Sunteți pe pagina 1din 19

Besoins linguistiques et stratgie de recrutement des entreprises1

Franois Grin et Claudio Sfreddo2

1. Le multilinguisme dans l'entreprise: une terra (presque) incognita


Il ne manque pas de travaux qui s'intressent tel ou tel aspect du multilinguisme dans l'entreprise, et l'on pourrait penser qu'il s'agit l d'un thme somme toute bien connu. Il suffit toutefois d'un rapide coup d'il la littrature pour se rendre compte qu'elle prsente, dans sa quasi-totalit, un trait marquant : c'est qu'elle n'est pas due des conomistes. Certes, il se trouve dans les auteurs de ces travaux quelques chercheurs issus d'une discipline connexe, savoir les sciences de la gestion ou des affaires. Mais leurs approches sont souvent fort loin de celle qui caractrise l'analyse conomique. Et ils sont par ailleurs assez marginaux dans une littrature qui reste largement domine par les sciences du langage, et, dans une moindre de mesure, par la sociologie du travail. En revanche, on ne trouve pour ainsi dire rien, parmi ces travaux, sur la porte conomique du multilinguisme : quel impact lusage de diffrentes langues au sein de lentreprise a-t-il sur la productivit, les cots et les profits ? Quelles sont les chanes causales prcises par lesquels cheminent de tels effets ? Et quel est lordre de grandeur chiffr de ces derniers ? trangement, cette question na pratiquement jamais t aborde par les conomistes ; et les linguistes (notamment ceux qui tudient linteraction verbale sur le lieu de travail) ne mettent pratiquement jamais leurs observations en relation avec les variables qui comptent du point de vue conomique. Le but de ce texte est donc d'examiner ce que l'conomie (au sens de thorie conomique no-classique orthodoxe ou mainstream) a dit, na pas dit, et peut dire sur les langues dans lentreprise. Nous procderons cet examen de la manire suivante. Dans la suite de cette section introductive, nous passons brivement en revue les approches dominantes sur les langues au travail, notamment celles qui se rclament de certains courants de la linguistique applique. Nous nentrerons pas dans le dtail, car notre texte porte prcisment sur les contributions dune autre perspective, dont nous brossons un rapide portrait la section 2, qui est consacre une introduction lconomie des langues et ses diffrentes orientations. La section 3 esquisse une modlisation du rle des langues dans les processus de production tels que lanalyse conomique les caractrise, tandis que la section 4
1

paratre (2010) dans "Besoins linguistiques et stratgie de recrutement des entreprises", in I. Behr et C. Lang (dir.): Langues, conomie, Gestion. Paris: ditions Sorbonne Nouvelle, sous presse. 2 Observatoire conomie-Langues-Formation, cole de traduction et d'interprtation (ETI), Universit de Genve.

dveloppe davantage un modle de recrutement optimal de collaborateurs notamment dfinis par leur portefeuille de comptences linguistiques. Nous laisserons donc de ct les travaux qui portent sur la langue dans lactivittravail (Borzeix et Fraenkel, 2001 ; diverses contributions dans Behr et al., 2007) : ce qui nous intresse, cest bien le plurilinguisme, donc les comptences en plusieurs langues et lusage de plusieurs langues dans lactivit professionnelle. Pour des raisons sur lesquelles nous ne nous tendrons pas ici (Grin, 2008c), ceci ne revient pas se pencher sur le rle de la traduction dans le fonctionnement des entreprises (thme en lui-mme intressant mais qui ne serait quune manifestation des phnomnes plus larges dont il est question ici). Les approches dominantes par rapport auxquelles il y a lieu de positionner notre objet sont souvent ancres dans des travaux de linguistique applique sintressant spcifiquement au multilinguisme : on songera ainsi aux tudes de Cremer et Willes (1991, 1994), puis des travaux plus rcents comme Hauschildt et Vollstedt (2002), Heller et Boutet (2006), Ldi et Heiniger (2007), ou Duchne (2008). Comme nous navons pas lintention de nous lancer ici dans une analyse approfondie ou exhaustive des apports de la linguistique applique la comprhension du plurilinguisme au travail, cette liste puise dlibrment dans des orientations de recherche somme toutes passablement diffrentes les unes des autres. Elles ont toutefois, entre autres points communs, celui de ne pas aborder les consquences conomiques des phnomnes quelles tudient. En effet, lanalyse reste foncirement centre sur le commentaire des processus langagiers eux-mmes ; tout au plus lhypothse est-elle avance que les pratiques observes, outre le sens quelles peuvent avoir pour les acteurs eux-mmes, sinscrivent dans une certaine rationalit conomique (accepte par certains des auteurs prcits, critique par dautres). Ces allusions une rationalit conomique restent toutefois des plus vagues : on mentionne volontiers la nouvelle conomie (concept que les conomistes utilisent du reste assez rarement, voire vitent dlibrment dans la littrature scientifique), la mondialisation ou la concurrence, ou encore les ncessits du march. Mais on ny trouve aucune mise en rapport explicite de ces pratiques langagires avec les cots ou la profitabilit dune entreprise, par exemple. Nous ne savons pas si, tout bien pes, le plurilinguisme pratiqu dans telle ou telle entreprise dgage, par rapport une alternative telle que le recours une seule langue vhiculaire, des gains montaires lisibles sur le compte dexploitation. Et comme aucun de ces travaux ne le montre pour une entreprise particulire (alors mme que la mthodologie quils appliquent gnralement est faite pour analyser de trs prs tel ou tel cas spcifique), il ne sen dgage, a fortiori, aucune tendance porte gnrale. En fin de compte, on dispose assurment, grce ces travaux, dune trs riche ethnographie des langues au travail. Mais il ne sagit pas, tant sen faut, dune conomie des langues.3
3

Cette limitation se retrouve dans les travaux inspirs par lethnomthodologie (EM) (Garfinkel, 1967) ou lanalyse conversationnelle (AC) (Sacks, 1998). Certaines recherches actuellement en cours, par exemple dans le projet europen DYLAN ( Dynamique des langues et gestion de la diversit voir

Terminons cette section introductive sur une remarque propos des nombreuses enqutes, souvent quantitatives, ralises depuis quelques annes dans plusieurs pays (notamment, mais pas seulement, en francophonie).4 Ces tudes rcoltent des donnes abondantes, et souvent dexcellente qualit, sur les pratiques et les besoins des entreprises, non pas telles quelles peuvent tre directement observes par les chercheurs, mais telles quelles sont dcrites par des informants (travailleurs, membres de la direction gnrale, responsables de ressources humaines notamment). Les donnes ainsi recueillies sont souvent critiques du ct de la linguistique applique, car les pratiques observables peuvent tre en net dcalage avec les reprsentations que de telles enqutes, en fin de compte, rcoltent. Si lchantillonnage est correctement fait et si la taille de lchantillon est suffisante, ceci ne doit toutefois pas tre considr comme un problme majeur : en effet, les dcalages de certains informants iront dans un sens, et ceux dautres informants dans lautre sens, de sorte quils finiront par se compenser mutuellement, en tout cas dans une large mesure. Une bonne prparation du travail denqute permet de dpister dventuels biais systmatiques et den tenir compte dans le dveloppement dun questionnaire, dans la passation de celui-ci, ou dans le traitement des donnes. Les principales limites de ces enqutes sont ailleurs : cest quelles ne sappuient pas sur une analyse thorique pralable et spcifique du rle des langues dans lactivit de lentreprise. En effet, pour poser des questions cibles et analytiquement exploitables, il faut commencer par disposer dun modle qui mette justement en rapport les variables linguistiques (dans le rle de variables explicatives) et les variables conomiques telles que la productivit, les cots et les profits (dans le rle de variables expliques). En labsence dune telle modlisation, les questions poses ne peuvent ltre quun peu hasard, sur leur bonne mine, plutt quen raison de leur pertinence pour la comprhension des processus de cration de valeur conomique. Cest l que le recours lconomie des langues peut savrer fort utile.

www.dylan-project.org), et se rclamant de lEM ou de lAC semblent revendiquer une pertinence pour lanalyse conomique de plurilinguisme. Ils savrent toutefois particulirement loigns des questions conomiques. Outre que ces travaux ne proposent aucune mise en relation explicite entre les mouvements de linteraction langagire dune part, et les variables conomiques dautre part (et, bien videmment, moins encore de mesure chiffre de relations de ce type), ils sinscrivent dans une perspective pistmologique qui rend pratiquement impossible toute gnralisation, alors que celle-ci est prcisment lambition principale de lanalyse conomique y compris quand elle sapplique aux langues ! 4 La place fait ici dfaut pour en faire le survol. Pour des tudes portant entre autres sur la France, voir par exemple les Actes du colloque international de Qubec (9-10 juin 2003), publis sous le titre Les pratiques linguistiques dans les entreprises vocation internationale (Ministre de la culture et des communications du Qubec) ; et les Actes du colloque organis dans le cadre de la rencontre annuelle des Conseils suprieurs et organismes de la langue franaise (3-4 dcembre 2007), publis sous le titre Le franais, une langue pour lentreprise (Dlgation gnrale la langue franaise et aux langues de France, Paris).

2. Une brve introduction lconomie des langues5


Comment, donc, dfinir lconomie des langues ? tonnamment, de nombreux auteurs ne la dfinissent pas (cf. Grin, 2006 : 78). Nous continuons donc utiliser une dfinition initialement propose en 1996 : Lconomie des langues sappuie sur le paradigme de la thorie conomique et se sert des concepts et outils de lconomie dans ltude de relations dans lesquelles interviennent des variables linguistiques ; elle se penche principalement, mais pas exclusivement, sur les relations dans lesquelles interviennent galement des variables conomiques (Grin, 1996 : 6). Cette dfinition aborde lconomie des langues (et, implicitement, lconomie en gnral) comme une dmarche analytique, ou comme une faon de considrer le rel, plutt que comme une liste, plus ou moins a priori, de sujets particuliers. Ce qui relve de lconomie des langues ou pas est donc dduit de ce critre, qui se rfre lui-mme la dfinition fondamentale de lconomie de Lionel Robbins (1935) et sa reformulation par un laurat du prix Nobel dconomie, Gary Becker (1976). quips de cette dfinition de lconomie des langues, nous pouvons esquisser lhistorique de celle-ci. On peut faire remonter au milieu des annes 1960 lapparition de lconomie des langues, et lon fait traditionnellement rfrence, pour cela, un texte de Jacob Marschak paru en 1965 dans Behavioral Science (Marschak, 1965). Ce texte portait sur lanalyse de lvolution interne du langage (postulant que cette volution suit un principe dconomie au sens dune qute de cot-efficacit dans la communication effective par unit de temps). Cette ide est toutefois reste marginale en conomie des langues, mme si elle a rcemment t reprise, dans un traitement trs mathmatis, par Ariel Rubinstein (2000). Il nest pas sans intrt de noter que lune des intuitions conomiques sous-jacentes ces analyses de la dynamique interne des langues peut tre considre comme une illustration de la mtaphore de la main invisible , attribue Adam Smith, lun des pres fondateurs de la thorie conomique moderne6 ; et cest sous cet angle quindpendamment de toute rfrence des textes conomiques (hormis Adam Smith), le linguiste Rudi Keller a propos sa propre thorie du changement linguistique (Keller, 1994). Toutefois, cette perspective de recherche est demeure marginale en conomie des langues, car celle-ci sest pour lessentiel penche sur des questions de langues (au pluriel) plutt que de langue (au singulier). Cest vers lanalyse de la diversit des langues (et de laction humaine en relation avec cette diversit) que lconomie des langues sest oriente. On pourrait dire, en reprenant la distinction dsormais classique de Heinz Kloss (1969), que pour lessentiel, lconomie des langues porte
5 6

Section reprise et adapte de Grin (2008c). Selon la thorie de la main invisible , le libre jeu de loffre et de la demande est considrer un mcanisme de coordination qui, mme en labsence de toute autorit centralisatrice ou planificatrice, rend cohrentes et compatibles les unes avec les autres les actions dcentralises des acteurs.

sur des questions non pas de corpus, mais de statut ; en combinant ce critre avec la typologie des enjeux de la politique linguistique due Robert Cooper (1989), on pourra y ajouter les questions dites dacquisition (cest--dire laccroissement du nombre de locuteurs de telle ou telle langue au moyen de lenseignement de celleci). Passons prsent rapidement en revue les principales orientations de la spcialit. Langues et diffrentiels de revenu Cette perspective conomique de la diversit des langues est dabord ne de lexprience canadienne, et tout particulirement qubcoise (Vaillancourt, 1985) : lanalyse statistique des carts de rmunration entre anglophones et francophones rvlait en effet que ces diffrentiels subsistaient, mme formation et exprience professionnelle similaires. Ces dernires variables tant, en principe, les dterminants fondamentaux du revenu du travail, la persistance des carts de revenus devait tre attribue une autre cause, comme, par exemple, une discrimination base sur lappartenance linguistique ou, plus simplement, la langue maternelle des locuteurs. Ces travaux pionniers ont donc inspir une srie danalyses vocation thorique sur les dimensions conomiques de la discrimination linguistique : elles invoquent une srie de concepts tels que la discrimination statistique (Raynauld et Marion, 1972), le got pour la discrimination (Becker, 1957) la thorie des rseaux (Migu, 1970) ou les cots de la communication quotidienne (Lang, 1986) cots qui sont en gnral, dans cette approche, lis non la traduction ou linterprtation, mais lacquisition du bilinguisme par certains acteurs-clefs. La question des carts de rmunration a toutefois, pour lessentiel, donn naissance une activit soutenue dans lanalyse statistique des diffrentiels de salaire lis la langue, domaine dans lequel les contributions, parfois attribues une spcialit distincte, celle de lconomie du travail, se comptent prsent par douzaines. Cependant, ces travaux ont alors commenc prendre en compte non seulement lappartenance un groupe linguistique (donc la L1 ou langue maternelle), mais aussi les comptences en L2, L3, etc. Cette ouverture, due Franois Vaillancourt, a donn lieu trois principales lignes de recherche : 1) la premire, toujours essentiellement canadienne, analyse lvolution des carts de revenu du travail en fonction la fois de la langue maternelle des locuteurs et de leurs comptences dans lautre langue officielle (donc langlais ou le franais) ; pour une recension, voir par exemple Vaillancourt (1996) ; 2) la deuxime, principalement tatsunienne, se penche sur limportance des comptences en anglais (L2) dans la dtermination du revenu du travail des immigrants, par exemple hispanophones ;7
7

Ces travaux portent galement une grande attention lendognit des comptences en anglais, dont le dveloppement peut rpondre la constatation, par les intresss, quelles peuvent tre rmunratrices ; voir notamment Chiswick et Miller (2007).

3) la troisime, principalement europenne, sintresse surtout la valorisation conomique des comptences en langues secondes ou trangres, quil sagisse dautres langues nationales (comme le franais ou lallemand dans les rgions respectivement germanophone ou francophone de Suisse, ou de lukrainien et du russe en Ukraine), de langues non-nationales, mais de grande communication internationale (comme langlais en Suisse ou au Luxembourg), ou encore de langues de limmigration (comme le turc en Suisse, par exemple). Bien entendu, ces diffrentes catgories ne sont pas tanches. On signalera, par exemple, une ligne de recherche canadienne (et, plus marginalement, europenne) sur le rle de la langue du pays daccueil dans lintgration socio-conomique des immigrants. noter toutefois que de tels travaux exigent des donnes linguistiques et conomiques dtailles et que, vu la raret de ces donnes, peu nombreux sont les pays o ils ont pu tre effectus.8 Langue et activit conomique De nombreux travaux, principalement europens, sont apparus surtout partir de la fin des annes 1980 dans un vaste champ quon pourrait appeler langue et activit conomique . Ils cherchent voir comment la langue et les activits conomiques de production, de consommation et dchange sont imbriques les unes avec les autres. Ces travaux sont passablement parpills et restent parfois assez gnraux ( ce propos, cf. Grin, 2008b) ; souvent (mais pas systmatiquement), ils portent sur lactivit conomique se droulant en langues rgionales et minoritaires (ce qui peut contribuer la comprhension du rle de lactivit conomique dans le language shift et le reverse language shift). Toutefois, ltude du rle des langues dans lactivit conomique au sens de phnomnes de production, de consommation et dchange est rarement, lexception de quelques travaux pionniers (par exemple Hoevar, 1983), adosse une analyse conomique formelle. Bien entendu, le vaste ventail des travaux sur le thme langue et activit conomique pourrait tre subdivis en catgories plus fines, en distinguant, comme on vient de le voir, ceux qui sintressent lactivit conomique en langues minoritaires (surmontant ainsi le handicap li au caractre marginal et marginalis de ces langues), ou au rle du plurilinguisme dans la communication interne des entreprises (rle que certains cherchent mettre en rapport avec la crativit, donc avec la productivit), ou encore limportance des langues pour lacquisition de parts de march, etc. Toutefois, ce champ de recherche est en volution constante et il semble un peu prmatur de chercher le subdiviser en familles de travaux qui seraient de toute faon appeles tre rapidement et frquemment rvises. Il convient cependant de souligner que le champ langue(s) et activit conomique na de pertinence en tant que volet de lconomie des langues que dans la mesure o lon y met en vidence des processus qui donnent la langue un rle analytique spcifique, qui affecte vritablement les processus conomiques ; cest pour cette
8

Par exemple, les donnes Eurobaromtre rcoltes sur mandat de la Commission europenne sont largement insuffisantes pour lanalyse des diffrentiels de revenu lis la langue.

raison quun sujet tel que, par exemple, le march de la traduction , en tant quil ne diffre pas dautres marchs, ne constitue pas ipso facto un domaine danalyse pour lconomie des langues : nous verrons plus loin que si la traduction a un sens conomique, cest pour des raisons plus fondamentales. Dynamique des langues La dynamique externe des langues, qui recouvre les processus de diffusion et dexpansion, ou au contraire de contraction et de dclin des langues, reste un des problmes majeurs auxquels on peut sattacher lorsque lon tudie la langue comme phnomne social au sens large. Ce nest pas uniquement des sciences du langage que proviennent la plupart des travaux ce sujet, et les sociolinguistes eux-mmes relvent quune thorie gnrale de la dynamique des langues peine merger (Appel et Muysken, 1987). Bien que cette situation ait volu depuis les contributions majeures de Fishman sur le reverse language shift (Fishman, 1991), les bauches dune thorie plus gnrale de la dynamique (externe) des langues proviennent des sciences sociales (conomie et science politique notamment ; voir par ex. Pool, 1991 ; Grin, 1992 ; Church et King, 1993 ; Dalmazzone, 1998 ; de Swaan, 2002 ; van Parijs, 2004) et, de plus en plus, de la physique (voir par ex. Abrams et Strogatz, 2003, qui ont donn limpulsion de nombreux autres travaux), qui recourt dans ses modles une rationalit explicitement conomique de pese des avantages et des inconvnients, conduisant les acteurs des choix qui animent cette dynamique des langues.9 Lanalyse de la dynamique des langues peut bien entendu se suffire elle-mme en tant que problmatique de recherche, mais on la dveloppe gnralement pour servir de socle dautres considrations, qui portent sur la politique linguistique, domaine que nous abordons maintenant. laboration, slection et valuation des politiques linguistiques Mme si la question des politiques linguistiques apparat de faon plus ou moins explicite ds les tout premiers travaux en conomie des langues (par exemple chez Breton, 1964), les applications de lanalyse conomique llaboration, la slection et lvaluation des politiques linguistiques constituent un phnomne plus rcent, mais dimportance croissante. On se contentera ici dune dfinition informelle de la politique linguistique comme intervention dlibre des tats visant le statut institutionnel, le niveau gnral de comptence et/ou la frquence dutilisation des langues dans le(s) territoire(s) plac(s) sur leur juridiction.10 En simplifiant, on peut ranger ces applications de lanalyse conomique en cinq grandes catgories, catgories qui ne sont pas dduites dune typologie analytique
9

Rappelons quil est ici question de dynamique externe, donc de position des unes par rapport aux autres de langues considres comme diffrentes ; toute autre est la question de la dynamique interne des langues, donc de leur volution. ce propos, voir le survol de Wichmann (2008). 10 Cette typologie nest pas exhaustive ; ainsi, certaines politiques linguistiques visent par exemple les attitudes des acteurs (locuteurs ou non) envers telle ou telle langue.

des fonctions de la langue dans la socit, mais dun relev des questions pratiques auxquelles les conomistes des langues sont appels rpondre (Grin, 2003, 2008a) : (i) lenseignement des langues : quelles langues enseigner ? qui ? quel niveau de comptence ? Avec quelles mthodes (enseignement traditionnel, immersion partielle, CLIL/EMILE, IC, etc.) ? (ii) loptimisation des rgimes linguistiques des tats plurilingues : quelles langues retenir comme officielles ? De faon rigoureusement symtrique, ou en introduisant des asymtries ( privilges concds la majorit ou, au contraire, discrimination positive en faveur de langues minoritaires) ? (iii) la planification des mesures de soutien aux langues menaces : comment fonctionne la dynamique du language shift et du reverse language shift ? Quelles sont les mesures qui permettent le maintien, voire la revitalisation de langues menaces, et pour quelles raisons ? Comment les politiques de soutien doivent-elles tre organises ? (iv) la dfinition des objectifs linguistiques dans les politiques dintgration des migrants : quelles exigences linguistiques dfinir ? Quels sont les groupes que ces exigences devraient concerner, et pourquoi ? Comment ces mesures se combinentelles avec une politique plus gnrale de gestion du rapport laltrit culturelle ? (v) la slection et la dfinition des rgimes linguistiques dans des organisations plurilingues (comme, par exemple, lUnion europenne) : combien de langues officialiser ? Pourquoi et en fonction de quels critres ? Comment caractriser ces rgimes en termes de nombre de directions (symtriques ou pas) de traduction et dinterprtation garanties, et deffort rsiduel dapprentissage des langues par les participants dont les langues ne seraient pas traduites ? quelles stratgies recourir en allant, signalons-le demble, bien au-del du seul recours la traduction et linterprtation pour assurer la communication ?

3. Lanalyse conomique des langues dans lentreprise


Notre survol de lconomie des langues montre que lon sait toujours peu de choses, mme dans ce champ de spcialit, sur leffet que le multilinguisme peut avoir sur les performances conomiques de lentreprise. Dans une large mesure, il faut commencer neuf, car de trs rares exceptions prs (par ex. Crmer, Garicano et Prat, 2007), la littrature conomique fait limpasse sur les langues partant de lhypothse que les processus conomiques transcendent les phnomnes linguistiques. La premire tache consiste donc esquisser le cadre gnral dans lequel insrer lanalyse conomique des relations entre langues et activit des entreprises. Ce travail consiste identifier les divers canaux par lesquels la diversit linguistique

dtermine les dcisions que doit prendre une entreprise. Ce nest quune fois ce travail didentification complt que lon peut se pencher sur le choix de lapproche analytique qui se prte le mieux ltude de telle ou telle facette du lien entre langues et performances conomiques des firmes. Le cadre analytique gnral des relations expliquant comment les diffrentes activits de lentreprise peuvent tre influences par la diversit linguistique est reprsent dans la figure 3.1. Il sagit dune reprsentation porte gnrale, qui, par consquent, ne tient pas compte des cas particuliers, notamment de ceux o les liens de cause effet seraient inverss par rapport ceux suggrs par le schma. Tel serait le cas dune entreprise qui choisirait son march-cible en fonction de lappartenance du personnel une communaut linguistique donne et non le contraire. Figure 3.1. Les effets conomiques du multilinguisme sur les activits des entreprises
ATTRIBUTS LINGUISTISQUES DE LA
FORCE DE TRAVAIL

ATTRIBUTS LINGUISTIQUES
DES FOURNISSEURS

ATTRIBUTS LINGUISTIQUES DES


MARCHS CIBLE

QUE PRODUIRE ? (Caractristiques linguistiques de biens & services non-linguistiques ; production de biens & services linguistiques)

COMMENT PRODUIRE ? (Politique de communication interne ; appariement postes-travailleurs)

COMMENT
COMMUNIQUER AVEC LEXTRIEUR ?

(Publicit; communication avec ladministration publique)

BESOINS LINGUISTIQUES DE LA FIRME

POLITIQUE DE RECRUTEMENT

EFFETS SUR LA DYNAMIQUE DES LANGUES

De toutes les activits de lentreprise considres dans le schma de la figure 3.1, celle qui se prte le plus naturellement lanalyse conomique est la production : cest sur celle-ci que nous allons maintenant porter notre attention. Pour ce faire, nous reprenons le mme paradigme que celui de la thorie de la firme, savoir que dans un processus de production, lentreprise produit (et vend) des biens et services 9

en transformant des biens et services intermdiaires l'aide de travail et de capital (machines, btiments, quipements,) ; plus gnralement, on dira que lentreprise emploie des inputs pour produire un (des) output(s). Or, ce processus de production est influenc par les langues en prsence, puisque ces dernires y entrent en tant que marqueurs, la fois des inputs et des outputs. La thorie de la firme doit donc tre adapte pour tenir compte du fait que les langues sont : (i) un lment des comptences du personnel, (ii) un attribut de la communication entre lentreprise et ses fournisseurs et (iii) un attribut de la communication entre lentreprise et ses clients.11 En thorie conomique, la relation formelle entre inputs et outputs peut tre tudie sous plusieurs angles, tous (ou presque) prsupposant un effort d'optimisation de la part de l'entreprise. Parmi les programmes d'optimisation, la fonction de production est sans aucun doute le plus courant. La fonction de production est une relation mathmatique qui exprime la quantit maximale de biens et services que lentreprise peut produire (output) avec une quantit donne de capital, de travail et de biens et services intermdiaires (inputs), tant donn un ensemble de contraintes techniques (technologie). Elle est reprsente comme suit : quantit d'output = f(quantit d'input 1, quantit d'input 2,), o f(.) signifie fonction de. La quantit d'output est dtermine par les quantits d'inputs : la premire est donc une variable endogne et les secondes sont les variables exognes d'un modle qui ne serait constitu que d'une fonction de production. La fonction de production permettrait, par exemple, de modliser la quantit maximale dheures de consultance par mois (output) quune entreprise pourrait fournir des multinationales trangres en employant de la main-d'uvre monolingue (input 1), de la main-d'uvre bilingue (input 2) et d'autres facteurs de production (inputs 3, 4,). Cette reprsentation des relations entre inputs et outputs passe sous silence toute considration explicite sur des ajustements souhaits (et possibles) des facteurs de production. Cela contraste avec l'vidence que les entreprises ont, dans la majorit des cas, le choix de la quantit de main-d'uvre et d'autres inputs employer, et que ce choix est dict en partie par la demande de produits que lui adresse le march. La quantit de biens et services produire devient dans ce cas exogne (le nombre d'heures de consultance fournir est en quelque sorte impos l'entreprise
11

Il pourrait de mme tre utile de distinguer les lments du capital selon "leur" langue. L'ide d'une "langue du capital physique" peut, premire vue, paratre quelque peu absurde, mais elle est pertinente dans une conomie o une partie de plus en plus importante de la production dpend de l'utilisation d'quipements (notamment ceux qui relvent des technologies de l'information) qui s'"adressent" leurs utilisateurs dans une langue trangre, en particulier l'anglais. des fins de simplification, cette distinction sera omise.

10

par le march), et le nombre de travailleurs monolingues et bilingues sont les variables endognes, c'est--dire les quantits que l'entreprise choisit de faon optimale. Ici le critre d'optimisation est la minimisation du cot de production, reprsente par une fonction de cot. Alternativement, le comportement de lentreprise peut tre modlis laide dune fonction de profit. Dans ce cas, l'entreprise choisit la fois le nombre d'heures de services de consultance fournir et, entre autres inputs, la quantit de maind'uvre monolingue et bilingue employer de faon maximiser son profit, soit la diffrence entre le produit des ventes et le cot de production. La formalisation mathmatique du comportement dune entreprise laide dune fonction de production, dune fonction de cot ou dune fonction de profit aboutit le plus souvent llaboration dune statique comparative, savoir une analyse des effets induits par les changements de telle ou telle variable sur les autres variables du modle. Lorsque le modle est calibr sur la base de donnes observes et reprsentatives des entreprises tudies,12 la statique comparative permet de rpondre des questions telles que De combien lengagement dun travailleur bilingue permettrait-il daugmenter la production maximale dune entreprise ? , De combien la hausse des prix des produits chimiques vendues la Chine augmente-t-elle les besoins en personnel sinophone ? , etc. Lutilit de ce type danalyse rside donc dans sa capacit fournir un ordre de grandeur chiffr de limpact que lusage de diffrentes langues a sur la performance dune entreprise et, par consquent, de mieux apprcier la porte conomique du multilinguisme.

4. Le recrutement optimal
Dans la section prcdente, nous avons prsent plusieurs articulations possibles de la relation entre inputs et outputs dune entreprise active dans un environnement multilingue. Comme le suggre le schma analytique de la figure 3.1, la recherche dune relation optimale entre inputs et outputs transite en partie par des dcisions qui sont prises en marge du processus de production. Nous nous sommes ainsi penchs sur les dterminants de la politique de recrutement : lorsque l'entreprise constate que l'objectif de maximisation du profit (ou de minimisation du cot) ne peut tre atteint que par l'engagement d'un travailleur avec un profil professionnel et linguistique dtermin, elle dfinit une stratgie de recherche de candidats qu'elle voit comme optimale tant donn les diverses contraintes (de march et autres) auxquelles elle est soumise. Le modle de recrutement optimal dvelopp ici, qui prsente un exemple dapplication possible de lconomie des langues ltude des interactions entre
12

Selon la nature des questions abordes par le modle, ces donnes sont soit collectes au moyen dun sondage ad hoc, soit extraites de bases de donnes publiques.

11

langues et entreprise, permet d'explorer les consquences d'une politique de recrutement rationnelle sur le niveau moyen attendu des comptences linguistiques du candidat un poste repourvoir. Il fournit ainsi une explication possible de lcart qui peut exister entre le niveau de comptences linguistiques requis par le poste repourvoir et le niveau de comptences linguistiques du candidat recrut. Lhypothse fondamentale de ce modle est que lentreprise articule sa campagne de recrutement de faon minimiser le cot total de slection, de recrutement et d'emploi du nouveau candidat. Pour simplifier, nous ne considrons que deux langues une langue locale L et une langue non-locale E et nous naborderons pas la question du niveau de comptences non-linguistiques dfini pour le poste ou, ce qui revient au mme, nous ferons lhypothse que la procdure de recrutement est telle que les candidats remplissent de toute faon les critres portant sur les comptences professionnelles (non-linguistiques).13 Imaginons que les comptences dans la langue non-locale E requises par le poste repourvoir se situent un certain niveau , valeur allant de 0 (monolingue pur) 1 (bilingue parfait). Imaginons galement que, dans le bassin de recrutement, la distribution des locuteurs, ou des candidats potentiels, selon leur niveau de comptences en langues trangres, soit telle quillustre par la figure 4.1, avec une valeur modale 0,7. Selon la figure 4.1, les locuteurs ayant un niveau de comptences proche ou gal 0,7 sont plus nombreux que les monolingues purs ou les bilingues parfaits. En anticipant quelque peu sur les rsultats, on peut donc sattendre ce quil soit dautant plus difficile, et donc coteux pour lentreprise, de trouver le candidat idal que le niveau de comptences requis par le poste sloigne de la valeur 0,7. Figure 4.1. Rpartition des locuteurs selon leur niveau de comptences en langue trangre E dans le bassin de recrutement (exemple)

Nombre de locuteurs

0 monolingues

0.5

1 bilingues

Niveau des comptences linguistiques

Lentreprise la recherche du travailleur idal devra supporter un certain cot associ au recrutement et lemploi du candidat idal. Nous avons identifi trois composantes de ce cot :
13

Ce faisant, nous inversons lapproche traditionnelle des conomistes.

12

cot de l'effort de recrutement, directement li la raret (ou au contraire l'abondance) de travailleurs avec des comptences linguistiques au niveau dfini pour le poste ; cot d'inefficacit, soit les cots de traduction ou le risque de perte dcoulant de comptences insuffisantes lorsque le candidat a des comptences infrieures celles prvues par le poste ; cot salarial, qui augmente avec les comptences linguistiques du candidat.14

Le programme de lentreprise, savoir le paradigme contraintes-actions-objectifs au cur de notre modle, peut se rsumer comme suit :
CONTRAINTES tant donn les trois types de cots, le niveau de comptences requis par le poste et le nombre de locuteurs (distribus selon leur niveau de comptences linguistiques) dans le bassin de recrutement lentreprise choisit le niveau de comptences linguistiques autour duquel axer la campagne de recrutement et le montant investir dans la campagne de recrutement de faon minimiser le cot total demploi et de recrutement du candidat.

ACTIONS OBJECTIFS

Ce programme suggre que lentreprise peut dcider, dans certains cas, de se contenter d'un candidat ayant des comptences plus faibles que celles prvues par le poste, cela afin de diminuer les cots de recrutement (chercher les bons locuteurs lorsque ceux-ci sont rares est coteux) et rduire les charges salariales. En contrepartie, si le candidat prsente des comptences insuffisantes, lentreprise devra assumer le risque de perte dcoulant dune communication dfaillante dans les oprations confies au nouveau collaborateur. Il sensuit que le niveau des comptences linguistiques autour duquel saxera la campagne de recrutement pourra ne pas correspondre celui prvu par le poste. Nous avons appliqu ce modle plusieurs scnarios et calcul, pour chacun dentre eux, lcart moyen entre les comptences des travailleurs et les comptences requises par le poste. Les scnarios considrs sont les suivants : (1) les bilingues sont nombreux et le cot dinefficacit est lev ; (2) les bilingues sont nombreux et le cot dinefficacit est faible ; (3) les bilingues sont rares15 et le cot dinefficacit est lev ; (4) les bilingues sont rares et le cot dinefficacit est faible. Le rsultat gnral de ces simulations est illustr par la figure 4.2.
14

La recherche conomique montre quil existe une relation positive entre le niveau des comptences en langues trangres et le salaire (toute chose tant gale par ailleurs) ; voir section 2. 15 Dans ce cas, le mode de la distribution, cest--dire le pic du graphique de la figure 4.1, serait dplac vers la gauche.

13

Les quatre courbes, une par scnario, reprsentent les valeurs moyennes des comptences linguistiques des candidats recruts (axe vertical) pour un niveau donn de comptences linguistiques dfinies pour le poste (axe horizontal). Si tous les candidats prsentaient le profil requis par le poste, les courbes se confondraient avec la droite comptences requises = comptences-cibles des personnes recrutes. Selon nos simulations, cette convergence na pratiquement jamais lieu et lcart entre les deux valeurs est dampleur variable. Plus prcisment : lcart entre le niveau de comptences vis par la campagne de recrutement et celui requis par le poste tend tre dautant plus grand que le profil du poste scarte du profil linguistique le plus reprsent dans le bassin de recrutement ; lorsque cet cart est ngatif, il est dautant plus faible que le cot dinefficacit (le cot dcoulant de comptences linguistiques insuffisantes) est lev.

Figure 4.2 Comptences linguistiques requises et comptences vises par le recrutement : rsultats des simulations pour quatre scnarios
droite comptences requises = comptences-cibles des personnes recrutes

Niveau moyen des comptences vises dans le processus de recrutement

(1) bilingues nombreux et cot dinefficacit lev (2) bilingues nombreux et cot dinefficacit faible (3) bilingues rares et cot dinefficacit lev (4) bilingues rares et cot dinefficacit faible

0 0 1 Niveau des comptences linguistiques dfini pour le poste

En rsum, le modle montre quil est possible que les carts entre le profil des travailleurs et le profil des postes quils occupent ne soient pas la consquence derreurs de dcision ou dun mauvais calcul de la part de l'entreprise, mais simplement le rsultat d'un processus dcisionnel parfaitement rationnel. Ce modle permet donc dexpliquer pourquoi des entreprises engagent des travailleurs bilingues, mme lorsque les tches effectuer ne prvoient pas lusage de langues trangres. Mais il peut galement expliquer pourquoi des travailleurs bilingues, engags lissue dun processus de slection visant formellement des monolingues, se retrouvent faire usage de leurs comptences en langues trangres si la nature des tches associes au poste les y conduisent, alors mme que ces comptences

14

linguistiques nont pas t exiges lors du recrutement. En effet, une exploitation indite des donnes rcoltes lors dune enqute antrieure montre que le pourcentage de travailleurs qui utilisent rgulirement leurs langues trangres est nettement suprieur au pourcentage de ceux dont de telles comptences ont t exiges lembauche (Grin, 2007).

5. Synthse et conclusion
Lanalyse de la relation entre langues et activit conomique est, dans une large mesure, le fruit de travaux issus des sciences du langage, de la sociologie du travail et des sciences de la gestion et des affaires. tonnamment, peu dconomistes sy intressent, alors mme que la littrature existante conomique ou autre fournit plusieurs lments qui suggrent que la langue a une influence, par exemple, sur la productivit des travailleurs et donc sur la profitabilit des entreprises. Lappareil analytique de la science conomique, et en particulier de lconomie des langues, se prte pourtant bien ltude de la relation formelle entre plurilinguisme et variables conomiques. Un bref survol des apports des disciplines non-conomiques portant sur le plurilinguisme dans les entreprises a montr en quoi ces disciplines, bien que fournissant dlments pouvant aider lconomiste dans sa recherche, ne rpondent pas des questionnements conomiques et manquent le plus souvent de porte gnrale, alors mme que la qute de gnralit est lun des piliers sur lesquels se fonde la science conomique. Quant la littrature en conomie des langues, elle sest beaucoup concentre sur le lien entre comptences linguistiques et salaires, mais elle a nglig lanalyse des processus dentreprise en amont des dcisions touchant la rmunration du personnel : trs peu a t dit par les conomistes sur la relation entre main-duvre plurilingue et processus de production, et encore moins sur le rapport plus gnral entre environnement linguistique et activit de lentreprise. Dans la section 3, nous avons ainsi prsent le cadre analytique gnral mettant en relief les divers canaux par lesquels le plurilinguisme influence les dcisions conomiques quune entreprise doit prendre. Cest dans cet chafaudage que peuvent sinsrer les diverses articulations de la relation formelle entre inputs et outputs, telles que le prvoit la thorie de la firme. Cest encore dans ce cadre analytique que nous avons explor un autre aspect important touchant la vie dune entreprise active dans un environnement multilingue, savoir le recrutement de nouveaux collaborateurs plurilingues. Le modle prsent aboutit une conclusion qui, premire vue, peut paratre tonnante lentreprise peut dcider dengager du personnel nayant pas le profil du poste quil est appel occuper mais qui en ralit nest autre que le rsultat dune prise de dcision parfaitement rationnelle. Ce texte nest quun propos dtape dont le but est de prsenter ce que peut tre la contribution de lconomie des langues ltude des interactions entre langues et activits des entreprises. Cette discipline fournit de puissants outils danalyse, mais

15

nous sommes encore au dbut du voyage : lconomie des langues est une spcialit jeune, appele se dvelopper. Elle pourra le faire en puisant, en partie, dans les autres disciplines qui sintressent au mme domaine quelle, mais cest en conservant sa rationalit propre quelle peut faire le meilleur usage des apports des autres sciences.

16

Rfrences
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] Abrams, Daniel et Strogatz, Steven, 2003: Modelling the dynamics of language death, Nature 424, 900. Appel Ren et Muysken, Pieter, 1987: Language Contact and Bilingualism. London: Edward Arnold. Becker, Gary, 1957: The Economics of Discrimination. Chicago: University of Chicago Press. Becker, Gary, 1976: The Economic Approach to Human Behavior. Chicago: University of Chicago Press. Behr, Irmtraud et al. (eds.), 2007: Langue, conomie, entreprise. Le travail des mots. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle. Borzeix, Anne et Fraenkel, Batrice (dir.), 2001: Langage et travail. Communication, cognition, action. Paris: CNRS ditions. Breton, Albert, 1964: The economics of nationalism, Journal of Political Economy 62, 376-386. Chiswick, Barry et Miller, Paul, 2007: The Economics of Language. International Analyses. Oxford: Routledge. Church, Jeffrey et King, Ian, 1993: Bilingualism and network externalities, Canadian Journal of Economics 26, 337-345. Cooper, Robert, 1989: Language Planning and Social Change. Cambridge: Cambridge University Press. Crmer, Jacques, Garicano, Luis et Prat, Andrea, 2007: Language and the Theory of the Firm, Quarterly Journal of Economics 122, 373-407. Cremer, Rolf et Willes, Mary, 1991: Stock in Trade: The Role of English in International Trade Proceedings, Journal of Asian Pacific Communication 2 (1), 103-116. Cremer, Rolf et Willes, Mary, 1994: Overcoming Language Barriers to International Trade: A Text-Based Study of the Language of Deals, Journal of Asian Pacific Communication 5 (3), 147-161. Dalmazzone, Silvana, 1999: Economics of language: a network externalities approach, in A. Breton (ed.), Exploring the Economics of Language. Ottawa: Canadian Heritage, 63-87. De Swaan, Abram, 2002: Words of the World. The Global Language System. Cambridge [MA]: Polity Press. Duchne, Alexandre, 2008: Marketing, management and performance: multilingualism as commodity in a tourism call centre, Language Policy, version en ligne, DOI 10.1007/s10993-008-9115-6. Fishman, Joshua, 1991: Reversing Language Shift. Clevedon: Multilingual Matters. Garfinkel, Harold, 1967: Studies in Ethnomethodology. Englewood Cliffs [NJ]: Prentice Hall. Grin, Franois, 1992: Towards a threshold theory of minority language survival, Kyklos 45, 69-97. Grin, Franois, 1996: The economics of language: survey, assessment, and prospects, International Journal of the Sociology of Language 121, 17-44.

[13]

[14]

[15] [16]

[17] [18] [19] [20]

17

[21] Grin, Franois, 2003: Economics and language planning, Current Issues in Language Planning 4 (1), 1-66. [22] Grin, Franois, 2006: Economic Considerations in Language Policy, in T. Ricento (ed.), An Introduction to Language Policy. Theory and Method. Malden [MA]: Basil Blackwell, 77-94. [23] Grin, Franois, 2007: Les langues trangres dans lentreprise: du particulier au general, Confrence prsente au 6me Forum de la Maturit Professionnelle, Berne, 7 mai 2007 (consultable sur http://www.elf.unige.ch) [24] Grin, Franois, 2008a: Economics and language policy, in M. Hellinger and A. Pauwels (ed.), Handbook of Language and Communication: Diversity and Change (Handbook of Applied Linguistics, 9). Berlin: Mouton de Gruyter, 271297. [25] Grin, Franois, 2008b: Promoting language through the economy: competing paradigms, in J. Kirk and P. Baoill (eds.), Language and Economic Development. Belfast: Queens University Press, sous presse. [26] Grin, Franois, 2008c: Les enjeux conomiques de la veille multilingue, in M. Guidre (dir.), Traduction et veille stratgique multilingue. Paris: Le Manuscrit, 231-259. [27] Hauschildt, Jrgen et Vollstedt, Marina, 2002: Unternehmenssprachen oder Company Language ? Zur Einfhrung eiuner einheitlichen Sprache in global ttigen Unternehmen, Zeitschrift Fhrung und Organisation 3/2002, 173-183. [28] Heller, Monica et Boutet, Josiane, 2006: Vers de nouvelles formes de pouvoir langagier ? Langue(s) et identit dans la nouvelle conomie, Langage & socit 118, 5-16. [29] Hoevar, Toussaint, 1983: Les aspects conomiques de la dynamique fonctionnelle des langues, Language Problems and Language Planning 7, 135147. [30] Keller, Rudi, 1994: On Language Change: The Invisible Hand in Language. London: Routledge. [31] Kloss, Heinz, 1969: Research possibilities on group bilingualism: a report. Qubec: Centre international de recherche sur le plurilinguisme. [32] Lang, Kevin, 1986: A language theory of discrimination, Quarterly Journal of Economics 101, 363-382. [33] Ldi, Georges et Heiniger, Monika, 2007: Sprachpolitik und Sprachverhalten iun einer zweisprachigen Regionalbank in der Schweiz, in S. Kameyama und B. Meyer (Hrsg.), Mehrsprachigkeit am Arbeitsplatz. Frankfurt a.M., etc.: Peter Lang, 73-86. [34] Marschak, Jacob, 1965: Economics of language, Behavioral Science 10, 135140. [35] Migu, Jean-Luc, 1970: Le nationalisme, lunit nationale et la thorie conomique de linformation. Revue Canadienne dconomique 3, 183-198. [36] Pool, Jonathan, 1991: The World Language Problem, Rationality and Society 3, 21-31. [37] Raynauld, Andr et Marion, Pierre, 1972: Une analyse conomique de la disparit inter-ethnique des revenus, Revue conomique 23, 1-19. [38] Sacks, Harvey, 1998: Social Science and Conversation Analysis. New York / Oxford: Oxford University Press.

18

[39] Robbins, Lionel, 1935: An Essay on the Nature and Significance of Economic Science. Londres: Macmillan. [40] Rubinstein, Ariel, 2000: Economics and Language. Cambridge: Cambridge University Press. [41] Vaillancourt, Franois, 1985: conomie et langue. Qubec: Conseil de la langue franaise [diteur officiel du Qubec]. [42] Vaillancourt, Franois, 1996: Language and socioeconomic status in Quebec: measurements, findings, determinants, and policy costs, International Journal of the Sociology of Language 121, 69-92. [43] Van Parijs, Philippe, 2004: Europes linguistic challenge, Archives europennes de sociologie, XLV, 113-154. [44] Wichmann, Sren, 2008: The emerging field of language dynamics, manuscript non-publi.

19

S-ar putea să vă placă și