Sunteți pe pagina 1din 12

EPILOGO Llegados al final de este libro conviene recapitular y refrescar las ideas fundamentales en l contenidas.

Supongo que la lectura de esta obra habra sido amena e instructiva para la mayoria de sus lectores y que todos ellos la habran leido integramente pues ademas de intentar hacerla atractiva no le he dado mayor extension para no cansar. El libro esta salpicado de cosas curiosas y de ejemplos de palabras tanto escritas como habladas, que contribuyen a la perfecta comprension de la teoria. Observar el lector que tras la lectura de este libro ya se ha acostumbrado perfectamente a leer y a escribir casi sin tildes porque solo son necesarias unas pocas. La primera idea que debemos extraer es que las lenguas estan en constante cambio, no pueden escapar a la ley universal de la evolucion, inmanente en todo lo que existe. Saussure dijo que el lenguaje humano, prescindiendo de la forma concreta que pueda tomar y de las circunstancias que lo rodean, evoluciona ininterrumpidamente. Todo en la vida es cambio. Miremos a nuestro alrededor y veremos que asi es. No hay nada que permanezca quieto. Hay cosas que cambian de un dia para otro, otras necesitan aos (como la vida de una persona), otras requieren generaciones (como por ejemplo la estructura social) y otras precisan de miles, millones o miles de millones de aos (como el cosmos). Y el lenguaje no es ajeno al cambio, comparemos el espaol escrito actual

con el de hace unos siglos. Y si retrocedemos mas nos encontraremos con un castellano casi ininteligible para nosotros, frontera difuminada con el latin vulgar. Dice el periodista Ricardo Soca, fundador de la exitosa Pagina del Idioma Espaol (www.elcastellano.org) y autor del maravilloso libro La fascinante historia de las palabras, que los hispanohablantes del siglo XXX considerarn nuestra lengua actual tan primitiva como muchos consideran hoy la de El Cid. Y asi lo expresa tambien el academico de la cubana Ambrosio Fornet imaginando que si retrocedieramos mil aos en la maquina del tiempo y escucharamos una conversacion en castellano probablemente no entenderiamos una sola palabra. La lengua cambia siguiendo tambien las leyes de evolucion de Darwin o de supervivencia de los mas aptos. La variacion o deformacion experimentada por una palabra o el empleo de un giro linguistico algo diferente tienen exito si la comunidad linguistica los consideran, aunque sea inconscientemente, mejores que los originales. Pequeos cambios acumulados a lo largo de los siglos dan lugar a grandes cambios. Si la comunidad esta bien comunicada, esos cambios son comunes pero, en el caso de que haya barreras que aislen unos grupos de otros, son inevitables los cambios diferentes. Y asi de la misma manera que un pinzon que emigro desde Ecuador hasta las islas Galapagos dio lugar a 13 especies diferentes de pinzones, la lengua latina dio lugar a las romances (castellano, gallego, catalan, valenciano, portugues, italiano, frances, rumano...). Y asi como esas diferentes especies de pinzones no se pueden cruzar entre si, tampoco estas distintas lenguas son inteligibles entre si. Hoy dia vivimos en un mundo globalizado cuyos individuos comparten casi todo. Gracias a las nuevas tecnologias y a los mo-

dernos medios de comunicacion y transporte se han eliminado las antiguas barreras, de manera que ya no hay grupos aislados y por consiguiente no es posible que nazcan nuevas lenguas. En todo caso podra haber pequeas diferencias dialectales locales que no impediran el entendimiento mutuo. La ley general de supervivencia del mas apto esta haciendo que las grandes lenguas se fortalezcan en detrimento de las mas debiles. Se estima que cuando finalice el siglo XXI habra desaparecido el 80% de las lenguas existentes en la actualidad principalmente las indigenas. Un ejemplo es el arameo, la lengua de Jesucristo, que solo la hablan ya menos de 20 mil personas, casi todas en Siria (se considera que esta en peligro de extincion toda lengua que sea hablada por menos de 50 mil personas). Las lenguas menos habladas son el korana, en Sudafrica, hablada por seis personas, el totoro, en Colombia, hablada por cuatro personas, el apache lipn, en EEUU, hablada por dos personas y el bikya, en Camerun, hablada por solo una mujer de avanzada edad. Las lenguas habladas por menos de diez personas son 133. Los cambios experimentados por las diferentes lenguas se han venido produciendo de manera natural, siendo los propios hablantes quienes los producian, los usaban y los sancionaban. Pero en el siglo XVIII aparece la RAE limpiando, fijando y dando esplendor (actualmente unificando, limpiando y fijando), y la lengua ha evolucionado desde entonces de manera mas lenta y moviendose entre limites mas restringidos. Si hubiera existido una ALL (Academia de la Lengua Latina) desde el siglo I, probablemente seguiriamos hablando un latin evolucionado y comun en Espaa, Portugal, America (excepto EEUU y parte de Canada), Italia, Francia... Al no existir la ALL se perdio la unidad linguistica en estos paises.

Quizas el mayor valor de las academias de la lengua haya sido su contribucion a la unidad linguistica, una vez consolidada la lengua castellana, diferenciada ya de las otras lenguas romances. La ortografia es la herramienta esencial que mas contribuye a la unidad linguistica en los distintos paises. La ortografia es la gran aglutinadora de la lengua. Dice Mario Vargas Llosa que si se acabara con la ortografia, el espaol se desintegraria en tal multitud de dialectos que llegariamos a la incomunicacion. Y la ortografia presentada en este libro, ademas de sencilla, contribuiria todavia mas que la actual a la unidad linguistica al englobar en una misma escritura hablas locales diferentes incluso el voseo como hemos visto en el apartado 6.3. Las academias pecan de falta de comunicacion con el publico general, usuario de la lengua, a pesar de la gran visibilidad mediatica del anterior director de la espaola. Se sigue echando de menos un mayor esfuerzo en campaas publicitarias (en radio, TV, prensa, folletos...) para que sus normas o interpretaciones lleguen hasta el ultimo rincon de manera periodica. Muchos hispanohablantes no conocen la OLE aunque la mayoria haya oido hablar de ella. Es curioso que ante un problema ortografico, cuando uno habla con la gente, muchos argumentan su solucion basandose en normas ortograficas ya obsoletas que les ensearon en la escuela. Son legion los que creen que las mayusculas no se acentuan. Hay una ignorancia generalizada de la ortografia vigente, tambien entre gente de cultura. La segunda idea fundamental que debemos tener en mente es que en todas las epocas, incluida la presente (este libro da fe de ello), ha habido linguistas descontentos con el sistema ortografico espaol que han realizado propuestas de simplificacion y mejora y ello no por afan de notoriedad ni de critica sino para facilitar la

vida de los hispanohablantes. Las reformas aceptadas por la RAE fueron notables en sus primeros tiempos pero desde principios del siglo XIX han sido mas bien escasas justificando que las academias sean tildadas de inmovilismo, que no ven con buenos ojos ni las criticas constructivas ni las propuestas de reforma ortografica. Y asi en el prologo de la OLE99 se decia que ... son muchos los arbitristas de la Ortografia que acuden a esta Institucion o salen a la palestra, con mejor intencion que acierto, pidiendo u ofreciendo radicales soluciones a los problemas ortograficos.... Las academias, siempre mas rigurosas que justas, no deberian calificar o descalificar tan peyorativamente a las gentes de buena voluntad que de buena fe han dedicado innumerables horas y lo mejor de su intelecto a aportar su granito de arena al bien comun ortografico. Lo que las academias tachan hoy de soluciones radicales bien pudiera ser norma en el maana. Las academias deberian no olvidar el caso Einstein. Cuando este fisico expuso su teoria de la relatividad, no solo sus colegas sino tambien las academias del ramo lo calificaron de radical, lo ridiculizaron y se rieron de sus ocurrencias. Y lo mismo le paso al mayor cientifico de todos los tiempos, el citado Darwin, y a muchos otros que solo fueron reconocidos aos despues por la tozuda evidencia de los acontecimientos tras aos de vituperio y ninguneo. Finalmente hay que recordar tambien a Galileo, defensor del heliocentrismo copernicano en contra de la doctrina de la Iglesia catolica, la cual le obligo vilmente a abjurar de una verdad. Con estos precedentes y muchos otros las academias debieran ser mas cautas y tratar con mas consideracion cuantas propuestas ortograficas les lleguen, por irracionales que les puedan parecer. Para irracional ya tenemos el vigente sistema ortografico, dificil de comprender y de recordar. Asi lo reconocen tambien las mismas academias pues en el prologo de la

OLE99 decian que han sido muchos los hispanohablantes que en los ultimos tiempos se han dirigido a la Real Academia Espaola solicitando aclaraciones de normas ortograficas, planteando dudas.... Se dice que han sido muchos, lo que da idea de la gran complejidad y dificultad de la vigente ortografia. Y la OLE10 insiste en su presentacion diciendo que diariamente se ha venido ofreciendo respuestas razonadas a cientos de preguntas, desde las mas teoricas a las mas puntuales. Es una seal evidente de que la actual ortografia es dificil de entender y de aplicar. La cuestion ortografica es una cuestion puramente tecnica, los hablantes hacen lengua pero no ortografia (aprender a hablar es algo natural y espontaneo, aprender a leer y escribir no). Por eso las academias deberian admitir entre sus miembros a mas linguistas (la mayor aspiracion de un filologo es ingresar en ellas) que son los que realmente saben de lengua y de sus principios cientificos y darles mas peso decisorio en temas ortograficos. La mayoria de los entendidos que opinan de ortografia saben mas de literatura que de linguistica. Decia el escritor y academico Arturo Perez-Reverte en el suplemento dominical espaol El Semanal, con la sinceridad que siempre le caracteriza, que hay dos clases de academicos. Unos son los imprescindibles, los maestros: curtidos filologos, linguistas, lexicografos. Generales honorables que con su esfuerzo callado y su ciencia pelean en la trinchera viva del espaol usado por cuatrocientos millones de hablantes. Otros, alli, somos los humildes batidores que hacemos almogavaras y forrajeos en el campo de batalla, regresando con nuestro botin para ayudar en lo que haga falta: escritores, cientificos, historiadores, economistas. Reclutas, o casi, en contacto con la calle. La fiel infanteria.

Solo la tercera parte de los academicos de la espaola son filologos (esta proporcion deberia ser al reves). En las votaciones internas que tienen lugar en la RAE los filologos, que son los unicos academicos que entienden de lengua, estan en franca minoria, cuando resulta que los fines de la academia son exclusivamente linguisticos. Son ya clasicas las encendidas disputas, en las sesiones de la academia, entre ambos grupos: linguistas y creadores, es decir, cientificos y opinantes respectivamente. Con la aparicion de la OLE10 se ha dado una situacion interesante: el grueso de los filologos la aplauden por su exhaustividad y rigor pero el mundo de la literatura no esta muy de acuerdo. Veamos solo algunas opiniones de escritores. Juan Jose Millas se resiste a quitar la tilde de la palabra solo porque dice que es pertinente. Antonio Muoz Molina, academico de la RAE, no entiende lo de suprimir la tilde en guion y truhan pero dice que los expertos tendran sus razones. Reconoce que l no es experto en lengua y que no entiende las razones. Manuel de Lope dice que seguira poniendo la tilde en el adverbio solo porque asi se lo ensearon en el colegio (poderosa razon). Al poeta Antonio Colinas tampoco le gusta suprimir la tilde de solo y tampoco a Martin Garzo que dice que esa palabra se queda demasiado desnuda si se la quitamos. Arturo Perez-Reverte en unas declaraciones al periodico mexicano Reforma ha dicho que se revisen o no se revisen algunas de las modificaciones de la nueva ortografia de la lengua espaola, yo como escritor y academico seguire escribiendo guin, truhn y slo con acento, cuando sea necesario. Desde su condicion de academico, nada menos, esta llamando a la rebelion ortografica? Qu ocurriria si todos los hispanohablantes imitaramos su pueril proceder? Hay escritores que se han endiosado y que creen que estan por encima del bien y del mal. Mas les valdria ser

un poco mas humildes y estudiar un poco de filologia para salir de su analfabetismo linguistico. Y es que los escritores en general saben poco de linguistica. La desfachatez de algunos reside en que pretenden desde su ignorancia dar lecciones a los expertos. Dice el escritor Javier Marias, academico de la RAE, que voy a seguir escribiendo como me apetezca. Si asi lo hace estara cometiendo deliberadamente faltas de ortografia. Estara incumpliendo las normas de la docta institucion a la que pertenece. Esta en su derecho de hacerlo asi pero en congruencia debe devolver su acta de academico, igual que debe hacerlo Perez-Reverte. No se entiende bajo ningun concepto que ambos escritores critiquen publicamente a la RAE siendo academicos. Las objeciones de Javier Marias carecen de fundamento porque no entiende de linguistica, como demuestra en su desafortunado articulo del diario El Pais (30/01/2011) titulado Discusiones ortograficas I. Cada vez que hay que elegir a un nuevo academico se desata una autentica guerra entre escritores y filologos, que casi siempre se resuelve en favor de aquellos porque son mas influyentes y venden mas. La hormiguita filologa, que casi nadie conoce pero que conoce la lengua mejor que nadie, es ineludiblemente dejada de lado. Y es que el puesto de academico es mas honorifico que tecnico. Dice Luis Carlos Diaz Salgado que la RAE parece mas un escaparate de celebridades que una institucion dedicada al riguroso estudio de la lengua. Muy llamativas resultaron las elecciones de los ilustres periodistas Luis Maria Anson y Juan Luis Cebrian, a resultas de las cuales fue rechazado Antonio Quilis, uno de los mejores fonetistas y dialectologos de la lengua espaola, catedratico y eximio fonologo autor de una vastisima e importantisima obra de referencia. La RAE nunca podra limpiar esta macula. Y qu decir del escan-

dalo que se monto con la no eleccion del ilustre escritor Jose Manuel Caballero Bonald con motivo de la sucesion de Torrente Ballester? La eleccion de los academicos es endogamica porque los nuevos son nombrados por ellos mismos (cooptacion) aunque ultimamente se respiran ciertos timidos aires de modernidad. No hace mucho ingres en la RAE la primera filologa que lo hace, Ines Fernandez-Ordoez, mujer y joven, rasgos estos que antes dificultaban la apertura de la puerta de la academia. Ni siquiera la insigne escritora Emilia Pardo Bazan y la eminente lexicografa Maria Moliner llegaron a academicas. A lo largo de su historia la RAE ha tenido mas de 1.000 academicos y tan solo 7 academicas, 5 de ellas en la actualidad (la RAE tiene 46 sillones). La desigualdad es abrumadora. Los academicos de la academia espaola, en especial los escritores, han sido tradicionalmente insensibles a las necesidades de los usuarios de la lengua y algunos de ellos verdaderamente intransigentes con los cambios ortograficos. La tercera idea que hay que sacar de la lectura de este libro es que la ortografia actual es complicada y tiene que simplificarse. Y aqui los hablantes en conjunto poco podemos hacer pues esta labor corresponde a las academias. El habla es de los usuarios de la lengua pero la ortografia la establecen las academias. Vemos que las reglas generales de acentuacion tienen multiples excepciones, hay hiatos hablados que para escribirse deben considerarse como diptongos, diptongos hablados que deben escribirse como hiatos... La ortografia, como debiera, no se adapta a la pronunciacion, mas bien es esta la que ha de adaptarse a aquella. Entre las letras y los fonemas no hay una correspondencia biunivoca porque hay letras mudas, letras que representan dos fonemas y fonemas representa-

dos por dos letras (para las personas seseantes tambien por tres letras). Es necesaria una reasignacion de funciones de las letras, tarea que se puede ir realizando de manera lenta a lo largo de los aos para que la comunidad linguistica la vaya asumiendo y aceptando poco a poco. Se trata en definitiva de adoptar un sistema ortografico que imposibilite las faltas de ortografia y que no haga perder a los estudiantes tantas horas en su aprendizaje. Actualmente se cometen muchas faltas, tambien por la gente culta. Una nueva ortografia mas simple y ventajosa es posible, como en lo tocante a las tildes demuestra este libro, que se entiende perfectamente casi sin ellas (solo las necesarias). En relacion con las tildes se trata simplemente de oficializar su uso, ya que la mayoria de los hispanohablantes las consideran innecesarias y si las colocan es porque el sistema les obliga a ello. Tras la lectura de este libro y a traves de todas sus paginas vemos que efectivamente casi todas las tildes empleadas actualmente en todo tipo de escritos solo son un estorbo. Solo es necesario conservar unas cuantas, muy pocas, para evitar ambiguedades y para facilitar la lectura. El sistema de acentuacion presentado aqui tiene la gran virtud de su universalidad ya que permite la distinta pronunciacion de determinadas palabras con la misma escritura. Por todo ello animo al lector a deshacerse de las tildes innecesarias del mismo modo que yo lo he hecho en este libro. Otra idea importante que conviene destacar tras la lectura de esta obra es que una pareja de vocales abiertas distintas puede pronunciarse como diptongo aunque normativamente se nos diga que no. Remitamonos a la practica hablada diaria en todos los paises hispanohablantes. Segun la norma debemos pronunciar como hiato cualquier pareja de vocales abiertas. Igualmente segun la norma tendriamos que pronunciar diptongada una pareja de

vocales cuando no lleven tilde y una de ellas o las dos sean cerradas pero los ejemplos en que hay parejas asi que se pronuncian como hiatos son muy abundantes. Es decir, no puede regularse la pronunciacion de las parejas vocalicas pues la practica diaria en todo el ambito hispano nos dice que se pronuncian como diptongos, como hiatos o de manera intermedia como cuasihiatos, independientemente de que sus vocales sean abiertas o cerradas. Un aspecto muy importante, tratado aqui por primera vez en la literatura linguistica, es el concepto de hiato equivalente de un diptongo acentuado. Cuando el diptongo no es acentuado, no hay problema en pronunciarlo como hiato. Por contra los diptongos acentuados al convertirlos en hiatos se pueden pronunciar de dos maneras distintas pero una es aceptable porque produce la misma sensacion sonora que el diptongo y la otra no porque no suena igual. El primero es el hiato equivalente y el segundo el hiato opuesto. En el hiato equivalente la vocal que se acentua es siempre la mas abierta y si ambas vocales tienen individualmente la misma abertura el acento prosodico recae en la segunda. Todos los oyentes admiten igualmente como buenas la pronunciacion de un diptongo acentuado y la de su hiato equivalente porque solo hay una sutil e imperceptible diferencia entre ambas, ya que en ambos casos la vocal tonica es la misma. Por eso hay que dar total libertad en la pronunciacion de las parejas vocalicas, que pueden realizarse diptongadas o hiatadas, como asi ocurre en la practica, por lo que el sistema ortografico debe contemplar ambas posibilidades sin primar ninguna de ellas. La ortografia vigente no lo permite y considera unas parejas vocalicas solo como diptongos y otras solo como hiatos, restringiendo y empobreciendo asi la riqueza prosodica de nuestra lengua. Por eso la ausencia

de tildes elimina cualquier restriccion y permite todas las pronunciaciones haciendo mas universal el sistema. La propuesta de eliminar las tildes innecesarias que planteo en este libro puede llevarse a cabo de manera inmediata, tal como yo he hecho en l. Animo al lector, excepto a los estudiantes, a poner en practica este nuevo sistema de acentuacion, como yo mismo y mi amplio circulo de amigos y conocidos venimos haciendo desde hace aos, en los que solo hemos obtenido ventajas. La reasignacion de funciones de las letras para hacer fonologico el sistema ha de hacerse paulatinamente a lo largo de los aos avanzando mediante pequeos pasos. De esta manera sera posible concitar el consenso entre todos los paises hispanohablantes. Doy a conocimiento publico esta propuesta de simplificacion de la ortografia para que la conozcan las personas interesadas y aficionadas a temas linguisticos, con la esperanza de que sea bien recibida por las academias como se decia al final del prologo de la OLE99 (cualquier reflexion o cualquier indicacion que ayude a mejorarla sera bien recibida) y de que no la consideren radical sino racional, como se deduce del cuerpo principal de este libro y como su titulo indica, y que se tenga como una modesta aportacion al acervo linguistico comun, fruto de la buena fe y mejores intenciones de este enamorado de la lengua espaola que suscribe. Juan Andres Gualda Gil (ortografiasencilla@gmail.com)

S-ar putea să vă placă și