Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Preambul
Statele membre ale Consiliului Europei și ceilalți semnatari ai prezentului document,
Considerând că scopul Consiliului Europei este de a realiza o mai mare unitate între membrii săi,
bazată în special pe respectarea statului de drept, precum și a drepturilor omului și a libertăților
fundamentale;
Având în vedere că este necesară asigurarea demnității umane și protecția drepturilor omului și a
libertăților fundamentale ale fiecărei persoane și, având în vedere diversificarea, intensificarea și
globalizarea prelucrării datelor și a fluxurilor de date cu caracter personal, autonomia personală
bazată pe dreptul persoanei de a controla asupra sa sau datele sale personale și prelucrarea acestor
date;
Reamintind că dreptul la protecția datelor cu caracter personal trebuie luat în considerare în raport cu
rolul său în societate și că trebuie conciliat cu alte drepturi ale omului și libertăți fundamentale,
inclusiv cu libertatea de exprimare;
Considerând că prezenta convenție permite să se țină seama, în punerea în aplicare a normelor
prevăzute în aceasta, de principiul dreptului de acces la documentele oficiale;
Recunoscând că este necesară promovarea la nivel global a valorilor fundamentale ale respectării
vieții private și protecției datelor cu caracter personal, contribuind astfel la libera circulație a
informațiilor între persoane;
Recunoscând interesul unei consolidări a cooperării internaționale între părțile la convenție,
Au convenit după cum urmează:
vor fi permise numai în cazul în care garanțiile adecvate sunt consacrate prin lege, completând cele
din prezenta convenție.
(2) Aceste garanții protejează împotriva riscurilor pe care le poate prezenta prelucrarea datelor
sensibile pentru interesele, drepturile și libertățile fundamentale ale persoanei vizate, în special un
risc de discriminare.
Articolul 7 – Securitatea datelor
(1) Fiecare parte prevede că operatorul și, după caz, împuternicitul împuternicit să ia măsuri de
securitate adecvate împotriva riscurilor precum accesul accidental sau neautorizat la, distrugerea,
pierderea, utilizarea, modificarea sau dezvăluirea datelor cu caracter personal.
(2) Fiecare parte prevede ca operatorul să notifice, fără întârziere, cel puțin autorității competente de
supraveghere în sensul articolului 15 din prezenta convenție, acele încălcări ale datelor care pot
interfera grav cu drepturile și libertățile fundamentale ale persoanelor vizate.
(2) Fiecare parte prevede ca operatorii și, după caz, persoanele împuternicite de operator, să
examineze impactul probabil al prelucrării datelor asupra drepturilor și libertăților fundamentale ale
persoanelor vizate înainte de începerea unei astfel de prelucrări și să conceapă prelucrarea datelor în
acest mod. pentru a preveni sau a minimiza riscul de interferență cu acele drepturi și libertăți
fundamentale.
(3) Fiecare parte prevede ca operatorii și, după caz, persoanele împuternicite de operator să pună în
aplicare măsuri tehnice și organizatorice care iau în considerare implicațiile dreptului la protecția
datelor cu caracter personal în toate etapele prelucrării datelor.
4. Fiecare parte poate, ținând cont de riscurile care apar pentru interesele, drepturile și libertățile
fundamentale ale persoanelor vizate, să adapteze aplicarea dispozițiilor paragrafelor 1, 2 și 3 în
legislația care dă aplicarea dispozițiilor prezentei convenții, în funcție de natura și volumul datelor, de
natura, domeniul de aplicare și scopul prelucrării și, după caz, de dimensiunea operatorului sau a
operatorului.
Articolul 11 – Excepții și restricții
(1) Nicio excepție de la dispozițiile prezentului capitol nu este permisă cu excepția prevederilor
articolului 5 alineatul (4), articolului 7 alineatul (2), articolului 8 alineatul (1) și articolului 9, atunci când
o astfel de excepție este prevăzută de lege, respectă esența drepturilor și libertăților fundamentale și
constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică pentru:
A. protecția securității naționale, apărarea, siguranța publică, interesele economice și financiare
importante ale statului, imparțialitatea și independența justiției sau prevenirea, cercetarea și urmărirea
penală a infracțiunilor și executarea pedepselor penale, precum și alte obiective esențiale ale interes
public;
b. protecția persoanei vizate sau drepturile și libertățile fundamentale ale altora, în special libertatea
de exprimare.
(2) Restricțiile privind exercitarea dispozițiilor specificate la articolele 8 și 9 pot fi prevăzute de lege cu
privire la prelucrarea datelor în scopuri de arhivare în interes public, în scopuri de cercetare științifică
sau istorică sau în scopuri statistice atunci când nu există un risc recunoscut de încălcare. a
drepturilor și libertăților fundamentale ale persoanelor vizate.
3. Pe lângă excepțiile prevăzute la paragraful 1 al prezentului articol, cu referire la activitățile de
prelucrare în scopuri de securitate și apărare națională, fiecare parte poate prevedea, prin lege și
numai în măsura în care aceasta constituie o măsură necesară și proporțională într-un societate
democratică să îndeplinească acest scop, excepții de la articolul 4 alineatul 3, articolul 14 alineatele 5
și 6 și articolul 15, alineatul 2, lit. a, b, c și d.
Acest lucru nu aduce atingere cerinței ca activitățile de prelucrare în scopuri de securitate și apărare
națională să fie supuse unei revizuiri și supravegheri independente și eficace în conformitate cu
legislația internă a părții respective.
Articolul 12 – Sancțiuni și căi de atac
Fiecare parte se angajează să stabilească sancțiuni și remedii judiciare și extrajudiciare adecvate
pentru încălcarea dispozițiilor prezentei convenții.
Articolul 13 – Protecție extinsă
Niciuna dintre prevederile acestui capitol nu va fi interpretată ca limitând sau afectând în alt mod
posibilitatea unei părți de a acorda persoanelor vizate o măsură de protecție mai largă decât cea
stipulată în prezenta convenție.
Capitolul III – Fluxuri transfrontaliere de date cu caracter personal
Articolul 14 – Fluxuri transfrontaliere de date cu caracter personal
1. Nicio parte nu va interzice sau face obiectul unei autorizații speciale, în scopul exclusiv al protecției
datelor cu caracter personal, transferul acestor date către un destinatar care este supus jurisdicției
unei alte părți la convenție. O astfel de parte poate, totuși, să facă acest lucru dacă există un risc real
și grav ca transferul către o altă parte sau de la acea parte către o parte neparte să conducă la
eludarea dispozițiilor convenției. O parte poate, de asemenea, să facă acest lucru, dacă este legată
de reguli armonizate de protecție comune statelor aparținând unei organizații internaționale regionale.
2. Atunci când destinatarul este supus jurisdicției unui stat sau a unei organizații internaționale care
nu este parte la prezenta convenție, transferul de date cu caracter personal poate avea loc numai în
cazul în care este asigurat un nivel adecvat de protecție bazat pe dispozițiile prezentei convenții.
3. Un nivel adecvat de protecție poate fi asigurat prin:
A. legea statului respectiv sau a organizației internaționale, inclusiv tratatele sau acordurile
internaționale aplicabile; sau
b. garanții standardizate ad-hoc sau aprobate, prevăzute de instrumente cu caracter obligatoriu
și executoriu adoptate și implementate de persoanele implicate în transfer și prelucrare ulterioară.
4. Fără a aduce atingere prevederilor alineatelor precedente, fiecare parte poate prevedea că
transferul de date cu caracter personal poate avea loc dacă:
A. persoana vizată și-a dat consimțământul explicit, specific și liber, după ce a fost informată cu
privire la riscurile apărute în absența garanțiilor adecvate; sau
b. interesele specifice ale persoanei vizate o impun în cazul particular; sau
c. interesele legitime predominante, în special interesele publice importante, sunt prevăzute de
lege și un astfel de transfer constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate
democratică; sau
d. constituie o măsură necesară și proporțională într-o societate democratică pentru libertatea de
exprimare.
5. Fiecare parte prevede ca autoritatea de supraveghere competentă în sensul articolului 15 din
prezenta convenție să primească toate informațiile relevante cu privire la transferurile de date
menționate la paragraful 3.b și, la cerere, la paragrafele 4.b și 4. c.
(6) Fiecare parte prevede, de asemenea, că autoritatea de supraveghere are dreptul să solicite
persoanei care transferă date să demonstreze eficacitatea garanțiilor sau existența unor interese
legitime predominante și că autoritatea de supraveghere poate, pentru a proteja drepturile și libertățile
fundamentale. persoanelor vizate, interzice astfel de transferuri, le suspendă sau le supune
condiționării.
Capitolul IV – Autorități de supraveghere
Articolul 15 – Autoritățile de supraveghere
1 Fiecare parte prevede ca una sau mai multe autorități să fie responsabile pentru asigurarea
respectării dispozițiilor prezentei convenții.
2 În acest scop, astfel de autorități:
A. va avea competențe de investigare și intervenție;
b. îndeplinește funcțiile referitoare la transferurile de date prevăzute la articolul 14, în special
aprobarea garanțiilor standardizate;
c. va avea competențe de a emite decizii cu privire la încălcarea dispozițiilor prezentei convenții
și poate, în special, să impună sancțiuni administrative;
2. În ceea ce privește orice stat sau organizație internațională care aderă la prezenta convenție
conform paragrafului 1 de mai sus, convenția va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare expirării
unei perioade de trei luni de la data depunerii instrumentului. de aderare la Secretarul General al
Consiliului Europei.
Articolul 28 – Clauza teritorială
(1) Orice stat, Uniunea Europeană sau altă organizație internațională poate, în momentul semnării
sau al depunerii instrumentului său de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare, să specifice
teritoriul sau teritoriile cărora li se aplică prezenta convenție.
2. Orice stat, Uniunea Europeană sau altă organizație internațională poate, la orice dată ulterioară,
printr-o declarație adresată Secretarului General al Consiliului Europei, să extindă aplicarea prezentei
convenții la orice alt teritoriu specificat în declarație. În ceea ce privește acest teritoriu, convenția va
intra în vigoare în prima zi a lunii care urmează expirării unei perioade de trei luni de la data primirii
acestei declarații de către secretarul general.
3. Orice declarație făcută în temeiul celor două paragrafe precedente poate fi retrasă, cu privire la
orice teritoriu specificat în această declarație, printr-o notificare adresată secretarului
general. Retragerea va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de șase
luni de la data primirii unei astfel de notificări de către secretarul general.
Articolul 29 – Rezerve
Nicio rezervă nu poate fi făcută cu privire la dispozițiile prezentei convenții.
Articolul 30 – Denunț
1. Orice parte poate în orice moment să denunţe prezenta convenţie printr-o notificare adresată
secretarului general al Consiliului Europei.
2. O astfel de denunțare va intra în vigoare în prima zi a lunii următoare expirării unei perioade de
șase luni de la data primirii notificării de către secretarul general.
Articolul 31 – Notificări
Secretarul general al Consiliului Europei va notifica statelor membre ale Consiliului și oricărei părți la
prezenta convenție:
A. orice semnătură;
b. depunerea oricărui instrument de ratificare, acceptare, aprobare sau aderare;
c. orice dată de intrare în vigoare a prezentei convenții în conformitate cu articolele 26, 27 și 28;
d. orice alt act, notificare sau comunicare legată de prezenta convenție.
Anexă la Protocol: Elemente pentru Regulamentul de procedură al Comitetului Convenției
1. Fiecare parte are drept de vot și are un vot.
(2) O majoritate de două treimi a reprezentanților părților constituie cvorumul pentru reuniunile
Comitetului Convenției. În cazul în care protocolul de modificare la convenție intră în vigoare în
conformitate cu articolul 37 alin. (2) al acestuia înainte de intrarea sa în vigoare în privința tuturor
statelor contractante la convenție, cvorumul pentru reuniunile Comitetului convenției nu va fi mai mic
de 34. Părțile la Protocol.
(3) Deciziile prevăzute la articolul 23 se iau cu o majoritate de patru cincimi. Deciziile în temeiul
articolului 23 lit. h vor fi luate cu o majoritate de patru cincimi, inclusiv cu majoritatea voturilor statelor
părți care nu sunt membre ale unei organizații de integrare regională care este parte la convenție.
4. În cazul în care Comitetul Convenției ia decizii în conformitate cu articolul 23 lit. h , partea vizată de
revizuire nu votează. Ori de câte ori o astfel de decizie se referă la o chestiune care intră în
competența unei organizații de integrare regională, nici organizația, nici statele sale membre nu
votează.
(5) Deciziile privind chestiunile de procedură se iau cu majoritate simplă.
6. Organizațiile de integrare regională, în problemele de competența lor, își pot exercita dreptul de vot
în cadrul Comitetului Convenției, cu un număr de voturi egal cu numărul statelor lor membre care sunt
părți la Convenție. O astfel de organizație nu își exercită dreptul de vot dacă oricare dintre statele sale
membre își exercită dreptul.
7. În cazul votului, toate părțile trebuie să fie informate cu privire la subiectul și timpul votului, precum
și dacă votul va fi exercitat de către părți în mod individual sau de către o organizație de integrare
regională în numele statelor sale membre.
8. Comitetul Convenției își poate modifica regulamentul de procedură cu o majoritate de două treimi,
cu excepția modalităților de vot care pot fi modificate numai prin votul unanim al părților și cărora li se
aplică articolul 25 din Convenție.