Sunteți pe pagina 1din 2

Allier la traduction marketing avec la traduction technique.

Quest-ce quune agence de traduction marketing ? Une agence de traduction marketing est une entit regroupant des professionnels de l'adaptation, dont le mtier est de grer des besoins d'adaptation documentaire. Quest-ce quune agence de traduction technique ? Une agence de traduction technique est une agence d'adaptation regroupant la fois traducteurs de formation spcialiss dans les adaptations techniques, et ingnieurs et techniciens bilingues, exerant temps plein ou partiel une activit de traduction. Dans quel environnement une agence de traduction technique volue-t-elle ? Une agence de traduction technique traduit tous types de documents techniques, comme des plans techniques, des offres techniques, des qualifications techniques, des descriptifs de moyens et gammes de production... Une agence de traduction marketing est-elle ncessairement limite une seule langue ? Les clients des agences de traduction marketing sont les grands groupes, les PME techniques, les cabinets de conseil etc... Ces structures ne limitent pas leurs communication internationale un seul pays : il est donc vital pour une agence de traduction marketing de pouvoir traiter leur demande dans n'importe quelle langue, quelle qu'elle soit. Ainsi, une agence de traduction marketing se doit daccompagner ses partenaires sur leurs projets de traduction marketing dans de multiples langues de destination. Quels sont les moyens par lesquels une agence de traduction technique peut constituer un ple de traducteurs techniques ? Tout d'abord, l'agence de traduction technique se doit de dtenir en interne des comptences techniques dans sa propre langue. Ceci est ncessaire pour bien apprhender le contexte dans lequel s'inscrit la traduction, pour pouvoir jauger la complexit technique du document traduire, et pour afecter un traducteur qui ne soit ni sur-dimensionn, ni sous-dimensionn pour dliver une traduction de qualit. La premire tape pour slectionner une comptence technique et linguistiques est de constituer une liste de traducteurs spcialiss rfrents. Ainsi, lorsqu'un "nouveau" traducteur est affect un projet, une relecture partielle du document adapt permet de "noter" la qualit du traducteur sur des critres comme la prcision de termes techniques employs, le degr de mise en page du document livr, et la qualit rdactionnelle. Sous quel dlai peut-on attendre la livraison d'un document adapt par une agence de traduction technique ? Les dlais dpendent grandement de la taille du document adapter (son nombre de mots), et de la mise en page ncessaire raliser : en effet, les temps morts des projets sont assez minces, le temps de confier une traduction un traducteur comptent est trs rapide, et la relecture galement. Quelques jours deux semaines suffisent gnralement produire une traduction de qualit pour 99% des demandes. De plus, lorsque les conditions l'exigent, il est possible de rpartir la charge de travail entre 2 ou plus traducteurs, ce qui permet de diviser par 2 ou plus le temps de

ralisation du projet (dans ce cas, on essaye de mettre en place une base lexivale qui permet d'avancer sur des bases solides et cohrentes).

Bien souvent, la traduction marketing documentaire est effectue par des spcialistes de la traduction technique, ce qui rend les documents un peu indigestes la lecture. Et si une relecture par un spcialiste de la traduction marketing permet de rsoudre ce problme de fluidit, les agences de traduction rechignent gnralement puiser dans leurs budgets pour offiri ce service onreux leurs clients. http://www.agence-traduction-marketing.com

S-ar putea să vă placă și