Sunteți pe pagina 1din 14

Mmento Grammatical de Persan

http://anamnese.online.fr/iran/
http://www.freelang.com/dictionnaire/iranien.html
p
a
r
s
Version : mars 2004
Table des matires
Introduction.............................................................2
Quelques informations sur le persan ................... 2
Les verbes :...............................................................3
Indications gnrales.......................................... 3
pronoms personnels...................................... 3
Terminaison des verbes :.............................. 3
Racines des verbes :.......................................3
Modes et temps...................................................3
Prsent .......................................................... 3
Pass .............................................................. 3
Imparfait ....................................................... 4
Parfait ............................................................ 4
Plus que parfait ............................................. 4
Futur ............................................................. 4
Impratif ....................................................... 4
Interdiction ...................................................4
Subjonctif Prsent ........................................ 4
Forme passive................................................ 5
Verbes modaux et auxillaires :........................... 5
tre..................................................................5
avoir................................................................ 5
Verbes composs........................................... 5
ngation des verbes courants........................5
Verbes intransitifs -> transitifs................... 6
Les substantifs......................................................... 6
indfini........................................................... 6
pluriel............................................................. 6
Complment dobjet direct.......................... 6
Suffixes........................................................... 6
Les prpositions.......................................................6
Adjectifs................................................................... 7
adjectifs dmonstratifs.................................. 7
adjectifs possessifs.........................................7
Pronoms et adverbes............................................... 7
Pronoms interrogatifs................................... 7
Adverbes de lieu............................................ 7
Adverbes de temps........................................ 7
Relatif :........................................................... 8
Comparatif, superlatif :................................. 8
Annexes.................................................................... 9
Equivalences de caractres............................9
Clavier dordinateur...................................... 9
Rappel mots utiles............................................ 10
jours de la semaine...................................... 10
mois.............................................................. 10
nombres....................................................... 10
Quelques phrases utiles.............................. 10
Verbes les plus courants............................. 12
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 1 / 14
Introduction
Ce petit aide-mmoire ne se veut pas une grammaire
complte du persan (iranien), mais permet davoir
sous les yeux un rappel des principaux points de
grammaire de cette langue.
Je rdige celui-ci au fur et mesure de mon
apprentissage, aussi je ne suis pas un spcialiste du
persan. Nanmoins je trouve le manuel que jutilise
suffisamment peu clair et mal fait pour envisager la
ncessit de cet aide-mmoire.
Il existe un certain nombre daides lapprentissage
du Persan sur internet : celles-ci contiennent
gnralement quelques exercices et des exemples
plus nombreux quici. Il ne peut qutre conseill de
sy rfrer.
Des prcisions de grammaire franaise seront parfois
indiques, permettant des locuteurs iraniens de
profiter galement de ce travail.
Ce document est en cours dlaboration : ceci nest pas
une version finale !
Quelques informations sur le persan
Le persan (iranien), appartient la famille des
langues indo-europennes, et en tant que tel retrouve
quelques caractristiques de ces langues, tant au
niveau de la grammaire que du vocabulaire.
Lors de linvasion arabe au VIIme sicle,
lenvahisseur musulman a impos, en plus de sa
religion, son alphabet aux vaincus.
Le dictionnaire et la grammaire prsents ici sont en
alphabet latin exclusivement, par commodit et par
got.
Pour pouvoir sy retrouver, voici nanmoins les
quivalents en caractres non-europens :

zl dl khe he tche djime se te pe be alefe

qeyn eyn z t zl sd shin sin je ze re

ye h vv noun mim lm gf kf qf fe
(Un tableau plus complet se trouve en annexe)
Voici les rgles de prononciation utilises dans ce
dictionnaire et cette grammaire :
a, i = idem franais
e = , pas eu
o = o comme dans pause , jamais bol
ou = ou [souvent not u dans les
transcriptions anglaises]
sh = ch [comme dans cheval, not sh en
anglais. Na pas t not ch pour viter la
confusion avec langlais]
tch = tch [tchcoslovaquie, not ch en
anglais, comme church. La notation tch est
pour que cela soit plus lisible pour un
Franais.]
j = reste j , parfois not zh
= a long et ouvert, comme dans pte,
mais assez proche du o ou ou
r = r roul
kh = r trs fort, comme le ch allemand
[marqu x dans certaines transcriptions].
La syllabe -an est bien entendu toujours
prononce -anne, jamais (pas comme dans
le mot France)
Ainsi le mot pour Iran, -> Irn, se
prononce Irnne.
Le son not q est en gnral un r
proche du franais, idem pour gh
Les notent des arrts brusques du son, et
les h ne sont pas toujours trs marqus.
Dans cette liste, en attendant des corrections
et additifs ventuels, certains mots
normalement termins par -eh sont seulement
not -e. Bien avoir en tte que certains mots
sont incrits en prononciation informelle, ainsi
gnralement un -- en seconde partie du mot
sera prononc (et ici not) -ou-. Exemple :
maison -> khouneh (informel) / khneh
(formel) ; t -> tbestoun / tbestn etc.
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 2 / 14
Les verbes :
Indications gnrales
pronoms personnels
je man
tu to
il ou
nous m
vous shom
ils nh / ishn
dans le langage courant, on trouve oun la place de nh
pour ils, elles.
On peut gnralement omettre le pronom personnel
avant les verbes.
La terminaison donne le sujet.
Terminaison des verbes :
prsent :
formel : -am, -i, -ad, -im, -id, -and
informel : -am, -i, -e, -im, -in, -an
pass :
formel : -am, -i, --, -im, -id, -and
informel : -am, -i, --, -im, -in, -an
Racines des verbes :
En gnral on retire la dentale [-(i)dan ou -tan] pour
former le radical du prsent partir de celui du
pass.
infinitif : residan (arriver)
radical du pass : -resid-
radical du prsent : -res-
Quelques autres exemples :
-estan tavnestan -> tavnest, tavn
pouvoir
-id fahmidan -> fahmid, fahm
comprendre
Modes et temps
Infinitif
(racine du pass + -an)
tchidan cueillir
raqsidan danser
fahmidan comprendre
shenkhtan connatre, reconnatre
keshidan dessiner, gratter, rafler, tirer
didan voir
gereftan prendre
boridan couper
khandidan rire
sepordan consigner
shemordan compter
paridan sauter, voler
Prsent
(mi + racine du prsent + terminaison du prsent)
formel :
mitchinam, mitchini, mitchinad,
mitchinim, mitchinid, mitchinand
informel :
mitchinam, mitchini, mitchine,
mitchinim, mitchinin, mitchinan
cueillir : je cueille, tu cueilles, il cueille, nous
cueillons, vous cueillez, ils cueillent
Pour les verbes dont le radical finit par -, utilisation de -d
pour la 3me personne du singulier. ex : mid - il vient
Pour une action qui se droule, utilisation en
plus du verbe conjugu de lauxiliaire
dshtan , lui-aussi conjugu.
Dram mikhnam Je suis en train de lire
Pass
[prtrit] (racine du pass + terminaison du pass)
Correspond a une action accomplie
formel :
raqsidam, raqsidi, raqsid,
raqsidim, raqsidid, raqsidand
informel :
raqsidam, raqsidi, raqsid,
raqsidim, raqsidin, raqsidan
danser : jai dans, tu as dans, il a dans, nous
avons dans, vous avez dans, ils ont dans
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 3 / 14
Imparfait
(mi + racine du pass + terminaison du pass)
Correspond une rptition dans le pass.
formel :
mifahmidam, mifahmidi, mifahmid,
mifahmidim, mifahmidid, mifahmidand
informel :
mifahmidam, mifahmidi, mifahmid,
mifahmidim, mifahmidin, mifahmidan
comprendre : je comprenais, tu comprenais, il
comprenait, nous comprenions, vous
compreniez, ils comprenaient
Parfait
(racine du pass + -eh + terminaison du prsent)
formel :
shenkhteh am, shenkhteh i, shenkhteh ast,
shenkhteh im, shenkhteh id, shenkhteh and
informel :
shenkhtam, shenkhti, shenkhte,
shenkhtim, shenkhtin, shenkhtan
connatre : jai connu, tu as connu, il a connu,
nous avons connu, vous avez connu, ils ont
connu
(action passe continuant dans le prsent)
En langage informel, il ny a pas lajout de
"-eh", seulement laccent qui se dplace
raftam --> prtrit
raftam --> parfait
lexception de la 3me personne du singulier,
o on rajoute un "-e" en langage informel
rafte --> parfait
Plus que parfait
(racine du pass + -eh + boud + terminaison du
pass)
( boud est le prtrit de boudan , tre )
formel :
keshideh boudam, keshideh boudi, keshideh
boud, keshideh boudim, keshideh boudid,
keshideh boudand
informel :
keshideh boudam, keshideh boudi, keshideh
boud, keshideh boudim, keshideh boudin,
keshideh boudan
dessiner : javais dessin, tu avais dessin, il
avait dessin, nous avions dessin, vous aviez
dessin, ils avaient dessin
Futur
(khh + terminaison du prsent + racine du pass)
formel :
khham did, khhi did, khhad did,
khhim did, khhid did, khhand did
informel :
mibinam, mibini, mibine,
mibinim, mibinin, mibinan
regarder : je regarderai, tu regarderas, il
regardera, nous regarderons, vous regarderez,
ils regarderont
(en conversation informelle, on utilise souvent le
prsent pour le futur, au lieu de lauxiliare
khstan)
Impratif
(be + racine du prsent)
formel : begir, begirid
informel : begir, begirin
prendre : prends, prenez
Interdiction
(na + racine du prsent)
formel : nabor, naborid
informel : nabor, naborin
couper : ne coupe pas, ne coupez pas
Subjonctif Prsent
(be + racine du prsent + terminaison)
Correspond une action inaccomplie. Semploie dans toute
subordonne.
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 4 / 14
formel :
bekhandam, bekhandi, bekhandad,
bekhandim, bekhandid, bekhandand
informel :
bekhandam, bekhandi, bekhande,
bekhandim, bekhandin, bekhandan
rire : que je rie, que tu ries, quil rie, que nous
riions, que vous riiez, quils rient
On peut lutiliser aussi dans des phrases
conditionnelles avec
"agar" (si)
"vaqti ke" (lorsque)
agar bekhandam... (si je ris...)
vaqti ke beravand... (lorsquils partent...)
Le prfixe est gnralement be-, mais il peut aussi tre bo-
ou bi-selon certaines racines.
Forme passive
participe pass (racine du pass + eh) + verbe
shodan / shou
On peut utiliser galement la 3me personne
du pluriel ( on )
Le passif est plus rarement utilis en persan quen franais
en gnral.
Verbes modaux et auxillaires :
tre
prsent :
hastam
hasti
hast
hastim
hastin
hastan
pass :
boudam
boudi
boud
boudim
boudid
boudand
subjonctif : bsh- (bsham, bshi, bshad, bshim,
bshid, bshand)
avoir
prsent :
dram
dri
dre [drad]
drim
drin [drid]
dran [drand]
pass :
dshtam
dshti
dsht
dshtim
dshtin
dshtan
faire :
kardan : pass kard- / prsent mikon- / subj. boko-
notes :
hast sabrge souvent en e, sauf si le mot se termine par
une voyelle, auquel cas on utilise s
la ngation du verbe tre est : nist (nistam...), parfois
abbrg nis.
La ngation du verbe avoir est nadre.
Verbes composs
Il nest pas rare de former des verbes partir dun
nom et dun auxilliaire, dont voici les plus
couramment utiliss comme racines pour de
nouveaux verbes :
franais persan pass / prsent
aller raftan raft / ro - rav
donner ddan dd / deh
prendre gereftan gereft / gir
faire kardan kard / kon
frapper zadan zad / zan
tudier khndan khnd / khn
devenir shodan shod / sho - shav
avoir dshtan dsht / dr
apporter vardan vard / var - r
faire arriver resndan resnd / resn
Voir lannexe des verbes les plus usuels pour des exemples.
ngation des verbes courants
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 5 / 14
prsent : ne- + verbe (lorsque le verbe
est not sous la forme mi+racine verbale etc.)
pass : na- + verbe
subjonctif : na- la place de be-, nay- devant
voyelle.
Verbes intransitifs -> transitifs
On peut utiliser la fin dune bonne partie des
verbes intransitifs la forme -ndan pour les rendre
transitifs ( partir de la racine du prsent) :
tarsidan avoir peur
tasndan faire peur
exemple de conjugaison :
khandidan rire
pass :
khandidam, khandidi, khandid,
khandidim, khandidid, khandidand
prsent :
mikhandam, mikhandi, mikhandad,
mikhandim, mikhandid, mikhandand
khandndan faire rire
pass :
khandndam, khandndi, khandnd,
khandndim, khandndid, khandnd
prsent :
mikhandnam, mikhandni, mikhandnad,
mikhandnim, mikhandnid, mikhandnand
Les substantifs
indfini
On peut utiliser -i la fin du mot la place de yek
yek ketb un livre (et non pas deux)
ketbi un livre
expression : il y a [...] : [...] hast. / dreh
nadreh / nist [...]
pluriel
-h ou n
ketb -> ketb des livres
gorbeh -> gorbeh-h des chats
Complment dobjet direct
Il ny a pas de marque en cas dindfinition
sinon : -o ou -ro [-r en persan littraire]
Sabzi-ro pokht Elle / Il a fait cuire les lgumes.
Nmeh-ro miferestam Jenvoie la lettre
Lordre de la phrase en gnral est :
sujet complment dobjet direct verbe
Suffixes
- i : forme des noms ou adjectifs abstraits
- neh : cr des frquences, des rptitions
- bn : qui garde ou prend soin
- tcheh : diminutif, version rduite dun objet
- tchi : personne responsable
- khneh : endroit o se trouvent un certain nombre
de personnes
- dr : qui contrle, possde
- vr : qui a une certaine qualit
- dn : contenant, rcipient
- stn : lieu o se trouvent des gens (peuple) ou
lendroit o des choses abondent
- shens : spcialiste dune discipline. +i = spcialit
en elle-mme
- foroush : vendeur
- gh : endroit
- gar : qui fait
- goun identification
- gouneh identification
- sn identification
- vr identification
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 6 / 14
Les prpositions
voici quelques exemples de prpositions :
az origine, cause, source...
b association (avec)
bar position (sur, vers)
beh au moyen de (instrument)
bi contraire, sans
t but (afin de...), dure
djoz exception
tchoun comme... (comparaison)
dar moment, lieu
makar exception
barye pour
bedoune sans
pas alors
sepas aprs
bad aprs
Beh gol ndj r rstam
Jai dcor cet endroit avec des fleurs
Adjectifs
Pas daccord de genre ou de nombre.
Si un nom est suivi dun adjectif, ajout de -e ou -ye
ce nom (mais pas si ladjectif prcde).
ketb-e khoub un bon livre
ketbh-ye khoub de bons livres
pir-zan une vieille femme
pirmard-ha de vieux hommes
adjectifs dmonstratifs
in ceci
n / oun cela
inh ceux-ci
nh ceux-l
adjectifs possessifs
formel : -am, -at, -ash, -amn, -atn, -ashn (ou :
-emn, -etn, -eshn)
informel : -am, -et, -esh, -emoun, -etoun, -echoun
ketbat : ton livre
Il est galement possible dutiliser la forme nom + -e
+ pronom personnel
ketb-e to : ton livre
Pronoms et adverbes
Pronoms interrogatifs
kodm ? quel ?
kodm yek ? lequel ?
kodm ha ? lesquels ?
kodj ? (mouvement) o ?
az kodj, kodji ? do ?
ahl-e kodj ? natif do ?
ki qui ?
key ? quand ? A quelle heure ?
tcheh ? / tchi ? que ? / quoi ?
tcher ? pourquoi ?
tchoun, zir, bar-ye in keh parce que
tchetor ? comment ?
tchand t ? combien de ? (dnombrable)
tcheqadre ? combien de ? (indnombrable)
y ? est-ce que ?
magar est-ce que ... ne ... pas ?
Adverbes de lieu
ici indj
l-bas ndj
ici mme hamin dj
sur rou
sous zir
dans tou, dar
dessus bl
dessous pin
ct kenr
en face rou be rou
devant djelo
derrire posht
dehors biroun
nulle part hitch dj
nimporte o har dj
partout hameh dj
dast-e rst droite
dast-e tchap gauche
Adverbes de temps
aujourdhui emrouz
ce soir emshab
hier dirouz
hier soir dishab
avant-hier parizouz
demain fard
matin sobh
maintenant hl, aln
cette anne emsl
toujours hamisheh
jamais hargez
tt zoud
tard dir
parfois ghi
soudain ngahn
auparavant qablan
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 7 / 14
aprs-demain pasfard
aprs-midi bad az zohr
lanne dernire prsl
tout de suite foran
par la suite badan
Ladverbe peut tre plac avant ou aprs lobjet du verbe.
En langage formel il est plac avant, tandis quen langage
courant il est plutt plac aprs.
Concernant les adverbes dinterrogation, leur place
est la mme dans la question que lobjet aurait dans la
phrase :
Shom nahr mikhorid
Vous prenez [mangez] le djeuner
Shom tchi mikhorid ? Que mangez-vous ?
Man be Tehran miravam Je vais Thran
To kodj miravi ? O vas-tu ?
Relatif :
utilisation de inkeh :
byad (inkeh) bekhbam Il faut que je dorme
(ici inkeh est facultatif)
utilisation de keh : (dfinition dune chose)
rouzi keh bebinamet Le jour que je tai vu
utilisation de tchon :
nemitounam biym tchon kr darm
Je ne peux pas venir car jai du travail
Comparatif, superlatif :
Comparatif :
ajout de -tar la fin dun adjectif + az
Superlatif :
ajout de -tarin
behtar az : meilleur que, mieux que
behtarin : le meilleur, le mieux
bishtar plus
kamtar moins
badtar pire
bartar suprieur
nazdiktar plus prs
dourtar plus loin
zoudtar plus tt
dirtar plus tard
tondtar plus vite
yavshtar +lentement
Dirouz az emrouz sardtar boud
Hier il a fait plus froid quaujourdhui
Phrases complexes
ezafe
Il sert relier un nom des mots comme : adjectif
pithte, pronom, nom, quelques prpositions...
tcheshm-e gorbehloeil du chat
-r
Dans le cas dun complment dobject direct dfini,
lordre normal est objet-r. Sil y a plusieurs mots
coordonns, seul le dernier prend la particule -r.
Si lobjet prsente un adjectif, il faut alors procder
ainsi :
objet -ezafe adjectif -r
tcheshm-e gorbeh r mibinam
je vois loeil du chat
tcheshm-e zard-e gorbeh-ye sepid r mibinam
je vois loeil jaune du chat blanc
tcheshm-e gorbeh-ye sepid-e qashang r mibinam
tcheshm-e gorbeh-ye qashang-e sepid r mibinam
je vois loeil du beau chat blanc
Quelques autres exemples :
ketbat r mikhnam (f) ketbet-o mikhounam (i)
je lis ton livre
ketb-e koutchakat r mikhnam (formel)
ketb-e koutchiket-o mikhounam (informel)
je lis ton petit livre
to r mibinam je te vois
gorg-e sepid r navzesh kardam
jai caress le loup blanc
roubh khargoush-e man r shekr kard
le renard a chass mon lapin
mivehh-ye derakht-e pireshn r tchidam
jai cueilli les fruits de leur vieil arbre
yeki az golh-ye bqam r mitchinam
je cueille une fleur de mon jardin
(pour rendre les phrases prcdentes informelles, il suffit de
changer -r en -ro ou -o)
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 8 / 14
Annexes
Equivalences de caractres
B
T
N
Dj
H
S
S
T
EAO
F
K
L
H
EAO
R
Z
P
S
I
Tsh
Kh
Sh
Z
Z
Q
Q (Gh)
G
M
D
Z
J
V, ou

1 2 3 4 5 6 7 8 9
.. .., ..
a e o

Clavier dordinateur
p
z s s q f q e, a, o h kh h z s

A Z E R T Y U I O P ^ $
sh s i b l a t n m k g j

Q S D F G H J K L M *
z t z r z d ' ou / v

W X C V B N , ; :
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 9 / 14
Rappel de quelques mots utiles
jours de la semaine
lundi doshanbeh
mardi seh shanbeh
mercredi tchahrshanbeh
jeudi pandjshanbeh
vendredi djomeh
samedi shanbeh
dimanche yekshanbeh
mois
Farvadin
Ordibehest
Khordd
Tir
Amordd
Shahrivar
Mehr
bn
zar
Day
Bahman
Esfand
mars
vril
meh, mey
jouan
jouiyeh
gost
septmbr
octobr
novmbr
desmbr
jnviyeh
fevriyeh
Les mois commencent le 21 (selon notre calendrier), et le premier jour de lanne (Farvardin) commence le 21 mars.
nombres
0 sefr
1 yek
2 do
3 seh
4 tchahr
5 pandj
6 shesh / shish
7 haft
8 hasht
9 noh
10 dah
11 yzdah
12 davzdah
13 sizdah
14 tchahrdah
15 pnzdah
16 shnzdah
17 hefdah/hafdah
18 hedjdah/hashdah/hadjdah
19 nouzdah
20 bist
21 bisto yek
22 bisto do
23 bisto seh
30 si
31 siyo yek
32 siyo do
40 tchehel
41 tchehelo yek
46 tchehelo shesh
50 pandjh
51 pandjho yek
60 shast
61 shasto yek
70 haftd
80 hashtd
81 hashtdo yek
90 navad
91 navado yek
100 sad
101 sado yek
126 sado bisto shesh
200 devist
268 devisto shasto hasht
300 sisad
389 sisado hashtdo noh
1,000 yek-hezr
1,200 hezro devist
10,000 dahhezr
100,000 sadhezr
1000,000 yekmilyon
Les ordinaux se forment en ajoutant -om la fin des nombres, sauf pour :
1er avval
2me dovvom
3me sevvom
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 10 / 14
Expression de lheure
sat heure
nim demie
rob quart
daqiqeh minute
Quelques phrases utiles

o est-ce que je peux trouver ... ? kojd mitounam ... peyd konam?
expression de la volont :
mikhham + verbe au subjonctif prsent.
Mikhm beram kouh [ou : Mikhham beram kouh] je veux aller la montagne
Devoir :
byad + verbe au subjonctif prsent.
Faire faire :
beh kasi goftan keh kari r kardan. Dire quelquun de faire quelque chose
beh ou goftam keh beraqsad. Je lui ai dit de danser
beraqsad (est au subjonctif prsent)
[kasi / quelqu'un] r [vdr kardan / faire] keh [kri r kardan / faire quelque chose]
man r vdr kard keh beraqsam.
Il ma fait danser.
to r vdr kard keh beraqsi.
Il ta fait danser. etc.
man r vdr kardi keh beraqsam.
Tu ma fait danser.
to r vdr kardam keh beraqsi.
Je tai fait danser. etc.
Le verbe vdr kardan est un peu directif, pour attnuer il est possible dutiliser vdshtan la place, tandis que
madjbour kardan est encore plus impratif.
[en construction]
je reviens bientt zoud barmigardam
jarrive dram miym
comment a va? tchetori?
excusez-moi de vous dranger bebakhshid keh mozhem misham
tu ne me dranges pas to mano (man + r) nrhat nemikoni / to nrhatam nemikoni
de rien, pas de quoi khhesh mikonam
je suis trs heureux de faire votre connaissance az shenyi b shoma kheyli khoshhlam
voici ... in ... ast
attends sil te plat [lotfan] vys, [lotfan] sabr kon
ce nest pas possible nemisheh, emkn nadreh
connaissez-vous cette adresse ? in dreso mishnsin?
puis-je utiliser le tlphone ? misheh yeh telefon bezanam? misheh az telefon estefdeh konam?
merci de me conduire cette adresse lotfan mano beh in dres bebarin
pouvez-vous me guider ? misheh rhnamyim konin?
pouvez-vous rpter ? misheh yeh br digeh begin? misheh tekrr konin?
o est-ce ? indj kodjst?
combien de temps faut-il ? tcheqadr toul mikesheh?
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 11 / 14
est-ce ... ici ? injd ... e?
veuillez l'crire lotfan in r benevisid
aidez-moi s'il vous plat lotfan komakam konid
combien a cote? qeymat-e in tchandeh?
quelle heure est-il? s'at tchandeh?
ce n'est la peine de remercier / de rien tashakor lzem nist
bon apptit noush-e djoun
heureux/heureux de te renconterer az didanet khoshhl shodam
je sais midounam
je ne sais pas nemidounam
peut-tre shyad
certainement hatman
je pense que oui / je pense fekr konam
je pense que non / je ne pense pas fekr nemikonam, fekr nakonam
jaime cela [man] az in khosham miyd
je prfre cela [man] az in bishtar khosham miyd
je naime pas cela az in khosham nemiyd
je suis daccord qaboul mikonam / mipaziram
je t'en prie khhesh mikonam
comment dit-on ... en franais ? ... beh frsi tchi misheh?
c'est intressant in djlebeh
a ne fait rien, ce nest rien eybi nadreh, eshkli nadreh
ce n'est pas important mohem nist
je cherche un livre donbl-e yek ketb migardam
c'est vrai? dorosteh?
il est tard direh, dir ast
n'est-ce pas? non? intor nist? mageh na?
oui daccord bsheh (in fact it means "let it be", "so be it")
oui daccord tchashm
tant mieux tcheh khoub
tant pis tcheh bad
c'tait difficile in sakht boud
Je prfre ... ... ... r beh ... trdjih midaham
Je souhaite (faire) ... Mikhham ... / Omidvram
Je n'apprcie pas ... az ... khosham nemiyad
Mon / Ma / Mes ... prfr(e)(s) est / sont ... ...-e mored-e alqeh-ye man ... ast
Je sais (faire) (cela) (oun) (kardan) midnam
Peux-tu / Pouvez-vous m'expliquer comment faire cela ?
mitavni / mitavnid (oun) (kardan) r bar-ye man tozih bedahi / bedahid ?
Je pense que / Je crois que ... Man fekr mikonam keh ...
J'ai essay de (faire)... man sa'y kardam (bekonam/bokonam)
Je suis intress par ... man beh ... alqeh dram
o est ... ? ... kodjst?
ne fumez pas (de cigarette) s'il vous plat lotfan sigr nakeshid
je suis dsol mote'asefam
je parle un peu franais man mitounam kami farnsavi sohbat konam
o est-ce que je peux trouver ... ? kojd mitounam ... peyd konam?
que puis-je faire pour vous? tcheh kri mitavnam bar-ye shom bokonam? tche kr mitounam bartoun bokonam?
il se peut que j'aille momken ast beravam. momkeneh beram.
votre sant beh salmati
j'ai perdu ... man ... r gom kardeh am. man ... ro gom kardam.
combien est-ce que je vous dois? tcheqadr byad bepardzam?
ce n'est pas moi in ml-e man nist
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 12 / 14
Verbes les plus courants
Franais | Persan racine du pass | racine du prsent
accepter paziroftan paziroft pazir
acheter kharidan kharid khar
aider komak kardan komak kard komak kon
aimer doust dshtan doust dsht doust dr
aimer khosh madan khosh mad khosh /khosh y
aller raftan raft ro/rav
allumer roshan kardan roshan kard roshan kon
annuler hazf kardan hazf kard hazf kon
apporter, amener vardan vard, vord var
apprendre moukhtan moukht mouz
attendre sabr kardan sabr kard sabr kon
autoriser paziroftan paziroft pazir
autoriser sotoudan sotoud sety
avaler bal'idan bal'id bal'
avoir dshtan dsht dr
avoir besoin de niyzmand boudan niyzmand boud niyzmand bsh
avoir peur tarsidan tarsid tars
blesser rishidan rishid rish
blesser sib resndan sib resnd sib resn
boire shmidan shmid shm
boire noushidan noushid noush
casser shekastan shekast shekan
changer degargoun kardan degargoun kard degargoun kon
chanter saryidan, khndan saryid, khnd sar, khn
chercher gashtan, djostan gasht, djost gard, djou/djouy
chevaucher tkhtan tkht tz
commencer qz shodan, shorou-e kardan qz shod, shorou' kard qz sho, shorou' kon
comprendre fahmidan fahmid fahm
compter shemordan shemord shemor
conduire rnandegi kardan rnandegi kard rnandegi kon
convenir barzidan barzid barz
couler tchekidan tchekid tchek
couper boridan borid bor
courir davidan david do/dav
creuser kandan kand kan
crier faryd zadan faryd zad faryd zan
croire bvar kardan bvar kard bvar kon
cuisiner pokhtan pokht paz
danser raqsidan raqsid raqs
dchirer daridan darid dar
demander porsidan porsid pors
dpenser sarf kardan sarf kard sarf kon
dsirer arezou dshtan arezou dsht arezou dr
dessiner tarhi kardan, keshidan tarhi kard, keshid tarhi kon, kesh
dtacher gosastan gosast gosa/gosy
dterminer dorost kardan dorost kard dorost kon
devenir shodan shod sho/shav
devoir byestan byest by
dire goftan goft gou, gouy, g-
diriger rndan rnd rn
donner ddan dd deh/dah
dormir khbidan khbid khb
couter goush kardan, goush ddan goush kard, goush dd goush kon, goush deh/dah
crire neveshtan nevesht nevis
embrasser bousidan bousid bous
emprunter qarz gereftan qarz gereft qarz gir
enseigner moukhtan moukht mouz
entendre shenidan, shanidan shenid, shanid sheno/shenav
entrer vred shodan vred shod vred sho
envoyer ferestdan ferestd ferest
essayer zmoudan, emtehan kardan zmoud, emtehan kard zmy, emtehan kon
teindre khmoush kardan khmoush kard khmoush kon
tendre gostardan gostard gostar
tre boudan boud hast
tudier motle'eh kardan motle'eh kard motle'eh kon
expliquer tozih ddan tozih dd tozih deh/dah
exploser tarekidan tarekid tarek
faire kardan kard kon
faire sortir dar vardan/dar vordan dar vard/dar vord dar var/dar vor
fermer bastan bast band
finir tamm kardan tamm kard tamm kon
frapper zadan zad zan
frotter mlidan mlid ml
fumer doud kardan doud kard doud kon
glisser derakhshidan derakhshid derakhsh
gratter syidan syid s/sy
jeter andkhtan / endkhtan andkht / endkht andz
jouer bzi kardan bzi kard bzi kon
lcher zd kardan zd kard zd kon
laisser tark kardan tark kard tark kon
laver shostan shost shou/shouy
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 13 / 14
lever afrshtan, boland kardan afrsht, boland kard afrz / boland kon
lire khndan khnd khn
manger khordan khord khor
marcher rh raftan rh raft rh ro/rav
mettre gozshtan gozsht gozr
montrer nemoudan nemoud nam/namy
nager shen kardan shen kard shen kon
nettoyer tamiz kardan tamiz kard tamiz kon
organiser szmn ddan szmn dd szmn deh/dah
orner/ parer rstan rst r/ry
oublier farmoush kardan farmoush kard farmoush kon
ouvrir bz kardan bz kard bz kon
pardonner bakhshidan bakhshid bakhsh
pardonner morzidan morzid morz
parler harf zadan, sohbat kardan harf zad, sohbat kard harf zan, sohbat kon
partir rah kardan, vel kardan rah kard, vel kard rah kon, vel kon
payer pardkht kardan pardkht kard pardkht kon
penser fekr kardan fekr kard fekr kon
perdre gom kardan gom kard gom kon
perdre bkhtan bkht bz
pleurer geristan gerist gerin ? / geri ?
pleuvoir bridan brid br
poser nasb kardan nasb kard nasb kon
pouvoir tavnestan tavnest tavn
prfrer tardjih ddan trdjih dd trdjih deh/dah
prendre bardshtan, vardshtan bardsht, vardsht bardr, vardr
prendre, retirer bordan bord bar
ramasser tchidan tchid tchin
ramper khazidan khazid khaz
rayonner tbidan tbid tb
recevoir gereftan gereft gir
rdiger, diter virstan virst vir/viry (?)
regarder negh kardan negh kard negh kon
remplir por kardan por kard por kon
rpondre djvab ddan, psokh ddan djvab dd, psokh dd djvab deh/dah, psokh deh/dah
rester mndan mnd mn
russir movafaq shodan, kmyb shodan movafaq shod, kmyb shod movafaq sho, kmyb sho
rver khb didan khb did khb bin
schapper gorikhtan gorikht goriz
shabiller, mettre habits poushidan poushid poush
s'assoir neshastan neshast neshin
sauter paridan parid par
savoir dnestan dnest dn
se faire du soucis negarn shodan negarn shod negarn sho
se lever bar-khstan, boland shodan bar-khst, boland shod bar-khiz / boland sho
sembler benazar madan be-nazar mad be-nazar / be-nazar y
se plaindre shekyat kardan shekyat kard shekyat kon
se rveiller bidr shodan bidr shod bidr sho
se tenir istdan istd ist
signer eshreh kardan eshreh kard eshreh kon
souffler vazidan vazid vaz
tirer keshidan keshid kesh
tomber oftdan oftd oft
traduire tardjomeh kardan tardjomeh kard tardjomeh kon
transmettre resndan resnd resn
travailler kr kardan kr kard kr kon
trouver peyd kardan peyd kard peyd kon
utiliser estefdeh kardan estefdeh kard estefdeh kon
vendre foroukhtan foroukht foroush
venir madan mad /y
verser rikhtan rikht riz
vivre zendegi kardan zendegi kard zendegi kon
voir didan did bin
voler dozdidan dozdid dozd
voler (air) parvz kardan parvz kard parvz kon
vouloir khstan khst khh
voyager safar kardan safar kard safar kon
~ Mmento Grammatical de P e r s a n ~ 14 / 14