milieu o il vient de sintroduire, il peut aussi creuser dans le sens de la profondeur. Dailleurs lexpression creuser (une question) peut tre synonyme dclairer, la finalit tant la mme : arriver comprendre.
(74) donnerait l i e u un dbat c l a i r et digne [qui permettrait] d ' a p p r o f o n d i r le problme et de le traiter dans des conditions acceptables pour tous. (75) Un c l a i r c i s s e m e n t , v o i r e u n a p p r o f o n d i s s e m e n t philosophique
Une autre association transparat dans les expressions retenues, elle tablit un lien entre la clarification dun cot et la mise plat de lautre. Cette 165
Encore plus intressante est la dfinition propose pour ladjectif explicite puisquelle explicite le lien (tymologique) entre clarifier et expliquer :
adj. est emprunt (1488) au latin explicitus clair, utilis dans la langue scolastique, participe pass passif adjectiv de explicare (expliquer). Ladjectif sapplique, comme en latin, ce qui est clairement exprim, spcialement en droit, en linguistique (1870), puis semploie en parlant dune personne qui sexprime clairement, sans quivoque (1900, Bloy), sens plus courant.
Voici quelques exemples qui illustrent le lien qui unit ces deux concepts.
(76) Cette stabilit suppose notamment la mise en oeuvre d'une politique montaire efficace oriente clairement et explicitement vers c e b u t ", (77) En constatant des vides juridiques, elle en arrive souhaiter, dans un s o u c i d e c l a r i f i c a t i o n , une r e m i s e p l a t des comptences . (78) Seul Jean Glavany, porte-parole du PS et proche de M. Emmanuelli, a plaid pour une clarification et une mise plat immdiate des " divergences " au sein du courant.
Ainsi, le processus de comprhension est-il conu en termes dune exploration dun domaine spatial. Lexplorateur cherchera atteindre un objet/un lieu ; pour ce faire, il va se dplacer lintrieur de ce domaine, emprunter des chemins, creuser si besoin est, projeter la lumire quil a sur/en lui sur les zones qui manquent de clart. Son objectif ultime est dviter que cet objet recherch ne lui chappe. A la fin de son parcours, et si tout va bien, il arrivera saisir ce quil cherchait et gagnera ainsi en connaissance.
(79) j'ai lu cet loge du savant : " Avec une intelligence, une c l a i r v o y a n c e et une culture hors pair, il entrevit avec de nombreuses annes d'avance les directions o allaient s'engager la connaissance des maladies et leur traitement. Au dbut des annes 50, il saisit l'importance de la notion encore confuse de milieu intrieur, ce qui le conduit, en quelques annes, laborer les bases de la ranimation mtabolique... Simultanment, cherchant un traitement plus radical de l'insuffisance rnale il apprhende en vritable visionnaire l'avenir de la transplantation rnale...Les retombes cliniques sont immenses... Au cours de ces dernires annes il se prend de passion pour l'immunologie... il s'intressait aux nouveaux espoirs o u v e r t s par la gntique
166
Ainsi nous pensons y voir plus clair dans cette relation entre la clart et la comprhension. Pour clore ce cycle, nous dirigerons les projecteurs vers un autre lien non moins fondamental, cest celui qui relie la connaissance la clart pour former la base dune autre projection mtaphorique. En effet, la mtaphore que nous nous sommes efforce danalyser tout au long de cet article a une autre face. De la mtaphore de LA LUMIERE COMME CONNAISSANCE nous glissons la mtaphore de LA CONNAISSANCE COMME LUMIERE . La connaissance acquise au terme de ce parcours devient point de dpart pour aider mieux comprendre dautres phnomnes et lucider dautres zones dombres. Comme nous lavons remarqu au dbut de cette expos, la lumire est la fois instrument et objectif atteindre. Le meilleur exemple qui vient lesprit est bien sr le fameux sicle des lumires qui illustre bien cette perception. Mais ce nest pas le seul exemple et nous trouvons dans notre corpus des illustrations comme :
(80) Il semblerait plutt que Burney ait fait son miel de la lecture de l'Encyclopdie, dont il fut l'un des premiers souscripteurs, mais l'on sait que les Lumires plongeaient aussi leurs racines outreManche. (81)La rigueur des scientifiques n'apporte p a s p l u s d e l u m i r e s la cour. (82) j'ai t i r de la philosophie des c l a r t s qui me servaient immdiatement et non pas seulement passer des examens ou des concours. Elle tait proprement un m o y e n , un o u t i l pour m'y retrouver. (83) Non pas seulement la neutralit l'gard des choix philosophiques ou religieux des individus, non pas seulement le respect des consciences et des croyances, non pas seulement la tolrance, toutes choses au demeurant bien ncessaires, mais cette belle ide d'un enseignement fond s u r l e s s e u l e s l u m i r e s d e l a r a i s o n , sur l'examen critique, sur l'change argument, prolgomnes indispensables la formation du citoyen dans une dmocratie . C'est une ide " citoyenne " qu'il faut relever.
CONCLUSION
A laide des outils provenant de la thorie de la MC, nous avons pu rendre compte de phnomnes que nous avons observs dans le cadre de la base de donnes constitue pour les objectifs de la prsente tude. Les conclusions que nous avons tires offrent un support supplmentaire lapplicabilit de la thorie des projections mtaphoriques lanalyse de phnomnes langagiers divers. Les expressions analyses montrent bien que notre systme 167
B IBLIOGRAPHIE
168
169
ANALYSE MTAPHORIQUE DU DISCOURS PARLEMENTAIRE BRITANNIQUE SUR GIBRALTAR : PERSONNIFICATION, INFANTILISATION ET COLONIALISME
Elisabeth RAEHM Universit de Paris-Sorbonne, Paris-IV Ecole Doctorale IV (EA 3557)
1 . I NTRODUCTION
La publication en 1980 par George Lakoff et Mark Johnson de leur ouvrage de rfrence, Metaphors We Live By (Les mtaphores dans la vie quotidienne), a permis de redfinir la mtaphore en termes cognitifs : du niveau uniquement textuel, on est pass la dimension conceptuelle de la mtaphore. Omniprsentes aussi bien dans la pense que dans le langage, les mtaphores conceptuelles proviennent de notre exprience physique du monde extrieur, et sappliquent des phnomnes plus abstraits. Pour autant, G. Lakoff ne sest pas content de ce recadrage thorique complet. Il a galement mis en vidence limpact des mtaphores conceptuelles sur la ralit extra-cognitive, sur lessentielle imbrication cognition/action :
Dans cette perspective, un nombre grandissant de chercheurs a en effet t amen sintresser depuis une quinzaine dannes la dimension cognitive de la politique (Lakoff, 2003), en particulier la relation quentretiennent politique et mtaphores conceptuelles. Cest ainsi que ds 1987, Nicholas Howe a tudi le rle de la mtaphore dans la campagne prsidentielle amricaine de 1984, et a remarqu que la politique intrieure tait avant tout conceptualise laide de mtaphores relevant du sport. Le spcialiste danalyse du discours Paul Chilton a travaill quant lui sur les mtaphores lies lUnion europenne et la guerre froide (Chilton, 1993, 1995, 1996). G. Lakoff lui-mme sest investi dans lanalyse mtaphorique des discours politiques, un investissement non seulement acadmique, mais galement militant. En 1991, il fait circuler sur Internet son tude sminale du systme conceptuel qui sous-tend les discours de George Bush pre appelant la premire Guerre du Golfe ; en 1996, il publie un ouvrage sur les discours des Dmocrates et des Rpublicains ; plus rcemment, loccasion des vnements du 11 septembre, puis de la Deuxime Guerre du Golfe, G. Lakoff a de nouveau utilis Internet comme moyen de diffusion de ses recherches. La question qui se pose nous est la suivante : pourquoi Gibraltar restet-il un problme colonial non rsolu, voire, comme la affirm lancien Premier ministre espagnol, M. Felipe Gonzalez, un anachronisme historique, et ce malgr la pression de lEspagne et les demandes rptes de lAssemble gnrale des Nations Unies auprs de la Grande-Bretagne? Notre hypothse est la suivante : laspect colonial de ce problme est ni par la majorit des hommes politiques britanniques, quelle que soit leur appartenance politique, en particulier depuis la reprise des ngociations entre Londres et Madrid et la possibilit affiche de rtrocession du Rocher. Le problme de Gibraltar est loccasion de prsenter la Grande-Bretagne non comme une puissance colonisatrice et imprialiste, mais comme un pays soucieux de faire respecter le droit des peuples disposer deux-mmes et dfendre les peuples coloniss. Si Gibraltar nest pas une colonie, la question de la dcolonisation du Rocher devient caduque. Pourtant, plus laspect colonial de la question est vacu, plus il revient dans la trame du discours, comme si chercher le dissimuler ne le rendait que plus visible. Cet article sintresse donc au discours des dputs opposs la
172
E. RAEHM - Analyse mtaphorique du discours sur Gibraltar rtrocession de Gibraltar lEspagne (il est plus exact de parler de souverainet partage entre Londres et Madrid, mais celle-ci est vcue par beaucoup comme un vritable abandon du Rocher). Nous avons choisi de procder lanalyse du dbat sur Gibraltar men la Chambre des Communes le 31 janvier 2002. Avec ceux du 7 novembre 2001 et du 14 janvier 2002, il fait partie des grands dbats parlementaires qui ont secou la Chambre Basse la suite des ngociations anglo-espagnoles. Le dbat a dur plus de trois heures, et sa retranscription stend sur quarante-cinq colonnes de Hansard. Dans ce discours, une mtaphore ontologique est particulirement prgnante, celle de la personnification dune nation : UNE NATION EST UNE PERSONNE. Cest ainsi que sont prsents les trois protagonistes, la Grande-Bretagne, lEspagne et Gibraltar. Pourtant, nous verrons que la mtaphore UNE NATION EST UNE PERSONNE devient rapidement UNE NATION EST UN PERSONNAGE lintrieur dun scnario bien dfini. En dsignant lEspagne comme la menace et la Grande-Bretagne comme le seul salut pour Gibraltar, ce dernier apparat totalement infantilis ; on reste dans une logique colonialiste et imprialiste, o lobjet du discours (noublions pas que ce dbat est intitul Gibraltar) finit par disparatre.
Version franaise de la Dclaration: <http://www.un.org/French/Depts/dpi/ decolonization/brochure/Fpage5.html> (consult en janvier 2004). 73 PRIVY COUNCIL OFFICE, The Gibraltar (Constitution) Order 1969, (London: HMSO, 1969).
174
E. RAEHM - Analyse mtaphorique du discours sur Gibraltar dun quelconque changement de souverainet qui irait lencontre des souhaits des habitants de Gibraltar 74. Pourtant, dbut novembre se rpand dans la presse la rumeur selon laquelle la Grande-Bretagne et lEspagne sont en train de conclure un march secret (secretdeal), qui prvoirait une co-souverainet anglo-espagnole sur Gibraltar, malgr le refus des habitants du Rocher75. Le 7 novembre, Peter Hain, le secrtaire dEtat aux affaires europennes, doit rpondre aux critiques devant la Chambre des Communes76 ; malgr tout, le Processus de Bruxelles reprend le 20 novembre Barcelone, ce qui donne lieu un grand dbat la Chambre des Lords le 12 dcembre77. Jack Straw doit dfendre sa politique la Chambre des Communes le 14 janvier de lanne suivante devant des dputs en colre78. Ce dbat sinscrit donc dans une situation durgence : pour le gouvernement (par lintermdiaire de Peter Hain), il sagit de mener bien les ngociations anglo-espagnoles, tandis que, pour les dputs qui y sont hostiles il faut les faire chouer au plus vite, avant quun accord ne soit conclu.
There is no question of any change in sovereignty against the wishes of the people of Gibraltar, Panorama News, 9 octobre 2001, cit par Vaughne MILLER (2002 : 20). 75 Gilles TREMLETT, (2002) UK and Spain close to Gibraltar Solution, in The Guardian, <http://www.guardian.co.uk/uk_news/story/0,3604,631658,00.html>, 12 janvier 2002 (consult en janvier 2004). 76 Commons Hansard, 7 novembre 2002, cols. 69-90. 77 Lords Hansard, 12 dcembre 2001, cols. 1386-1410. 78 Commons Hansard , 14 janvier 2002, cols. 21-29. Simon HOGGART, (2002) Straw Suffers over the Rock in a Hard Place, in The Guardian, <http://www.guardian.co.uk/uk_news/story/0,3605,633560,00.html>, 15 janvier 2002 (consult en janvier 2004).
175
Let Gibraltar Decide Own Future MPs, in BBC News, <http://news.bbc.co .uk/2/hi/uk_news/politics/1996015.stm>, 19 mai 2002 (consult en janvier 2004). 80 Nous incluons Gibraltar dans le concept de nation, car il sagit dune entit gographique et humaine.
176
E. RAEHM - Analyse mtaphorique du discours sur Gibraltar ontologique particulire trs courante ; il sagit en fait dune catgorie gnrale chapeautant une multitude de mtaphores diffrentes (Lakoff & Johnson, 1980 ; Lakoff, 1996). La Nation et la Personne sont deux choses diffrentes, mais la Nation est partiellement structure, comprise, pratique et commente en termes de Personne. On ajoutera que cette mtaphore est absolument centrale en politique trangre, et quelle masque la ralit, comme les autres mtaphores conceptuelles : G. Lakoff (1991) remarque que la personnification cache la ralit, la structure interne dune nation (quil sagisse des compositions sociale, ethnique et religieuse ou bien encore des rivalits politiques). Ainsi, telle une nation allie, lEspagne est prsente comme partenaire (partner), voire amie (friend) de la Grande-Bretagne :
(1) LEspagne fait partie de nos a m i s et allis les plus proches. (Spain is one of our closest f r i e n d s and allies.) Richard Spring, Cons. (2) LEspagne est un partenaire de choix au sein de lOTAN et de lUnion Europenne. (Spain is a valued p a r t n e r in NATO and the European Union.) Richard Spring, Cons.
On peut remarquer au passage que dans ces deux noncs, on se rapproche de ce que Teun A. Van Dijk (2002 : 231) dfinit comme un dni (disclaimer), cest--dire une proposition qui prsente lAutre (lEspagne) de manire positive, mais dont le but rel est dasseoir son discours. Il sagit avant tout de rpondre lavance des contre-attaques ventuelles. Lnonciateur qui fait usage dun dni cherche finalement donner une image positive non pas de lAutre, mais de lui-mme. Richard Spring est ainsi disculp de ce que lon pourrait qualifier dhispanophobie. Par ailleurs, dans la suite logique de la mtaphore UNE NATION EST UNE PERSONNE, une nation se trouve gratifie d'une identit propre.
(3) Gibraltar a une i d e n t i t . (Gibraltar has an i d e n t i t y . ) Ashok Kumar, Lab.
Cependant, il faut dans ce cas nuancer le concept de Nation : le gouvernement travailliste, lui, est accus par ses dtracteurs dtre complice des agissements de lEspagne. Les dputs font la diffrence entre la nation britannique et son gouvernement, qui ne la reprsente pas dans ce cas prcis.
(6) [Le secrtaire dEtat] ne pourra pas contraindre les habitants de Gibraltar. ((The Minister) will not be able to d r a g o o n the people of Gibraltar.) Andrew MacKinlay, Lab. (7) Les habitants de Gibraltar sont vendus par le gouvernement travailliste en change de voix espagnoles un prochain sommet europen. (The people of Gibraltar are being sold out by a Labour Government in return for Spanish votes at a future European summit.) Mark Francois, Cons. (8) [Le journal] Panorama de Gibraltar rapporte que des centaines de personnes sont dans les rues en ce moment mme, dgotes dtre t r a h i e s par le gouvernement travailliste. (Panorama in Gibraltar is reporting that hundreds of people are on the streets at this very moment, d i s g u s t e d by the Labour Government.) Andrew Rosindell, Cons.
Quant au rfrendum initi par le gouvernement travailliste, il est plusieurs reprises assimil la coercition (duress). Dailleurs, comme tout mchant qui se respecte, ni lEspagne, ni le gouvernement de Tony Blair ne sont dous de raison.
(9) Le 17 septembre, [le secrtaire dEtat] a trangement dclar au Gibraltar Chronicle (On 17 September (the Minister) b i z a r r e l y told the Gibraltar Chronicle) Andrew Rosindell, Cons.
178
En fait, la Grande-Bretagne protectrice est idalement celle qui est reprsente par les dputs hostiles la rtrocession de Gibraltar. La ralit coloniale est inverse : ce nest plus la Grande-Bretagne, mais lEspagne qui menace lintgrit de Gibraltar. La logique du raisonnement est implacable, car alors les appels la dcolonisation sont sans fondement.
A ce titre, le conte de fes structure une ralit beaucoup plus complexe. Premirement, il simplifie toutes les situations, ce qui explique lengouement pour lanalyse structurale des contes81. Par ailleurs, il ne prsente que des personnages-types : il ny a pas dambivalence bon/mchant. Enfin, si le mal peut triompher momentanment, cest le bien qui sort toujours victorieux ; le conte est caractris par une fin heureuse. Comme les mtaphores structurales, les contes de fes permettent donc de comprendre et de faire comprendre avec les divers degrs de coercition lis
81
V. PROPP, (1965) Morphologie du Conte, Paris, Seuil. A.J. GREIMAS, (1966) Smantique Structurale, Paris, Larousse.
179
4 . I NFANTILISATION DE GIBRALTAR
Jusqu prsent, seuls deux protagonistes du Scnario de Protection ont t mis en vidence : le hros et le vilain. Or, si ce scnario comporte un bon et un mchant, il comprend galement un troisime personnage, la victime innocente, certes au-dessus de tout soupon, mais surtout incapable de se dfendre elle-mme. Il sagit bien videmment de Gibraltar. Or, les dputs ne prsentent pas Gibraltar uniquement comme une victime mais galement comme un enfant. A ce propos, il est remarquable que la seule mtaphore dite rhtorique 82 rencontre dans le dbat soit celle-ci :
(11) A force dcouter le ministre et dautres membres du gouvernement, cela me rappelle une chanson de Fats Waller qui commence ainsi : Pourquoi nentres-tu pas dans mon salon ? dit laraigne la mouche. Les fans de Fats Waller se rappelleront quelle continue ainsi : Pauvre mouche, pauvre mouche, elle est entre dans le salon, pauvre petite mouche innocente. La mouche dans ce cas nest pas espagnole, malheureusement, mais gibraltarienne. (Having listened to the Minister and other Government members, I am reminded of the Fats Waller song that starts: Wont you come into my parlour said the spider to the fly? Fans of Fats Waller will remember that it continues: Poor fly, poor fly, because he went into the parlour, unsuspecting little fly. The fly in this instance is not Spanish, unfortunately, but Gibraltarian.) Hugo Swire, Cons.
Il sagit dune mtaphore in praesentia. On nest pas loin dune vritable comparaison, puisque llment compar (Gibraltar) et llment comparant (la mouche) sont tous deux prsents dans lnonc ; seul manque le terme de comparaison. Linfantilisation de Gibraltar ne peut chapper aux autres dputs. Hugo Swire cite la chanson de Thomas Wright Fats Waller83 intitule The Spider
82
G. Lakoff parle de mtaphore nouvelle , par opposition aux mtaphores conceptuelles. 83 Thomas Wright Fats Waller83, (1904-1943) : pianiste et chanteur noir amricain ; une des grandes figures du jazz.
180
E. RAEHM - Analyse mtaphorique du discours sur Gibraltar and the Fly (LAraigne et la mouche), dont les paroles sinspirent de lun des premiers vers les plus clbres de la posie anglaise, celui par lequel dbute le pome de la potesse Mary Howitt (1799-1888), The Spider and the Fly : Will you walk into my parlour ? said the spider to the fly 84. Ce pome est bien connu des enfants britanniques : la mouche, laquelle sidentifient les enfants, saventure imprudemment chez un inconnu, en loccurrence laraigne, ce qui lui vaut une triste fin. Attribuer Gibraltar le rle de la mouche, cest par consquent lassimiler un enfant, de surcrot un enfant irresponsable. Lanalyse de cet exemple nous rappelle au passage ce que P. Chilton et G. Lakoff ont pu crire sur les mtaphores frquemment employes pour faire rfrence aux pays en voie de dveloppement :
Les tats qui ne sont pas compltement dvelopps sont [] considrs comme des enfants mtaphoriques, qui ont besoin dtre aids par leurs ans sils veulent grandir []. Ils sont donc considrs comme dpendants naturellement. (States that are not fully developed are () seen as metaphorical children, who need the help of their elders if they are to grow up (). They are thus seen as natural dependents.) (Chilton & Lakoff, 1995)
Entre mtaphores colonialistes et mtaphores imprialistes, la frontire est bien mince. Certains dputs hostiles aux ngociations utilisent dailleurs des arguments qui relvent du colonialisme. Par colonialisme, nous entendons la doctrine qui accompagne une situation coloniale : le terme de colonialisme sapplique la justification du fait colonial. [] Les tentatives de justification ne surgissent que lorsquil faut lgitimer une expansion coloniale face ceux qui la condamnent ou nen comprennent pas lintrt 85. Largument le plus frappant concerne limportance stratgique de Gibraltar. Elle est revendique par quatre dputs. Contrairement ce que lon aurait pu attendre, aucun des nonciateurs nest conservateur. Si lon met entre parenthses le libral-dmocrate M. Moore, le dbat sur limportance stratgique de Gibraltar se joue au sein du parti travailliste, entre L. Hoyle, A. McKinlay et G. Smith. Deux dentre eux (L. Hoyle et A. McKinlay) voquent dailleurs les msaventures du sous-marin nuclaire Tireless (lInfatigable), qui, la suite dun problme dans le circuit de refroidissement de son racteur, avait d tre rpar dans le port de Gibraltar, o il tait rest de mai 2000 mai 2001. Ce quils ne prcisent pas, cest que les habitants de Gibraltar avaient multipli les manifestations et exprim leur mcontentement face aux risques cologiques, demandant que les rparations soient effectues en Grande-
84 85
<http://www.maryhowitt.co.uk/poems.htm> (consult en mai 2003). Jean BRUHAT, (1996) Colonialisme et anticolonialisme, Paris, Encyclopedia Universalis.
181
Mystery over Submarines Return, in BBC News, <http://www.bbc.co.uk/ devon/news/052001/25/tireless.shtml>, 25 mai 2001, (consult en janvier 2004). 87 how useful the relationship with Gibraltar was in the Falkland Islands conflict. (col. 163) 88 will (the hon. Gentleman) retract what he said to me on Thursday 10 January that for all he cared, Gibraltar could be given back to Spain and the Falkland Islands to Argentina? (col. 171). 89 Dominique MAINGUENEAU, (1976) Initiation aux mthodes de lanalyse de discours ; problmes et perspectives, Paris, Hachette. Dominique Maingueneau, citant Jean-Baptiste Marcellesi, dfinit comme la connivence : par la connivence, le locuteur utilise un vocabulaire qui le ferait classer comme dun groupe si les destinataires ne savaient eux-mmes quil nest pas de ce groupe et de ce fait ce vocabulaire apparat comme rejet quoiquemploy (143). 90 Le terme anglais infancy a gard un sens plus proche du latin infans, cest--dire lenfant qui ne parle pas encore ou dans ce cas prcis, qui na pas droit la parole.
182
B IBLIOGRAPHIE
HMSO. (2002) Gibraltar. in The Parliamentary Debates: House of Commons (Hansard), <http://www.publications.parliament.uk/cgi-bin/ukparl_hl?DB= ukparl&STEMMER=en&WORDS=gibraltar+&COLOUR=Red&STYLE=s&URL =/pa/cm200102/cmhansrd/vo020131/halltext/20131h01.htm#20131h01_sp new31> (consult en janvier 2004), cols. 135-180. CAMERON, L. & LOW, G (dir.). (1999) Researching and Applying Metaphor. Cambridge, Cambridge University Press. CHILTON, P. & ILYIN, M. (1993) Metaphor in Political Discourse: the Case of the Common European House. in Discourse and Society 4, 7-31. CHILTON, P. & LAKOFF, G. (1995) Foreign Policy by Metaphor. in SCHAEFFENER, C. & WENDEN, A. (dir.), Language and Peace, Dartmouth, Aldershot, 37-59. CHILTON, P. (1996) Security Metaphors ; Cold War Discourse from Containment to Common House. New York, Peter Lang. HOWE, N. (1988) Metaphor in Contemporary American Political Discourse. in Metaphor and Symbolic Activity 3, 87-104. LAKOFF, G. & JOHNSON, M. (1980) Metaphors We Live By. Chicago, Chicago University Press. LAKOFF, G. (1992) Metaphor and War ; The Metaphor System Used to Justify War in the Gulf. in PTZ, M. (dir.), Thirty Years of Linguistic Evolution ; Studies in Honour of Ren Dirven on the Occasion of his Sixtieth Birthday, Philadelphia, Amsterdam , Johns Benjamins, 483-481. LAKOFF, G. (1996) Moral Politics: What Conservatives Know that Liberals Dont. Chicago, Chicago University Press. LAKOFF, G. (2001) September 11, 2001. <http://www.metaphorik.de/aufsaetze/ lakoff-september11.htm> (consult en janvier 2004). LAKOFF, G. (2003) Metaphor and War, Again. <http://www.alternet.org/ story.html?StoryID=15414> (consult en janvier 2004). MARIAUD, E. (1990) Gibraltar: un dfi pour lEurope. Genve, Cahiers de lInstitut Universitaire dEtudes Europennes. MILLER, V. (2002) Gibraltar and the UK Parliament. in Gibraltars Constitutional Future. House of Commons Research Paper 02/37, <http://www.parliament.uk /lib/research/rp2002/rp02-037.pdf> (consult en janvier 2004), 27-39. UNITED NATIONS. GENERAL ASSEMBLY. (1960) Declaration on the Granting of
183
184
I NTRODUCTION
Avant toute analyse du rle jou par la mtaphore au sein du discours militaire amricain, il convient de lever lambigut smantique de lexpression mtaphore militaire . On distinguera trois niveaux : en premier lieu, les mtaphores guerrires, dont la langue anglaise comporte de nombreux exemples : to close ranks, to beat a hasty retreat, the rank and file. Mais soulignons demble que ces mtaphores ne trouvent pas leur source dans les milieux militaires: on peut les dcrire avec Lakoff comme des mtaphores structurelles, qui correspondent notre faon dapprhender la ralit. Ainsi les anglophones peroivent souvent le dbat comme un affrontement (your claims are indefensible, his criticisms were right on target). En second lieu, la langue anglaise comporte un certain nombre de termes forgs par les milieux militaires, puis lexicaliss avec une forte charge mtaphorique : cest ainsi que taken aback, terme datant de la marine voile, est aujourdhui utilis mtaphoriquement sans rfrence explicite son origine militaire. Mais nous dsignerons ici par mtaphores militaires les mtaphores apparaissant spontanment dans les productions langagires des milieux
186
1. MANIFESTATIONS DE LA MTAPHORE
SEIN DU DISCOURS MILITAIRE AMRICAIN
AU
Mais il sagit ici de mtaphores si classiques quelles sont quasiment lexicalises. Dautres productions langagires sont plus riches en mtaphores : cest notamment le cas des chants militaires, dont on peut lgitimement attendre quils refltent plus limaginaire dun milieu professionnel que dautres genres plus argumentatifs. Destins tre chants lunisson, souvent lors des exercices dordre serr (on les appelle alors des cadences), les chants constituent, plus que tout autre genre, le champ dexpression de lesprit de corps et de lunit culturelle des militaires. Les mtaphores permettent ici de louer les qualits archtypales du groupe. Une escouade se dcrit par exemple comme une meute impitoyable de chiens de guerre :
(2) Dogs of war / Best of the Best / Mess with us go down like the rest [] / 2 Platoon / Dogs of war / Woof, woof, woof, woof, woof
nd
Cependant, cest dans les lexiques utiliss lors des changes verbaux oraux que les mtaphores paraissent les plus frquentes.
comme
composante
du
Cest en effet dans les jargons que le rle groupal de la mtaphore 187
188
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains ladversaire, qui demeurent lapanage du pouvoir politique. Comme le souligne Lakoff (1991), une administration amricaine souhaitant dclencher un conflit ne peut conceptualiser et dcrire lennemi que sous les traits du mal absolu. La mtaphore vient lappui du jus ad bellum : lAmrique ntant jamais, par dfinition, le fauteur de guerre, la mtaphorisation de ladversaire sous les traits du violeur, du pilleur, de lassassin, apparat ncessaire pour donner lintervention arme un substrat lgal. Mais au final, ces mtaphores dcrivant ladversaire sous des traits caricaturaux sont extrmement rares au sein des milieux militaires eux-mmes. Ce bref panorama des manifestations de la mtaphore dans le discours militaire amricain nous conduit nous pencher sur un cas particulier : la mtaphore comme outil de communication entre aronefs, units et btiments sur le champ de bataille.
189
De mme, le code winchester permet aux pilotes de laronavale dindiquer leur statut en matire darmement :
(5) Derby 002, Diamond 112. Were Winchester at this time. Request BDA and clearance out of the area. Winchester was the pilots word for out of ammunition. (Gerry Carrol, Ghostrider One, 427).
Lencodage de la ralit sopre classiquement ici par masquage et/ou mise en valeur de certains smes :
(6) Guntrain, your pigeons to mother are 105 at 96, cleared to switch frequencies. Red Crown told Scott that his range and bearing (pigeons) to the Shiloh (mother) was a bit south of east (105 degrees) at ninetysix miles and that he could change frequencies to the controllers back aboard the Shiloh. (Gerry Carrol, Ghostrider One, 30).
Pigeons dsigne videmment laltitude par slection du sme voler ; quant au porte-avions, il prend le nom de mother par slection du sme abri . Cependant, il paratrait lgitime de se demander si les codes pigeons et mother rpondent vraiment la ncessit defficacit et dconomie de moyens que tout systme de communication orale formalise se doit de respecter. Cette concision est certes avre pour dautres brevity codes mtaphoriques ( vampire et winchester dans les exemples ci-dessus, mais aussi no joy , qui signifie : lquipage de lavion na pas de contact visuel avec lobjectif ), mais en ralit altitude et carrier ou ship auraient pu convenir. Ici encore, le lien entre mtaphore et culture professionnelle semble patent : mme lorsque la saisie mtaphorique de la ralit nest pas ncessaire, la culture professionnelle du militaire limpose. Ce dernier vit en effet dans un univers cod, o tout est en dfinitive rductible une nomenclature : lencodage mtaphorique de la ralit sera alors un moyen daffirmer sa militarit. Cest parce que la mtaphore est perue comme un outil de production symbolique quon la privilgiera comme instrument dencodage de la ralit, de prfrence dautres moyens lexicaux.
3.
DE
SOI
ET
190
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains Johnson, 15) : lessence de la mtaphore est quelle permet de comprendre quelque chose (et den faire lexprience) en termes de quelque chose dautre. Ainsi, nous nous reprsentons les attentats du 11 septembre 2001 comme la destruction de deux corps, ce qui suscite chez nous un phnomne dempathie (Lakoff, 2001). Drivons de cette analyse dsormais traditionnelle une hypothse : sagissant des discours spcialiss, les mcanismes cognitifs luvre dans la saisie mtaphorique de la ralit pourront procder dune culture professionnelle partage, ds lors que certaines mtaphores ne sont produites que par un milieu professionnel strictement dlimit. Cette hypothse souffre quelques exceptions : par exemple, le qualificatif de plante verte , associ dans la Marine franaise aux fusiliers-commandos en raison de leur uniforme spcifique ne comporte pas de charge symbolique, culturelle ou imaginaire trs forte. En particulier, cette mtaphore ne sinsre pas dans un rseau mtaphorique clairement identifiable et mobilis frquemment au sein du milieu professionnel. Sagissant de ces mtaphores isoles, la saisie mtaphorique consistera classiquement slectionner certains smes et en masquer dautres : ce coup de projecteur mtaphorique est souvent mani par les militaires amricains : egg beater dsigne ainsi lhlicoptre, fast mover le chasseur-bombardier, old man le commandant de lunit. La mtaphore joue essentiellement ici un rle humoristique : lincompatibilit smantique fonctionne comme un signal, la mtaphore apparat immdiatement extrieure lisotopie du texte o elle est insre (Le Guern, 1973) et parat donc amusante. Cependant, cette vise humoristique nous procure un premier indice sagissant de la fonction de la mtaphore au sein du milieu militaire amricain : elle semble avoir partie lie avec lethos, soit la prsentation de soi dans le discours. Le guerrier amricain prtendra par exemple tre dsinvolte face au danger, quil tournera en drision par une saisie mtaphorique. Cest ainsi que le porte-avions Forrestall tait surnomm USS Zippo par les membres de lquipage, en raison des nombreux incendies observs bord. De mme, une bombe fragmentation est affuble dun surnom qui traduit cette approche humoristique, dont la vise est sans doute la ngation ou lattnuation de la violence guerrire :
(7) We havent posted your weapons loads yet, but itll probably be daisy cutters. (Gerry Carrol, Ghostrider One, 373).
Pourtant, certains rseaux mtaphoriques procdent dune logique qui ne peut se rduire la volont de faire un bon mot ; les mcanismes cognitifs qui y sont luvre refltent selon nous de manire troite la culture professionnelle du milieu militaire amricain. Les mtaphores nouvelles cres par le milieu professionnel ne relveront pas du hasard, mais sinsreront dans des rseaux mtaphoriques existants : elles participeront alors directement dun discours professionnel. Par leur charge imaginaire, elles permettront de projeter certaines valeurs, elles-mmes constitutives de la 191
exemples
de
rseaux
Une rapide compilation de quelques rseaux mtaphoriques permet didentifier certaines notions rcurrentes : - La mtaphore animale : lappareil de transport tactique C-130, quip pour le ravitaillement en carburant des troupes, devient the flying cow ; lavion problme est dcrit comme a pig dans lUS Air Force ; le chasseur F4 est surnomm fog hog, en raison de lpaisse fume noire dgage par ses moteurs ; bird barn dsigne le porte-avions, squid le marin, seabees les Construction Battalion (CBs), troupes de gnie de la Marine ; les missions Wild Weasel consistent dtruire les quipements anti-ariens de ladversaire, etc. - La mtaphore gographique : au cours de la guerre du Vietnam, the World dsigne les Etats-Unis, the Hanoi Hilton les camps de prisonniers nordvietnamiens. To be over the hump signifie avoir accompli la moiti de son contrat, to be over the hill tre absent sans autorisation. LUS Air Force Academy est surnomme the Hill ; un groupe de tentes de bivouac devient le Taj Mahal, alors que dans la Marine le pont du navire est appel Steel Beach. - La mtaphore des loisirs : A laugh a minute (patrouille fluviale pendant la guerre du Vietnam) ; comic books (cartes dtat-major) ; rock and roll (mettre le M16 sur mode feu continu) ; mushroom stackers (dans lUS Air Force, personnel autoris manipuler les armes nuclaires) ; choir practice (libations en groupe) ; fun in the sun (travaux physiques en plein air) ; Mattel-O-Matic (le fusil-mitrailleur M16, construit en matriaux composites) ; Nintendo jet (chasseur-bombardier F18 de laronavale, dot dun glass cockpit hautement informatis). Il ne sagit l que de quelques exemples, sajoutant dautres rseaux mtaphoriques clairement dlimitables : lordure (a sewer pipe sailor, un sous-
192
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains marinier) ; la sexualit, perue comme avilissante (to eyefuck, inspecter), etc. Remarquons demble que ces rseaux naffirment nullement un ethos guerrier : seuls les noms daronefs font mtaphoriquement rfrence la violence martiale : ainsi le chasseur F16 est appel Falcon, le F15 Eagle ctoie lhlicoptre Apache, lappareil dassaut Intruder et le chasseur lger Freedom Fighter. Il nest pas innocent que ces noms daronefs ne relvent pas dun processus de cration spontan au sein des units : contrairement aux autres mtaphores dcrites ici, ils sont invents par le Pentagone pour ajouter une charge motionnelle, gage suppos de galvanisation des troupes, la froide nomenclature technique des escadrilles. Mais souvent, la mtaphore institutionnelle nest pas adopte : cest notamment le cas du bombardier stratgique B1, connu au Pentagone sous le nom de Lancer, mais que tous les quipages de lUSAF dnomment The Bone. Le primat de la culture professionnelle sur lappartenance administrative se vrifie nouveau.
mtaphorique
du
moi
Si nous nous attachons plus particulirement au rseau mtaphorique de la mort, on assiste au dploiement dun imaginaire complexe, fond sur des strotypes largement rpandus au sein du milieu professionnel. Par le truchement des mtaphores, le militaire amricain exprime son appartenance un milieu o lethos est en quelque sorte partiellement standardis. Le guerrier amricain fera donc preuve dune rsistance extrme, puisquil sera capable dabsorber des fingers of death (des saucisses de Francfort) ou des pillows of death (des raviolis) et dormira dans son coffin (la banette) ; il dfiera la mort en maniant le death stick (le fusil-mitrailleur M16, ayant une fcheuse tendance senrayer en plein combat) ; il subira sans broncher les erreurs de la mort sur roues (death on wheels, les rgleurs de tir dartillerie dans leur vhicule de commandement). La mort sera tourne en drision : la canette de bire vide deviendra ainsi another dead soldier. Enfin, le soldat se fera mort silencieuse lui-mme : les snipers sont couramment surnomms death from afar. Le strotype de la rsistance aux poisons les plus violents (la nourriture de lordinaire), lincomptence dautrui ou la dfectuosit du matriel renvoie implicitement une image de soi partage par lensemble de la communaut professionnelle. Drision et humour contribuent la construction dune image du moi militaire dans le discours. Une figure archtypale merge peu peu, porte par de nombreux rseaux mtaphoriques : virilit, mpris du danger, dsinvolture, rsistance sans faille, rbellion contre une hirarchie atteinte de folie (Puzzle Palace dsigne ltatmajor), humour - voici les traits imaginaires dun guerrier qui se fait parfois soudard, mais jamais meurtrier. 193
Chez les militaires amricains, la mobilisation de rseaux mtaphoriques peut tre dcrite comme un comportement langagier institutionnalis, servant linscription du locuteur dans un rle social attendu. Les strotypes mtaphoriques, en confirmant les attentes discursives de la communaut professionnelle, jouent le rle de signaux daffirmation de la militarit. Celleci se fonde sur le partage implicite dun ethos prdiscursif, que le dploiement de mtaphores permet de raffirmer en signe de reconnaissance mutuelle.
CONCLUSION
Si la culture militaire repose sur une production symbolique diversifie, la saisie mtaphorique de la ralit permettra de projeter un systme de valeurs constitutif dune identit groupale : la militarit. Agissant comme un signal de confirmation de lethos prdiscursif, la mtaphore traduit la manire dont un milieu professionnel construit ses figures archtypales et apprhende le monde qui lenvironne. Il convient selon nous de la ranger parmi le matriel symbolique des forces armes amricaines : linstar des traditions, emblmes, rites, et icnes qui fondent une culture commune, la mtaphore permet de montrer sans dire - montrer son appartenance une communaut humaine close sans dire les archtypes que limplicite dvoile.
194
B IBLIOGRAPHIE
(Collectif) Multiservice air-air, air-surface, surface-air brevity codes, Fort Monroe : TRADOC-MCCDC-NDC-ACC Air Land Sea Application (ALSA) Center, 1997. AMOSSY, R. (dir.), Images de soi dans le discours, la construction de lethos, Lausanne : Delachaux et Niestl, 1999. CARROLL, G., Ghostrider One, Londres : Pocket Books, 1993. re CLANCY, T., Red Storm Rising, Londres : Harper Collins, 1993 (1 dition en 1987). LAKOFF, G., Metaphors and War, The Viet Nam Generation Journal and Newsletter : <http:// lists.village.virginia.edu/sixties /HTML_docs /Texts/ Scholarly/Lakoff_Gulf_Metaphor_1.html>, novembre 1991. LAKOFF, G., Metaphors of Terror, publi sur :<http://www.press.uchicago.edu/ News/911lakoff.html>, septembre 2001. LAKOFF, G., JOHNSON, M., Les mtaphores dans la vie quotidienne, Paris : Minuit, 1985. (Chicago : Chicago University Press, 1980). LE GUERN, M., Smantique de la mtaphore et de la mtonymie, Paris : Larousse, 1973. SKODA, F., Mdecine ancienne et mtaphore, le vocabulaire de lanatomie et de la pathologie en grec ancien, Paris : Peeters, 1988. THIEBLEMONT, A. (dir.), Culture et logiques militaires, Paris : PUF, 1999. Site internet : <http://www.gijargon.com/>, octobre 2003.
195
The thrust of the following paper is the idea that the metaphorical process can provide ideal conditions for translating certain terms that already have a metaphorical basis in their source language, provided that the metaphor in question is shared by both language communities. In this regard, the metaphorical process can be ideal for secondary term formation. Metonymy can play a similar facilitating role, but for the purposes of this paper we are keeping to metaphor. But what is secondary term formation ? Whereas the meaning of metaphor is largely consensual, at least in general terms, that of secondary term formation remains an insider term for those familiar with the works of Juan Carlos Sager, who developed this concept. By secondary term formation, Sager is alluding to the way concepts conceived and named in one language are named in another language. Secondary term formation occurs when a new term is created for a known concept [] as a result of knowledge transfer to another linguistic community (Sager 1990 : 80). In the modern world, where English dominates scientific and technical research, this means the way English-language terms are transposed into other languages. Since the dominance of English in this respect seems to be gaining ground, the importance of secondary term formation may be expected to increase. As the quotation above indicates, Sager does not equate secondary term formation with translation, though clearly there are some parallels in the process. The reason may be that secondary term formation may well involve reconceptualisation of the original, though by the same token it may be argued that translation also involves reconceptualisation. Sager seems to exclude conceptualisation from the secondary term formation process,
198
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains together - to imagine what they were doing with a gene sequence. Now it may be that American scientists are quite willing to mix work and play to the extent of adopting such recreative terms in their scientific work, whereas European scientists to the extent they knew anything about home movies found this inappropriate, and preferred using the less explicit English word, without any frivolous overtones. The other hypothesis is that the French or German scientists did not in fact know the English word splice at all and simply retained it as an opaque term. This attitude was inadvertently reinforced in France when the Ministerial terminology commission proposed pissure as an equivalent, giving quite the wrong metaphor : the process is claimed to be like splicing a film (montage) rather than splicing a rope (pissure), effectively dooming this suggestion to failure. Those metaphors which come from parent technologies are generally better incorporated into both primary and secondary term formation. This is one of the ideas behind Louis Guilberts major study on the development of the vocabulary of air travel (Guilbert 1965). Another example of the same period is the terminology of sound reproduction, which uses a few metaphors which assume that the new technology is simply an expansion of an old technology : thus recording is actually writing sound (we use a phonograph [or sound-writer], which uses a stylus to record a record[records before 1877 were all written]) or photographing it (we reproduce sounds as we reproduce light). In previous research we have shown that these same constitutive metaphors were developed independently in French and in English with only minor variation (Humbley 1994), suggesting that translating is not necessarily involved. We shall leave aside the more open question of the use of experiential metaphors, as developed by Lakoff (1987) and illustrated by Kathryn English (1997, 1998) in the fields of science and technology, to concentrate on another type of metaphor which is most effective in secondary term formation : that where the source field is a science (though not an ancestor science) and the target is a completely different science and where the metaphor is constitutive rather than didactic, a distinction we shall go into later.92 The case in point is that of computer viruses. Here we have a metaphor whose source field is biology and whose target is information technology. It can be assumed that the source metaphor is generally though perhaps hardly precisely known to educated people from any language community, and certainly in those
92 Van Besien et Pelsmakers (1988 : 143) distinguish between constitutive and didactic metaphors ; for Temmerman (2000 : 208) didactic metaphors are associated with popular science. This distinction is taken up again by Boyd (1993) and Knudsen (2003) ; Knudsen suggests that the distinction between the two is less clear-cut than initially imagined, as the same metaphors may be used in both contexts, though their mode of usage is quite different.
199
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11
Adapted from : Jrme DAMELINCOURT : Les virus : une nouvelle forme de vie http://www.futura-sciences.com/ decouvrir /d/dossier28-3.php These parallels are used by both journalists and experts in communicating to lay people these new and complex phenomena, as the following extract from Der Spiegel illustrates well.
COMPUT E R Virenjagd mit digitalen Antikrpern Was ist der Unterschied zwischen einem PC, den bsartige Viren berfallen, und einem Menschen, der Schnupfen bekommt? Kein sehr bedeutender, meint Stephanie Forrest, Computerforscherin an der Universitt von New Mexico. Sie arbeitet an einem knstlichen Immunsystem fr Computernetze, das selbstndig Eindringlinge erkennt und vernichtet. Dabei hat sie sich bis ins Detail die Biologie zum Vorbild genommen: Der Krper erzeugt spezielle
200
This is an example of very conscious mapping, and the metaphors produced along the way are thus clearly of the didactic type. Some are also used in the constitutive metaphor, though perhaps not all. It is highly likely that the original interview took place in English and that the metaphors have been translated literally in all cases. We have sought to verify this claim by using a corpus made up of a selection of documents drawn from the web in English, then in French and German, on the history and forms of computer viruses. It contains, for each of the three languages, one or more histories of the discovery of computer viruses (English and German are better represented here) and texts taken out of on-line computer magazines on viruses and how to get rid of them, supplemented with similar texts by manufacturers or by user self-help groups. From the point of view of corpus linguistics, these texts can at best be considered as a pilot study : 15 000 words for English and as much for French and German combined ; more seriously, the English language texts have generally more authority than those of French and German, where user selfhelp groups are more predominantly represented. For a pilot study, it may be considered that this is legitimate, as the aim is to find examples of the equivalents of the English metaphors used in the two other languages, and no use of statistics is attempted in this mini-corpus. This is complemented by the use of the web as a mega-corpus to confirm the leads found in the minicorpus. We have then compared the metaphoric terms from the English-language micro-corpus with the introduction to viruses in the Merck Manual, giving a similar sort of list than that proposed by Damelincourt, though more 201
Target area: Computer virus A virus infects/contaminates X (program/file) Healthy file A virus replicates A virus spreads A virus infects a population A virus mutates/undergoes mutation A virus triggers an epidemic/pandemic A virus has an incubation period A virus in the wild
The status of these expressions as metaphors from the field of biology is therefore not only demonstrated, but it turns out that the virus metaphor is more fully developed in language than the IT expert suggested. So much then for the metaphor in English. Can it now said to be seamlessly transposed into French and German ? This may well be expected, as the Spiegel interview suggests, and indeed some linguists have assumed that the unfurling of this metaphor occurred spontaneously and simultaneously in these languages, a topic which came under discussion at the LSP workshop at the 15th congress of linguists in Qubec 1995. Louis Guespin maintained that lexical creativity in French could explain the emergence of this metaphor and that there was no need to look for an English model. We shall therefore attempt to bring some circumstantial evidence to bear in order to demonstrate that we do indeed have a case of secondary term formation in both languages and not independent creation. To do this, a small
93 http://www.merck.com/pubs/mmanual/section13/chapter162/162b.htm
202
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains diachronic excursion is required investigating the origins of the metaphor in the three languages concerned. Terminology is as closely linked to the history of science as it is to linguistics, and diachronic terminology has received much interest latterly. The history of the discovery of computer viruses is well documented, and, in English, we are fortunate enough to have the direct testimony of those actually involved in the discovery itself. This is the case of Robert M. Slade, whose account suggests that the development of the computer virus metaphor was a long and complex process, but that it did occur in an American (or at least an English-speaking) context. One of the first viruses turns out to be the worm, so named in a complex combination of metaphor and metonymy, as Slade indicates below.
Attempts to trace the "path" of damage or operation would show "random" patterns of memory locations. Plotting these on a printout map of the memory looks very much like the design of holes in "worm-eaten" wood: irregular curving traces which begin and end suddenly. The model became known as a "wormhole" pattern, and the rogue programs became known as "worms". In an early network of computers a similar program, the infamous "Xerox worm", not only broke the bounds within its own computer, but spread from one computer to another. This has led to the use of the term "worm" to differentiate a viral program that spreads over networks from other types. The term is sometimes also used for viral programs which spread by some method other than attachment to, or association with, program files. Slade 1992 http://www.bocklabs.wisc.edu/~janda/sladehis.html
It is claimed that the metaphor of the computer virus was coined in 198194 though in private conversation. The definition of the computer virus goes back to 1986 and Fred Cohens thesis "a program that can 'infect' other programs by modifying them to include a ... version of itself" (Slade 1992) points to the biological origin, not only in the use of the word virus itself, but by the verb infect, which may well have had a triggering effect. 1986 was the year that the first PC virus was produced, in Pakistan. It was called the Brain virus, though the first element of the name is no metaphor, simply a case of metonymy, as Brain was the name of the company where the virus was produced. The second important virus produced was the Lehigh virus (discovered at Lehigh University, USA in 1987), defined as a "memory resident file infector", with, once again, emphasis put on its potential for infection. By 1988 the first anti-virus programs were being not only written but also marketed, and mainstream English-language media Business Week,
94 Der eigentliche Begriff des "Computervirus" wurde 1981 von Professor Adleman eingefhrt. Er rief den Begriff ins Leben, als er sich mit dem Doktoranden Fred Cohen unterhielt. http://www.hu-berlin.de/bsi/viren/kap1/kap1_1.htm
203
204
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains chronological development as taking place in English-speaking countries99, and it is claimed that in France, computer viruses were not taken seriously until as late as 1989 with the Datacrime scare. Evidence does therefore generally point to an English-language origin for the computer virus metaphor, though it is less compelling for German than it is for French. The Kraus episode illustrates the possible closeness of conceptualisation and reconceptualisation, and therefore tends to blur the distinction between primary and secondary term formation. Nevertheless, we shall consider that sufficient evidence has been provided to indicate that we do indeed have a clear case of terminology adaptation in both French and German, and can thus proceed to the analysis of the mini-corpus. The following table summarizes the main elements of the scenario of the computer virus as a spreader of disease, concentrating on the verb forms identified in the initial comparison with the biological viruses.
Elements of the scenario of the virus as a spreader of disease English French German A virus Un virus infecte/contamine Ein Virus infiziert X (eine infects/contaminate X (program/logiciel) Datei s X (program/file) Mit einem Virus verseucht Healthy file Fichier sain Gesunde Datei A virus replicates Un virus se rplique/la Ein virus repliziert sich rplication dun virus selbst A virus spreads Un virus se rpand (dans Ein Virus verbreitet sich une population) / se (uber) propage/se transmet A virus Un virus subit des Eine Mutation des virus.der mutates/undergoes mutations Virus mutiert bei jeder mutation Infektion http://www.internetfun4u.de/viri.htm A virus triggers an Un virus dclenche une Viren knnen eine Epidemie epidemic/pandemic pidmie/pandmie auslsen/Pandemie A virus has an Un virus peut se dclencher Die durchschnittliche incubation period aprs un temps Inkubationsszeit bei einem dincubation vernetzten PC betrgt zwischen 20 und 30 Minuten
Virus ! http://www.chez.com/popyk/ppvirus/RAPPORT.HTM 99 Si les U.S.A. mesurent l'ampleur du phnomne ds le dbut des annes 1988, la France, comme la plupart des pays europens, ne prend vritablement connaissance de l'existence des virus informatiques que lors de l'alerte Datacrime (virus Hollandais du vendredi 13 octobre 1989, qui fut rapidement ananti). www.chez.com/popyk/ppvirus/RAPPORT.HTM
205
The verbs used are those of infection and spreading of disease, which we saw were fundamental in defining computer viruses in the first place. They can be converted to noun forms as well, in all three languages, though the actual usage of verb or noun forms varies from one language to another : in French we find more attestations of mutation with a support verb than in English, where to mutate is commonly used. But the general transposition of the metaphor is complete, aided no doubt by the presence of the Latin-derived virus in all three languages, and a generally cognate vocabulary for the verbs. We have included a couple of derived metaphors as well, just to indicate how pervasive the transposition is. The first is the incubation period, which Darmelincourt mentions specifically, and which is regularly used in both French and German, and the image of the virus escaping from the laboratory and living outside , in the wild (Slade uses just this expression) which also finds a direct equivalent in our two languages of comparison. Other metaphors used in conjunction with computer viruses On reading Slades account of the history of computer viruses, seen from the inside, one cannot help being struck by other metaphors developed in the process; many already current in the field (memory, noise, etc.), others visibly new, some of which have found their way into the language and are thus involved in secondary term formation, whereas others remain in discourse and are generally unknown in other speech communities. Some of these transient metaphors paved the way for the virus metaphor (a program broke the bounds, rogue programs). Many betray the common transfer of human qualities to the machine, which is typical of technical fields, and certainly found pervasively in IT speak, and not just in English. Other metaphors seem isolated (e.g. painting a screen with the facsimile of a log-in), and that of the rabbit, another image of rapid reproduction. Grevy (2002) lists literally hundreds of metaphors in popularized IT publications, and Meyer et al (1997) indicate many in the more restricted field of the Internet, so it is no surprise that a wide variety of metaphors are used. But the other major metaphor field which obvious provided much of the motivation as well as the language material to do it is the war game scenario. The aim of many of the early inventors of viruses was to crack the security of a system just to show that they could do it (Slade uses pranks to describe this behavior when it is inoffensive: Pranks are very much a part of the computer culture .). They can rapidly turn offensive however, which is where most of the war game metaphors come into play. One crossover
206
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains metaphor here is that of the Trojan horse, in Slades terms The Trojan Horse was the gift with betrayal inside; so a trojan horse program is an apparently valuable package with a hidden, and negative, agenda. Now the Trojan horse belongs to European history, so there is no surprise to find that it figures in both German (Trojanisches Pferd) and in French (cheval de Troie). The Trojan horse was also the first so-called stealth virus, though this metaphor has proved a little more difficult to transpose, originating in American defense policies of the Reagan era. In French, the adjectif furtif was used in the military field and thereafter in computer viruses as well. In German, the situation was more complicated, all the more so as the military usage was usually rendered by a direct borrowing from English. This is often the case with computer viruses as well, though secondary term formation has been essayed with varying degrees of acceptance Tarnkappeviren is used, linking back to Germanic mythology and to the camouflage metaphor associated with the stealth virus, and regularly rendered in German by the verb tarnen. A cross-over to the biological virus is provided by the verb to attack, already used metaphorically in biology and exploited in both registers in the computer field. This is rendered in French by the cognate attaquer, and in German by angreifen.
Elements of the war game scenario Trojan horse Cheval de Troies A virus attacks X Un virus attaque (files) Virus may use Utilise des camouflage techniques de camouflage A virus may use Un virus peut tre stealth furtif
Stealthviren (Tarnkappenviren)
208
A. SABER - Mtaphore et culture des militaires amricains splicing metaphor in genetic engineering : games may not be considered proper sources for terms in some European scientific or technical circles; Be this as it may, there is still much research which could be usefully carried out in the field, notably a full scale investigation of how the virus was named in English then in other languages, taking Rita Temmermans survey of genetic engineering as a model, though examining the reception of the metaphor in other language communities. One lead which should be followed up in Fred Cohens writing is the relationship between to infect and virus, to determine which suggested the other. It seems that the constitutive metaphor may be subject to some cultural differences, even in shared field.
B IBLIOGRAPHY
Damelincourt, Jrme, Les virus : une nouvelle forme de vie http://www.futurasciences.com/decouvrir/d/dossier28-3.php English, Kathryn (1997) Une place pour la mtaphore dans la thorie de la terminologie : les tlcommunicationsen anglais et en franais, Pressse Universitaire du Septentrion,Lille. English, Kathryn (1998) 'When Metaphors become Terms' in Asp 19/22 : Bordeaux, Groupe d'Etudes et de Recherches en Anglais de Spcialit, pp 151164. Grevy, Carlo (1999) Informationsmotorvejen og andre metaforer i computerfagsprog , Hermes 23, p 173-201. Grevy, Carlo (2002) Metaforer, Scenarier og Teknologi Thse de la Handelshjskole Aarhus Guilbert, Louis (1965), La formation du vocabulaire de laviation. Paris. Larousse. 712 p. Humbley, John (1994), "Quelques aspects de la datation de termes techniques : le cas de l'enregistrement et de la reproduction sonores", Hommages Bernard Quemada: Termes et textes, Meta 39, 4, 1994. p. 699-713. Knudsen, Susanne (2003), Scientific metaphors going public, Journal of Pragmatics, 35, 1247-1263 Lakoff, George, M. Johnson (1980) Metaphors we live by, University of Chicago Press. Lakoff, George (1987), Women, fire and dangerous things. University of Chicago Press. Merck, The Merck manual of diagnosis and therapy http://www.merck.com/pubs/ mmanual/htm Merck Manual, Home Edition, http://www.merck.com/mrkshared/mmanual_ home/jsp Ingrid Meyer, Victoria Zaluski and Kristen Mackintosh (1997) Metaphorical Internet terms: A conceptual and structural analysis Terminology 4:1 Schlanger, J. (1991), La pense inventive dans Stengers et Schlanger, Les concepts scientifiques, Gallimard. 67-100.
209
210
C.I.E.L.
Centre interlangue d'tudes en lexicologie Universit Paris 7 Denis Diderot UFR. E.I.L.A. Responsable : Professeur Colette Corts
Les Cahiers du C.I.E.L. constituent la publication du Centre Interlangue d'tudes en Lexicologie qui regroupe des lexicologues et traductologues anglicistes, germanistes, hispanistes et francisants de l'UFR E.I.L.A. (tudes Interculturelles de Langues Appliques) de Paris 7. On y trouve rassembls les rsultats des exposs et discussions de son sminaire mensuel. et les actes de ses journes d'tudes Cette publication est destine permettre au groupe C.I.E.L. d'ouvrir le dialogue avec les collgues linguistes des autres universits franaises et trangres intresss par les problmes de lexicologie.
Les cahiers du C.I.E.L. peuvent tre commands l'adresse (complte) suivante : C.I.E.L. (Centre interlangue d'tudes en lexicologie). Responsable : Professeur Colette Corts. Universit de Paris 7 Denis Diderot. UFR E.I.L.A. Case Courrier 7002 Btiment S - Bureau 126 2 Place Jussieu 75 251 Paris Cedex 05
Prix dunnumro: 16 adresser par chque l'ordre de Monsieur l'AgentComptable de l'Universit de Paris 7.
U. P7 Denis Diderot
Cahier du C.I.E.L.
2000-2003
212