Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Anam
Anam
Facultatea de Litere
Română-Spaniolă
Tema 3
Rad, Ilie (coordonator), Schimbări în Europa, schimbări în massmedia, Editura Limes, Cluj-
Napoca, 2005.
Idem (coordonator), Stil şi limbaj în mass-media din România, Editura Polirom, Iaşi, 2007.
Idem (coordonator), Secvenţe din istoria presei româneşti, Editura Tribuna, Cluj-Napoca,
2007.
• Dacă înscriem în bibliografie un studiu dintr-o lucrare colectivă sau dintr-o publicaţie
periodică, folosim numele şi prenumele autorului, urmate de titlul articolului, la care se
adaugă prepoziţia în, după care sunt prezentate datele cărţii respective.
Exemple:
Rad, Ilie, „Aspecte ale cenzurii literare", în Marian Petcu (coordonator), Cenzura în spaţiul
cultural românesc, Comunicare.ro, Bucureşti, 2005, pp. 267-278.
Idem, „Liberi la exprimarea urii", în Învăţământul jurnalistic clujean, anul II, nr. 11,
septembrie 2007, p. 1.
Observaţie
• Dacă acelaşi autor a publicat două cărţi în acelaşi an, iar noi folosim în note sistemul
Harvard, este obligatoriu ca şi la bibliografie să distingem anii prin adăugarea literelor mici
(a, b, c etc.), după anul apariţiei:
Rad, Ilie (coordonator), Stil şi limbaj în mass-media din România, Editura Polirom, Iaşi,
2007a.
Idem (coordonator), Secvenţe din istoria presei româneşti, Editura Tribuna, Cluj-Napoca,
2007b.
Făcându-se aceste menţiuni, în sistemul de note vom scrie: (Rad, 2007a, p. 45) sau (Rad,
2007b, p. 89).
• Foarte multe lucrări au pe copertă doar titlul, fără menţionarea autorului. În acest caz,
folosim trei asteriscuri, urmate de virgulă.
Exemplu:
***, Anuarul General al României. Adrese din Bucureşti şi Districte, 1896-1897, editat de
L'Independence roumaine, Bucureşti, 1896.
Ca ordine de plasare, putem aşeza titlul respectiv folosind ordinea alfabetică după titlul
publicaţiei, nu după numele autorului, care lipseşte. În cazul de mai sus, Anuarul va fi plasat
undeva între literele A şi B.
• Când autorul unei lucrări nu apare pe copertă, în bibliografie, locul său va fi luat de
instituţia
care editează cartea.
Exemplu:
Academia Română. Dicţionarul general al literaturii române. P-R, Editura Univers
Enciclopedic, Bucureşti, 2006.
Academia Română. Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan — Al. Rosetti", DOOM.
Dicţionarul ortografic, ortoepic şi morfologic al limbii române. Ediţia a Il-a revăzută şi
adăugită, Univers
Enciclopedic, Bucureşti, 2005-
• Dacă o lucrare are şi subtitlu, va fi menţionat şi acesta, exact aşa cum apare pe foaia de titlu,
şi va fi scris tot cu italice. Exemple:
Cristoiu, Ion, în vestă, printre fracuri. Note de călătorie satirice din străinătate, Editura
Historia, Bucureşti, 2007.
Rad, Ilie, Stilistică şi mass-media. Aspecte ale experienţei jurnalistice. Prefaţă de prof. univ.
dr. G. Gruiţă, Editura Excelsior, Cluj-Napoca, 1999.
Schneider, Wolf; Esslinger, Detler, Die Uberschrift. Sachzwange, Fallstricke, Versuchungen,
Rezepte, List Verlag Miinchen-Leipzig, 1993.
• Unele cărţi sunt tipărite prin colaborarea a două edituri. În acest caz, trebuie menţionate
ambele instituţii.
Exemplu :
Cernicova-Bucă, Mariana, Punctuaţia în publicistica românească actuală. Editura Artpres &
Editura Augusta, Timişoara, 2007.
Cuvântul editură va fi scris numai dacă face parte din numele editurii respective:
Editura Ştiinţifică şi Enciclopedică, Editura Limes, Editura Dacia, dar Polirom, Humanitas,
Institutul
European, Iaşi. După 1989 a apărut tendinţa de a evita cuvântul editură pe foaia de titlu,
editurile respective impunându-se ca „brand" ce nu mai are nevoie de alte precizări!
Uneori, numele editurii nu este menţionat, din diverse motive (politice, de cenzură, de
securitate etc.). De exemplu, un titlu mult căutat şi discutat în anii '80 a fost Teroarea
horthysto-fascistă în nord-vestul Transilvaniei. Septembrie 1940 — octombrie 1944, o carte
extrem de documentată, cu multe fotografii, tabele etc., în legătură cu evenimentele petrecute
în perioada amintită. în mod paradoxal, lucrarea nu precizează pe prima pagină editura, aşa
cum cer uzanţele, ci doar la sfârşitul cărţii, înainte de caseta redacţională. Faptul că volumul a
apărut la Editura Politică este o dovadă că avea girul autorităţilor politice din România. (De
fapt, din colectivul de autori făceau parte şi Ion Ardeleanu şi Mircea Muşat, un fel de istorici
oficiali ai regimului comunist. Nu întâmplător, academicianul Florin Constantiniu şi-a
intitulat astfel o carte recentă: De la Răutu şi Roller la Muşat şi Ardeleanu, Editura Univers
Enciclopedic, Bucureşti, 2007.)
Tot în timpul regimului comunist, Editura Fundaţiilor Regale (ca şi Revista Fundaţiilor
Regale) apărea fără termenul Regale, din motive de cenzură.
În orice caz, dacă editura lipseşte de pe foaia de titlu, poate fi utilizată varianta f.e. („fără
editură"). De precizat că, înainte de 1900, cărţile nu menţionau numele editurii, ci, eventual,
al
tipografiei. La fel se procedează atunci când pe foaia de titlu nu este trecută localitatea sau
anul editării: sunt utilizate menţiunile f.l. („fără loc"), respectiv f.a. („fără an") sau, cu
termeni
latineşti, s.l. (sine loco), respectiv s.a. (sine anno).
Aşa cum s-a spus şi în privinţa modului de întocmire a fişei unei cărţi, dacă o carte este
tradusă în limba română, este obligatoriu să menţionăm numele traducătorului (ale
traducătorilor).
Exemplu:
Ferreol, Gilles; Flageul, Noel, Metode şi tehnici de exprimare scrisă şi orală. Traducere de
Ana Zăstroiu. Argument de Corneliu Bîlbă, Polirom, Iaşi, 2007.
Nu este nevoie să menţionăm titlul ediţiei originale, aşa cum recomandă unii autori
(Rădulescu, 2006, p. 128).
Observaţii
După cum afirma şi Şerban C. Andronescu (1997), „în general, din bibliografie se
omit titlurile universitare, militare, de nobleţe etc., care preced sau urmează numelui
autorului" (p. 21).
Toate precizările făcute la „intrările" din cadrul indicelui de nume sunt valabile şi la
întocmirea bibliografiei; când avem nume compuse şi unite prin cratimă, le ordonăm după
primul cuvânt: Papadat-Bengescu, Hortensia; numele autorilor francezi care au particula de
nobleţe La sau Le vor fi trecuţi la litera L: La Rochefoucauld, Franţois; Le Bon, Gustave ş.a.
Unele edituri impun ca, la întocmirea bibliografiei, anul de apariţie să fie trecut, între
paranteze rotunde sau fără paranteze, imediat între autor şi titlu.
Exemplu:
Ferreol, Gilles; Flageul, Noel, (2007), Metode şi tehnici de exprimare scrisă şi orală.
Traducere de Ana Zăstroiu. Argument de Corneliu Bîlbă, Polirom, Iaşi.
Mai precizăm că, în conformitate cu ortografia limbii române, „separatorul" dintre
nume, prenume, titlu, an, editură, localitate etc. este virgula, ca în exemplul de mai sus.
În cazul unui titlu cu mai mulţi autori, sugerez despărţirea autorilor cu punct şi virgulă,
pentru a putea fi remarcată rapid individualitatea acestora, mai ales când numele poate fi un
prenume cunoscut: Dragoş, Dacian; Alexandru, George. Punctuaţia sugerată (punct şi
virgulă)
ne poate scoate rapid din încurcătură.
Iată un exemplu în care se foloseşte exclusiv virgula:
Radu, Ioan, Miclea, Mircea, Albu, Monica, Moldovan, Olga, Nemeş, Sofia, Szamoskozy,
Ştefan. (1993). Metodologia psihologică şi analiza datelor. Cluj-Napoca: Editura Sincron.
După cum se vede în acest exemplu, s-au folosit ca „separator" nu numai virgulele, ci
şi punctul sau două puncte, rezultând, din dorinţa modernizării cu orice preţ şi din folosirea
combinată a unor reguli ce ţin de ortografia limbilor engleză şi română, un fel de „struţo-
cămilă"!
Până la urmă, fiecare editură sau publicaţie va impune propriile reguli de întocmire a unei
bibliografii, pe care cei care vor să publice la editura sau revista respectivă sunt obligaţi să le
respecte.
5.