Sunteți pe pagina 1din 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I trad. de Stphane de Rouville, Paris, 1874; LIVRE PREMIER I Euditis Philoscaphe. Heureusement pour nous la mer a repris sa srnit. La tempte durait depuis trois jours, grce Bore qui avait souffl un vent terrible des promontoires. Quel aspect effrayante ! Les flots sombres, soulevs violemment, se blanchissaient dcume; partout les lames se brisaient entre elles : les unes se heurtaient aux rochers, les autres clataient avec fracas. Tout travail tait impossible. Rfugis dans des cabanes du rivage, nous ne songions qu ramasser quelques dbris de chne oublis par les charpentiers et allumer du feu pour vaincre lpret du froid. Le quatrime jour, quon pourrait appeler une journe dalcyon, cause de la puret de lair, est venu nous apporter la richesse. Au lever du soleil, lorsque ses premiers rayons ont brill sur la mer, nous avons lanc notre barque qui tait sec, et nous nous sommes mis luvre avec nos filets. Nous les avons jets non loin de la cte. Quelle abondance ! Que de poissons pris ! Les liges des filets disparaissaient presque sous leau, entrans par le poids. Aussitt, les pourvoyeurs qui se trouvaient ici achetrent la pche argent comptant. Ils suspendirent des corbeilles sur leurs paules et se dirigrent du port de Phalre vers la ville. Nous les avons tous contents, et mme, nous avons rapport beaucoup de fretin nos femmes et nos enfants pour les nourrir plusieurs jours, si la tempte recommence. II Galnus Clyrton. Cest en vain que nous travaillons, Clyrton, brls le jour par lardeur du soleil, fouillant la nuit les profondeurs de la mer, la lueur des torches. Nous versons, comme on dit, nos amphores dans le tonneau des Danades ; tant nous nous fatiguons inutilement. Nous navons pas mme pour manger les orties de mer et les plores : le matre veut la pche et largent. Cela ne lui suffit pas, il visite continuellement la barque. Dernirement, nous lui avons envoy de Munychie la provision par Hermon, ladolescent que tu connais. Il nous a command bien vite des ponges et des laines marines qui croissent en petite quantit dans ltang dEurynome. Il navait pas encore tant exig; aussi, Hermon, quittant la charge, les poissons et lquipage, sest-il enfui sur une chaloupe rames, aprs stre abouch avec des teinturiers rhodiens. Le matre perd ainsi un esclave, et nous un fidle compagnon. III Glaucus Galate. Heureux sjour que la terre ! Lagriculture est sans danger. Les Athniens la nomment avec raison bienfaisante, parce quen effet ses dons protgent la vie et la sant. La mer nest que prilleuse et la navigation seme daventures. Jen juge sainement, instruit par lusage et lexprience. Je me rappelle quune fois, voulant vendre du poisson, jentendis, parmi ceux qui frquentent pieds nus les Portiques, un homme au teint livide, dbiter des strophes et dclamer contre la folie des marins. Il disait que ces vers taient de lastronome Aratus. Autant que je puis me souvenir, car je ne saurais tout rpter, il y avait ceci : Une frle cloison spare du trpas. Pourquoi donc, femme, ne pas devenir sage ? Il est encore temps de fuir le voisinage de la mort et den prserver nos enfants. Si la misre nous empche de leur laisser laisance, ils nous devront du moins un avantage : celui dignorer les temptes et les risques de la mer; en demandant aux champs leur nourriture, ils auront dsormais des jours tranquilles, labri de toute crainte. IV Cymothus Tritonis. La terre et londe ne se ressemblent pas; il en est de mme de nous avec les habitants des villes ou des bourgs. En effet, ceux qui demeurent au milieu des murs, prennent part aux affaires publiques, et ceux qui sont dans les campagnes, vivent par lagriculture. Notre existence est bien diffrente. Elle se passe entirement sur leau, et la terre nous est aussi insupportable quaux poissons, qui ne peuvent respirer lair. Comment se fait-il donc alors, chre Tritonis, que tu abandonnes le rivage et les filets afin de courir la ville aux ftes de Bacchus, avec les femmes riches dAthnes ? Voil qui manque de prudence et de jugement. Ce nest pas pour cela que ton pre ta leve dans gine et quil ta donne moi. Si tu aimes la ville, adieu, pars; si tu prfres la mer !

1 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

reviens vers ton mari; cest encore le meilleur parti. Mais avant tout, oublie jamais ces vains spectacles de la cit. V Naubats Rhodius. Tu crois possder la richesse, parce que tu attires mes matelots avec loffre dun salaire suprieur. Il ny a rien dextraordinaire, puisque dernirement un coup de filet ta rapport des dariques dor. Ctait probablement un reste de la bataille de Salamine; car il se perdit l corps et biens un vaisseau perse, lpoque o Thmistocle, fils de Nocls, leva son grand trophe sur les Mdes. Moi, je nai pas tant dambition, je me contente du ncessaire produit par mon travail, saris causer de tort personne. Toi, si tu es riche, songe lquit. La fortune ne doit point servir faire des injustices, mais de bonnes actions. VI Panope Eutybolus. Tu nas pous en moi, Eutybolus, ni une femme vile ni la premire venue, mais la fille dhonntes parents. Sosthne de Stiria est mon pre, et Damophyle, ma mre. Jtais leur unique hritire, ils ont pourtant consenti nous unir, dans lespoir dune postrit lgitime. Cela ne tempche pas dtre lger, inconstant, enclin toutes les volupts; tu me mprises ainsi que notre fils Thessalion et sa sur Galn; tu aimes cette trangre dHermione que le Pire a recueillie, pour le malheur des poux. La jeunesse dalentour vient faire des orgies chez elle, chacun lui apporte son prsent : elle accepte tout et dvore autant que Charybde. Quant toi, plus gnreux quun pcheur, tu ne donnes ni mulets ni anchois, tu es vieux, mari depuis longtemps et pre denfants dj grands, tu veux carter tes rivaux : tu envoies alors des rsilles milsiennes, une tunique de Sicile et de lor. Renonce cet orgueil, la dbauche, lamour des femmes; ou, sache-le bien, je me retirerai auprs de mon pre qui me dfendra et tappellera devant les juges pour tes mfaits. VII Thalassus Pontius. Je tai adress une plie, un mulet, une sole et trente-cinq murex; envoie-moi deux rames, jai cass les miennes. Comme dans lamiti, il ny a que des changes, on peut demander quelque chose avec assurance; cest faire voir quentre amis tout est commun. VIII Eucolymbus Glauc. Celui qui doute, recherche le jugement des gens aviss. Jaurais donc d te consulter, chre femme; mais je nosais pas, tant jtais proccup. Je me dcide enfin parler et je te prie de mindiquer le meilleur parti. Tu vas apprendre la situation; prononce la sentence. Nos affaires sont, comme tu sais, trs embarrasses, et notre vie plus que mdiocre; la pche suffit peine au ncessaire. Cette barque, quon aperoit garnie de rames et de matelots, est un bateau corycien, mont par des pirates. Ils veulent massocier leurs aventures et me promettent dimmenses richesses. Je brle de possder cet or avec ces beaux vtements quils font briller mes yeux; mais je nai point le cur de devenir meurtrier, je ne puis souiller de sang ces mains que la mer a, depuis mon enfance, conserves pures de tout crime. Cependant, il est bien dur de vivre ternellement en compagnie de la misre. Cest toi de choisir aprs avoir pes les choses, chre Glauc; de quelque ct que tu fasses pencher la balance, je te suivrai, car lamiti qui conseille met fin lindcision. IX giale Strouthion, Que ne suis-je aux les Fortunes ! Rien ne russit. Mes affaires vont, comme dit le proverbe, la faon de Mandrabule. Quel triste sort ! toujours trafiquer avec de la vile monnaie sur les ncessits de la vie ! Veux-tu, cher Strouthion, associer tes efforts aux miens ? Nous partagerons le fruit de mon travail et les profits de la mer. Il sagirait de mintroduire chez des hommes opulents, comme Erasicls de Sphettion ou Philostrate de Cholarge, afin de pouvoir vendre directement le poisson de mes paniers. Jaurais ainsi une meilleure rtribution et, en outre, jespre bien par ton entremise obtenir quelque argent, quand on ftera dans leurs maisons les Dionysiaques ou les Apaturies. Jy vois enfin le moyen dchapper aux inspecteurs du march, qui, pour se procurer du gain, accablent le monde dinjustices et de procs. Vous autres parasites, vous avez la rputation dinfluencer la jeunesse et les riches, je compte alors sur toi. X Cphale Pontius. Partout les vagues se soulvent, le ciel sassombrit, les nuages samoncellent; les vents dchans annoncent avec fracas un bouleversement extraordinaire. Les dauphins, qui sautillent au milieu des flots agits, indiquent lapproche de la tempte. Au dire des astronomes, on subit le lever du Taureau. Il narrivera donc rien aux gens prvoyants qui

2 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

savent viter le danger; mais il en est qui, forcs de sexposer aux orages, ont d abandonner le gouvernail au hasard et prir victimes de leur impuissance. Voil pourquoi nous apprenons que des malheureux emports par le courant vers le promontoire de Male, dans le dtroit de Sicile ou la mer de Lycie, se sont briss contre les rochers ou ont t submergs. Le Cphare nest pas moins fertile en tourmentes et en prils. Aussi, aprs lapaisement de la bourrasque, lorsque lair aura repris sa puret, jirai explorer le littoral. Peut-tre y dcouvrirai-je le cadavre dun naufrag ? Je lui rendrai les honneurs de la spulture. Cest une bonne action qui aura toujours sa rcompense. Nest-elle point dj dans le contenteraient de la conscience, qui soutien le cur de lhomme et panouit son me ? Y a-t-il, en effet, une plus vive satisfaction que celle du devoir accompli envers des compatriotes qui ne sont plus ? XI Thynne Scopelus. Tu sais la grande nouvelle, Scopelus ? Les Athniens songent envoyer la flotte au large, pour un combat naval. Dj la galre Paralienne et la Salaminienne, les plus rapides de leurs vaisseaux, ont quitt le rivage, emportant les commissaires qui doivent organiser lexpdition et choisir le moment favorable. Le reste des navires destins au transport des troupes exige de nombreux rameurs habitus affronter les vents et les flots. Ami, quel parti prendre ? Fuir ou rester ? Partout, depuis le Pire, Phalre et Sunium, jusqu Greste, on enrle les marins. Que devenir ? levs loin des luttes populaires, comment pourrions-nous supporter la discipline et attaquer des gens arms ? Nous avons une femme, des enfants; il faut choisir entre deux extrmits : fuir ou sexposer au glaive et la tempte. Rester, cest dangereux. La fuite me semble plus avantageuse. XII Nausibius Prymne. Jignorais encore le luxe et la dlicatesse des fils de nos Athniens. Mais dernirement Pamphile et quelques amis ayant lou ma barque pour se promener et pcher avec nous, jai vu combien la jeunesse cherche le raffinement dans tous les endroits du monde. A peine entr, Pamphile voulut viter le bois du bateau; il garnit les bancs de tapis rares et de couvertures, disant quil ne pouvait se coucher sr des planches. Elles lui paraissaient sans doute plus dures que la pierre. Il nous demanda ensuite de lui procurer de lombre, en tendant les voiles au-dessus de lembarcation, parce que les rayons du soleil lincommodaient. Quel contraste avec notre genre de vie ! Ceux qui ne possdent pas de richesses, recherchent plutt la chaleur. Le froid et la mer ne vont-ils point ensemble ? Il est vrai que Pamphile navait pas amen seulement ses amis; il tait accompagn aussi de femmes ravissantes, toutes artistes. Lune sappelait Crumation, elle jouait de la flte; lautre, Erato, pinait de la harpe; Evps frappait des cymbales. La musique retentissait sur notre esquif, le rivage renvoyait des chos mlodieux, tout respirait la gaiet. Moi, je partageais peu ces bats, car je voyais des envieux parmi nous, surtout laffreux Glaucias, dont lodieuse jalousie me rvoltait. Mais, aprs avoir reu une large rtribution, largent ma rendu la joie. Et maintenant, jaime tant ces parties de plaisir sur mer, que je voudrais toujours en faire avec des hommes opulents et gnreux. XIII Auchnius Armnius. Si tu peux maider, dis-le moi franchement, mais ne parle de mes affaire personne. Si tes moyens ne le permettent pas, sois encore plus discret quun juge de lAropage. En attendant, voici la chose : Lamour envahit mon cur. Il ne me laisse ni raison ni sagesse. Tout a succomb devant sa puissance. Comment sest-il jet sur un malheureux qui se contentait nagure de travailler pour vivre ? Je lignore. Jai maintenant un matre qui ne me quitte pas, et je brle comme les jeunes gens riches et beaux. Moi, qui riais autrefois de ceux que la mollesse rend esclaves de leurs dsirs, je suis entirement possd par la passion, je songe une pouse, jinvoque Hymne, fils de Terpsichore ! Cest une enfant que jaime. Ses parents sont trangers; la destine les a conduits, je ne sais pourquoi, dHermione au Pire. Mais je nai point de dot leur offrir. Je compte cependant me prsenter comme je suis, en simple pcheur. A moins que le pre ne soit par trop glorieux de sa fille, jespre passer pour un parti convenable. XIV Encymon Halictype. Sur le rivage de Sunium, jai remarqu un filet dchir, abandonn au hasard. On voit quun poids trop lourd la mis dans cet tat; mais il porte aussi des traces de vtust. Aprs quelques recherches, jai appris quil tavait appartenu il y a quatre ans, et quune pierre layant accroch sous leau, il stait rompu par le milieu des mailles; il parat que depuis lors tu nas voulu ni le raccommoder ni lemporter, et quil est rest l, respect

3 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

des voisins, comme ntant pas leur proprit. Ce filet est devenu maintenant un objet tranger, non seulement pour eux, mais pour toi qui en tais jadis le matre. Je viens donc te le demander, bien que le temps et ta ngligence ten aient retir la possession. Tu peux me livrer ! sans regret, ce que tu as vou la destruction. XV Halictype Encymon. Lil du voisin est envieux et malin, dit le proverbe. Que te font mes affaires ? De quel droit, des choses, quil me plait de ngliger, doivent-elles tappartenir ? Retiens tes mains ou plutt tes dsirs, et que la convoitise ne tinspire pas dinjustices. XVI Encymon Halictype. je nai point rclam des objets que tu possdes, mais que tu abandonnes. Puisque tu ne veux les laisser personne, conserve ce que tu nas pas. XVII Eusagme Limnarque. Tu connais le Lesbien qui guette le passage des poissons. Je lui souhaite dtre mang par les corbeaux. Il a vu la mer sagiter, et sobscurcir au loin; ne sest-il pas mis crier, comme sil apercevait une troupe de thons. Sur cette belle assurance, nous nous sommes empresss de barrer presque tout le golfe avec des filets; nous les avons ensuite tirs, mais le poids tait plus lourd que dans une pche habituelle. Pleins despoir, nous excitons les voisins, nous leur promettons une part du butin, sils veulent nous secourir et partager nos travaux. Ils se dcident. Enfin, aprs mille prcautions, la nuit tombante, on ramne, quoi... un norme chameau, dj en putrfaction et grouillant de vers. Je te raconte un pareil exploit non pour te faire rire, mais afin que tu saches combien la fortune accable un malheureux. XVIII Euplos Thalasseros. Est-ce de la dbauche ou du dlire ? On dit que tu raffoles dune chanteuse et que pour satisfaire ta passion, tu lui prodigues ton gain de chaque jour. Jai tout appris par Sosie, le meilleur de nos voisins, celui qui a la rputation de ne jamais mentir et de bien accommoder les poissons. Do te vient donc la notion de la musique et de lharmonie ? Pourquoi tudier les genres diatonique et chromatique ? Tu vois, je suis au courant. Ainsi, tu es pris la fois des formes de lenfant et de ses mlodies ? Cesse de telles extravagances. Sinon, ce nest plus en mer que tu feras naufrage, mais sur terre. Tu ty perdras corps et biens. Prends garde cette sirne. Quelle ne devienne point pour toi aussi dangereuse que le golfe de Calydonie, la mer Tyrrhnienne ou lenchanteresse Scylla. Si elle continuait te poursuivre, tu ne pourrais mme pas invoquer Cratis. XIX Thalasseros Euplos. Tes exhortations sont inutiles, Euplos. Rien ne me dtachera de cette jeune fille, maintenant que je suis initi aux mystres du dieu qui lance des traits enflamms. Dailleurs lamour, pour nous, est chose si naturelle. Une desse sortant de londe, na-telle pas enfant Cupidon ? LAmour, par sa mre, est donc notre parent. Il ma fait, malgr cela, une blessure au cur. Mais, lorsque je tiens ma bien-aime sur le rivage, il me semble obtenir les faveurs de Panope ou de Galate, les plus belles des Nrides. XX Thermolpire Ocimon. Cest une indignit ! Pendant quon servait aux convives des ttines et des vulves de truie avec un excellent foie gras, nous navions que de la pure. Tous buvaient du Chalybon et nous du vin tourn. Dieux et dmons qui rglez nos destines, rparez les injustices de la fortune ! Pourquoi donner le bonheur aux uns et rendre les autres victimes de la faim ? Le sort, il est vrai, a rduit lhumanit de tristes ncessits. Mais il pourrait exercer moins de rigueur contre nous; notre vie nest que misre. XXI Conoposphrants Ischoline. Je mtais fait des illusions sur le jeune Polycrite. Je pensais quaprs la mort de son pre, il dpenserait son hritage avec nous, dans les festins, les plaisirs de tout genre, en compagnie de belles courtisanes, et que sa fortune y passerait, du moins en grande partie. Quelle erreur ! Criton nexiste plus, et son fils ne prend quun seul repas avant le coucher du soleil. Il ne mange rien de recherch, mais du pain ordinaire et quelques ragots; les jours de fte, il ajoute des olives vertes et de simples fruits. Du dans mes chres esprances je ne sais que devenir. Car, si celui qui me reoit a besoin lui-mme dinvitations, comment se nourrir ? Avoir faim et sassocier un affam, cest tre doublement malheureux. XXII Eubule Gmellus. On nous avait apport un de ces gteaux qui tirent leur nom de Glon de Sicile. Rien qu le voir, je me rjouissais de pouvoir bientt le savourer. Ce moment en fut

4 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

dabord diffr par la distribution des friandises qui entouraient la ptisserie, et qui se composaient de pistaches, damandes et de noix. Moi, je regardais cela de travers; jattendais, bouche bante, linstant dattaquer le gteau. Mais le repas se tranait en longueur et la coupe, qui circulait continuellement autour de nous, venait encore perptuer les retards. Tout semblait conspirer contre mes dsirs. Lun commena nettoyer ses dents avec un brin de paille; lautre stendit sur le dos, plutt dispos dormir qu soccuper de la table; les convives ensuite causrent entre eux, et lon ne songeait aucunement nous faire goter du fameux gteau. Les dieux alors eurent piti de mon supplice, et je pus enfin toucher un mets que javais bien longtemps convoit. Je ne tcris pas cela sous limpression du plaisir, je nai que de la lassitude, aprs une pareille attente. XXIII Platylme Erbintholon. Je nai jamais prouv en Attique dhiver aussi terrible. Non seulement des vents imptueux se dchanaient contre nous et nous tourdissaient de leurs sifflements, mais il tombait partout une neige paisse qui voilait la terre; elle ne sarrta pas la surface et samoncela tellement, quen ouvrant la porte on pouvait peine distinguer la ruelle de notre maison. Jtais sans bois et sans charbon. O en aurais-je rencontr ? Le froid me pntrait jusquaux os. Je pris alors une rsolution digne dUlysse, ce fut de courir aux fourneaux des tuves publiques. Mes compagnons sy trouvaient dj installs. Ils men refusrent lentre. Nous tions cependant victimes de la mme desse : la Pauvret ! Je renonai donc ce moyen pour aller me rfugier au bain priv de Thrasylle. Cette fois il ny avait personne. Deux oboles mayant rendu le baigneur favorable, je suis arriv me chauffer. Heureusement la glace remplaa la neige, le froid scha lhumidit, les routes devinrent moins impraticables. Plus tard, la temprature finit par sadoucir. Aujourdhui, le soleil brille et le chemin est libre; je peux reprendre mes promenades habituelles. XXIV Amnion Philomoschus. Une forte grle a dtruit nos moissons, et je ne vois point de remde la famine, car la misre nous empche dacheter des bls trangers. Il te reste, dit-on, des rserves de la dernire rcolte. Prte-moi donc vingt mdimnes de grains pour faire vivre ma femme et mes enfants. La prochaine anne sera meilleure, nous te rendrons cela et davantage, si elle est abondante. Jespre que tu nabandonneras pas de bons voisins dans les moments difficiles. XXV Eustolus Elation. Lagriculture, malgr les fatigues, ne donne aucun profit; jai rsolu de me confier la mer et aux vagues. La vie et la mort ne sont-elles pas rgles par le destin, ce point que lon ne saurait chapper lheure fatale, quand on se renfermerait dans une cabane ? Puisque le dernier jour est certain et le sort invitable, lexistence ne dpend donc pas de la carrire quon choisit; elle est soumise aux caprices de la Fortune. De plus, bien des gens, quoique jeunes, ont pri sur la terre et dautres ont vcu longtemps sur mer. Toutes ces raisons me dcident naviguer au gr des flots et des vents. Il vaut mieux, pour moi, revenir du Bosphore et de la Propontide avec des richesses, que de rester dans un coin de lAttique mourir de faim et de pauvret. XXVI Aglarchide Pytholas. Cest vraiment le flau dune ville que les usuriers. Je ne sais pas quelle mauvaise inspiration jai eue, mon cher ami; mais, au lieu de recourir toi ou des voisins de campagne, pour payer un champ que javais achet Colone, je me suis laiss conduire aux portes Byrtiennes. Je trouvai l un vieillard, laspect dcharn, aux sourcils contracts, tenant la main des papiers uss et salis par le temps, moiti rongs des punaises et des vers. Dabord, il madressa peine quelques mots; car, selon lui, parler, cest dpenser. Son courtier lui apprit ensuite que javais besoin dargent. Combien de talents ? dit-il. Comme je rcriais sur la somme, il eut aussitt des airs ddaigneux et ne cacha point son impatience. Enfin, il voulut bien consentir me prter les fonds, et il demanda des billets dj prpars, par lesquels je mengageai lui rembourser, dans un mois, le capital avec dnormes intrts. Il exigea en outre des hypothques. Je le rpte, de telles gens, cest la peste ! Ils ne vivent que pour calculer et compter sur leurs doigts. Divinits protectrices des champs, prservez-moi jamais de rencontrer un loup ou un usurier ! XXVII Anicet Phbiane. Tu me fuis, Phbiane, tu me fuis, quand tout mon bien est absorb. Que nas-tu pas eu de moi ? Des figues, des fromages, des volailles; sans parler dautres choses.

5 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

Ainsi, aprs mavoir, comme dit le proverbe, compltement dplum, tu me rduis devenir ton esclave. Mon amour ne tinspire donc aucune piti ? Adieu. Profite de ce que tu as. Moi, il me reste le chagrin. Je saurai cependant supporter ton mpris. XXVIII Phbiane Anicet. Prise des douleurs de lenfantement, une voisine mavait envoy chercher. Je me rendais la hte auprs delle, avec les instruments ncessaires, lorsque tu tes prcipit, en me saisissant par le cou et en voulant membrasser. Tu ne cesseras donc pas, vieillard indigne et dcrpit, de faire le jeune homme et de poursuivre des femmes qui sont la fleur de lge. Est-ce quon ne ta pas interdit les champs, pour la ngligence et le dsordre de tes affaires ? Nas-tu pas t chass, comme incapable, de la cuisine et du foyer ? Pourquoi me regarder alors avec des yeux languissants et de tendres soupirs ? Tu es aussi vieux que Ccrops. Songe plutt ta fin. XXIX Glycre Bacchis. Mnandre a voulu aller Corinthe, assister aux jeux Isthmiques; bien malgr moi, assurment. Tu sais sil est possible de quitter, mme pour peu de temps, un amant de cette importance. Mais comment mopposer son dpart, il ne sabsente presque jamais. Il va rsider dans ta ville. Dois-je te le confier ? Jhsite. Lide quil aura recours tes soins minspire des craintes. Jai beau me dire quil existe entre nous une solide amiti; suffira-t-elle ? Ce que je redoute surtout, ma trs chre, ce nest pas toi, dont le caractre vaut mieux que la vie; cest Mnandre. Il aime avec tant dardeur ! Et puis, quel est lhomme, parmi les plus svres, qui pourrait rsister Bacchis ? le suis dailleurs convaincue quil entreprend ce voyage plutt pour toi que pour les jeux Isthmiques : Tu vas me trouver dfiante. Excuse, ma meilleure amie, des soupons qui nous sont naturels. Je tiens essentiellement ne point perdre lamour de Mnandre. Car, si nous avions ensemble du refroidissement ou de linimiti, je serais force daffronter sur le thtre les railleries et les insultes dun Chrms ou dun Diphile. Si, au contraire, il me revient tel quil est parti, je ten saurai un gr infini. Adieu. XXX Bacchis Hypride. Les htares tenvoient des flicitations et chacune de nous te remercie non moins que Phryn. Son procs avec le misrable Euthias la concernait seule, mais le danger ne nous a-t-il pas menaces toutes ? Si on nous avait sans cesse accuses dimpit pour rclamer de largent des amants ou pour profiter de leur gnrosit, il aurait mieux valu ne plus utiliser nos charmes, renoncer notre vie, et mme abandonner nos amis. Heureusement, quEuthias vient dtre condamn comme injuste et dloyal. Dsormais le mtier de courtisane ne sera point un motif de poursuites contre nous; rien nempche de le continuer librement, grce lquit et au talent dHypride. Que dheureux plaisirs rcompensent tes sentiments dhumanit ! Tu possdes dj la tendresse dune belle htare. Ce nest pas tout. Tu nous a sauves en sa personne, nous te devons de la reconnaissance. Consens publier ton discours en faveur de Phryn, nous nous engageons tlever une statue dor o tu voudras. XXXI Bacchis Phryn. Jai partag tes chagrins, chre amie, au moment du pril; ma joie est dautant plus vive, maintenant que tu es dlivre dun mchant et que tu as trouv le gnreux Hypride. Je considre ton procs comme une fortune pour toi; cette affaire, en effet, ta rendue clbre non seulement Athnes, mais dans la Grce entire. Euthias sera assez puni par la privation de tes faveurs; car, malgr sa colre et sa sottise qui ont dpass toute mesure, il taime encore, je tassure, plus quHypride lui-mme. Celui-ci a prouv certainement son amour en prononant ta dfense; mais le succs rend exigeant; il simagine pas, porter le bonheur; tandis que la passion de lautre saugmente avec la perte de sa cause. Attends-toi donc de nouvelles prires, des supplications, beaucoup dargent. Ne va pas, chre Phryn, faire une chose qui tournerait contre nous et donner Hypride le regret davoir pris le parti des courtisanes. Ncoute point les excuses dEuthias. Ne crois pas enfin ceux qui te disent que tout le triomphe de lorateur est davoir dchir ta tunique et montr ton sein aux juges. Cet argument, produit avec tant d-propos tait le rsultat de son loquence. XXXII Bacchis Myrrhine. Que Vnus mentende, et puisses-tu ne jamais mais trouver mieux quEuthias dont tu raffoles maintenant ! Puisse-t-il passer sa vie avec toi ? De telles amours font piti. Nest-ce pas une calamit de saccoler un pareil misrable ? Cruelle confiance dans tes attraits ! Il a outrag Phryn, adorera-t-il toujours Myrrhine ? Sans doute, tu penses

6 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

offenser Hypride qui te nglige en ce moment. Il possde, la vrit, une matresse digne de lui; mais tu as bien lamant quil te faut. Demande-lui quelque chose; tu verras sil ne taccuse point de vouloir incendier la flotte ou violer les lois. Cest assez. Sache seulement quon te hait parmi celles qui, comme nous, honorent Aphrodite, amie des hommes. XXXIII Thas Thessala. Jamais je naurais cru quaprs une si grande intimit, jen arriverais rompre avec Euxippe. Elle me doit tant depuis son dbarquement de Samos ! Mais je ne veux rien lui reprocher. Tu sais qualors javais Pamphile il npargnait pas largent. Il me part la dsirer vivement; je nhsitai point renoncer au jeune homme, dans lintrt dune amie. Pour reconnatre mes complaisances, elle recherche les bonnes grces de linfme Mgara, contre laquelle jai une vieille rancune, cause de Straton. Aussi, il nest pas tonnant quelle dise du mal de moi. Elle me la prouv loccasion des ftes de Crs. On stait runi la veille chez nous, comme de coutume, afin dy passer la nuit. Je fus surprise de voir Euxippe. Elle commena dabord ricaner et plaisanter tout bas avec Mgara, ce qui montrait dj leur malveillance; elle se mit ensuite chanter ouvertement de mchants vers, contenant des allusions sur un amant qui mavait abandonne. Ctait encore supportable. Mais, perdant bientt toute retenue, elle eut limpudence de tourner en ridicule mon fard et mon rouge. Il faut que son commerce aille mal et quelle ne possde pas mme un miroir : car, si elle voyait son teint de sandaraque, elle ne trouverait aux autres aucune imperfection. Il vaut mieux ne point mmouvoir de ces mchancets. Cest des amants que je dsire plaire et non des guenons, comme Mgara et Euxippe. Je tai cont cela pour viter le blme, si je me venge un jour delles, non par des railleries ou des injures, mais de manire les faire souffrir. Jespre en Nmsis ! XXXIV Thas Euthydme. Maintenant que tu tadonnes la philosophie, tu deviens grave et tu lves les sourcils au-dessus du front. Ce nest pas tout. Drap dans le manteau traditionnel, avec un livre la main, tu tavances firement vers lAcadmie, et tu passes devant notre maison, comme ne layant jamais vue. Es-tu fou, Euthydme ? Tu ne connais donc pas ce sophiste maussade, qui expose de merveilleux principes ? Si tu savais depuis combien de temps il me poursuit, afin dobtenir mes faveurs ! Il soupire aussi pour Herpyllis, la suivante de Mgara. Je ne lai point accueilli, car je prfrais tes baisers lor des philosophes. Mais, puisquil semble te dtourner de moi, je le recevrai; et je te prouverai, quand tu voudras, que ce fameux prcepteur, qui dteste tant les femmes, ne se contente pas de plaisirs habituels. Tu peux men croire, pauvre sot. Cet talage daustrit est un leurre pour exploiter la jeunesse. Trouves-tu de la diffrence entre un sophiste et une htare ? La seule qui existe est dans les moyens de persuasion; leurs efforts ont le mme but : le gain. Et encore, nous valons mieux, nous avons plus de religion. Nous ne nions point les dieux, nous croyons aux serments de nos amoureux, quand ils jurent quils nous adorent. Nous empchons aussi les hommes de commettre des incestes et des adultres. Mais, parce que nous ignorons lorigine des nues et la thorie des atomes, nous te paraissons infrieures aux philosophes ? Dtrompe-toi, jai t leur lve, jai convers avec beaucoup dentre eux. La vrit est quaucun de ceux qui frquentent les courtisanes, ne rve la tyrannie ni ne trouble les rpubliques. On se contente de boire la nuit et de dormir le jour. Notre ducation nest-elle pas moins dangereuse pour les jeunes gens ? Compare, si tu veux, lhtare Aspasie et le sophiste Socrate; examine qui forme les meilleurs citoyens : tu verras Pricls disciple de lune et Critias, de lautre. Quitte cette folie, change ce visage dsagrable, Euthydme, mon trsor; la svrit ne te convient gure. Accours plutt chez ta matresse comme autrefois, lorsque tu arrivais du Lyce tout en sueur. Viens, nous nous livrerons ensemble une douce ivresse et aux plaisirs de la volupt. Tu reconnatras alors combien je suis savante ! Dailleurs, la divinit nous accorde peu de jours vivre; ne les perds point sottement chercher des nigmes. Adieu. XXXV Simalion Ptala. Tu me laisses assiger ta porte et raconter mes dolances tes esclaves, quand elles vont chez des rivaux. Est-ce par plaisir ou par vanit ? Tu nagis pas sans raison. Pourquoi me traiter de la sorte ? Tu connais mon affection. Elle est toute preuve. Au risque de me perdre, je ten fais laveu. Dis-moi, parmi les gens que tu favorises, y en a-til beaucoup qui rsisteraient au mpris ? En guise de consolation, jai bu pendant trois

7 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

jours avec Euphronius, esprant calmer les inquitudes de la nuit. Le vin, au contraire, a excit ma passion; je nai point cess de pleurer et de crier. Autour de moi, les uns se sont mus de piti, dautres ont ri. Quelle situation ! Il reste bien un soulagement mon chagrin, mais cest une si lgre compensation. Je veux parler des cheveux que tu tes arrachs dans notre malheureuse querelle, au dernier souper. Tu me les as jets, en mexprimant combien tu avais assez de moi et de mes attentions. Hlas ! si tout cela tamuse, jouis de mon tourment, raconte-le mme ceux qui maintenant sont plus heureux que Simalion. Leur tour viendra et ils se dsoleront bientt, quand tu les repousseras. Prie seulement Vnus de ne pas se venger de ton orgueil... Un autre et rempli sa lettre dinjures et de menaces; je prfre tadresser des prires et des supplications; car je tadore, cruelle, et je souffre... Ah ! dans lexcs de ma douleur, je crains bien dimiter ces pauvres amants, dont les plaintes ne servent qu augmenter linfortune. XXXVI Ptala Simalion. Si lon pouvait entretenir la maison dune courtisane avec des larmes, comme je serais riche ! Tu ne les pargne gures. Mais il nous faut de lor, des vtements, des parures, des suivantes. Cest l toute la vie ! On ne ma point laiss de patrimoine Myrrhinonte, ni dintrts dans les mines dargent; jai simplement pour revenus les petits cadeaux que me font, souvent regret, des jeunes gens sans consquence. Je te connais depuis un an, en suis-je plus avance ? Tu parles de ma chevelure; elle est toujours en dsordre, je nai pas mme dhuile parfume. Je ne possde quune tunique de Tarente, et encore, elle est si vieille et si dchire que jen rougis devant mes amies. Quelle existence ! Espres-tu quen restant ainsi avec toi, je trouverai dautres ressources ? Tu pleures ? Quimporte ! je nen mourrai pas moins de faim, si personne ne me donne rien. Jadmire tes larmes et leur absurdit. Puissante Aphrodite ! tu aimes perdument une femme, et, ne pouvant vivre sans elle, tu dsires quelle tappartienne entirement. Eh bien ? Navez-vous point la maison des coupes prcieuses ? Ta mre na-t-elle pas des bijoux, ton pre des valeurs ? Apporte tout cela. Heureuse Philotis ! Les Grces la chrissent. Elle est avec Mnclids qui, journellement, la comble de prsents. Cela vaut mieux que des lamentations. Moi, pauvre fille, je nai point damant, jai un pleureur qui ne sait quenvoyer des roses et des couronnes, comme pour orner lavance la tombe quil me rserve. La nuit, il ne fait que geindre. Jen ai assez. Ecoute cependant. Si tu veux moffrir quelque chose, viens... sans gmir. Sinon, garde tes chagrins et ne mennuie pas. XXXVII Myrrhine Nicippe. Diphile, ne songe plus moi; il se livre limpure Thessala. Jusquaux ftes dAdonis, il est bien venu chez nous souper et dormir; mais depuis quelque temps, il devenait indiffrent, il affectait mme des airs dinsolence et de fatuit. Il arrivait me voir dj pris de vin et conduit par Hlix, lamoureux dHerpyllis, qui ne bouge pas de la maison. Maintenant, tout est fini avec Diphile. Voil quatre grands jours quil senivre dans les jardins de Lysis, en compagnie de Thessala et de cet ignoble Strongylion, dont la haine a machin contre moi ces nouvelles amours. Jai eu beau crire, dpcher mes suivantes, employer toutes les dmarches, rien na russi. Diphile parat, au contraire, avoir plus de vanit et darrogance. Il ne reste qu le mettre la porte, sil venait par hasard passer la nuit pour vexer Thessala. Lorgueil tombe quelquefois devant le ddain. Mais cet espoir est bien vague. Il me faudrait un moyen nergique, comme dans les cas dsesprs; je ne puis supporter ni la privation de ses prodigalits, ni les railleries de Thessala. Tu possdes, dis-tu, un philtre que tu as souvent prouv sur des jeunes gens. Jai besoin dun tel secours pour triompher de cette fiert et de cette dpravation. Jenverrai faire des propositions de paix Diphile et jessaierai de lattendrir avec mes larmes; je lui parlerai des rigueurs de Nmsis, sil nglige un cur comme le mien; enfin, je noublierai ni les sductions ni les feintes pour lattirer. Il viendra certainement, mu de piti par tant daffection. Il ne peut sy refuser. Il reconnatra mme que cest de toute justice, car le souvenir du temps pass et de notre tendre intimit augmentera la haute opinion quil a de lui. Dailleurs, Hlix nous aidera. Herpyllis doit se joindre nous, afin de le persuader... Mais leffet des philtres est douteux. Il devient parfois funeste. Quimporte ! Jaurai mon amant ou il mourra chez ma rivale. XXXVIII Mgara Bacchis. Il nexiste que toi pour aimer un homme, au point de ne pouvoir le quitter un instant. Par Aphrodite, quel ridicule ! Comment ? avec une invitation de Glycre qui date

8 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

des Dionysiaques, tu ne viens pas ! Non seulement tu ne rponds point cet appel, mais tu ne veux plus mme voir damies. Tu deviens sage et fidle ton amant ! Une pareille renomme te rend heureuse ? Nous sommes alors des dbauches, des prostitues. Franchement, il y a de quoi se fcher, jen jure par la Grande Desse... Nous tions toutes l, Myrrhine, Thessala, Chrysion, Euxippe et Philumne aussi, quoique marie rcemment un jaloux. Elle avait endormi lexcellent poux, ce qui la fit arriver un peu tard; mais, du moins, elle tait venue. Toi, tu gardais comme Aphrodite ton Adonis pour ne pas le laisser enlever par Persphone. Quel festin dlicieux et plein de charmes ! Combien tu auras de regrets ! Ce ne fut que chansons, plaisanteries, libations jusquau chant du coq; et les parfums, les couronnes, les friandises ! Des lauriers ombrageaient nos lits. Rien ne manquait, except ta prsence. Nous nous sommes souvent amuses, jamais si gaiement... Le plus joli divertissement a t une dispute srieuse entre Thryallis et Myrrhine, propos de la finesse et de la perfection de leurs formes. Dabord, Myrrhine dlia sa ceinture, et, sous sa tunique de soie, elle commena agiter des hanches dont lembonpoint navait nulle fermet; elle se mit ensuite considrer ses mouvements avec complaisance, tout en soupirant tendrement, comme si elle prouvait de la passion. Je la pris alors pour Vnus, et jen fus mue. Thryallis avait accept le dfi, elle voulut dpasser sa rivale en volupt. Je ne lutterai point, dit-elle, travers des voiles, mais bien sans hsitation, comme au gymnase; le combat ne souffre pas de subterfuge. Elle se dpouilla aussitt de sa tunique, et, sinclinant lgrement : Vois, Myrrhine, ajouta-telle, examine ce coloris. Tout est pur, correct, irrprochable. Regarde la conformation de la taille, larticulation des membres et ces petites fossettes qui nindiquent ni maigreur ni excs contraire. Elle montra, en effet, des chairs qui ne tremblaient point comme celles de Myrrhine; et, pour preuve, elle donna en riant son corps de gracieuses modulations. La souplesse de ses reins souleva les applaudissements. On lui dcerna la palme... Il y eut encore dautres comparaisons et un concours pour la beaut du sein. Nulle nosa lutter avec Philumne; elle na jamais eu denfant, elle est vraiment, charmante. Nous avons ainsi pass la nuit et dit beaucoup de mal de nos amants, dans lespoir de les changer bientt. Le plaisir nouveau nest-il pas le plus agrable ? Nous sommes enfin parties, entirement enivres. Aprs mille extravagances dans la rue, nous avons termin nos bats chez Dximaque qui demeure au carrefour dor, non loin de la maison de Mnphron. Thas est folle de lui, et, par Zeus, elle a raison; car cet adolescent vient de recueillir le riche hritage de son pre. Tu vois ce que tu as ddaign; nous te pardonnons cette fois, mais noublie pas quaux ftes dAdonis, nous soupons tous au Colytte, chez lamoureux de Thessala. Elle doit parer le favori de la desse. Jy serai; apporte pour la crmonie une petite corbeille et du corail. Tu peux amener ton bel ador, nous boirons avec des amis. Adieu. XXXIX Philumne Criton. Pourquoi te fatiguer crire ? Avec cinquante pices dor, tu peux tout; avec des lettres, rien. Si tu aimes, donne. Si tu tiens largent, ne mennuie plus. Adieu. XL Mnclids Euthycls. Elle est morte, la belle Bacchis; elle est morte, cher Euthycls ! Elle me laisse avec des larmes intarissables et le souvenir dun amour tendre, maintenant bien cruel. Jamais je noublierai Bacchis, jamais ! Que de sentiments chez elle ! Si on la surnomme lhonneur et la gloire des htares, ce sera justice. Elles, devraient sentendre toutes pour lui dresser une statue dans le temple dAphrodite ou des Grces. On reproche aux courtisanes dtre perverses, infidles, rapaces. On dit quelles appartiennent qui leur donne et quelles attirent une foule de maux sur leurs amants. Bacchis a montr par son exemple combien de pareilles accusations taient dinjustes calomnies. Lhonntet de ses murs la dfendait contre la mdisance. Tu te rappelles ce Mde qui arrivait de Syrie ? Avec quelle suite et quel apparat il marchait ! Il promit Bacchis des eunuques, des esclaves, tout un luxe oriental. Il eut beau se tacher, elle ne le reut point. Elle prfrait dormir sur mon simple manteau et se contenter de mes lgers prsents. Elle rejeta lor et les largesses du satrape. Comme elle repoussa aussi le marchand gyptien qui lui offrait tant dargent ! Il ny avait pas de meilleure crature, assurment. Pourquoi, avec de telles dualits, la Fortune ne lui a-t-elle point choisi une condition moins malheureuse ? Bacchis nest plus ! Elle mabandonne pour tre dsormais toujours seule. Quelle injustice, bonnes Parques ! Que ne suis-je en ce moment ses cts, comme autrefois ! Mais non. Je reste, je respire, je mange ! ! ! Je pourrai parler des amis, je ne retrouverai ni son sourire ni ses yeux brillants. Elle avait tant de douceur et damabilit Hlas ! elle naura

9 / 10

Alciphron, Lettres de pcheurs, de paysans, de parasites et dhtaires, Livre I

plus avec moi de ces nuits quelle savait rendre dlicieuses... Quelle puret dans la voix ! quels regards ! Les sirnes ntaient pas si sduisantes. Quel suave nectar que son baiser ! La Persuasion semblait reposer sur ses lvres. Sa parure, ctait la ceinture dAphrodite avec les charmes de la beaut. Plus de chansons dans les festins, plus de lyre dans ses doigts divoire, tout est fini ! Voil la favorite des Grces : un peu de cendres sous une pierre muette... Mgara, cette immonde prostitue, est vivante ! elle qui a dpouill sans piti lopulent Thagne, au point de le rduire se faire mercenaire, et Bacchis est morte ! elle qui se sacrifiait son amant... Hlas ! laisse pancher ma douleur dans ton me, cher Euthycls ; car cest une consolation pour moi dcrire, de parler delle. A prsent, il ne me reste plus rien... que le souvenir ! Adieu.

10 / 10

S-ar putea să vă placă și