Sunteți pe pagina 1din 28

Machine Translated by Google

51B® NFPA

Estándar para

Prevención de incendios durante


Soldadura, corte y
Otros trabajos en caliente

2019
Machine Translated by Google

AVISOS IMPORTANTES Y EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD SOBRE LAS NORMAS NFPA®

AVISO Y RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD RELACIONADA CON EL USO DE LAS NORMAS NFPA

Los códigos, estándares, prácticas recomendadas y guías de NFPA® ("Estándares de NFPA"), de los cuales el documento aquí
contenido es uno, se desarrollan a través de un proceso de desarrollo de estándares de consenso aprobado por el American National
Standards Institute. Este proceso reúne a voluntarios que representan diversos puntos de vista e intereses para lograr un consenso
sobre incendios y otros temas de seguridad. Si bien la NFPA administra el proceso y establece reglas para promover la equidad en el
desarrollo del consenso, no prueba, evalúa ni verifica de forma independiente la exactitud de la información o la solidez de los juicios
contenidos en las normas de la NFPA.

La NFPA se exime de responsabilidad por cualquier lesión personal, propiedad u otros daños de cualquier naturaleza, ya sean
especiales, indirectos, consecuentes o compensatorios, que resulten directa o indirectamente de la publicación, el uso o la confianza en las
Normas de la NFPA. La NFPA tampoco ofrece ninguna garantía en cuanto a la exactitud o integridad de cualquier información publicada en
este documento.

Al emitir y poner a disposición los estándares de la NFPA, la NFPA no se compromete a prestar servicios profesionales o de otro tipo
para o en nombre de ninguna persona o entidad. La NFPA tampoco se compromete a realizar ningún deber que una persona o entidad le
deba a otra persona. Cualquier persona que utilice este documento debe basarse en su propio juicio independiente o, según corresponda,
buscar el asesoramiento de un profesional competente para determinar el ejercicio del cuidado razonable en cualquier circunstancia dada.

La NFPA no tiene poder, ni se compromete, a vigilar o hacer cumplir el contenido de las Normas de la NFPA. La NFPA tampoco
enumera, certifica, prueba o inspecciona productos, diseños o instalaciones para el cumplimiento de este documento. Cualquier certi
cación u otra declaración de cumplimiento con los requisitos de este documento no será atribuible a la NFPA y es responsabilidad
exclusiva del certi ador o autor de la declaración.

SÍMBOLOS DE REVISIÓN QUE IDENTIFICAN CAMBIOS DE LA EDICIÓN ANTERIOR

Las revisiones de texto están sombreadas. Un ÿ antes de un número de sección indica que las palabras dentro de esa sección fueron
eliminado y un ÿ a la izquierda de un número de tabla o figura indica una revisión de una tabla o figura existente.
Cuando se revisó un capítulo en profundidad, todo el capítulo se marca con el símbolo ÿ . Cuando se eliminaron una
o más secciones, se coloca un • entre las secciones restantes.
Los capítulos, anexos, secciones, figuras y tablas que son nuevos se indican con una N.

Tenga en cuenta que estos indicadores son una guía. Es posible que el reordenamiento de las secciones no se
capture en el marcado, pero los usuarios pueden ver los detalles completos de la revisión en el primer y segundo borrador
de los informes ubicados en la sección de información de revisión archivada de cada código en www.nfpa.org/docinfo.
Cualquier cambio posterior de la reunión técnica de la NFPA, las enmiendas provisionales tentativas y la errata también se
encuentran allí.

RECORDATORIO: ACTUALIZACIÓN DE LAS NORMAS NFPA

Los usuarios de códigos, normas, prácticas recomendadas y guías de la NFPA ("Normas de la NFPA") deben estar
consciente de que las normas de la NFPA pueden modificarse ocasionalmente a través de la emisión de una Enmienda
Interina Tentativa (TIA) o corregidas por Errata. Una norma oficial de la NFPA en cualquier momento consta de la edición
actual del documento junto con cualquier TIA y fe de erratas en vigor en ese momento.
Para determinar si una norma de la NFPA ha sido enmendada mediante la emisión de enmiendas provisionales
tentativas o corregida por errata, vaya a www.nfpa.org/docinfo para elegir de la lista de normas de la NFPA o use la
función de búsqueda para seleccionar el número de norma de la NFPA ( por ejemplo, NFPA 13). La página de información
del documento proporciona información actualizada específica del documento, así como publicaciones de todos los TIA y
erratas existentes. También incluye la opción de registrarse para una función de "Alerta" para recibir una notificación
automática por correo electrónico cuando se publiquen nuevas actualizaciones y otra información sobre el documento.

ISBN: 978-145592027-3 (PDF)


ISBN: 978-145592028-0 (libro electrónico)
Machine Translated by Google

AVISOS IMPORTANTES Y EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD SOBRE LAS NORMAS NFPA®

AVISOS ADICIONALES Y EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD

Actualización de Normas NFPA


Los usuarios de los códigos, normas, prácticas recomendadas y guías de la NFPA ("Normas de la NFPA") deben tener en cuenta que estos documentos
pueden ser reemplazados en cualquier momento por la emisión de nuevas ediciones o pueden ser modificados de vez en cuando mediante la emisión de Tentative
Interim Modificaciones o correcciones por fe de erratas. Una norma oficial de la NFPA en cualquier momento consta de la edición actual del documento junto con las
enmiendas provisionales tentativas y las erratas vigentes en ese momento. Para determinar si un documento determinado es la edición actual y si ha sido enmendado
mediante la emisión de enmiendas provisionales tentativas o corregido mediante la emisión de erratas, consulte las publicaciones apropiadas de la NFPA, como el
Servicio de suscripción de National Fire Codes®, visite la página web de la NFPA. sitio web en www.nfpa.org, o comuníquese con la NFPA en la dirección indicada

debajo.

Interpretaciones de las Normas NFPA


Una declaración, escrita u oral, que no se procese de acuerdo con la Sección 6 de las Normas que rigen el desarrollo de las normas de la NFPA no se
considerará la posición oficial de la NFPA ni de ninguno de sus comités y no se considerará ni será confiado como, una interpretación formal.

patentes

La NFPA no toma ninguna posición con respecto a la validez de los derechos de patente mencionados, relacionados o afirmados en
conexión con una norma NFPA. Los usuarios de las normas NFPA son los únicos responsables de determinar la validez de dichos derechos de patente, así como el
riesgo de infracción de dichos derechos, y la NFPA se exime de responsabilidad por la infracción de cualquier patente que resulte del uso o la confianza en la NFPA.
Normas.

NFPA se adhiere a la política del American National Standards Institute (ANSI) con respecto a la inclusión de patentes en
American National Standards ("la Política de patentes de ANSI"), y por la presente proporciona el siguiente aviso de conformidad con esa política:

AVISO: Se llama la atención del usuario sobre la posibilidad de que el cumplimiento de una Norma NFPA requiera el uso de una invención cubierta por
derechos de patente. La NFPA no toma posición en cuanto a la validez de tales derechos de patente o si dichos derechos de patente constituyen o incluyen
reclamos de patentes esenciales bajo la Política de Patentes de ANSI. Si, en relación con la Política de patentes de ANSI, el titular de una patente ha realizado una
declaración de voluntad de otorgar licencias en virtud de estos derechos en términos y condiciones razonables y no discriminatorios a los solicitantes que deseen obtener
dicha licencia, se pueden obtener copias de dichas declaraciones. previa solicitud, de NFPA. Para obtener más información, comuníquese con la NFPA en la dirección
que se indica a continuación.

Ley y Reglamento
Los usuarios de las normas NFPA deben consultar las leyes y reglamentos federales, estatales y locales aplicables. La NFPA, mediante la publicación de sus
códigos, estándares, prácticas recomendadas y guías, no tiene la intención de instar a tomar medidas que no cumplan con las leyes aplicables, y estos documentos
no pueden interpretarse como tales.

derechos de autor

Las normas de la NFPA tienen derechos de autor. Están disponibles para una amplia variedad de usos tanto públicos como privados. Estos incluyen tanto el uso,
por referencia, en leyes y reglamentos, como el uso en la autorregulación privada, la estandarización y la promoción de prácticas y métodos seguros. Al hacer que
estos documentos estén disponibles para su uso y adopción por parte de las autoridades públicas y los usuarios privados, la NFPA no renuncia a ningún derecho de
autor sobre estos documentos.

El uso de las normas de la NFPA con fines regulatorios debe lograrse mediante la adopción por referencia. El término “adopción por referencia” se refiere
únicamente a la cita del título, la edición y la información de publicación. Todas las supresiones, adiciones y cambios deseados por la autoridad de adopción
deben anotarse por separado en el instrumento de adopción. Para ayudar a la NFPA a seguir los usos que se hacen de sus documentos, se solicita a las autoridades
de adopción que notifiquen a la NFPA (Atención: Secretario, Consejo de Normas) por escrito sobre dicho uso. Para asistencia técnica y preguntas relacionadas con
la adopción de las normas NFPA, comuníquese con la NFPA en la dirección a continuación.

Para mayor información

Todas las preguntas u otras comunicaciones relacionadas con las normas de la NFPA y todas las solicitudes de información sobre los procedimientos de la NFPA
que rigen su proceso de desarrollo de códigos y normas, incluida la información sobre los procedimientos para solicitar interpretaciones formales, para proponer
enmiendas provisionales tentativas y para proponer revisiones a las normas de la NFPA durante los ciclos de revisión regulares, debe enviarse a la sede de la NFPA,
dirigida a la atención del Secretario , Consejo de Normas, NFPA, 1 Batterymarch Park, PO Box 9101, Quincy, MA 02269-9101; correo electrónico: stds_admin@nfpa.org.

Para obtener más información acerca de NFPA, visite el sitio web de NFPA en www.nfpa.org. Todos los códigos y estándares de NFPA se pueden
ver sin costo en www.nfpa.org/docinfo.
Machine Translated by Google

51B-1

Copyright © 2018 Asociación Nacional de Protección contra Incendios®. Reservados todos los derechos.

NFPA® 51B

Estándar para

Prevención de incendios durante la soldadura, el corte y otros trabajos en caliente

Edición 2019

Esta edición de NFPA 51B, Norma para la prevención de incendios durante la soldadura, corte y otros trabajos en caliente, fue
preparada por el Comité Técnico de Operaciones de Trabajo en Caliente. Fue emitido por el Consejo de Normas el 25 de junio de
2018, con fecha de entrada en vigencia el 15 de julio de 2018, y reemplaza todas las ediciones anteriores.

Esta edición de NFPA 51B fue aprobada como norma nacional estadounidense el 15 de julio de 2018.

Origen y desarrollo de NFPA 51B

NFPA 51B se adoptó provisionalmente en la reunión anual de NFPA de 1960 y la primera edición se adoptó en 1962. Las
ediciones posteriores se publicaron en 1971, 1976, 1977, 1984, 1989 y 1994. La edición de 1999 se amplió para incluir otras operaciones
de trabajo en caliente , tal como se define en el documento, para aclarar las funciones de vigilancia e introducir un permiso definido que
autorice a la persona.

La edición de 2003 se modificó para incorporar las siguientes adiciones: una clara referencia a ANSI
Z49.1, Seguridad en soldadura, corte y procesos afines, para garantizar que se cumplieron otros requisitos de trabajo en
caliente no relacionados; un requisito para las señales que designan áreas de trabajo en caliente según sea necesario; mayor aclaración
en el anexo sobre la función de supervisión y más material de asesoramiento que describe las responsabilidades de gestión; requisitos
para considerar el riesgo de desplazamiento de chispas o escorias no horizontales; requisitos y material de consulta para la
consideración de equipos de protección personal; árboles de decisión para cuándo se necesita un permiso y cuándo se necesita una
revisión; y un nuevo capítulo, Propietarios Únicos y Operadores Individuales, para considerar las tiendas unipersonales. La edición de
2003 también se modificó para cumplir con el Manual de estilo actualizado para los documentos del comité técnico de la NFPA.

La edición de 2009 incluyó un nuevo requisito para mantas, almohadillas y cortinas de soldadura enumeradas y/o aprobadas y dio
definiciones de esos términos; información actualizada del permiso; aclaró la regla de los 35 pies; y proporcionó métodos alternativos al
trabajo en caliente, requisitos para la concientización de peligros específicos del sitio por parte de los contratistas de trabajo en caliente y
nuevos requisitos para el equipo de protección personal.

La edición de 2014 incluyó nuevas de niciones sobre áreas designadas y permitidas. Además de las de niciones, se agregaron
nuevos requisitos a las áreas designadas. Se modificó el alcance para aclarar que el documento también se ocupa de la prevención de
lesiones y no solo de la pérdida de vidas durante las operaciones de trabajo en caliente. Se revisó el propósito para aclarar que este
documento proporciona requisitos y no solo orientación y que se aplica a todos aquellos que están involucrados en operaciones de trabajo
en caliente. Se agregaron dos requisitos: (1) que las mantas, almohadillas y cortinas de soldadura estén listadas y aprobadas, y (2) el
período máximo de validez de un permiso se limita a un período de 24 horas.

La edición de 2019 incluye nuevas de niciones sobre el sistema de protección contra incendios, el monitoreo de emergencias y
la vigilancia de emergencias, y se agregó lenguaje al Capítulo 5 para diferenciar entre los requisitos de vigilancia de emergencias y
monitoreo de emergencias. Se agregó un requisito para los extintores, a los que se hace referencia en todo el documento, para cumplir
con NFPA 10, Norma para extintores de incendios portátiles. El nuevo material del anexo aborda la preparación adecuada de las áreas
consideradas inadmisibles debido a sistemas de protección contra incendios deteriorados, aclara el proceso para reinspecciones de
áreas de trabajo en caliente durante cada turno y proporciona comparaciones entre las temperaturas de los subproductos del trabajo en
caliente y las temperaturas de ignición del material combustible. El proceso de emisión de permisos se ha reorganizado para aclarar los
requisitos, y se ha realizado una revisión para exigir que la vigilancia se mantenga durante al menos 1 hora (donde había sido media
hora).

NFPA y la Asociación Nacional de Protección contra Incendios son marcas registradas de la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Quincy, Massachusetts 02169.
Machine Translated by Google

51B-2 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

Comité Técnico de Operaciones de Trabajo en Caliente

Mark E. Blank, presidente


de FM Global, IL [I]

Lester Andree, instaladores nacionales de rociadores automáticos LU 669, AZ [L] Dennis R. Howard, Gestión de seguridad, Inc., LA [SE]
Rep. United Assn. de jornaleros y aprendices de la industria de plomería y Traci D. Huffman, Allianz Risk Consulting, LLC, IA [I]
instalación de tuberías Christopher J. Bloom, CJB Fire Consultants, OR [SE]
David Kearney, Departamento de Bomberos de Filadelfia, Pensilvania [E]
Michael Lawn, Servicios de Protección de Activos Globales, LLC, NY [I]
Jeff M. Breidenbach, Liberty Mutual, KY [I] Rep. Global Asset Protection Services, LLC Sergio Linan,
Gregory R. Cameron, Compañía de Servicios Públicos de Arizona, AZ [U] Zurich Insurance Company, TX [I]
Christopher Drobny, Chubb, California [I] Richard T. Long, Jr., Exponent, Inc., MD [SE]
Aaron D. Duff, Johnson & Johnson, Nueva Jersey [U] Wayne Maksylewich, Consultor, Canadá [SE]
Rep. NFPA Sección de Protección contra Incendios
August F. Manz, AF Manz Associates, Nueva Jersey [M]
Industriales Patrick T. Earley, Departamento de Bomberos de New Brunswick, NJ [E] Rep. Sociedad Americana de Soldadura
Katelyn Fowler, Nuclear Electric Insurance Limited, DE [I] Michael Matros, Departamento de Bomberos de Sudbury, MA [U]
Thomas K. Furlong, Organización de Servicios Nucleares, DE [I] Lester W. Swanson, ArcelorMittal, IN [U]
Satya Prakash Garg, GAIL (India) Limited, India [E] Alain Theriault, Pyrotech BEI Inc., Canadá [SE]
Gregory G. Grondin, Bath Iron Works Corporation, ME [M] Anthony D. Tijerina, Investigaciones Tijerina, Inc., GA [SE]
Representante de la Asociación de Químicos Marinos, Inc.
David A. Werba, Miller Electric Manufacturing Company, Carolina del Sur [M]
James R. Haiser, Jr., Dow Corning Corporation, MI [U] Rep. Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos
David W. Hollinger, Universidad de Drexel, Pensilvania [U]

suplentes

Robert C. Berry, Liberty Mutual Insurance Company, Carolina del Norte [I] Rubí Evans, FM Global, MA [I]
(Suplente de Jeff M. Breidenbach) (Alternativo a Mark E. Blank)

Joseph M. Bloom, Investigación de incendios de Bloom, OR [SE] Stephen P. Hedrick, Sociedad Americana de Soldadura, FL [M]
(Suplente de Christopher J. Bloom) (Alt. a August F. Manz)
Andrew J. Brady, Organización de Servicios Nucleares, DE [I] James H. Keidel, Allianz Risk Consulting, Carolina del Norte [I]
(Suplente de Thomas K. Furlong) (Suplente de Traci D. Huffman)

DeAndrea D. Cooley, Chubb, Illinois [I] Robert D. Ziebarth, Corporación de Servicios de Zúrich, OH[I]
(Alternativo a Christopher Drobny) (Alt. a Sergio Linán)
Aditya Dongre, Global Asset Protection Services, LLC, Canadá [I]
(Suplente a Michael Lawn)

Laura E. Moreno, enlace del personal de NFPA

Esta lista representa la membresía en el momento en que el Comité votó sobre el texto final de esta edición.
Desde ese momento, pueden haber ocurrido cambios en la membresía. Una clave para las clasificaciones se encuentra en la
parte posterior del documento.

NOTA: La membresía en un comité no constituirá en sí misma un respaldo de la Asociación o cualquier documento


desarrollado por el comité en el que el miembro sirve.

Alcance del Comité: Este Comité tendrá la responsabilidad principal de los documentos sobre la prevención de lesiones,
pérdida de vida y pérdida de propiedad por incendio o explosión como resultado del trabajo en caliente. Las operaciones de
trabajo en caliente incluyen, pero no se limitan a, cortar, soldar, quemar u operaciones similares capaces de iniciar un
incendio o una explosión.

Edición 2019
Machine Translated by Google

CONTENIDO 51B-3

Contenido

Capítulo 1 administración .................................................. 51B -4 5.2 Extintores. ............................................... 51B– 7


1.1 Alcance. .................................................... .................. 51B -4 5.3 Áreas Permisibles. ................................................ 51B- 7
1.2 Finalidad. .................................................... ............. 51B -4 5.4 Áreas No Permisibles. ........................................ 51B- 7
1,3 Solicitud. .................................................... ........ 51B– 4 5.5 Permiso de trabajo en caliente. ................................................ 51B- 7
1,4 Retroactividad. .................................................... ....... 51B– 4 5.6 Vigilancia y Monitoreo de Incendios. ........................ 51B- 8
1,5 Equivalencia. .................................................... ....... 51B -4 5.7 Toque en caliente. .................................................... ...... 51B– 8
1,6 Unidades y Fórmulas. ............................................ 51B -4 5.8 51B–Cilindros.
8 .................................................... ...........

Capítulo 2 Publicaciones de referencia ............................... 51B -5 Capítulo 6 Propietarios Únicos e Individuos


2.1 General. .................................................... .............. 51B– 5 Operadores .................................................. ... 51B- 8
2.2 Publicaciones de la NFPA. ............................................................. 51B -5 6.1 Asignación de PAI y Vigilancia de Incendios. .................. 6.2 51B- 8
2.3 Otras Publicaciones. ............................................. 51B -5 Permiso de trabajo en caliente por escrito. .................................... 51B- 8
2.4 Referencias para Extractos en Secciones Obligatorias. 51B -5
Capítulo 7 Exposiciones y demostraciones públicas .... 51B- 8
Capítulo 3 De niciones .............................................. ..... 51B -5 7.1 Solicitud. .................................................... ........ 51B– 8
3.1 General. .................................................... .............. 51B– 5 7.2 Supervisión. .................................................... ....... 51B- 8
3.2 De niciones oficiales de la NFPA. .................................... 51B -5 7.3 Sitio. .................................................... ..................... 51B- 8
3.3 Definiciones generales. ............................................ 51B -5 7.4 Protección contra incendios. .................................................... .. 51B- 8
7.5 Cilindros. .................................................... ........... 51B- 9
Capítulo 4 Responsabilidad por el trabajo en caliente .................. 51B- 6
4.1 Gestión. .................................................... ..... 51B- 6 Anexo A Material explicativo ............................................... 51B- 9
4.2 Persona Autorizadora de Permisos (PAI). ................ 51B- 6
4.3 Operador de trabajo en caliente. ............................................ 51B- 6 Anexo B Incidentes significativos de trabajo en caliente ......... 51B– 16
4.4 Vigilancia de Incendios. .................................................... ......... 51B- 6
Anexo C Referencias informativas .......................... 51B– 18
4.5 Contratistas. .................................................... ....... 51B- 7
4.6 Responsabilidad Mutua. ............................................. 51B- 7 Índice .................................................... ................... 51B– 20

Capítulo 5 Precauciones para la prevención de incendios ............... 51B- 7


5.1 Ropa de protección personal. ............................. 51B- 7

Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-4 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

NFPA 51B 1.3 Solicitud.

Estándar para ÿ 1.3.1 Esta norma se aplicará a los siguientes trabajos en caliente
procesos:

Prevención de incendios durante la soldadura, corte y (1) Soldadura y procesos afines


(2) tratamiento térmico
Otros trabajos en caliente
(3) Molienda
(4) Tubo de descongelación
Edición 2019 (5) Sujetadores accionados por pólvora
(6) Remachado en caliente

NOTA IMPORTANTE: Este documento de la NFPA está disponible para (7)* Techos aplicados con soplete junto con los requisitos de NFPA 241
su uso sujeto a avisos importantes y renuncias legales. Estos avisos y
descargos de responsabilidad aparecen en todas las publicaciones que (8) Aplicaciones similares que produzcan o usen una chispa, llama o
calor
contienen este documento y se pueden encontrar bajo el título “Avisos y
descargos de responsabilidad importantes sobre las normas de la NFPA”.
ÿ 1.3.2 Esta norma no se aplicará a lo siguiente: (1) Velas (2)
También pueden consultarse en www.nfpa.org/disclaimers u obtenerse a pedido de la NFPA.
Pirotecnia o efectos especiales (3) Operaciones de cocción (4)
ACTUALIZACIONES, ALERTAS Y EDICIONES FUTURAS: Las nuevas
ediciones de los códigos, normas, prácticas recomendadas y guías de la Soldadores eléctricos (5) Diseño e instalación de equipos de
NFPA (es decir, las normas de la NFPA) se publican en ciclos de revisión corte por gas y equipos de soldadura cubiertos en NFPA 51 (6)
programados. Esta edición puede ser reemplazada por una posterior, o Requisitos adicionales para operaciones de trabajo en caliente
puede ser enmendada fuera de su ciclo de revisión programado a través en espacios confinados (7) Procedimientos de bloqueo/etiquetado durante
de la emisión de Enmiendas Interinas Tentativas (TIA). Una norma oficial trabajo en caliente 1.4 Retroactividad. Las disposiciones de esta
de la NFPA en cualquier momento consta de la edición actual del norma reflejan un consenso de lo que es necesario para proporcionar un
documento, junto con todos los TIA y erratas vigentes. Para verificar que grado aceptable de protección contra los peligros abordados en esta
este documento es la edición actual o para determinar si ha sido norma en el momento en que se emitió la norma.
enmendado por TIA o Errata, consulte el Servicio de suscripción de
National Fire Codes® o la "Lista de códigos y estándares de NFPA" en www.nfpa.org/docinfo.
Además de TIA y Errata, las páginas de información del documento
también incluyen la opción de registrarse para recibir alertas de
documentos individuales y participar en el desarrollo de la próxima edición.
AVISO: Un asterisco (*) después del número o letra que designa un párrafo 1.4.1 En aquellos casos en los que la autoridad competente determine que la
indica que el material explicativo sobre el párrafo se puede encontrar en el situación existente presenta un grado de riesgo inaceptable, se le permitirá a
Anexo A. la autoridad competente aplicar retroactivamente cualquier parte de esta
Una referencia entre corchetes [ ] después de una sección o párrafo indica norma que considere apropiada.
material que ha sido extraído de otro documento de la NFPA. Como ayuda
para el usuario, el título completo y la edición de los documentos fuente para
1.4.2 Se permitirá modificar los requisitos retroactivos de esta norma si su
los extractos de las secciones obligatorias del documento se proporcionan en
aplicación claramente no sería práctica a juicio de la autoridad competente, y
el Capítulo 2 y los de los extractos en las secciones informativas se
solo cuando sea claramente evidente que se proporciona un grado razonable
proporcionan en el Anexo C. El texto extraído se puede editar para mantener
de seguridad.
la coherencia y estilo y puede incluir la revisión de referencias de párrafos
internos y otras referencias según corresponda. Las solicitudes de interpretación
o revisión del texto extraído se enviarán al comité técnico responsable del 1.5 Equivalencia. Nada en esta norma tiene la intención de impedir el uso de
documento fuente. sistemas, métodos o dispositivos de calidad, fuerza, resistencia, eficacia,
durabilidad y seguridad equivalentes o superiores a los prescritos por esta
La información sobre las publicaciones de referencia se puede encontrar norma.
en el Capítulo 2 y el Anexo C.
1.5.1 La documentación técnica deberá presentarse a la autoridad competente
para demostrar la equivalencia.
Capítulo 1 Administración
1.5.2 El sistema, método o dispositivo debe ser aprobado para el fin previsto
1.1 Alcance. por la autoridad competente.
N 1.6 Unidades y Fórmulas.
1.1.1* Esta norma deberá cubrir las disposiciones para prevenir lesiones,
pérdida de vidas y pérdidas de propiedad por incendio o explosión como N 1.6.1 Las unidades de medida en esta norma se presentan primero en las
resultado del trabajo en caliente.
unidades habituales de EE. UU. (unidades de pulgada-libra). El Sistema
1.1.2 La instalación y operación de equipos de soldadura y corte por arco y la Internacional de Unidades (SI) sigue a las unidades de pulgada-libra entre paréntesis.
ses.
operación de equipos de soldadura y corte por gas deben estar de acuerdo
con ANSI Z49.1, Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines. N 1.6.2 Cualquier sistema de unidades debe ser aceptable para satisfacer
los requisitos en la norma.
1.2* Propósito. Esta norma deberá proporcionar los requisitos mínimos para N 1.6.3 Los usuarios de esta norma deberán aplicar un sistema de unidades
todas las personas que gestionen, soliciten, autoricen, realicen o supervisen consistentemente y no deberán alternar entre unidades.
trabajos en caliente.

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

DEFINICIONES 51B-5

N 1.6.4 Los valores presentados para las mediciones en esta norma se expresan productos o servicios, que mantiene una inspección periódica de la producción
con un grado de precisión apropiado para la aplicación práctica y el cumplimiento. de equipos o materiales enumerados o una evaluación periódica de los servicios,
No se pretende que la aplicación o cumplimiento de estos valores sea más y cuya lista establece que el equipo, el material o el servicio cumple con los
precisa que la precisión expresada. estándares designados apropiados o ha sido probado y encontrado adecuado
para un propósito específico.

N 1.6.5 Cuando el texto extraído contiene valores expresados en un solo sistema


de unidades, los valores del texto extraído se conservan sin conversión para 3.2.4 Deberá. Indica un requisito obligatorio.
preservar los valores establecidos por el comité técnico responsable en el
3.2.5 Debería. Indica una recomendación o lo que se aconseja pero no se
documento fuente.
mento requiere.

3.2.6 Estándar. Una norma NFPA, cuyo texto principal contiene solo
disposiciones obligatorias que utilizan la palabra "deberá" para indicar los
Capítulo 2 Publicaciones de referencia
requisitos y que está en una forma generalmente adecuada para referencia
obligatoria por parte de otra norma o código o para adopción como ley. Las
2.1 Generalidades. Los documentos o partes de los mismos enumerados en
disposiciones no obligatorias no se deben considerar como parte de los requisitos
este capítulo se mencionan dentro de esta norma y deben considerarse parte
de una norma y se deben ubicar en un apéndice, anexo, nota al pie, nota
de los requisitos de este documento.
informativa u otros medios, según lo permitido en los Manuales de estilo de la
2.2 Publicaciones de la NFPA. Asociación Nacional de Protección contra NFPA. Cuando se usa en un sentido genérico, como en la frase "proceso de
Incendios, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471. desarrollo de estándares" o "actividades de desarrollo de estándares", el término
"estándares" incluye todos los estándares de la NFPA, incluidos códigos,
NFPA 10, Norma para extintores de incendios portátiles, edición 2018. estándares, prácticas recomendadas y guías.
NFPA 51, Norma para el diseño e instalación de sistemas de oxígeno y gas
combustible para procesos de soldadura, corte y afines, edición 2018.
NFPA 55, Código de gases comprimidos y fluidos criogénicos, edición
2016. 3.3 Definiciones generales.

NFPA 241, Norma para la Protección de la Construcción, Alteración,


N 3.3.1 Monitoreo de Incendios. Disposiciones implementadas para brindar una
y Operaciones de Demolición, edición 2018.
advertencia temprana de condiciones de incendio latente en el área de trabajo
2.3 Otras Publicaciones. en caliente luego de completar el período de tiempo de vigilancia establecido.

2.3.1 Publicaciones ANSI. American National Standards Institute, Inc., 25 West


43rd Street, 4th Floor, New York, NY 10036. N 3.3.2 Sistema de Protección contra Incendios. Cualquier dispositivo o sistema
de alarma contra incendios o dispositivo o sistema de reextinción, o una
ANSI Z49.1, Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, 2012. combinación de los mismos, que esté diseñado e instalado para detectar,
controlar o extinguir un incendio o alertar de otro modo a los ocupantes, o al
2.3.2 Otras Publicaciones. departamento de incendios, o a ambos, de que se ha producido un incendio. . [1, 2018]

N 3.3.3 Vigilancia contra incendios. Una persona o personas responsables de


Diccionario colegiado de Merriam-Webster, 11.ª edición, Merriam Webster,
observar continuamente el área de trabajo en caliente, mantener las condiciones
Inc., Springfield, MA, 2003.
de seguridad y responder a emergencias durante las operaciones de trabajo en
2.4 Referencias para Extractos en Secciones Obligatorias. caliente y en el período posterior establecido.

NFPA 1, Código de Incendios, edición 2018. 3.3.4 Trabajo en caliente. Trabajo que involucre quema, soldadura o una
operación similar que sea capaz de iniciar incendios o explosiones.

Capítulo 3 Definiciones 3.3.5 Gestión. Para el trabajo en caliente, todas las personas, incluidos los
propietarios, contratistas, educadores o agentes designados, que son
3.1 Generalidades. Las de niciones contenidas en este capítulo se aplicarán a responsables de las operaciones de trabajo en caliente.
los términos utilizados en esta norma. Cuando los términos no se definan en
3.3.6 Áreas Permitidas.
este capítulo o dentro de otro capítulo, se de nirán usando sus significados
comúnmente aceptados dentro del contexto en el que se usan. Merriam- 3.3.6.1 Área designada. Un lugar especí co diseñado y aprobado para
Webster's Collegiate Dictionary, 11ª edición, será la fuente del significado operaciones de trabajo en caliente que se mantiene seguro, como un taller
comúnmente aceptado. de mantenimiento o un lugar exterior separado, que es de construcción no
combustible o re-resistiva, esencialmente libre de contenido combustible e
3.2 De niciones oficiales de la NFPA. inflamable, y adecuadamente separados de las áreas adyacentes.

3.2.1* Aprobado. Aceptable para la autoridad competente.


3.3.6.2 Área con Permiso Requerido. Cualquier ubicación que no sea un
área designada que esté aprobada para trabajo en caliente y se vuelva a
3.2.2* Autoridad con Jurisdicción (AHJ). Una organización, oficina o individuo proteger al retirar o proteger los combustibles de la ignición.
responsable de hacer cumplir los requisitos de un código o norma, o de aprobar fuentes de ción.
equipos, materiales, una instalación o un procedimiento.
3.3.7 Permiso. Un documento emitido por la AHJ con el fin de autorizar la
realización de una actividad específica. [1, 2018]
3.2.3* Listado. Equipos, materiales o servicios incluidos en una lista publicada
3.3.8* Persona Autorizadora de Permisos (PAI). La persona designada por la
por una organización que sea aceptable para la autoridad que tenga jurisdicción
gerencia para autorizar el trabajo en caliente.
y se preocupe por la evaluación de

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-6 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

3.3.9* Procesos de Soldadura y Afines. Procesos como la soldadura por arco, la soldadura 4.2 Persona Autorizadora de Permisos (PAI). Junto con la gerencia, el PAI será responsable
con oxígeno y gas combustible, la soldadura con llama abierta, la soldadura fuerte, la de la operación segura de las actividades de trabajo en caliente.
pulverización térmica, el corte con oxígeno y el corte por arco.

3.3.10* Manta de soldadura. Una tela resistente al calor listada, aprobada y diseñada para 4.2.1* El PAI deberá considerar la seguridad del operador de trabajo en caliente y vigilar con
colocarse cerca de una operación de trabajo en caliente; diseñado para uso en aplicaciones respecto al equipo de protección personal (PPE) para otros peligros especiales más allá del
horizontales con exposiciones de ligeras a moderadas, como las que resultan del astillado, trabajo en caliente. (Consulte la Sección 5.1.)
esmerilado, tratamiento térmico, limpieza con chorro de arena y soldadura horizontal ligera;
diseñado para proteger la maquinaria y evitar la ignición de combustibles como la madera
4.2.2 El PAI debe determinar los materiales inflamables específicos del sitio, los procesos
que se encuentran junto a la parte inferior de la manta.
peligrosos u otros peligros potenciales de incendio que están presentes o es probable que
estén presentes en el lugar de trabajo.

4.2.3 El PAI deberá garantizar la protección de los combustibles contra la ignición por los
3.3.11* Cortina de Soldadura. Una tela resistente al calor listada, aprobada y diseñada para
siguientes medios: (1)* Considerar métodos alternativos al trabajo en caliente (2) Mover el
colocarse cerca de una operación de trabajo en caliente, diseñada para uso en aplicaciones
verticales con exposiciones de ligeras a moderadas, como las que resultan del astillado, trabajo a un lugar libre de combustibles
esmerilado, tratamiento térmico, limpieza con chorro de arena. , y soldadura horizontal ligera;
bendice
diseñado para evitar que las chispas escapen de un área.
(3) Si el trabajo no se puede mover, mover los combustibles a una distancia segura o tener
los combustibles debidamente protegidos contra la ignición.
3.3.12* Almohadillas de soldadura. Una tela resistente al calor listada, aprobada y diseñada
para colocarse directamente debajo de una operación de trabajo en caliente, como soldadura
(4) Programar el trabajo en caliente de modo que las operaciones que podrían exponer los
o corte, diseñada para uso en aplicaciones horizontales con exposiciones severas, como las
combustibles a la ignición no se inicien durante las operaciones de trabajo en caliente.
que resultan de sustancias fundidas o soldadura horizontal pesada; diseñado para evitar la
ignición de combustibles que se encuentran junto a la parte inferior de la almohadilla.
ÿ 4.2.4 Si los criterios de 4.2.3(2) a 4.2.3(4) no pueden
cumplido, no se realizarán trabajos en caliente.

ÿ 4.2.5 El PAI deberá determinar que en el sitio de trabajo en caliente se ubiquen equipos
Capítulo 4 Responsabilidad por el trabajo en caliente apropiados de protección contra incendios y de extinción.

4.2.6 Cuando se requiera una vigilancia contra incendios (consulte la Sección 5.6), el PAI
ÿ 4.1* Gestión. La dirección será responsable de la
será responsable de garantizar que haya una vigilancia contra incendios en el sitio.
operaciones seguras de la actividad de trabajo en caliente.

4.2.7* Cuando no se requiera una vigilancia contra incendios, el PAI deberá realizar una
4.1.1 La gerencia deberá establecer áreas permitidas para trabajos en caliente.
verificación finalcaliente
1 ÿ2 horas
. después de la finalización de las operaciones de trabajo en

para detectar y extinguir reses latentes.


4.1.2 La gerencia deberá designar un permiso que autorice a un individuo (PAI).
4.3 Operador de trabajo en caliente. El operador de trabajo en caliente deberá manipular
el equipo de manera segura y usarlo de la siguiente manera para no poner en peligro vidas
4.1.3 Todo el equipo debe ser examinado para garantizar que esté en condiciones de ni propiedades: (1) El operador deberá contar con la aprobación del PAI antes de comenzar
funcionamiento seguras.
las operaciones de trabajo en caliente.
4.1.4 Cuando se determine que no es capaz de operar de manera segura y confiable, el
equipo debe ser reparado por personal calificado antes de su próximo uso o ser retirado del (2) Todo el equipo deberá ser examinado para asegurar que esté en una condición de
servicio y etiquetado como fuera de servicio. operación segura; si se determina que no puede funcionar de manera segura y
confiable, el equipo debe ser reparado por personal calificado antes de su próximo
uso o debe retirarse del servicio.
4.1.5 La gerencia debe asegurarse de que solo se utilicen aparatos aprobados, como
sopletes, colectores, reguladores o válvulas reductoras de presión y generadores de acetileno. (3) El operador deberá suspender las operaciones de trabajo en caliente si se desarrollan
condiciones inseguras y deberá notificar a la gerencia, al supervisor de área o al PAI
para una nueva evaluación de la situación.
4.1.6 La gerencia debe asegurarse de que todas las personas involucradas en las operaciones
de trabajo en caliente, incluidos los contratistas, estén familiarizadas con las disposiciones
de esta norma. 4.4 Vigilancia contra incendios.

4.1.6.1 Las personas involucradas en operaciones de trabajo en caliente deben estar ÿ 4.4.1* El vigilante debe estar capacitado para reconocer los peligros inherentes al lugar de
capacitadas en la operación segura de su equipo y en el uso seguro del proceso. trabajo y las operaciones de trabajo en caliente.

ÿ 4.4.2 La vigilancia debe garantizar que se mantengan las condiciones de seguridad.


4.1.6.2 Las personas que participen en operaciones de trabajo en caliente deberán ser sostenido durante las operaciones de trabajo en caliente.
conscientes de los riesgos inherentes involucrados y comprender los procedimientos de

emergencia en caso de incendio. ÿ 4.4.3 El vigilante deberá tener la autoridad para detener las operaciones de trabajo en caliente
si se desarrollan condiciones inseguras.
4.1.7 La gerencia deberá informar a todos los contratistas sobre materiales inflamables
específicos del sitio, procesos o condiciones peligrosas u otros peligros potenciales de 4.4.4* El vigilante de incendios deberá tener equipo de reextinción fácilmente disponible y
incendio. deberá estar capacitado en su uso.

4.4.5 El vigilante debe estar familiarizado con las instalaciones y


procedimientos para hacer sonar una alarma en caso de incendio.

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

PRECAUCIONES DE PREVENCIÓN DE INCENDIOS 51B-7

4.4.6 El vigilante debe estar atento a los incendios en todas las áreas expuestas y (4) En presencia de equipos, tambores, tanques u otros recipientes sin limpiar o
tratar de extinguirlos solo cuando los incendios estén obviamente dentro de la preparados incorrectamente que hayan contenido previamente materiales
capacidad del equipo disponible. Si el vigilante determina que el fuego no está dentro que podrían desarrollar atmósferas explosivas.
de la capacidad del equipo, el vigilante hará sonar la alarma inmediatamente.
(5) En áreas con peligros potenciales de incendio o ceniza asociados con la
presencia de uno o más sólidos particulados combustibles (polvos)
4.4.7* Al supervisor se le permitirá realizar tareas adicionales, pero esas tareas no lo
distraerán de sus responsabilidades de supervisión, excepto como se describe en el
Capítulo 6. 5.5* Permiso de trabajo en caliente.

4.5* Contratistas. Antes de comenzar cualquier trabajo en caliente, los contratistas ÿ 5.5.1 Antes de que se emita un permiso de trabajo en caliente, el PAI debe verificar
y sus clientes deben discutir el proyecto planeado completamente, incluido el tipo de las condiciones de 5.5.1.1 a 5.5.1.15.
trabajo en caliente que se llevará a cabo y los peligros en el área.
N 5.5.1.1 El equipo de trabajo en caliente que se utilizará deberá estar en
condiciones de funcionamiento normales y en buen estado.
4.6 Responsabilidad Mutua. La gerencia, los contratistas, el PAI, la vigilancia y los
N 5.5.1.2 Cuando haya materiales combustibles, como recortes de papel, virutas de
operadores deberán reconocer su responsabilidad mutua por la seguridad en las
madera o fibras textiles, en el piso, se debe barrer el piso para limpiarlo en un radio
operaciones de trabajo en caliente.
de 35 pies (11 m).

N 5.5.1.2.1* Los pisos combustibles deben mantenerse húmedos, cubiertos con arena
Capítulo 5 Precauciones de prevención de incendios
húmeda o protegidos con una manta de soldadura, una almohadilla de soldadura o
equivalentes.
5.1* Ropa de protección personal. La ropa debe seleccionarse para minimizar el
potencial de ignición, quemaduras, chispas calientes atrapadas y descargas eléctricas. N 5.5.1.2.2 Cuando los pisos se hayan mojado, el personal que opere el equipo de
soldadura por arco o el equipo de corte deberá estar protegido contra posibles
descargas eléctricas.
N 5.2 Extintores de Incendios. Los extintores de incendios requeridos por esta norma
deben estar de acuerdo con NFPA 10.
N 5.5.1.3* Los combustibles se deben reubicar al menos a 11 m (35 pies) en todas las
direcciones del área de trabajo en caliente.
5.3 Áreas Permitidas.

N 5.5.1.3.1* Si la reubicación no es práctica, los combustibles deben estar protegidos


5.3.1 Generalidades. El trabajo en caliente se permitirá solo en áreas que son o han
sido hechas para volver a ser seguras. por una barrera construida con materiales no combustibles o protegidos de otro
modo por una cortina de soldadura, manta de soldadura, almohadilla de soldadura o
5.3.2 Áreas Designadas o con Permiso Requerido. El trabajo en caliente se equivalente.
realizará en áreas designadas o en áreas que requieran permiso.
N 5.5.1.3.2 Para evitar la entrada de chispas, los bordes de las cubiertas en el piso
5.3.2.1 Áreas designadas. deben estar apretados, incluso en el punto donde se superponen las cubiertas.

5.3.2.1.1 Para que una ubicación sea un área designada, el área deberá cumplir con
los requisitos de 5.5.1. N 5.5.1.4 Las aberturas o grietas en las paredes, los pisos o los conductos dentro de
los 11 m (35 pies) del sitio de trabajo en caliente deben cubrirse o sellarse con
ÿ 5.3.2.1.2 Antes del inicio del trabajo en caliente en un área designada, como mínimo,
material certificado o no combustible para evitar el paso de chispas a las áreas
el operador de trabajo en caliente deberá verificar todo lo siguiente:
adyacentes.

(1) La ubicación es resistente al fuego. N 5.5.1.5 Los conductos y sistemas de transporte que puedan llevar chispas a
combustibles distantes deben estar protegidos, cerrados o ambos.
(2) Se cumplen los requisitos de 5.5.1.3.
(3) Los extintores de incendios estén en condiciones de funcionamiento y se N 5.5.1.6* Si se realiza trabajo en caliente cerca de paredes, tabiques, cielos rasos o
disponible.
techos de construcción combustible, deben estar protegidos por una cortina de
(4) La ventilación funciona correctamente. soldadura, manta de soldadura, almohadilla de soldadura o equivalente listados.
(5) El equipo está en buen estado de funcionamiento.

5.3.2.1.3 Las áreas permanentes designadas para trabajo en caliente deberán ser N 5.5.1.7 Si se realiza trabajo en caliente en un lado de una pared, tabique, techo o
revisadas por lo menos una vez al año por el PAI. techo, se aplicarán los criterios de 5.5.1.7.1 o 5.5.1.7.2.

5.3.2.1.4 Se colocarán letreros que designen las áreas de trabajo en caliente según
lo considere necesario el PAI. N 5.5.1.7.1 Se deben tomar precauciones para evitar la ignición de combustibles en el
otro lado mediante la reubicación de los combustibles.
5.3.2.2* Áreas que requieren permiso. Antes de que comiencen las operaciones
de trabajo en caliente en un área que requiere permiso, se requerirá un permiso de N 5.5.1.7.2 Si no es práctico reubicar los combustibles, se debe proporcionar una
trabajo en caliente por escrito emitido por el PAI de acuerdo con la Sección 5.5. vigilancia en el lado opuesto a donde se realiza el trabajo.

ÿ 5.4* Áreas No Permisibles. No se permitirá el trabajo en caliente en lo siguiente: (1) N 5.5.1.8 No se debe intentar el trabajo en caliente en una división, pared, techo o techo
En áreas no autorizadas por la gerencia (2)* En edificios donde los sistemas de que tenga una cubierta o aislamiento combustible, o en paredes o divisiones de
protección contra incendios estén dañados, a menos que se tomen precauciones construcción de paneles tipo sándwich combustibles.
adicionales según lo determine el PAI o AHJ (3)* En el presencia de atmósferas
explosivas

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-8 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

N 5.5.1.9 El trabajo en caliente que se realiza en tuberías u otro metal que esté en contacto N 5.6.1.2 Se debe permitir que se extienda la duración de la vigilancia si el PAI determina
con paredes, tabiques, techos, techos u otros combustibles combustibles no se debe que los riesgos de incendio justifican la extensión.
realizar si el trabajo está lo suficientemente cerca como para causar una ignición por
conducción.
5.6.2* Se requerirá más de una vigilancia si los materiales combustibles que podrían
N 5.5.1.10 Deberán estar disponibles inmediatamente en el área de trabajo extintores encenderse por la operación de trabajo en caliente no pueden ser observados directamente
completamente cargados y operables que sean apropiados para el tipo de posible incendio. por la vigilancia inicial.

N 5.6.3* Después de completar el período de tiempo de vigilancia establecido, se debe


N 5.5.1.11 Si las mangueras existentes están ubicadas dentro del área de trabajo en caliente proporcionar vigilancia dentro del área de trabajo en caliente por hasta 3 horas adicionales
definida por el permiso, deben estar conectadas y listas para el servicio, pero no se según lo determine el PAI.
requiere que se desenrollen o carguen.

N 5.5.1.12* Durante el trabajo en caliente, se deben tomar precauciones especiales para ÿ 5.7* Perforación en caliente. Las perforaciones en caliente u otros cortes y soldaduras en
evitar la activación accidental de los sistemas automáticos de protección contra incendios. una tubería de servicios públicos de transmisión o distribución de gas o líquido inflamable
deben ser realizadas por una cuadrilla calificada para hacer perforaciones en caliente.

N 5.5.1.13 El operador y el personal cercano deben estar adecuadamente protegidos contra


peligros como calor, chispas y escoria. ÿ 5.8 Cilindros. El uso y almacenamiento de los cilindros debe estar de acuerdo con NFPA
55.
N 5.5.1.14* En los casos en que el alcance del trabajo y las herramientas utilizadas para
realizar el trabajo en caliente resulten en un posible desplazamiento de escoria, chispas,
salpicaduras o fuentes de ignición móviles similares a más de 35 pies (11 m), el PAI Capítulo 6 Propietarios Únicos y Operadores Individuales
deberá ser permitido extender las distancias y áreas tratadas en 5.5.1.2 a 5.5.1.4.
6.1* Asignación de PAI y Vigilancia de Incendios. En un sitio donde las operaciones
de trabajo en caliente no estén bajo el control de otra autoridad, se debe permitir que el
N 5.5.1.15* En los casos en que se sepa que el alcance del trabajo y las herramientas
operador individual de trabajo en caliente actúe como PAI y como supervisor, siempre
utilizadas para realizar el trabajo en caliente son incapaces de generar escoria, chispas,
que el operador esté capacitado y siga las disposiciones de esta norma.
salpicaduras o fuentes móviles de ignición similares capaces de abandonar el área
inmediata del calor aplicado. trabajo, se permitirá que el PAI reduzca las distancias y
áreas abordadas en 5.5.1.2 a 5.5.1.4. 6.2 Permiso de trabajo en caliente por escrito. Se permitirá que una lista de verificación
sirva como permiso de trabajo en caliente por escrito.

N 5.5.2 El PAI deberá describir cualquier extensión de la distancia de separación


o reducción en el permiso de trabajo en caliente. Capítulo 7 Exposiciones y demostraciones públicas

5.5.3 El PAI deberá determinar el período de vigencia del permiso de trabajo en caliente.
7.1 Solicitud. Las disposiciones de este capítulo se aplicarán a las operaciones de corte
y soldadura con gas oxicombustible en exhibiciones públicas, demostraciones, exhibiciones
5.5.4 El permiso de trabajo en caliente no será válido por un período de tiempo superior y ferias comerciales, denominadas en lo sucesivo como el “sitio”, con el fin de promover
a 24 horas. el uso seguro de gases comprimidos en reuniones públicas.

5.5.5* El PAI deberá volver a inspeccionar el área de trabajo en caliente al menos una
vez por turno durante el período de tiempo del permiso de trabajo en caliente para garantizar 7.2 Supervisión. La instalación y operación de equipos de soldadura, corte y relacionados
zona de seguridad. debe ser realizada por, o bajo la supervisión de, un operador competente, para garantizar
la protección personal de los espectadores y demostradores, así como la protección
5.6 Vigilancia y Monitoreo de Incendios. contra incendios de materiales dentro y alrededor del sitio y el edificio mismo.

ÿ 5.6.1* El PAI deberá exigir una vigilancia contra incendios cuando el trabajo en caliente se
realice en un lugar donde no se pueda desarrollar un incendio menor o donde exista
alguna de las siguientes condiciones: (1)* Materiales combustibles en la construcción o el 7.3 Sitio.

contenido del edificio más cerca de 35 pies (11 m) de la operación de trabajo en caliente
7.3.1 Ubicación. Los sitios que involucren el uso y almacenamiento de gases comprimidos
deben estar ubicados de manera que no interfieran con la salida durante una emergencia.

(2) Materiales combustibles a más de 35 pies (11 m) de distancia de la operación de


trabajo en caliente pero que se encienden fácilmente con chispas 7.3.2 Diseño. El sitio se construirá, equipará y operará de tal manera que la demostración
(3) Aberturas en paredes o pisos dentro de un radio de 35 pies (11 m) que exponen minimice la posibilidad de lesiones a los espectadores.
materiales combustibles en áreas adyacentes, incluidos espacios ocultos en
paredes o pisos
7.4 Protección contra incendios.
(4) Materiales combustibles adyacentes al lado opuesto de tabiques, paredes, cielos
rasos o techos y que puedan incendiarse ÿ 7.4.1 Extintores de incendios. Cada sitio debe contar con un extintor portátil de tamaño y
ÿ 5.6.1.1 Se debe mantener una vigilancia contra incendios durante 1 hora después de la tipo apropiado de acuerdo con NFPA 10.

finalización de las operaciones de trabajo en caliente para detectar y extinguir la


combustión sin llama.

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

ANEXO A 51B-9

7.4.2 Blindaje. El público, los materiales combustibles y los cilindros de gas Las operaciones de soldadura por arco producen literalmente miles de fuentes de
comprimido en el sitio deben estar protegidos de llamas, chispas y metal fundido. ignición en forma de chispas y escoria caliente. Los arcos eléctricos o las llamas
de gas oxicombustible y las piezas de trabajo calientes también son ignición inherente.
fuentes.
7.4.3 Notificación del Departamento de Bomberos. El departamento de
bomberos será notificado con anticipación sobre el uso de un sitio para exhibiciones La mayoría de las reses en las que el corte y la soldadura son factores han sido
públicas, demostraciones y ferias comerciales. provocadas por chispas. Estos glóbulos de metal fundido se han dispersado
horizontalmente hasta 35 pies (11 m), incendiando todo tipo de materiales
7.5 Cilindros.
combustibles. También han caído a través de grietas, orificios de tuberías u otras
7.5.1 Limitación de Capacidad de Gas. pequeñas aberturas en pisos y tabiques, iniciando incendios que han alcanzado
proporciones graves antes de ser notados.
7.5.1.1 Los cilindros que contengan gases comprimidos para uso en el sitio no
deberán cargarse en exceso de la mitad de su contenido máximo permitido.
Los arcos eléctricos o las llamas de gas oxicombustible, por sí mismas, rara
vez han causado incendios, excepto cuando han sobrecalentado combustibles en
7.5.1.2 Los cilindros de gases no licuados y acetileno se deben cargar a no más las proximidades de la obra o cuando se han utilizado en contenedores que han
de la mitad de su presión manométrica cargada máxima permisible [psi (kPa)]. contenido combustibles sin haber sido limpiados y purgados. En este último caso,
generalmente resultó una explosión.

7.5.1.3 Los cilindros de gases licuados se deben cargar a no más de la mitad de la


capacidad máxima permisible [lb (kg)]. El calor del metal que se está soldando o cortando ha causado incendios donde
se permitió que las piezas calientes descansaran o cayeran sobre materiales
combustibles. También se han producido incendios y explosiones cuando dicho
7.5.2 Almacenamiento.
calor se ha transmitido, como en el caso de un contenedor, a través del metal a
7.5.2.1 Los cilindros ubicados en el sitio deberán estar conectados para su uso. una atmósfera inflamable oa combustibles dentro del contenedor.

7.5.2.2 Se permitirá almacenar en el sitio una cantidad suficiente de cilindros


adicionales para proporcionar aproximadamente el consumo de un día de cada Cualquier cosa que sea combustible o inflamable es susceptible de ignición por
gas utilizado. corte y soldadura. Los materiales más comunes que pueden verse involucrados en
un incendio son los de la construcción de edificios combustibles como los siguientes:
7.5.2.3* Otros cilindros se deben almacenar en un área de almacenamiento
(1) Pisos, tabiques y techos (2) Contenidos combustibles como madera, papel,
aprobada, pero no cerca de la salida de un edificio.
textiles, plásticos, productos químicos , y líquidos y gases inflamables (3) Cobertura
7.5.3 Transporte de Cilindros. Los cilindros que excedan las 40 lb (18 kg) de del suelo combustible como hierba y maleza
peso total que se transporten hacia o desde el sitio deben transportarse en una
carretilla de mano o motorizada.

7.5.4 Manguera de proceso. Las mangueras de proceso deben ubicarse y La mejor manera de evitar los trabajos en caliente se puede lograr separando
protegerse para que no se dañen físicamente. los combustibles de las fuentes de ignición o protegiendo los combustibles. La
Tabla A.1.1.1 proporciona una comparación de referencia entre las actividades
7.5.5 Válvulas de Cilindro. Las válvulas de los cilindros deben estar cerradas
comunes de trabajo en caliente y sus subproductos y la temperatura de ignición de
cuando el equipo esté desatendido.
materiales combustibles o inflamables comunes.
7.5.6 Tapas de válvulas. Si los cilindros están diseñados para estar equipados
con tapas de protección de válvulas, dichas tapas deben estar en su lugar, excepto
A.1.2 Las personas que gestionan, solicitan, autorizan, realizan o supervisan
cuando los cilindros están en servicio o están conectados y listos para el servicio.
trabajos en caliente pueden incluir, entre otros, contratistas, empleados y
administradores de propiedades.
7.5.7 Protección del Cilindro. Los cilindros deben estar asegurados de manera
ÿ A.1.3.1(7) Hay requisitos más detallados, y en algunos casos más estrictos, para
que no puedan volcarse.
techos aplicados con soplete que se encuentran en NFPA 241.

Anexo A Material explicativo El Anexo


A.3.2.1 Aprobado. La Asociación Nacional de Protección contra Incendios no
A no forma parte de los requisitos de este documento de la NFPA, pero se incluye aprueba, inspecciona ni certifica ninguna instalación, procedimiento, equipo o
únicamente con fines informativos. Este anexo contiene material explicativo, material; ni aprueba ni evalúa laboratorios de ensayo. Al determinar la aceptabilidad
numerado para corresponder con los párrafos de texto aplicables. de instalaciones, procedimientos, equipos o materiales, la autoridad competente
puede basar la aceptación en el cumplimiento de la NFPA u otras normas
apropiadas. En ausencia de dichas normas, dicha autoridad podrá requerir
A.1.1.1 Los procesos de corte y soldadura que utilizan arcos eléctricos o llamas de
evidencia de la instalación, procedimiento o uso adecuado. La autoridad competente
gas oxicombustible son una parte necesaria de nuestro mundo industrial.
también puede hacer referencia a las prácticas de listado o etiquetado de una
Sin embargo, con demasiada frecuencia, las personas que utilizan, contratan o
organización que se ocupa de la evaluación de productos y, por lo tanto, está en
supervisan el uso de estos procesos no se dan cuenta del todo de que su uso
condiciones de determinar el cumplimiento de las normas adecuadas para la
inadecuado puede provocar la pérdida de vidas y propiedades por incendio y
producción actual de los artículos listados.
explosión.

Aproximadamente el 6 por ciento de los res en propiedades industriales y


muchos res en otras propiedades han sido causados por corte y soldadura,
principalmente con equipos portátiles en áreas no diseñadas o aprobadas
específicamente para dicho trabajo. Cortar y cierto

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-10 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

N Tabla A.1.1.1 Comparación entre las temperaturas de los subproductos de trabajo en caliente y las temperaturas de ignición del material

Fuente de calor Temperatura Material Temperatura de ignición

Arco eléctrico 10,350°F (5,732°C) – 21,150°F (11,730°C) Productos de madera 410 °F (210 °C) – 930 °F (499 °C)

Escoria de soldadura por arco 3510 °C (6350 °F) en el lugar de soldadura 2704 Espuma de poliuretano (rígida) 549 °C (1020 °F)

°C (4900 °F), 0,46 m (1,5 pies) de distancia Etanol 690°F (366°C)

4000 °F (2204 °C), 16 pies (4,9 m) de distancia Gasolina 570°F (299°C) – 660°F (349°C)

salpicaduras de soldadura 3350 °F (1843 °C) cerca de la varilla de Aceite de motor 450°F (232°C)

soldadura 2850 °F (1566 °C), 9 pies (2,7 m) por debajo cera de parafina 470°F (243°C)

Escoria de corte con oxiacetileno 3800 °F (2093 °C)

Fuente: Ignition Handbook, Dr. Vytenis Babrauskas, Fire Science Publishers, 2003. Referencias utilizadas con autorización.

A.3.2.2 Autoridad con Jurisdicción (AHJ). La frase “autoridad que tiene A.4.1 El comité reconoce que es posible que la gerencia no siempre tenga
jurisdicción”, o su acrónimo AHJ, se usa en los documentos de la NFPA de manera experiencia en trabajos en caliente y, por lo tanto, necesitaría un agente o contratista
amplia, ya que las jurisdicciones y las agencias de aprobación varían, al igual que designado con conocimientos para actuar en su nombre. Los ejemplos de personas
sus responsabilidades. Donde la seguridad pública es primordial, la autoridad que que podrían no tener la experiencia pueden incluir propietarios de pequeñas tiendas
tiene jurisdicción puede ser un departamento o individuo federal, estatal, local o minoristas, un administrador de un pequeño complejo de apartamentos o el
regional, como un jefe; re mariscal; jefe de una oficina de prevención, departamento propietario de una tienda de comestibles que no tiene conocimiento de las prácticas
de trabajo o departamento de salud; edificio de oficinas; inspector eléctrico; u otros seguras de trabajo en caliente.
que tengan autoridad legal. Para fines de seguros, la autoridad competente puede
La gerencia debe asegurarse de que el contratista tenga evidencia de
ser un departamento de inspección de seguros, una oficina de calificación u otro
responsabilidad financiera, que puede tomar la forma de un certificado de seguro u
representante de la compañía de seguros. En muchas circunstancias, el dueño de
otro documento que acredite la cobertura o la responsabilidad.
la propiedad o su agente designado asume el papel de la autoridad que tiene
jurisdicción; en las instalaciones gubernamentales, el oficial al mando o el oficial
departamental puede ser la autoridad competente. A.4.2.1 Otros peligros especiales pueden incluir, entre otros, plomo, ruido y
radiación. A veces, estos peligros especiales requieren prendas exteriores
desechables que pueden incendiarse.

A.4.2.3(1) Las alternativas al trabajo en caliente pueden incluir lo siguiente: (1)


A.3.2.3 Listado. Los medios para identificar el equipo enumerado pueden variar
Retiro mecánico y reubicación de tuberías congeladas a un área calentada
para cada organización involucrada en la evaluación del producto; algunas
organizaciones no reconocen los equipos enumerados a menos que también estén
(2) cizallas hidráulicas manuales
etiquetados. La autoridad competente debe utilizar el sistema empleado por la
(3) Atornillado mecánico
organización de listado para identificar un producto listado.
(4) Tubería atornillada, en ángulo o con abrazaderas
(5) sierra recíproca
A.3.3.8 Persona Autorizadora de Permisos (PAI). El PAI puede ser, entre otros, (6) Cortatubos mecánico
el supervisor, el capataz, el dueño o representante de la propiedad, o el (7) Sujetadores autoperforantes o accionados por aire comprimido aprobados.
administrador de salud y seguridad. El PAI no puede ser el operador de trabajo en ers
caliente, excepto lo permitido en el Capítulo 6. El PAI es consciente de los riesgos
A.4.2.7 La inspección se realiza normalmente 1 ÿ2 horas después de la finalización
de incendio involucrados y está familiarizado con las disposiciones de esta norma.
del trabajo en caliente para detectar y extinguir posibles incendios latentes. El
inspector debe estar alerta a las circunstancias que pueden requerir una extensión
A.3.3.9 Soldadura y Procesos Afines. El "Cuadro maestro de procesos de del intervalo de inspección final.
soldadura y afines" en ANSI Z49.1, Seguridad en procesos de soldadura, corte y
A.4.4.1 Las funciones de vigilancia contra incendios se pueden asignar a cualquier
afines, incluye una lista de procesos de soldadura y afines.
persona que comprenda el peligro del trabajo en caliente que se está realizando y
las limitaciones impuestas a esa operación por parte de la persona que emite el
A.3.3.10 Manta de soldadura. Una de estas listas incluye ANSI/FM 4950, Estándar permiso de trabajo en caliente (PAI). El supervisor tiene la responsabilidad de
nacional estadounidense para evaluar almohadillas de soldadura, mantas de asegurarse de que el área de trabajo en caliente se mantenga en condiciones
soldadura y cortinas de soldadura para operaciones de trabajo en caliente. seguras durante la realización del trabajo en caliente y tiene la autoridad para
detener el trabajo en caliente si se observan condiciones inseguras. El reloj debe
entender el
A.3.3.11 Cortina de soldadura. Una de estas listas incluye ANSI/FM 4950,
los peligros básicos de cualquier construcción combustible relacionada con el área
Estándar nacional estadounidense para evaluar almohadillas de soldadura, mantas
de trabajo en caliente, el peligro de reexposición que el trabajo en caliente genera
de soldadura y cortinas de soldadura para operaciones de trabajo en caliente.
en las ocupaciones adyacentes o debajo de la operación de trabajo en caliente, los
peligros asociados con la ocupación y la necesidad de mantener el aislamiento
A.3.3.12 Almohadillas de soldadura. Una de estas listas incluye ANSI/FM 4950, adecuado de todo el trabajo en caliente operaciones con materiales combustibles
o inflamables. El reloj también debería
Estándar nacional estadounidense para evaluar almohadillas de soldadura, mantas
de soldadura y cortinas de soldadura para operaciones de trabajo en caliente. estar debidamente capacitado en el uso de extintores manuales y portátiles y en
los procedimientos de notificación de emergencia dentro de la

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

ANEXO A 51B-11

instalaciones. La vigilancia contra incendios no reemplaza la planificación adecuada ÿ A.5.4 Para obtener información adicional sobre el corte y la soldadura de contenedores
para evitar las condiciones que permitan que se desarrolle un incendio, que han contenido materiales inflamables, consulte NFPA 326 y AWS F4.1, Prácticas
independientemente del equipo de extinción disponible y las capacidades de las seguras recomendadas para la preparación para soldar y cortar contenedores y
personas involucradas. tuberías.

A.4.4.4 El reloj de fuego debe tener experiencia con la prueba de fuego. Se debe dar consideración adicional cuando el trabajo en caliente se realiza en
áreas cercanas al almacenamiento de grandes cantidades de materiales expuestos
A.4.4.7 Estas tareas pueden incluir mover particiones relacionadas con el trabajo en
y fácilmente inflamables, como azufre a granel, papel en balas o algodón. Para
caliente, barrer en el área inmediata y asistencia mínima al operador.
obtener información adicional sobre soldadura y corte en áreas de almacenamiento,
consulte el Capítulo 34, Almacenamiento general, de NFPA 1 y NFPA 655.
A.4.5 La tendencia hacia la subcontratación del mantenimiento y la renovación de
las instalaciones puede influir en los riesgos asociados con el trabajo en caliente. Un
N A.5.4(2) Las precauciones además de las de la Sección 5.5 para el trabajo en caliente
contratista puede tener la experiencia técnica para realizar trabajos en caliente, pero
realizado durante fallas en el sistema de protección contra incendios pueden incluir
es probable que no tenga una comprensión completa de la prevención de incendios
lo siguiente: (1) Líneas de manguera cargadas (2) Extintores adicionales (3)
o de los peligros de combustibles específicos dentro de la propiedad de un cliente.
Las salvaguardas adicionales a considerar incluyen, pero no se limitan a, cómo se Presencia del departamento de bomberos/brigada ( 4) Interrupción de operaciones
debe aislar el trabajo en caliente para evitar riesgos de incendio; quién será asignado peligrosas (5) Personal de vigilancia adicional (6) Aislamiento de combustibles con
como supervisor de las operaciones de trabajo en caliente; los procedimientos de una reclasificación de 30 minutos
notificación de emergencia de la instalación; herramientas de encendido manual
disponibles (como extintores portátiles y pequeñas estaciones de mangueras);
identificación de todas las áreas donde no se permite el trabajo en caliente; conectar
barrera
equipos de trabajo en caliente a los sistemas de servicios públicos existentes (gas o
electricidad); y revisión de cualquier requisito para completar el trabajo en caliente a (7) Inspecciones más frecuentes por parte del PAI
una hora determinada cada día. (8) Re detección temporal
(9) Personal estacionado en liberación manual de protección contra incendios
estaciones
Los incidentes de pérdida de trabajo en caliente que involucran a contratistas
ocurren con frecuencia regular. Para muchos de estos incidentes, la administración N A.5.4(3) Los ejemplos de atmósferas explosivas incluyen mezclas de gases
de la instalación no ha implementado un proceso para administrar los riesgos de inflamables, vapores, líquidos o polvos combustibles con aire.
incendio asociados con la actividad de trabajo del contrato propuesto, considera al
personal del contratista como expertos reconocidos en la materia y desconoce los
A.5.5 El árbol de decisión de la Figura A.5.5 se puede utilizar para determinar si es
posibles riesgos de incendio con la actividad de trabajo planificada. actividad del
necesario un permiso de trabajo en caliente.
contrato o presume que el contratista es experto en todas las normas y requisitos de
seguridad asociados y abordará los peligros en consecuencia. A.5.5.1.2.1 Una de esas listas incluye ANSI/FM 4950, Norma nacional estadounidense
para evaluar almohadillas de soldadura, mantas de soldadura y cortinas de soldadura
para operaciones de trabajo en caliente.
A.5.1 En un lugar de trabajo, a menudo están presentes otros peligros además del
trabajo en caliente, como la radiación, el plomo o el ruido. Cualquier equipo de A.5.5.1.3 Cuando el trabajo en caliente se realiza a un nivel elevado, se debe tener
protección personal (EPP) adicional que se use para protegerse contra estos otros en cuenta que las chispas o la escoria pueden caer en una trayectoria y aterrizar
peligros también debe ser apropiado para trabajos en caliente. más de 35 pies (11 m) horizontalmente desde un punto directamente debajo del
Los materiales más pesados, como la ropa de lana o el algodón grueso, son operador del trabajo en caliente.
preferibles a los materiales más livianos porque son más difíciles de encender. La
A.5.5.1.3.1 Uno de esos listados incluye ANSI/FM 4950, Estándar nacional
ropa de algodón, si se usa para protección, debe tratarse químicamente para reducir
estadounidense para evaluar almohadillas de soldadura, mantas de soldadura y
su combustibilidad. La ropa tratada con materiales resistentes al fuego puede perder
cortinas de soldadura para operaciones de trabajo en caliente.
algunas de sus características protectoras después de repetidos lavados o limpiezas.
Los materiales que pueden derretirse y causar quemaduras graves no deben usarse A.5.5.1.6 Uno de esos listados incluye ANSI/FM 4950, Estándar nacional
como ropa cuando el usuario esté soldando o cortando.
estadounidense para evaluar almohadillas de soldadura, mantas de soldadura y
cortinas de soldadura para operaciones de trabajo en caliente.

Las chispas pueden alojarse en las mangas arremangadas, los bolsillos de la N A.5.5.1.12 La implementación de precauciones contra la activación accidental de los
ropa o los puños de los monos o pantalones. Por lo tanto, se recomienda que las sistemas automáticos de detección y supresión debe ocurrir cerca de la operación
mangas y los cuellos se mantengan abotonados y que se eliminen los bolsillos de la de trabajo en caliente. Por ejemplo, se podría colocar un trapo húmedo sobre la
parte delantera de la ropa. Donde haya bolsas, deben vaciarse de materiales cabeza de un rociador o se podría desactivar, cubrir o quitar un detector
inflamables o fácilmente combustibles. Los pantalones o overoles no deben tener individualmente. Cualquiera de estas precauciones tomadas durante las operaciones
puños y no deben estar doblados por fuera. Los pantalones deben superponerse a
de trabajo en caliente debe eliminarse cuando se complete la operación de trabajo
la parte superior de los zapatos para evitar que las salpicaduras entren en los en caliente.
zapatos.
Los sistemas de rociadores automáticos no deben tener el suministro de agua
La ropa deshilachada es particularmente susceptible a la ignición y cerrado durante la operación de trabajo en caliente.
quema y no debe usarse al soldar o cortar.
A.5.5.1.14 Las operaciones de trabajo en caliente que podrían caer en la categoría
A.5.3.2.2 En la Figura A.5.3.2.2 se muestra un ejemplo de un permiso de trabajo en donde la regla de los 35 pies podría ampliarse incluyen, entre otras, trabajo en
caliente. Este permiso puede modificarse para adaptarse a las condiciones locales. caliente elevado y áreas ventosas.

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-12 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

¡Busque un método alternativo/más seguro si es posible!

Antes de iniciar el trabajo en caliente, asegúrese de tomar las precauciones requeridas por NFPA 51B y ANSI Z49.1.
Asegúrese de que haya disponible un extintor de incendios adecuado.

Este permiso de trabajo en caliente se requiere para cualquier operación que involucre llama abierta o que produzca calor y/o chispas. Este trabajo incluye,
entre otros, soldadura, soldadura fuerte, corte, esmerilado, soldadura blanda, descongelación de tuberías, techado aplicado con soplete o soldadura química.

Fecha Trabajo en caliente por ÿ empleado ÿ contratista

Ubicación/Edificio y piso Nombre (letra de imprenta) y firma de la persona que realiza el trabajo en caliente

trabajo por hacer Verifico que se ha examinado la ubicación anterior, se han tomado las precauciones
marcadas en la lista de verificación a continuación y se ha otorgado permiso para
este trabajo.

Nombre (letra de imprenta) y firma de la persona que autoriza el permiso (PAI)


Tiempo comenzado Tiempo completado

ESTE PERMISO ES VÁLIDO SÓLO POR UN DÍA

ÿ Los rociadores, chorros de manguera y extintores disponibles están en servicio y en funcionamiento.

ÿ El equipo de trabajo en caliente está en buenas condiciones de funcionamiento de acuerdo con las especificaciones del fabricante.

ÿ Permiso especial obtenido para realizar trabajos en caliente en recipientes metálicos o tuberías revestidas con caucho o plástico.

Requisitos dentro de los 35 pies (11 m) del trabajo en caliente


ÿ Eliminación de líquidos inflamables, polvo, pelusas y depósitos
aceitosos. ÿ Atmósfera explosiva en área eliminada. ÿ Pisos barridos y
basura removida. ÿ Pisos combustibles mojados o cubiertos con arena
húmeda o materiales resistentes al fuego/no combustibles o equivalentes. ÿ Personal protegido de descargas eléctricas cuando los pisos están
mojados. ÿ Otro material de almacenamiento combustible retirado o cubierto con materiales listados o aprobados (almohadillas para soldar,
mantas o cortinas;
lonas resistentes al fuego), escudos metálicos o materiales no combustibles. ÿ Todas
las aberturas de paredes y pisos cubiertas. ÿ Ductos y transportadores que puedan llevar
chispas a materiales combustibles distantes cubiertos, protegidos o cerrados.

Requisitos para trabajos en caliente en paredes, cielos rasos o techos ÿ La


construcción es incombustible y sin revestimientos o aislamientos combustibles. ÿ Se retira el material
combustible del otro lado de las paredes, techos o techos.

Requisitos para trabajos en caliente en equipos cerrados ÿ El equipo


cerrado se limpia de todos los combustibles. ÿ Los contenedores se
purgan de líquidos/vapores inflamables. ÿ Recipientes, tuberías y
equipos presurizados retirados del servicio, aislados y ventilados.

Requisitos para vigilancia contra incendios y monitoreo de incendios para


trabajos en caliente ÿ La vigilancia contra incendios se proporciona durante y por un mínimo de 30 min. después del trabajo en
caliente, incluida cualquier actividad de descanso. ÿ La vigilancia contra incendios cuenta con extintores adecuados y, cuando sea
práctico, una manguera pequeña cargada. ÿ La guardia contra incendios está capacitada en el uso del equipo y en hacer sonar la
alarma. ÿ Se puede requerir vigilancia contra incendios en áreas adyacentes, arriba y abajo. ÿ Sí ÿ No Según PAI/vigilancia contra
incendios, el monitoreo del área de trabajo en caliente se ha extendido más allá de los 30 min.

© 2018 Asociación Nacional de Protección contra Incendios NFPA 51B

ÿ FIGURA A.5.3.2.2 Muestra de un Permiso de Trabajo en Caliente.

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

ANEXO A 51B-13

1. A.5.6.1(1) La Figura A.5.6.1(1)(a) y la Figura A.5.6.1(1)(b) demuestran la regla de


¿Existe una Trabajo completo con los 35 pies para trabajos en caliente.

alternativa aceptable al trabajo en frío. No se necesita un
trabajo en caliente? permiso de trabajo en caliente. A.5.6.2 Es posible que se necesiten controles adicionales en ciertas situaciones,
como cuando se realiza trabajo en caliente cerca de pozos abiertos oa alturas
No
elevadas o donde las chispas pueden viajar a través de espacios tales como
aberturas.
2. ¿Se puede realizar Examine el área designada,
sí N A.5.6.3 La provisión de monitoreo adicional del área de trabajo en caliente debe
el trabajo en caliente luego complete el trabajo en
en un área designada (p. ej., caliente allí. No se necesita un determinarse en función de las condiciones que admitirán condiciones de fuego
taller de mantenimiento)? permiso de trabajo en caliente. latente oculto, como construcción combustible, almacenamiento de materiales a
granel, como papel de desecho embalado o basura apilada, o espacios ocultos
No
dentro de la construcción de edificios.

3. ¿Se realizará el trabajo


El monitoreo del área de trabajo en caliente puede ser proporcionado por
propuesto en un área sí Obtenga un permiso de trabajo
que requiere permiso (por cualquiera de los siguientes: (1) Personal que trabaja en el área (2) Detección
en caliente por escrito.
ejemplo, NO en un automática de humo (3) Rondas de seguridad o mantenimiento a través del área
taller de mantenimiento)?
de trabajo en caliente cada 30 minutos (4) Cámaras de seguridad con humo o
No capacidad de detección de incendios A.5.7 Para tomas en caliente en una tubería
de gas, consulte ASME B31.8, Sistemas de tuberías de transmisión y
4. distribución de gas.
¿El trabajo propuesto sí El trabajo en caliente y el permiso
se realizará en un no están autorizados.
área no permitida?

No A.6.1 Un ejemplo común de una situación en la que se aplicaría este capítulo es el


trabajo realizado en una vivienda unifamiliar por un plomero que suda una tubería.
5.
Otro ejemplo es la reparación de una barandilla de hierro forjado utilizada para los
Obtenga un permiso de trabajo
escalones de una vivienda unifamiliar. Un tercer ejemplo es la soldadura realizada
en caliente por escrito.
en equipos de construcción o agrícolas en el sitio. El comité reconoce que no
siempre es práctico tener más de una persona presente, y completar un trabajo
ÿ FIGURA A.5.5 Árbol de decisión del permiso de trabajo en caliente. con una sola persona es una práctica común.

El comité enfatiza que siempre es mejor tener más de una persona presente para
A.5.5.1.15 Las operaciones de trabajo en caliente que podrían caer en la categoría garantizar la seguridad, pero se da cuenta de que no siempre es práctico hacerlo.
en la que se podría reducir la regla de los 35 pies incluyen, entre otras, soldadura
con soplete, soldadura por arco de tungsteno con gas, operaciones con pistola de
aire caliente y soldadura manual tipo bolígrafo. . A.7.5.2.3 La ubicación preferida para el almacenamiento de cilindros es en un área
de almacenamiento aprobada al aire libre.
N A.5.5.5 El período de tiempo entre las inspecciones PAI de los
área de trabajo no debe exceder las 8 horas.

A.5.6.1 El árbol de decisiones de la Figura A.5.6.1 se puede utilizar para determinar


si es necesaria una nueva vigilancia.

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-14 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

No se requiere vigilancia Se requiere vigilancia

contra incendios contra incendios


1. ¿El PAI o AHJ le dijo que tuviera una vigilancia contra incendios?

No

2. ¿Se debe realizar el trabajo en caliente en un área designada que sí


ha sido examinada y aún califica como un área designada?

No

3. ¿Se debe realizar un trabajo en caliente donde, además de un incendio menor, pueda sí
¿desarrollar?

No

4. ¿Se debe realizar trabajo en caliente donde los materiales inflamables o sí


combustibles están a más de 35 pies (11 m) de distancia pero se encienden
fácilmente con chispas?

No

5. ¿Se debe realizar trabajo en caliente donde las aberturas de paredes o pisos sí
dentro de los 35 pies (11 m) expondrían combustibles en áreas adyacentes?

No

6. ¿Se debe realizar trabajo en caliente donde los combustibles están adyacentes sí
a tabiques, techos o techos en los que se está trabajando?

No

7. ¿Se requiere que el operador use PPE especializado que no sí


cumpla con la Sección 5.1 de NFPA 51B?

No

No
8. ¿No está seguro de alguna de las respuestas "No" en las preguntas? sí
1–7?

FIGURA A.5.6.1 Árbol de decisiones de vigilancia contra incendios.

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

ANEXO A 51B-15

2. Si es posible,
ubique al operador para
1. Cierre las puertas, selle las
redirigir las salpicaduras
aberturas del piso, publique una copia del
durante el trabajo, o
permiso, apague los transportadores y agregue una cortina
evite el acceso general. contra incendios adicional 3. Reubique el almacenamiento de
combustible o sepárelo con barreras
35 pies (11 m) o equivalente.
aprobadas (selle el área debajo de los
divisores) o cúbralo con almohadillas para
soldar, mantas, cortinas o lonas resistentes al
fuego aprobadas.

35 pies (11 m)

4. Coloque la guardia contra incendios con extintores de incendios adecuados para proteger el área de peligro potencial y equipe a la
guardia contra incendios con medios para comunicaciones de emergencia.

FIGURA A.5.6.1(1)(a) La regla de los 35 pies ilustrada.

1. Aplicación de la regla de los 35 pies que involucre


trabajo elevado: se aplicarán medidas de seguridad
adicionales. Cierre las puertas, selle las aberturas del piso,
publique una copia del permiso, apague los transportadores y
evite el acceso general. Considere si las áreas pueden cubrirse
con carpas para contener las salpicaduras. PAI determinará
cuántos vigilantes de incendios adicionales se necesitarán.

2. Si es posible, coloque al operador para redirigir (limitar)


las salpicaduras durante el trabajo.

3. Reubique el almacenamiento de combustible


o sepárelo con barreras aprobadas (selle el área
debajo de los divisores) o cúbralo con almohadillas
para soldar, mantas, cortinas o lonas resistentes al
fuego aprobadas.

4. Es posible que sea necesario proteger el equipo que


se encuentra debajo.

5. Coloque a los vigilantes de incendios


con extintores de incendios adecuados para
35 pies (11 m) proteger las áreas de peligro potencial y equípelos
con medios para comunicaciones de emergencia.

6. El PAI puede extender la regla de los 35 pies según sea necesario (p. ej., debido al viento o la elevación).

FIGURA A.5.6.1(1)(b) Ejemplo de dónde se necesitan múltiples vigilancias contra incendios.

Edición 2019
Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

51B-16 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

Anexo B Incidentes significativos de trabajo en tarea difícil debido al denso humo y la propagación del fuego al espacio del ático oculto
e indiviso. La pérdida total fue de 2,3 millones de dólares.
caliente Este anexo no forma parte de los requisitos de este documento de la NFPA,
pero se incluye solo con fines informativos.
B.2.6 San Pedro, CA, Muelle. Los trabajadores estaban usando una motosierra a
B.1 Los procesos de trabajo en caliente son una parte necesaria de nuestro mundo
gasolina y un soplete de corte para reparar pilotes en un muelle de 3700 pies (1128 m)
industrial. Sin embargo, con demasiada frecuencia, las personas (usuarios, supervisores,
de largo. Mientras algunos de los trabajadores repostaban la motosierra con una lata
contratistas) involucradas en estos procesos no son plenamente conscientes de que su
de 7,6 l (2 gal), otro trabajador utilizaba un soplete demasiado cerca de la operación de
uso inadecuado puede provocar la pérdida de vidas y propiedades por incendio y
repostaje. Los vapores de gasolina se encendieron y, durante los esfuerzos por extinguir
explosión. De hecho, el trabajo en caliente realizado incorrectamente es una de las
el fuego, la lata fue pateada al agua. El gas quemado en el agua encendió los pilotes y
principales causas de incendios.
las llamas se extendieron 370 pies (113 m) a lo largo de la parte inferior del muelle
B.2 El Anexo B es una colección de cuentas de incendios y explosiones causadas por antes de que los bomberos pudieran controlar el fuego.
un control inadecuado del trabajo en caliente. El único propósito de este anexo es
ilustrar cómo ocurren tales incidentes y enfatizar las disposiciones de esta norma.

B.2.7 Portland, OR, aserradero. Los trabajadores habían cerrado uno de los varios
B.2.1 Kaukauna, WI, Almacén. Mientras se usaba un soldador de arco en el segundo sistemas de rociadores de la planta para quitar los ramales y facilitar el retiro de un
piso, cayeron chispas a través de una abertura hacia cajas de cartón debajo y las cajas transportador. Mientras los trabajadores cortaban pernos del transportador con equipos
se incendiaron. de soldadura, algunas chispas atravesaron grietas en el piso y cayeron en acumulaciones
No había vigilancia en el primer piso, y cuando se descubrió el fuego 15 minutos de aserrín debajo. La combustión lenta ocurrió durante 3 horas sin que los empleados
después, los empleados no pudieron apagarlo. de mantenimiento, que eran las únicas personas en la planta, lo notaran. Mientras
Finalmente llamaron al departamento de bomberos, pero ya era demasiado tarde para tanto, el área en la región de las operaciones de corte, pero no el piso de abajo, había
salvar el edificio de dos pisos de construcción ordinaria. La pérdida total fue de 1,6 sido lavada y visitada regularmente en
millones de dólares.
1ÿIntervalos de 2 horas.
B.2.2 Winnipeg, Manitoba, procesamiento de alimentos. Mientras un empleado
estaba usando un soplete de corte de oxiacetileno para modificar un soporte en la sala Cuando finalmente se notó el incendio, se dedicó algún tiempo a tratar de extinguirlo
de calderas, la escoria caliente incendió lona y madera contrachapada que se usaba antes de llamar al departamento de incendios. Cuando llegó el departamento de
como cubierta temporal sobre un agujero en la pared entre la sala de calderas re- bomberos, ya era demasiado tarde para salvar los edificios de almacenamiento y
resistiva y la sala de almacenamiento. Luego, el fuego se propagó a los cartones apilamiento de madera. La destrucción causó una pérdida total de $ 1,25 millones.
encerados y las bolsas de plástico en la sala de almacenamiento. La lucha contra el
fuego se vio obstaculizada por las paredes sin ventanas y el espeso humo negro. La
pérdida total fue de $ 650,000. B.2.8 Austin, TX, Biblioteca Universitaria. Los trabajadores estaban usando un
soplete de acetileno para quitar viejos conductos de calefacción en un pozo de servicio
B.2.3 Almacenamiento de papel enrollado en Halsey, OR. Se estaba soldando un entre los pisos 20 y 21 de la torre de la biblioteca de 27 pisos. Las chispas que volaban
soporte a una columna adyacente a un pasillo, con almacenamiento de papel enrollado cayeron a través de un respiradero y encendieron papeles apilados contra el respiradero
a no más de 5 pies (1,5 m) de distancia. Según se informa, se emitió un permiso de en una sala de almacenamiento en el piso 20.
soldadura para el trabajo, pero el formulario de permiso estándar establecía claramente Aparentemente, ardió durante 20 a 30 minutos antes de ser descubierto.
que los combustibles dentro de los 35 pies (11 m) del trabajo debían retirarse o
protegerse. El permiso también requería la firma del supervisor certificando que se
No había protección contra incendios en los pisos superiores, a excepción de los
había realizado un control del área. En este caso, no hubo protección para los
extintores portátiles, y los bomberos tenían que conectarse a las tuberías verticales en
combustibles ni firma.
los pisos 3 y 4 y tirar de las mangueras por las escaleras cerradas hasta los pisos 20 y
21. Finalmente controlaron el incendio en 21 ÿ2 horas, pero el daño se extendió a 4
El fuego se propagó rápidamente al interior de la pila de almacenamiento, pero los pisos cuando se propagó a través de huecos de servicios públicos y huecos de
rociadores operaron, se abrieron las rejillas de ventilación del techo y se activaron ascensores que no se repararon.
chorros de manguera cuando el humo se disipó un poco.
Alrededor de 300 rollos se quemaron sin posibilidad de recuperación y otros rollos
estaban mojados. La pérdida total fue de $ 250,000. El trabajo lo estaban realizando dos instaladores de aire acondicionado, por contrato.
No habían investigado la posibilidad de que material combustible estuviera en contacto
B.2.4 Atlanta, GA, procesamiento de aves de corral. Un empleado que usaba una con el antiguo conducto de calefacción en el que estaban trabajando.
soldadora de arco eléctrico estaba trabajando en un área sobre un cuarto refrigerado,
que estaba aislado con espuma de poliuretano intercalada entre láminas de aluminio.
B.2.9 Atlanta, GA, Molino de alambre y clavos. Se inició un pequeño reinicio en el
Cayeron chispas en los extremos expuestos del aislamiento, lo que provocó un incendio
techo de madera construido del molino mientras se hacían reparaciones usando un
grave. El calor fue suficiente para provocar el colapso de la estructura del techo de
soplete de acetileno para soldar. Los trabajadores que hacían las reparaciones creían
viguetas de barras de metal expuestas, y la pérdida total fue de $250,000.
que habían extinguido el incendio, pero 31 ÿ2 horas más tarde el incendio estalló
nuevamente y se propagó sobre una acumulación de polvo de metal en las vigas
B.2.5 Ontario, OR, procesamiento de alimentos. Se estaba utilizando un soplete de superiores a lo largo de la estructura de un solo piso sin rociadores ni divisiones. La
corte de oxiacetileno en un túnel de congelación revestido de metal, con algunas pérdida total fue de 2,3 millones de dólares.
tuberías que pasaban a través de las paredes del túnel y formaban una T suelta con
B.2.10 Provo, UT, almacén de hardware. Un empleado estaba soldando una viga de
estas paredes. Evidentemente, las chispas pasaron a través de una grieta para
techo de metal rota en el ático de un edificio de ferretería de un piso con vigas de
encender el aislamiento de espuma de poliestireno. El encendido se produjo durante
madera y ladrillo. Una chispa cayó por una grieta en el piso del ático y encendió cajas
un período de descanso y no se descubrió hasta que finalizó el período de descanso.
de cartón en la estantería de abajo. No se habían tomado precauciones para protegerse
Se perdió más tiempo durante un esfuerzo infructuoso para extinguir el fuego con
contra incendios, y el soldador no se dio cuenta de que había un incendio.
extintores y una pequeña manguera. El departamento de bomberos, cuando finalmente
se le llamó, se enfrentó a un

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

ANEXO B 51B-17

hasta que sintió el calor que subía desde abajo. La pérdida total fue de $ 131,000. una barrera contra el vapor de asfalto y papel laminado combustible y una capa1
de aislamiento de poliestireno expandido de ÿ2 pulg. (1,27 cm). Un trabajador
estaba soldando placas de metal a la base del miembro estructural cuando la
B.2.11 Thomson, NY, fábrica de papel. Las líneas de producción se cerraron
barrera de vapor combustible se encendió. Mientras el soldador corría para
en una fábrica de papel tisú para que los trabajadores de mantenimiento pudieran
encender una alarma y conseguir un extintor portátil, siete rociadores operaron
usar un soplete de corte para quitar un rodillo impulsor para repararlo. El área
para controlar el incendio.
donde se iba a realizar el corte se limpió y humedeció como precaución contra
chispas. Además, un empleado con un extintor portátil actuó como re-vigilante B.2.17 Facturación, MT, Auditorio. Mientras remodelaba el auditorio en un
durante la operación de corte. recinto ferial, los trabajadores estaban soldando correas en canales de hierro,
que se habían colocado a cada lado de montantes de madera de 12 pulg. × 12
pulg. (30,5 cm × 30,5 cm) para proporcionar más resistencia a las columnas. El
Una chispa perdida encendió polvo de papel en el piso de la máquina
calor de la antorcha aparentemente causó algo de combustión lenta en las
adyacente. Cuando el guardia contra incendios intentó extinguir el pequeño
columnas. Aproximadamente 5 horas después, el cuidador notó que el techo
incendio, descubrió que su extintor portátil estaba vacío. estaba en llamas. Era demasiado tarde para salvar el edificio, que era de
El incendio se extendió a polvo de papel y pelusa en la parte superior de un
construcción ordinaria y no tenía rociadores. La pérdida total fue de $266,000.
conducto de calefacción superior sin usar, que tenía de 0,6 a 1,5 m (2 a 5 pies)
de diámetro. Los bomberos tardaron unas 3 horas en extinguir las llamas en el
conducto sin rociadores. El daño al papel tisú por operaciones de re-encendido B.2.18 Sorel, PQ, buque de pasajeros en construcción. Un trabajador de un
ascendió a $25,000. astillero estaba soldando un soporte de acero debajo de la cubierta de acero de
un camarote cuando la placa de cubierta caliente incendió papel en el piso del
B.2.12 Jacksonville, IL, Fabricación de pavimentos. Después de descargar
camarote. Luego, las llamas se extendieron a los paneles de madera y otros
parcialmente un camión cisterna de aceite para carreteras MC 800 a una
combustibles y pronto alcanzaron el aislamiento de caucho sintético en los cables
temperatura de aproximadamente 290 °F (143 °C), dos empleados subieron a la eléctricos y también la resina.
parte superior del tanque de asfalto para enderezar una tubería a través de la
conductos de fibra de vidrio impregnada que transportan 3000 pies3/min (85 m3/
cual midieron el nivel de aceite. Estaban usando un soplete de acetileno para
min) de aire caliente. Aunque un trabajador descubrió el fuego a los pocos
este trabajo de reparación. El soplete calentó tanto la parte superior del tanque
minutos y los ventiladores de los conductos de aire se apagaron rápidamente, el
que los vapores inflamables dentro del tanque explotaron y rompieron gran parte
calor y el denso humo de la resina y el caucho sintético en llamas impidieron el
de la parte superior. Ambos hombres fueron arrojados a largas distancias y asesinados.
control. El fuego se extendió desde la cubierta de paseo a otras tres cubiertas.
B.2.13 Toledo, OH, Fabricación de alquitrán. Los soldadores estaban El daño a la embarcación fue de $ 4 millones.
reparando una fuga en un sistema de eliminación de olores cuando ocurrió una
explosión en un tanque conectado con el sistema y que contenía vapores de
B.2.19 San Francisco, CA, terminal marítima. El muelle de concreto reforzado
naftalina por encima del nivel de alquitrán caliente. Se cree que el calor del
tenía una barrera de vapor de papel alquitranado debajo del concreto y un
soplete encendió vapores inflamables dentro de la tubería y que la llama se guardabarros de madera alrededor del exterior de la plataforma. Los trabajadores
propagó al tanque. La propagación del alquitrán caliente cuando el tanque se
tenían un permiso general de corte y soldadura de 30 días, pero no habían
rompió impidió a los reclusos acceder rápidamente al área. Murieron tres
notificado a la autoridad portuaria que planeaban cortar en el área peligrosa
trabajadores y los daños a la propiedad ascendieron a $110,000.
conocida. Tampoco habían llevado consigo un extintor portátil al trabajo. Los dos
trabajadores, mientras estaban en un bote, estaban cortando una barra de
B.2.14 Edificio de oficinas de Nueva Orleans, LA. Un contratista externo que refuerzo debajo del delantal cuando las llamas o chispas de la antorcha
instalaba un nuevo equipo de ascensores en un edificio de oficinas de siete pisos encendieron el papel de alquitrán. El fuego se propagó tan rápido que los dos
con pisos de tablones prendió una cantidad de incendios como resultado de las hombres tuvieron que saltar al agua para salvarse. La pérdida se estimó en $
operaciones de corte y soldadura, pero los empleados del contratista extinguieron 200,000.
todos menos uno. Ese incendio ocurrió hacia el final de la jornada laboral, y los
cuatro empleados, sin descubrir el incendio, se fueron a casa. Más tarde en la
B.2.20 Searcy, AR, silo de misiles. Un soldador en un silo de misiles en
noche, el portero nocturno notó que el viejo ático del ascensor, que era en parte
reparación permitió inadvertidamente que una manguera trenzada de acero
de construcción de madera, estaba en llamas mientras llamaba al ascensor para
instalada temporalmente que contenía aceite hidráulico bajo 500 psi (3447.5
realizar sus tareas normales. Dos horas más tarde, el departamento de incendios,
kPa) de presión en el rango del arco eléctrico, lo que provocó la ruptura de la
utilizando muchas mangueras grandes, controló el incendio. La pérdida,
malla de acero y del interior de Teon®. tubo.
principalmente en el piso superior por fuego y en los pisos inferiores por agua,
El aceite que escapaba se encendió en el arco, y un incendio severo resultó en
fue de $530,000.
el espacio subterráneo confinado, atrapando fatalmente a 53 trabajadores.
La manguera estaba a solo 36 cm (14 pulg.) de distancia del trabajo que se
No hubo vigilancia formal ni, después del último uso de la soldadora, hubo estaba realizando, y las condiciones de trabajo eran abarrotadas y estrechas.
inspección del área durante un período determinado después de la soldadura.
Después del accidente, las condiciones se duplicaron en la medida de lo
posible en otro sitio con la debida protección del personal.
B.2.15 Hatboro, PA, planta química. Los trabajadores estaban soldando El tiempo desde el inicio del arco en la manguera hasta la ruptura fue de 0,69
algunos soportes adicionales de línea ll en un tanque vertical de 6000 gal (22,713 segundos, y el tiempo desde la ruptura hasta la ignición fue de 0,02 segundos.
L) que contenía 3000 gal (11,356 L) de alcohol. El calor transmitido a través del
metal del tanque encendió los vapores de alcohol en el interior y el tanque salió
disparado por los aires. Se vertió alcohol en dos áreas con diques que contenían B.2.21 River Rouge, MI, metalurgia. Un trabajador estaba cortando un objeto
con un soplete, usando la parte superior de un tambor que contenía queroseno
ocho tanques de líquido con alto punto de ceniza, pero el uso intensivo de
como banco de trabajo, cuando el soplete cortó el tambor y provocó una
mangueras evitó que otros tanques se rompieran. La pérdida total fue de
explosión en el interior parcialmente lleno. El trabajador resultó fatalmente
$100,000.
quemado.
B.2.16 Nueva Orleans, LA, Almacenamiento de dulces. El exterior de las
paredes de este almacén de estructura metálica con rociadores estaba revestido con

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-18 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

B.2.22 Port Maitland, Ontario, fabricación de fertilizantes. contenía un calentador de agua de 100 gal (379 L). Los trabajadores trataron de
Los trabajadores habían estado soldando en un recipiente separador de acero controlar el fuego con extintores portátiles, pero las ráfagas de viento de hasta 40
revestido de caucho. Según se informa, el revestimiento de goma dentro del mph acabaron con ese esfuerzo rápidamente. Alguien en el sitio telefoneó al
recipiente había sido desprendido de la pared del tanque de metal donde se iba a departamento de bomberos, y la situación de los bomberos se estabilizó poco
realizar la soldadura. Sin embargo, poco tiempo después, los trabajadores notaron después de su llegada.
humo y descubrieron que el revestimiento se estaba quemando. El fuego se
Nadie resultó herido y solo el contenido del edificio resultó dañado. La pérdida
propagó desde la embarcación a través de varios pies de conducto revestido de
se estimó en $ 10,000.
caucho conectado a la embarcación, y los empleados no pudieron extinguir el
fuego en la embarcación durante aproximadamente 45 minutos. El equipo de B.2.27 Michigan, Restaurante. Un plomero que intentaba descongelar algunas
proceso afectado permaneció fuera de servicio durante 2 semanas.
tuberías de agua congeladas en un restaurante recién construido sin darse cuenta
inició un incendio con una antorcha abierta. El restaurante era un edificio de madera
B.2.23 El Centro, CA, Hospital. Durante la construcción de una nueva ala del
hospital, las chispas de un soplete que se usaba para cortar una viga de acero en de un piso y 669 m2 ( 7200 ft2 ). La antorcha encendió el material aislante alrededor
una pared existente encendieron el aislamiento de celulosa en el ático del edificio de las tuberías, que estaban ubicadas sobre el techo de la cocina. El plomero y
existente de un solo piso. Aunque los trabajadores extinguieron el incendio antes varios trabajadores del restaurante intentaron extinguir el incendio con dos
de que llegara el departamento de incendios [limitando la propagación a un área extintores de químico seco de 4,5 kg (10 lb). Cuando este intento no funcionó, se
de aislamiento de 20 pies × 4 pies (6,1 m × 1,2 m)], tomó 2 horas eliminar el humo contactó al departamento de bomberos local y se trasladaron rápidamente al ático.
de la sala de maternidad. Se determinó que el restaurante era una pérdida total, con un valor de $525,000, y
nunca abrió al público.

El aislamiento de celulosa había sido tratado con un retardador cuando se


instaló 7 años antes del incendio. Sin embargo, las pruebas mostraron que gran
parte de su propiedad retardante se había perdido. B.2.28 Oak Ridge, TN, trabajador de demolición/mantenimiento. Un soldador
sufrió quemaduras mortales mientras usaba un soplete para cortar tuberías de
B.2.24 Texas, Edificio en Construcción. Durante una etapa tardía de la proceso para retirar un convertidor de un edificio. La ropa anticontaminación de
construcción de un complejo de apartamentos que constaba de 23 edificios de múltiples capas, los overoles de algodón y un respirador de cara completa evitaron
madera de dos pisos, el calor de un soplete de plomero encendió el revestimiento que el soldador reconociera que estaba en llamas. La falta de ropa ignífuga, la
exterior de tableros de madera de baja densidad en uno de los edificios. El plomero ausencia de un reloj y los procedimientos inadecuados para trabajos en caliente
se había ido del sitio aproximadamente 1 hora antes de que se descubriera el fueron identificados como factores que contribuyeron al incidente. Una junta de
incendio y no había notado fuego ni humo en el área en ese momento. No había investigación concluyó que si la ropa del soldador hubiera sido tratada con químicos
ningún procedimiento de revisión en vigor. retardantes de llama, la fatalidad no habría ocurrido.

Un vigilante y un trabajador de la construcción intentaron sin éxito apagar el


fuego antes de notificar al departamento de bomberos. Esta demora y los problemas Anexo C Referencias informativas
operativos del departamento con el nuevo hidrante y el sistema principal del patio
resultaron en una amplia propagación, lesiones a cuatro bomberos y daños ÿ C.1 Publicaciones de referencia. Los documentos o partes de los mismos
estimados en $400,000. enumerados en este anexo se mencionan dentro de las secciones informativas de
esta norma y no forman parte de los requisitos de este documento a menos que
también se incluyan en el Capítulo 2 por otras razones.
B.2.25 Montana, Aserradero. Se inició cuando las chispas de un soplete de
soldadura encendieron un fuego que ardía sin llama en una pila de aserrín. El
vigilante nocturno que descubrió el fuego en la pila de aserrín a las 6:10 am intentó C.1.1 Publicaciones de la NFPA. Asociación Nacional de Protección contra
apagarlo con una de las mangueras, pero, por falta de mantenimiento, la manguera Incendios, 1 Batterymarch Park, Quincy, MA 02169-7471.
se rompió. El vigilante corrió a otra sección del edificio para conseguir otra
NFPA 1, Código de Incendios, edición 2018.
manguera. Cuando regresó, el fuego se había extendido y estaba fuera de control.
Llamó por teléfono al departamento de incendios a las 6:15 a. m. Los funcionarios NFPA 241, Norma para la protección de operaciones de construcción, alteración
indicaron que se estaban realizando trabajos de reparación con un soplete de y demolición, edición 2018.
soldadura en el área de origen del incendio y que se habían completado
aproximadamente 1 hora antes del descubrimiento del incendio. NFPA 326, Norma para la Protección de Tanques y Contenedores
para Entrada, Limpieza o Reparación, edición 2015.

La alta concentración de madera sin terminar y aserrín contribuyó a la NFPA 655, Norma para la Prevención de Incendios y Explosiones de Azufre,
destrucción del aserradero, lo que ayudó a aumentar la propagación de incendios. edición 2017.
Los oficiales de bomberos declararon que si se hubiera mantenido la manguera C.1.2 Otras Publicaciones.
del ocupante, la pérdida, que se estimó en $500,000, podría haberse minimizado.
C.1.2.1 Publicaciones ANSI. Instituto Nacional Estadounidense de Estándares,
Inc., 25 West 43rd Street, 4th Floor, New York, NY 10036.
B.2.26 Tennessee, Edificio en construcción. Un soldador en el tercer piso de
este proyecto de construcción, sin saberlo, inició un incendio en el piso de abajo,
que amenazó a todo el complejo, así como a otros trabajadores. El soldador no se ANSI/FM 4950, Estándar nacional estadounidense para evaluar almohadillas de
dio cuenta de lo lejos que viajaban los glóbulos de metal fundido de su operación soldadura, mantas de soldadura y cortinas de soldadura para operaciones de
hasta que otro trabajador de la construcción vio un incendio en algún material trabajo en caliente, 2014.
combustible en el segundo piso a la 1:44 p. m. El viento había llevado el metal
fundido al ala inferior este y encendió una de las cuatro cajas de cartón y madera, ANSI Z49.1, Seguridad en procesos de soldadura, corte y afines, 2012.
cada una de las cuales

Edición 2019 Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo.
Machine Translated by Google

ANEXO C 51B-19

C.1.2.2 Publicaciones ASME. Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos, NFPA 61, Norma para la Prevención de Incendios y Explosiones de Polvo
Two Park Avenue, Nueva York, NY 10016-5990. en Instalaciones Agrícolas y de Procesamiento de Alimentos, edición 2017.

ASME B31.8, Sistemas de tuberías de transmisión y distribución de gas, 2014. NFPA 122, Norma para la prevención y el control de incendios en instalaciones de
procesamiento de minerales metálicos y minería de metales/ no metales, edición de
2015.
C.1.2.3 Publicaciones de AWS. Sociedad Americana de Soldadura, 8669 NW 36
Street, #130, Miami, FL 33166-6672. NFPA 306, Norma para el control de riesgos de gas en embarcaciones, edición
2019.
AWS F4.1, Prácticas seguras recomendadas para la preparación para soldadura y
corte de contenedores y tuberías, 2007. NFPA 312, Norma para la protección contra incendios de embarcaciones durante la
construcción, conversión, reparación y almacenamiento, edición de 2016.
C.2 Referencias informativas. Los siguientes documentos o partes de los mismos se
enumeran aquí solo como recursos informativos. No forman parte de los requisitos de NFPA 909, Código para la Protección de Bienes de Recursos Culturales
este documento. — Museos, Bibliotecas y Lugares de Culto, edición 2017.

NFPA 56, Norma para la prevención de incendios y explosiones durante la limpieza C.3 Referencias para extractos en secciones informativas.
y purga de sistemas de tuberías de gas inflamable, edición de 2017. (Reservado)

Texto sombreado = Revisiones. ÿ = Eliminaciones de texto y revisiones de figuras/tablas. • = Eliminaciones de secciones. N = Material nuevo. Edición 2019
Machine Translated by Google

51B-20 PREVENCIÓN DE INCENDIOS DURANTE SOLDADURA, CORTE Y OTROS TRABAJOS EN CALIENTE

Índice

Copyright © 2018 Asociación Nacional de Protección contra Incendios. Reservados todos los derechos.

Los derechos de autor de este índice son independientes y distintos de los derechos de autor del documento que indexa. Las disposiciones de licencia establecidas para
el documento no se aplican a este índice. Este índice no puede reproducirse en su totalidad o en parte por ningún medio sin el permiso expreso por escrito de la NFPA.

-A -METRO

Administración, Cap. 1 Definición de


Solicitud, 1.3 Equivalencia, gestión , 3.3.5

1.5 Propósito, 1.2, A.1.2


-PAGS

Retroactividad, 1.4 Alcance,


Áreas Permitidas
1.1 Unidades y fórmulas,
1.6 De nición aprobada , De nición, 3.3.6 Área

3.2.1, A.3.2.1 Autoridad Designada De nición,

competente (AHJ) 3.3.6.1 Permiso-Área

Requerida De nición, 3.3.6.2


Permiso

De nición, 3.2.2, A.3.2.2


De nición, 3.3.7
-D
Persona Autorizadora de Permisos (PAI)
Definiciones, Cap. 3 De nición, 3.3.8, A.3.3.8

Exposiciones y demostraciones públicas, Cap. 7 Aplicación,


-MI
7.1 Cilindros, 7.5 Protección de cilindros, 7.5.7 Válvulas de
Material Explicativo, Anexo A cilindros, 7.5.5 Limitación de capacidad de gas, 7.5.1
Manguera de proceso, 7.5.4 Almacenamiento, 7.5.2
-F
Transporte de cilindros, 7.5.3 Tapas de válvulas, 7.5.6
Definición de Fuego Protección, 7.4
monitoreo de incendios , 3.3.1

Precauciones de Prevención de Incendios,


Cap. 5 Cilindros, 5.8 Extintores, 5.2 Vigilancia
y monitoreo de incendios, 5.6 Intervención
en caliente, 5.7, A.5.7 Permiso de trabajo en
caliente, 5.5, A.5.5 Áreas no permitidas, 5.4, Notificación al Departamento de Bomberos,
A.5.4 Áreas permitidas, 5.3 7.4.3 Extintores, 7.4.1 Blindaje, 7.4.2 Sitio, 7.3
Diseño, 7.3.2 Ubicación, 7.3.1 Supervisión, 7.2

Áreas designadas o que requieren permiso, 5.3.2 Áreas


designadas, 5.3.2.1 Áreas que requieren permiso,
5.3.2.2, A.5.3.2.2 General, 5.3.1 Ropa de protección
personal, 5.1, A.5.1 Definición del sistema de protección
-R
contra incendios , 3.3.2 Vigilancia de incendios

Publicaciones referenciadas, cap. 2


Responsabilidad por Trabajos en Caliente,
Cap. 4 Contratistas, 4.5, A.4.5 Vigilancia
De nición, 3.3.3 contra incendios, 4.4 Operador de trabajo en

caliente, 4.3 Gerencia, 4.1, A.4.1


-H
Responsabilidad mutua, 4.6 Persona que
Trabajo en caliente
autoriza el permiso (PAI), 4.2
De nición, 3.3.4

-I -S

Referencias informativas, Anexo C Deberá

De nición, 3.2.4
-L
Debería
listado
De nición, 3.2.5
De nición, 3.2.3, A.3.2.3
Incidentes significativos de trabajo en caliente, Anexo B

Edición 2019
Machine Translated by Google

ÍNDICE 51B-21

Propietarios Únicos y Operadores Individuales, Cap. 6 Manta de soldadura


Asignación de PAI y Fire Watch, 6.1, A.6.1 Permiso de De nición, 3.3.10, A.3.3.10
trabajo en caliente por escrito, 6.2 Cortina de soldadura De nición,
Estándar 3.3.11, A.3.3.11 Almohadillas
De nición, 3.2.6 de soldadura De nición, 3.3.12,
A.3.3.12
-W

Definición de procesos de
soldadura y afines, 3.3.9, A.3.3.9

Edición 2019
Machine Translated by Google

Secuencia de Eventos para los Estándares Membresía del Comité


Proceso de desarrollo Clasificaciones1,2,3,4

Una vez que se publica la edición actual, se abre un estándar para la opinión Las siguientes clasificaciones se aplican a los miembros del Comité y
pública. representan su principal interés en la actividad del Comité.

Paso 1: etapa de entrada


• Se aceptan aportes del público u otros comités para 1. M Fabricante: Un representante de un fabricante o comercializador de
consideración para desarrollar el primer borrador un producto, ensamblaje o sistema, o parte del mismo, que se ve
• Comité Técnico realiza Primera Reunión de Borrador para revisar afectado por la norma.
Estándar (23 semanas); Comité(s) Técnico(s) con el Comité Correlacionado 2. Usuario U : Un representante de una entidad que está sujeta a las
(10 semanas) disposiciones de la norma o que voluntariamente utiliza la norma.
• Votaciones del Comité Técnico sobre el Primer Borrador (12 semanas);
Comité(s) Técnico(s) con Comité de Correlación (11 semanas) 3. Instalador/ Mantenedor de IM: Un representante de una entidad que está en el
negocio de instalar o mantener un producto, ensamblaje o sistema
• Primera reunión preliminar del Comité de correlación (9 semanas) afectado por el estándar.
• Votaciones del Comité de correlación sobre el primer borrador (5 semanas) 4. L Laboral: Un representante laboral o empleado preocupado por la seguridad
• Primer borrador del informe publicado en la información del documento en el lugar de trabajo.
página 5. Investigación Aplicada/ Laboratorio de Pruebas de RT: Un representante
de un laboratorio de pruebas independiente o una organización de
Paso 2: etapa de comentarios investigación aplicada independiente que promulga y/o hace cumplir las
• Se aceptan comentarios públicos sobre el primer borrador (10 semanas) normas.
después de la publicación del primer borrador del informe 6. E Autoridad de Cumplimiento: Un representante de una agencia u
• Si Standard no recibe comentarios públicos y el
organización que promulga y/o hace cumplir las normas.
El Comité Técnico elige no celebrar una reunión del Segundo Borrador, el
Estándar se convierte en un Estándar de Consentimiento y se envía 7. I Seguros: Un representante de una compañía de seguros, corredor, agente,
directamente al Consejo de Estándares para su emisión (ver oficina o agencia de inspección.
Paso 4) o 8. Consumidor C: Una persona que es o representa al comprador final de un
• Comité Técnico realiza Segunda Reunión Preliminar producto, sistema o servicio afectado por la norma, pero que no está
(21 semanas); Comité(s) Técnico(s) con Correlación incluido en (2).
Comité (7 semanas) 9. Experto especial SE: una persona que no representa (1) a (8) y que tiene
• Votaciones del Comité Técnico sobre el Segundo Borrador (11 semanas); experiencia especial en el alcance de la norma o parte de la misma.
Comité(s) Técnico(s) con Comité de Correlación (10 semanas)

• Segunda reunión preliminar del Comité de correlación (9 semanas)


NOTA 1: “Estándar” connota código, norma, práctica recomendada o
• Votaciones del Comité de Correlación sobre el Segundo Borrador
guía.
(8 semanas)
• Segundo Borrador de Informe publicado en el documento informa NOTA 2: Un representante incluye un empleado.
página de ción NOTA 3: Si bien el Consejo de Normas utilizará estas clasificaciones para
lograr un equilibrio para los Comités Técnicos, el Consejo de Normas puede
Paso 3: reunión técnica de NFPA determinar que las nuevas clasificaciones de miembros o intereses únicos
• Aviso de intención de presentar una moción (NITMAM) aceptado (5 semanas) necesitan representación para fomentar las mejores deliberaciones posibles del
después de la publicación del segundo informe preliminar Comité sobre cualquier proyecto. . En este sentido, el Consejo de Normas podrá
• Se revisan las NITMAM y se certifican las mociones válidas
hacer los nombramientos que estime convenientes de interés público, tales
por el Comité de Mociones para su presentación en la NFPA como la clasificación de “Servicios Públicos” en el Comité del Código Eléctrico
Reunión técnica Nacional.
• Los miembros de la NFPA se reúnen cada junio en la Reunión Técnica de la
NFPA para actuar sobre las Normas con “Mociones de Enmienda
NOTA 4: Generalmente se considera que los representantes de las subsidiarias
Certificadas” (NITMAM certificadas)
de cualquier grupo tienen la misma clasificación que la organización matriz.
• Los comités votan sobre cualquier enmienda exitosa a la
Informes del Comité Técnico realizados por los miembros de la NFPA en
la Reunión Técnica de la NFPA

Paso 4: apelaciones del consejo y emisión de la norma


• Notificación de la intención de presentar una apelación a las Normas
La acción del Consejo sobre la reunión técnica debe presentarse dentro de los
20 días posteriores a la reunión técnica de la NFPA
• El Consejo de Normas decide, en base a toda la evidencia,
si emitir el estándar o tomar otra acción

Notas:
1. Los períodos de tiempo son aproximados; consulte el horario publicado
Reglas para fechas reales.
2. Los documentos del ciclo de revisión anual con mociones de enmienda
certificadas tardan aproximadamente 101 semanas en completarse.
3. Los documentos del ciclo de revisión de otoño que reciben mociones de
enmienda certificadas tardan aproximadamente 141 semanas en completarse.

6/16-A
Machine Translated by Google

Envío de aportes públicos/comentarios públicos a través del sistema de envío en línea

Poco después de la publicación de la edición actual, se abre un estándar para la opinión pública.

Antes de acceder al Sistema de presentación en línea, primero debe iniciar sesión en www.nfpa.org. Nota: Se le pedirá que inicie sesión o cree una
cuenta en línea gratuita con NFPA antes de usar este sistema:

una. Haga clic en Iniciar sesión en la parte superior derecha de la página.

B. Debajo del encabezado Códigos y normas, haga clic en "Lista de códigos y normas de la NFPA" y luego seleccione
su documento de la lista o utilice una de las funciones de búsqueda.

una. Vaya directamente a la página de información de su documento específico escribiendo el enlace de acceso directo conveniente de
www.nfpa.org/document# (Ejemplo: NFPA 921 sería www.nfpa.org/921). Regístrese en la parte superior derecha de la página.

Para comenzar su aporte público, seleccione el enlace "La próxima edición de este estándar ahora está abierta para aportes públicos" ubicado
en la pestaña Acerca de, la pestaña Ediciones actuales y anteriores y la pestaña Próxima edición. Alternativamente, la pestaña Próxima edición incluye
un enlace para enviar comentarios públicos en línea.

En este punto, se abrirá el sitio de desarrollo de estándares de la NFPA y se mostrarán los detalles del documento que ha seleccionado. Este
sitio de la página "Inicio del documento" incluye una introducción explicativa, información sobre la fase actual del documento y la fecha de cierre,
un panel de navegación a la izquierda que incluye enlaces útiles, una tabla de contenido del documento e íconos en la parte superior en los que
puede hacer clic para obtener ayuda cuando utilizando el sitio. Los íconos de ayuda y el panel de navegación estarán visibles excepto cuando esté
en el proceso de crear una entrada pública.

Una vez que el primer borrador del informe está disponible, hay un período de comentario público durante el cual cualquier persona puede
enviar un comentario público sobre el primer borrador. Cualquier objeción o cambios adicionales relacionados con el contenido del Primer Borrador
deben presentarse en la etapa de Comentarios.

Para enviar un comentario público, puede acceder al sistema de envío en línea utilizando los mismos pasos que se explicaron anteriormente para el
envío de comentarios públicos.

Para obtener más información sobre cómo enviar opiniones y comentarios públicos, visite: http://www.nfpa.org/
entrada pública

Otros recursos disponibles en las páginas de información del documento

Pestaña Acerca de: vea el documento general y la información relacionada con el tema.

Pestaña Ediciones actuales y anteriores: Investigue la información de la edición actual y anterior de un estándar.

Pestaña Próxima Edición: Siga el progreso del comité en el procesamiento de un Estándar en su próximo ciclo de revisión.

Pestaña del Comité Técnico: vea las listas de miembros del comité actual o presente una solicitud para un comité.

Pestaña de preguntas técnicas: para miembros y funcionarios del sector público/AHJ para enviar preguntas sobre códigos y normas al personal
de la NFPA. Nuestro Servicio de Preguntas Técnicas brinda una manera conveniente de recibir asistencia técnica oportuna y consistente cuando
necesita saber más sobre los códigos y normas NFPA relevantes para su trabajo.
Las respuestas son proporcionadas por el personal de la NFPA de manera informal.

Ficha Productos y capacitación: Lista de publicaciones y capacitación de NFPA disponibles para la compra.

6/16-B
Machine Translated by Google

Información sobre el proceso de desarrollo de normas de la NFPA

I. Normativa Aplicable. Las reglas principales que rigen el procesamiento de las normas de la NFPA (códigos, normas, prácticas
recomendadas y guías) son las Regulaciones de la NFPA que rigen el desarrollo de las normas de la NFPA (Regs). Otras reglas aplicables incluyen los
estatutos de la NFPA , las reglas de la convención de la reunión técnica de la NFPA , la guía de la NFPA para la conducta de los participantes en el
proceso de desarrollo de normas de la NFPA y las regulaciones de la NFPA que rigen las peticiones a la junta directiva de las decisiones del consejo de
normas. La mayoría de estas normas y reglamentos se encuentran en el Directorio de normas de la NFPA. Para obtener copias del Directorio, comuníquese
con la Administración de Códigos y Normas en la sede de NFPA; todos estos documentos también están disponibles en el sitio web de NFPA en
“www.nfpa.org”.

La siguiente es información general sobre el proceso de la NFPA. Sin embargo, todos los participantes deben consultar las normas y reglamentos vigentes
para comprender completamente este proceso y conocer los criterios que rigen la participación.

II. Informe del Comité Técnico. El Informe del Comité Técnico se define como “el Informe del (de los) Comité(s) responsable(s), de
conformidad con el Reglamento, en la preparación de una Norma NFPA nueva o revisada”. El Informe del Comité Técnico consta de dos partes y
consta del Primer Informe Preliminar y el Segundo Informe Preliminar. (Consulte los Reglamentos en la Sección 1.4.)

tercero Paso 1: Primer Borrador del Informe. El Primer Borrador del Informe se define como la “Parte uno del Informe del Comité Técnico, que
documenta la Etapa de Entrada”. El primer borrador del informe consta del primer borrador, los comentarios del público, los comentarios del comité, las
declaraciones del comité y del comité de correlación, las notas de correlación y las declaraciones de la boleta. (Consulte los Reglamentos en 4.2.5.2 y la Sección 4.3.)
Cualquier objeción a una acción en el Primer Borrador del Informe debe presentarse mediante la presentación de un Comentario apropiado para su
consideración en el Segundo Borrador del Informe o la objeción se considerará resuelta. [Vea las Reglas en 4.3.1(b).]

IV. Paso 2: Segundo Informe Borrador. El Segundo Borrador del Informe se define como la “Segunda Parte del Informe del Comité Técnico, que
documenta la Etapa de Comentarios”. El Segundo Borrador del Informe consta del Segundo Borrador, los Comentarios Públicos con las Acciones del
Comité y las Declaraciones del Comité correspondientes, las Notas Correlativas y sus respectivas Declaraciones del Comité, los Comentarios del
Comité, las Revisiones Correlativas y las Declaraciones de la Boleta. (Consulte los Reglamentos en 4.2.5.2 y la Sección 4.4.)
El Primer Borrador de Informe y el Segundo Borrador de Informe juntos constituyen el Informe del Comité Técnico. Cualquier objeción pendiente después del
Segundo Borrador del Informe debe presentarse a través de una Moción de Enmienda apropiada en la Reunión Técnica de la NFPA o la objeción se
considerará resuelta. [Consulte los Reglamentos en 4.4.1(b).]

V. Paso 3a: Acción en la Reunión Técnica de NFPA. Después de la publicación del Segundo Informe Preliminar, hay un período durante el cual
aquellos que deseen presentar Mociones de Enmienda adecuadas sobre los Informes del Comité Técnico deben indicar su intención mediante la
presentación de un Aviso de Intención de Presentar una Moción (NITMAM). (Consulte los Reglamentos en 4.5.2.) Las normas que reciben notificación
de mociones de modificación adecuadas (mociones de modificación certificadas) se presentarán para su adopción en la reunión técnica anual de la NFPA
de junio. En la reunión, los miembros de la NFPA pueden considerar y actuar sobre estas mociones de enmienda certificadas, así como las mociones de
enmienda de seguimiento, es decir, las mociones que se vuelven necesarias como resultado de una moción de enmienda anterior exitosa. (Consulte 4.5.3.2
a 4.5.3.6 y la Tabla 1, Columnas 1-3 de los Reglamentos para obtener un resumen de las mociones de modificación disponibles y quién puede presentarlas).
consideración después de mociones de enmienda exitosas, consulte Regs en 4.5.3.7 a 4.6.5.3) debe presentarse a través de una apelación ante el Consejo
de Normas o se considerará resuelta.

VI. Paso 3b: Documentos enviados directamente al Consejo. Cuando no se recibe ni se certifica NITMAM de acuerdo con las Reglas de la
Convención de la Reunión Técnica, la norma se envía directamente al Consejo de Normas para que tome medidas sobre su emisión. Las objeciones se
consideran resueltas para estos documentos. (Ver Reglamentos en 4.5.2.5 .)

VIII. Paso 4a: Apelaciones del Consejo. Cualquiera puede apelar al Consejo de Normas sobre asuntos de procedimiento o sustantivos relacionados
con el desarrollo, contenido o emisión de cualquier documento de la NFPA o sobre asuntos dentro del alcance de la autoridad del Consejo, según lo
establecido por los Estatutos y según lo determine el Junta Directiva. Dichas apelaciones deben presentarse por escrito y presentarse ante el Secretario del
Consejo de Normas (consulte las Reglas en la Sección 1.6). Los límites de tiempo para presentar una apelación deben estar de acuerdo con 1.6.2 de los
Regs. Las objeciones se consideran resueltas si no se tramitan en este nivel.

VIII. Paso 4b: Emisión de documentos. El Consejo de Normas es el emisor de todos los documentos (ver Artículo 8 de los Estatutos). El Consejo
actúa sobre la emisión de un documento presentado para acción en una Reunión Técnica de NFPA dentro de los 75 días a partir de la fecha de la
recomendación de la Reunión Técnica de NFPA, a menos que el Consejo extienda este período (consulte Regs en 4.7.2). Para los documentos enviados
directamente al Consejo de Normas, el Consejo actúa sobre la emisión del documento en su próxima reunión programada, o en cualquier otra reunión que
el Consejo determine (ver Reglamentos en 4.5.2.5 y 4.7.4).

IX. Peticiones a la Junta Directiva. Se ha delegado al Consejo de Normas la responsabilidad de la administración del proceso de
desarrollo de códigos y normas y la emisión de documentos. Sin embargo, cuando existan circunstancias extraordinarias que requieran la
intervención de la Junta Directiva, la Junta Directiva puede tomar cualquier acción necesaria para cumplir con sus obligaciones de preservar la integridad
del proceso de desarrollo de códigos y normas y para proteger los intereses de la NFPA. Las reglas para solicitar a la Junta Directiva se pueden
encontrar en las Regulaciones que rigen las solicitudes a la Junta Directiva de las Decisiones del Consejo de Normas y en la Sección 1.7 de las Regs.

X. Para más información. El programa para la Reunión Técnica de NFPA (así como el sitio web de NFPA a medida que la información esté
disponible) debe consultarse para conocer la fecha en la que se presentará cada informe programado para su consideración en la reunión. Para ver el
primer borrador del informe y el segundo borrador del informe, así como información sobre las reglas de la NFPA y para obtener información actualizada
sobre los cronogramas y los plazos para procesar los documentos de la NFPA, visite el sitio web de la NFPA (www.nfpa.org/
docinfo) o comuníquese con la Administración de Códigos y Normas de la NFPA al (617) 984-7246.

6/16-C
Machine Translated by Google

Xchange™
El lugar para conectarse en línea con sus colegas de seguridad humana, eléctrica y de incendios

¿Tiene alguna pregunta sobre el código o estándar que está leyendo ahora?

¡NFPA Xchange™ puede ayudar!

NFPA Xchange™ reúne a más de 30 000 profesionales en todo el mundo, quienes se hacen y responden las preguntas de los
demás, comparten ideas y discuten los problemas que afectan a su industria en la actualidad.

NFPA Xchange™ es gratis para unirse y ofrece:

Ü Una sólida colección de preguntas formuladas y respondidas anteriormente para buscar

Ü Acceso a miles de compañeros para resolución de problemas y asesoramiento en el trabajo

Ü Blogs, libros blancos y seminarios web de la NFPA en un lugar conveniente

Los miembros de NFPA también disfrutan de Xchange™ Members Only, el espacio en línea para preguntas técnicas*
respondidas por el personal de NFPA, eventos exclusivos en vivo de NFPA y acceso de primer nivel a contenido seleccionado.

¡Únase a NFPA Xchange™ HOY!

www.nfpa.org/cambio

Xchange más seguro hoy.Mañana.

*Para conocer los términos de uso completos, visite nfpa.org/standard_items/terms-of-use#xchange. NFPA® es una marca registrada de la
Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Quincy, MA 02169.

S-ar putea să vă placă și