Sunteți pe pagina 1din 12

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

Titus Rendered into E-Prime By Dr. David F. Maas With Interlinear Greek In I.P.A. 12-22-2011

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

Titus 1-3 Rendered into E-Prime by Dr. David F. Maas/ with interlinear Greek in IPA

Salutation Paul, a bond-servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of those chosen of God and the knowledge of the truth which leads to godliness, paulos dulos u Paul slave of God apostolos d esu rstu kata apostle yet of Jesus anointed Christ according to kaj and pgnosn aleeas tes kat realization of truth the according to
1

pstn klton u faith of chosen ones of God jusbean devoutness

in the hope of eternal life, which God, who cannot lie, promised long ages ago, lpd expectation zoes ajonu hen pegelato ho of life ages which promises the one

p On

apsudes os pro ronon ajonjon not lying God before times ages but at the proper time manifested, even His word, in the proclamation with which God entrusted me according to the commandment of God our Savior, fanrosn d Manifests yet kajrjs dojs ton logon autu n kerugmat to seasons own the word of him in proclamation
3

ho pstuen go kat ptagen tu soteros hemon with which was entrusted I according to injunction of the savior of us u

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

God To Titus, my true child in a common faith: Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior. tto gnesio tkno kata kojnen pstin ars los To Titus genuine offspring according to common faith grace mercy erene apo u patros kaj kuriu esu krstu tu soteros hemon peace from God Father and Lord Jesus Anointed Christ the Savior of us Qualifications of Elders For this reason I left you in Crete, that you would set in order what remains and appoint elders in every city as I directed you, tutu arn katlpon s n krete hna ta leponta Of this grace I left you in Crete that the lacking pdorose kaj katasteses you should be amending and should be constituting prsbutrus hos go sj dtaamen elders as I to you prescribe
6 5 4

kata according to

poln city

namely, if any man lives above reproach, the husband of one wife, having children who believe, not accused of dissipation or rebellion. e ts stn If anyone is angkletos mas unimpeachable of one gunajkos aner tkna wife man children

orgon psta me n kategora asotas e anupotakta having believing no in accusation of profligacy or insubordinate For the overseer must live above reproach as God's steward, not self-willed, not quicktempered, not addicted to wine, not pugnacious, not fond of sordid gain, de gar ton pskopon angkleton enaj hos u Must for the supervisor unimpeachable to be as as of God jkonomon me auade me orglon me parjnon adminstrator no self- gratification no irritable no given to wine
7

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

me plekten no quarrelsome
8

me ajsrokrde no avaricious

but hospitable, loving what we know as good, sensible, just, devout, self-controlled, sofrona dkajon hosn gkrate sane just benign self-controlled.

ala fllonn flagaon But hospitable fond of good


9

holding fast the faithful word which accords with the teaching, so that he will have the capability to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict. antomnon tu kata upholding the according to ten ddaen pstu logu hna the teaching faithful word that ddaskala teaching

dunatos e kaj parakalen n te able he may be and to be entreating in the te the


10

hugiajnuse being sound

kaj and

tus antlgontas lgen the ones contradicting to be exposing.

For we can identify many rebellious men, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision, esn gar polj kaj Are for many and malsta hj k especially the ones out
11

anupotaktj insubordinate pritomes circumcision

matajologj kaj frnapataj vain- sayers and imposters

who you must silence because they upset whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain. hus Whom de it is binding pstomzen to be gagging hjtns who any holus jkus whole homes

anatrpusn are subverting


12

ddasknts ha me de ajsru krdus arn teaching which no is binding of sordid gain grace

One of themselves, a prophet of their own, said, " Cretans always lie,acting like evil beasts and lazy gluttons." epn Said ts auton dos auton prfetes krets aej certain one out of them own of them prophet Cretans ever

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

psustaj kaka era gastrs argaj liars evil wild beasts bellies idle. This testimony seems true. For this reason reprove them severely so that they may become sound in the faith, he martura The testimony haute this stn is alees d hen ajtan true because of which cause hugajnosn n te pste they may being sound in the faith
13

lg autus apotomos hina be exposing them severely that


14

not paying attention to Jewish myths and commandments of men who turn away from the truth. me No prosonts udajkjs mujs kaj ntolajs anropon heeding Jewish myths and precepts of humans ten the aleean truth

apostrfomnon ones turning from


15

To the pure, all things appear pure; but to those who have become defiled and unbelieving, nothing seems pure, but both their mind and their conscience have become defiled. panta mn kaara tjs kaarjs tjs d All indeed clean to the ones clean to the ones yet kaj apstjs and unbelieving udn nothing kaaron ala mmantaj clean but has been defiled mmamnjs having been defiled auton kaj ho of them and the

nus kaj he sunedess mind and the conscience They profess to know God, but by their deeds they deny Him, behaving detestably, disobediently and worthlessly for any good deed. on homologusn ednaj tjs d rgjs arnuntaj God they are avowing to be acquainted with to the yet acts they are denying it bdluktj abominable nts kaj apees being and stubborn kaj pros pan rgn agan adokmj and toward every act good disqualified.
16

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

Titus 2 NASB E-Prime DFM Duties of the Older and Younger


1

But as for you, speak the things which prove fitting for sound doctrine.

su d lale ha prpe te huganuse ddaskala You yet be you speaking which is behooving to the being sound teaching Older men need to show temperance, dignity, sensibility, soundness in faith, in love, in perseverance. prsbutas nefalus enaj Aged men sober to be te to the
3 2

smnus sofronas hugajnontas grave sane being sound hupomone endurance

pste te faith to the

agape te love to the

Older women likewise need to show reverence in their behavior, not malicious gossips nor enslaved to much wine, teaching what proves good, prsbutdas hosautos n katastemat heroprpes me diabolus Aged women similarly in demeanor as becomes the sacred no adversaries me jno polo no to wine much
4

ddulomnas kalddaskalus enslaved ideal teachers

so that they may encourage the young women to love their husbands, to love their children, flandrus fond of their husbands

hna sofronzosn tas nas That they may be bringing to sense the young women enaj to be
5

flotknus fond of their children.

to behave sensibly, purely, becoming workers at home, kind, subjecting themselves to their own husbands, so that the word of God will not become dishonored. sofronas hagnas jkurus agaas hupotasomnas tjs djs andrasn Sane pure domestic good being subject to the own husbands

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

hna me ho

logos tu

blasfemetj

that no the
6

word of the

God may be blasphemed

Likewise urge the young men to show sensibility; neotrus younger men hosautos parakale sofronen similarly be you entreating to be being sane

tus The
7

in all things show yourself as an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified, panta sauton paromnos tupon kalon rgon all yourself tendering type of ideal acts adiaforan with uncorruptness smnoteta afarsan gravity incorruption n te in the

pr As to

ddaskala teaching
8

sound in speech which people cannot reproach, so that the opponent will suffer shame, having nothing bad to say about us. logon huge akatanoston Word sound uncensurable medn nothing
9

hina ho nantas that the one out of contrary humon lgen you to be saying faulon bad

ntrape may be being abashed

n pr having concerning

Urge bondslaves to subject themselves to their own masters in everything, to have a pleasant demeanor, not argumentative, dulus djs dspotajs hupotassaj en pasn uarstus enaj Slaves to own owners to be being subject in all things well pleasing to be me antlgontas no contradicting not pilfering, but showing all good faith so that they will adorn the doctrine of God our Savior in every respect. me nosfzomnus ala No embezzling but pstn pasan endeknumnus agaen hna faithfulness every displaying good that
10

ten ddaskalan tu soteros hemon u kosmosn n pasn the teaching of the savior of us God they may be adorning in all things.

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

11

For the grace of God has appeared, bringing salvation to all men, gar he ars for the grace tu of the u God he soteros pasn the saving to all

pfane Made its advent anropjs humans

instructing us to deny ungodliness and worldly desires and to live sensibly, righteously and godly in the present age, pajdusa hemas hna arnesamnj ten asbean kaj tas Training us that disowning the irreverence and the kosmkas pumias sofronos kaj dkajos kaj jusbos zesomn worldly desires sanely and justly and devoutly we should be living n to nun ajon in the now ages looking for the blessed hope and the appearing of the glory of our great God and Savior, Christ Jesus, prosdomnj ten makarian lpda Anticipating the happy expectation kaj and pfanean on appearance tes of the does glory
13

12

tu mgalu u kaj soteros hemon esu of the great God and Savior of us Jesus
14

rstu Anointed Christ

who gave Himself for us to redeem us from every lawless deed, and to purify for Himself a people for His own possession, zealous for good deeds. hos dokn hauton huper hemon hna lutrota Who gives himself for the sake of us that he should be redeeming hemas apo pases anomas kaj kaarse hauto laon us from every lawlessness and should be cleansing to himself people priuson about being zeloten kalon rgon zealous of ideal acts.

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

15

These things speak and exhort and reprove with all authority Let no one disregard you. kaj and parakale kaj lg be you entreating and be you exposing

tauta lale Of these things be you speaking

mta pases ptages medes su prfroneto with every injunction no one you let him be sighting.

Titus 3 NASB E-Prime DFM Godly Living Remind them to subject themselves to rulers, to authorities, to show obedience, to show readiness for every good deed, hupommesk autus arajs kaj xusajs Be you reminding them to sovereignties and to authorities pearen to be yielding
2 1

hupotasaj to be being subject

pros toward

pan rgn agan htjmus enaj every work good ready to be

to malign no one, to behave peaceably, gently, showing every consideration for all men. blasfmen amaus enaj pekes pasan to be calumniating pacific to be lenient all

medna No one

ndeknumnus praoteta pros pantas anropus displaying meekness toward all human
3

For we also once demonstrated foolishness in ourselves, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another. emn gar pote kaj hemes anoetj apees planomnj We were for once also we foolish stubborn being deceived duluonts pumajs kaj hdonajs pjklajs n kaka kaj fono slaving to desires and gratifications various in malice and envy stugetj msunts alelus dagonts leading on

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

detestable hating
4

one another.

But when the kindness of God our Savior and His love for mankind appeared, restotes kaj he flanropa pfane kindness and the fondness for humans made its advent

hot d he When yet the

tu soteros hemon u of the Savior of us God. He saved us, not on the basis of deeds which we have done in righteousness, but according to His mercy, by the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit, uk Not out rgn of works ton n dkajosune on the in righteousness which pjsamn hemes ala do we but lutru palgnsas bath of again becoming
5

kata according to kaj and


6

ton autu lon sosn hemas da the of him mercy He saves us through

anakajnoseos pnumatos hagu renewal of spirit Holy.

whom He poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior, in he ours out pf hemas plusios da esu krstu tu on us richly through Jesus anointed Christ the

hu Of which

sotros hemon Savior of us so that receiving justification by His grace we would be made heirs according to the hope of eternal life. hna That dkajints te kenu being justified to the of that one art kleronomj grace tenants zoes of life ajonu ages
7

gnoma kat we may be becoming according to


8

lpda expectation

I make a trustworthy statement; and concerning these things I want you to speak confidently, so that those who have believed God will carefully engage in good deeds. These things prove good and profitable for men.

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

pstos ho logos kaj pr tuton bulomaj s Faithful the saying and concerning these things I am intending you dabbajusaj to be being insistent hna frontzosn that may be being concerned kalon rgn of ideal acts stn ta kala kaj is the ideal and

projstasaj hj ppstukots to to preside the ones having believed to the oflma tjs anropjs beneficial to the humans.
9

o tauta God these things

But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they prove unprofitable and worthless. moras d zeteses Stupid yet questionings pr-staso be you standing aloof from
10

kaj gnalogas kaj res kaj maas nomkas and genealogies and strifes and fightings about law esn they are gar anofles for without benefit kaj and matajj vain.

Reject a factious man after a first and second warning,

hajrtkon anropon mta man kaj dutran nusan parajtu Sectarian human with one and second admonition be you refusing
11

knowing that such a man has become perverted and has sinned condemning himself . tjutos kaj hamaratane such one and is sinning

edos hoti strapaj ho Being aware that has been turned out the on being autokatakrtos self-condemned.

Personal Concerns When I send Artemas or Tychicus to you, make every effort to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there. hotan pmpso artman pros s e tukon spudason Whenever I shall be sending Artemas toward you or Tychicus be diligent len pros to be coming toward m es me into nkopoln Nicopolis ke there gar kkrka for I have decided paraemasaj to winter.
12

Titus English-Greek Interlinear in I.P.A.

13

Diligently help Zenas the lawyer and Apollos on their way so that they lack nothing.

zenan ton nomkon kaj apolo spudajos prpmpsn Zenas the lawyer and Apollos diligently send forward you hna medn autjs lepe that nothing to them may be lacking. Our people must also learn to engage in good deeds to meet pressing needs, so that they will not become unfruitful. manantosan d kaj hj hemtrj kalon rgon prjstasaj Let them be learning yet and the our ones of ideal acts to preside es into
15 14

tas anagkajas reas hna me osn the necessary needs that no they may be

akarpj unfruitful

All who dwell with me greet you Greet those who love us in the faith May grace abound with you all. aspazntaj s hj mt Are greeting you the ones with tus fluntas the ones being fond of mu pants alpasaj me all greet you! mta panton humon amen with all of you Amen

hemas n pste he ars us in faith the grace

pros ttn tes kreton klesas toward Titus of the Cretians called out one

protn pskopon first supervisor

erotonenta grafe apo nopoleos tes makdonas being selected was written from Nicopolis of the Macedonia

S-ar putea să vă placă și