Sunteți pe pagina 1din 3

Anlisis de demarcacin.

El texto lo clasificamos dentro de el marco de las narraciones patriarcales Gen 12-50, en esta caso Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham; a la vez padre de juda. El texto narra la historia de juda y tamar, relacin familiar que se enmarca con las tradiciones y relaciones tribales de los patriarcas hebreos y las relaciones polticas, comerciales y culturales con los pueblos circunvecinos. El texto se encuentra dentro de la novela de jose que abarca del capitulo 37 al 50; esta unidad narrativa conforma una lnea temtica, jose y sus hermanos; podramos decir que esta historia de juda y tamar esta insertada dentro de esta narracin, como un traslape para la historia de los patriarcas y la narrativa de jose y sus hermanos. El texto en cuanto a su redaccin se le considera como una unidad literaria que se demuestra la unin de Dos fuentes redaccionales; se considera como parte de la tradicin yahvista elohista. Fuentes predominantes en las narraciones patriarcales, sealando el pacto de Dios y la promesa de una tierra, y la interrelacion con su pueblo; y la interrelacin de la adoracin a Dios de sus creaturas. el capitulo 38 parece estar insertado en la historia de jose, y da la impresin de estar fuera de lugar, aunque tiene una razn primordial en el nexo con la genealoga de David, que se nota en la tercera seccin de la narrativa cuando aparece fares hijo de juda y tamar, puesto que de Fares se desprende la lnea de David. La narrativa completa del capitulo 38 tambin puede ser delimitada en partes; debido a que el texto contiene formulas temporales que delimitan la narracin en tres secciones que gramaticalmente demuestran tres estaciones de tiempo diferentes. La primera seccin se caracteriza por la formula temporal aconteci en aquel tiempo; esta abarca del versculo 1 al 11 que narra la relacin entre tamar y los hijos de juda, la muerte de ellos y termina con el envio de tamar a la tierra de sus padres; La segunda seccin establece la formula temporal, pasaron muchos das; esta abarca del versculo 12 al 26 en la que se relata la relacin que sucede entre juda y su nuera tamar y es el centro de la narracion, y la tercera seccin, y aconteci que al tiempo del 27 al 30 que narra el resultado de dicha relacin; un embarazo que trajo como producto dos hijos gemelos que reflejan la conexin familiar con su abuelo Jacob quien tambin tuvo un hermano gemelo Esau, y en particular fares quien forma parte en la lnea genealgica de David. Por lo tanto el objetivo de estudio ser la segunda seccin en la que dividi el pasaje, esta abarca del versculo 12 al 26 donde se narra la trama central de esta narracin, abarcando los contextos que rodean la historia de Jud Y Tamar.

Anlisis del texto antiguo.

VRS. 12 a lae ?
14 a 1 c SktA: al comparar el texto con el pentateuco samaritano, la versin siriaca y con el trgum secundum, se encuentra esta palabra SkttA eesta palabra significa se cubri lo nico que cambia o afecta en el texto es en la transcripcin 14 b-b mYnY[ HTPB esto a de compararse en el texto siriaco y en la vulgata latina con jub 41,14 14 c-c {kRD-l[ rva versin siriaca y vulgata propone bplst wrhtdt, propone al-rosh d, confrontese con trgum secundum y con el trgum pseudo- jonathae secundum . 16 sic L asi el codex leningradense, multi i. e. plus quam 20 codices manuscritos en donde no se encuentra el dagesh en la palabra Li 18 y 18b tienen la misma variacin del 16 21 hmqm maqomah al comparar con septuaginta, texto samaritano, targum palestinense secundum y la versin siriaca, se encuentra esta palabra mAqmh hamaqom esta palabra no cambia el sentido del texto solo especifica una caracterstica de el lugar.. 21b aAh el comparar con el texto samaritano cambia por esta palabra ayhh esta palabra significa ESTE y no cambia el sentido del texto el detalle esta en la transcripcin.. 21 c es la misma referencia del 14 b-b.. 21d-d compara con la versin siriaca y la vulgata latina se confronta con la referencia 14 c-c 24 velvmK probablemente en el texto samaritano tvel cambia el final de la palabra pero no afecta el significado de la palabra. 25 vYal probablemente se lee layosh, cambia el sewa de la por un quamets para su lectura. 25 b-b mylytphw tmthh ;confrontese con el pentateuco samaritano, septuaginta, versin siriaca y el trgum manuscriptus hierosolytanum secundum y donde se cambian los plurales de la oracin lytphw mthh las terminaciones cambia en estos textos y significa los anillos y el baculo 26 vease codex leningradensis B19 y multiples manuscritos medievales cambian el final de la palabra al poner un dagues en la h final quedando H- . aunque no cambia el sentido solo la lectura.

Anlisis narrativo

S-ar putea să vă placă și