Sunteți pe pagina 1din 3

MUSTER FÜR EINEN KREDITABTRETUNGSVERTRAG

Between the undersigned, XXXXXXXXXXXXXXX, of legal age, resident

of this city, identified by citizenship card No XXXXXXXXXXX of

XXXXXXXXX (XXXXXXX), acting on behalf of

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, identified by Nit No

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, hereinafter referred to as

theXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, identified with Nit No

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, hereinafter referred to as the

CEDENT, on the one hand, and on the other hand,

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX, also of legal age and resident of

this city, identified with céXXXXXXXXXXXXXXX von XXXXXXXXX

(XXXXXXX), nachstehend Zessionar genannt, vereinbaren den

Abschluss des vorliegenden Kreditzessionsvertrages, der den

Bestimmungen des kolumbianischen Zivil- und Handelsgesetzbuches

und insbesondere den nachstehend aufgeführten Klauseln unterliegt:

ZUERST: OBJEKT.

By means of the present contract the rights of the credit related to

the accounts that the CEDITOR has in his favour in the TREASURY

OF

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX PESOS

M/CTE ($XXXXXXXXXXX), and whose value is of

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX PESOS M/CTE

($XXXXXXXXXXX). Begrenzen Sie die Abtretung der Forderung auf

den Betrag von

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXX ($XXXXXXXXXXXXX).

ZWEITENS: ERWERB VON RECHTEN.

Die vom Zessionar erworbenen Rechte und Pflichten werden

entgeltlich übertragen, und der Zessionar erklärt, die Abtretung


anzunehmen, und verzichtet darauf, deren Erhalt jederzeit

einzufordern; infolgedessen werden die dem Kreditgegenstand der

vorliegenden Abtretung entsprechenden Zahlungen im Namen des

Zessionars in Bezug auf die in der in Klausel EINS beschriebenen

Gegenwart enthaltenen Verpflichtungen geleistet.

DRITTENS: PREIS.

Der Preis für diesen Auftrag beträgt XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

($XXXXXXX).

VIERTENS: FRIST.

Die vereinbarte Zeit zur Erfüllung des Zwecks dieser Abtretung steht

unter dem Vorbehalt der ersten Auszahlung des

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX an den vorbehaltlich der ersten

Auszahlung der

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX

FÜNFTENS: SANKTIONEN.

Die Nichteinhaltung einer der in den Klauseln des vorliegenden

Abtretungsvertrags genannten Verpflichtungen durch den ZÄHLER

führt zur Zahlung einer Geldstrafe in Höhe von

XXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXXX
($XXXXXXXXXXX M/L), without prejudice to the legal actions derived from the breach of the
credit assignment contract. Für das Protokoll: Unterzeichnet am XXXXXXX (XXXXXXX) am
XXXXXXX (XX) Tag des Monats XXXXXXX von Zweitausend XXXXXXX (20__).
DER ÜBERSETZER THE TRANSFEROR
(Identifizieren)

S-ar putea să vă placă și