Sunteți pe pagina 1din 16

El principio potico

Al referirme al principio potico no me propongo nada completo ni profundo. Al discutir, sin plan preconcebido, lo esencial de lo que denominarlos Poesa, mi propsito principal consistir en llamar la atencin sobre algunos de esos poemas menores, ingleses o norteamericanos, que mejor se adaptan a mi gusto o que han impresionado ms hondamente mi imaginacin. Por supuesto que, al decir poemas menores, aludo a poemas de corta extensin. Y aqu, desde el comienzo, permtaseme decir dos palabras sobre un principio un tanto peculiar que, con razn o sin ella, ha influido siempre en mi estimacin crtica de un poema. Sostengo que no existe poema extenso. Afirmo que la expresin poema extenso no es ms que una contradiccin de trminos. Apenas necesito hacer notar que un poema merece esta denominacin en la medida en que estimula y eleva el alma El valor del poema se hila en relaci(Cn con el estmulo sublime que produce. Pero todas la: excit.tcio nes son, por necesidad psquica, efrneras. F.l grado de excitacin que hace r, un poema merecedor de este nombre no puede ser mantenido a lo largo de una composicin extensa. Pasada media hora como mximo, flaquea Edgar Allan Poe, 6 Al

Edgar Allan Poe

El principio potico 83

y cae; se produce una reaccin, y el poema deja de ser',


tal en sus efectos y en su realidad.

mero tamao, considerado abstractamente , y nada en el


mero bulto, si se refiere a un volumen ; sin embargo, he ah lo que provoca de continuo la admiracin de esas saturninas publicaciones. Una montaa nos comunica la sensacin de lo sublime por el mero sentimiento de magnitud fsica que provoca; pero radie reacciona en esa forma frente al tamao material de la Columbiada *. Ni siquiera las revistas trimestrales nos han enseado a dejarnos impresionar por ella. Nos han insistido, hasta ahora, en que juzguemos a Lamartine por pies cbicos o a Pollock por libras; pero, qu debemos inferir de su

Muchos, sin duda, se habrn visto en dificultades para


conciliar la sentencia crtica de que el Paraso perdido debe i

ser admirado en su conjunto, con la absoluta imposibilidad de mantener durante la lectura la suma de entusias-

mo que dicha sentencia crtica demanda. En realidad, esta


gran obra slo debe ser considerada potica cuando, dejando de lado el requisito vital de todas las obras de

arte : la Unidad, la contemplamos como una serie de poemas menores. Si a fin d e preservar su unidad (su totalidad de efecto o impresin ) la leemos de una sola vez como sera necesario , su resultado ser una continua alternancia de excitacin e depresin . Despus de un pasaje en el que reconocemos la verdadera poesa , sigue inevitablemente otro lleno de insipidez que ningn prejuicio crtico podr forzarnos a admirar ; pero si , terminada la obra , la leemos de nuevo , omitiendo el libro primero para entrar directamente en el segundo , nos sorprender encontrar admirable lo que anteriormente condenbamos, y condenable lo que previamente habamos admirado tanto. De esto se sigue que el efecto final y acumulado, el

continua parlera sobre el sostenido esfuerzo? Si cualquier buen seor ha completado una epopeya mediante un sostenido esfuerzo, encomimoslo francamente por
dicho esfuerzo -si, en realidad , se trata de algo encomiable-, pero no alabemos una epopeya a cuenta de
tales esfuerzos . Es de esperar que, en tiempos venideros,

el sentido comn preferira pronunciarse sobre una obra de arte por la impresin que causa, por el efecto que logra, y no por el tiempo que requiere para imprimir ese efecto o por el monto del sostenido esfuerzo necesario para obtener esa impresin. La cuestin est en que la perseverancia es una cosa y el genio otra muy distinta; todas las revistas trimestrales de la cristiandad no logra-

efecto absoluto de la mejor epopeya jams publicada,;


equivale a cero; y de esto precisamente se trata. Con respecto a la Ilada, a falta de pruebas positivas tenemos muy buenas razones para creer que consista en una serie ele poemas lricos; de todos modos, aceptando su intencin pica, slo puedo decir que la obra se basa en un sentido imperfecto del arte. La epopeya moderna no es ms que una irreflexiva y ofuscada imitacin de un dudoso modelo antiguo. Pero el tiempo de esas anomalas artsticas ha pasado. Si en ciertas pocas algunos poemas muy extensos fueron realmente populares -cosa que dudo-, por lo menos resulta evidente que ningn poema largo volver a serlo jams. Que la extensin de una obra potica sea, ceteris Parbus` la medida de su mrito, parece una afirmacin har.o absurda apenas la enunciarnos; sin embargo, se la deletilos a las revistas trimestrales. Nada puede haber en el

ran confundirlos. Poco a poco esta afirmacin, junto con


otras que acabo de hacer, se volvern evidentes. Por el

momento, su verdad no sufrir esencialmente por el hecho de que en general se las condene como falsas.
Por otra parte resulta claro que un poema puede ser

inapropiadamente breve. La brevedad indebida degenera


en lo epigramtico . Un poema muy corto puede producir a veces un efecto brillante y vvido, pero jams profundo o duradero. Es necesario que el sello presione firmemente 'a cera. Branger ha producido innumerables composiciones tan vivas como estimulantes, pero, en general, demasiado imponderables para estamparse profundamente en la atencin pblica; como muchas plumas de la fan* Hay varios poemas picos que ostentan este nombre, entre otros el de Joel Bariow.

85

tasa, fueron solapadas hacia lo alto tan slo para que= .


se las llevara el viento.

Un notable ejemplo de cmo la indebida brevedad per- j


judica un poema, alejndolo de la sensibilidad popular, lo proporciona esta pequea y exquisita serenata: I arise from dreams o/ thee In tbe first sweet sleep of night When the winds are breathing low, And th. e stars are shining bright.
I arise from dreams of thee, And a spirit in my leet

Pocos, quiz, conozcan bien estos versos, cuyo autor es nada menos que un poeta como Shelley. Su imaginacin tan clida -aunque delicada y etrea-- habr de ser apreciada por todos, y sobre todo por aquel que alguna vez se ha'levantado al despertar de dulces sueos de amor, para baarse en el aromtico aire de una noche curea en el esto. Uno de los mejores poemas de Willis -el mejor que haya escrito nunca, en mi opinin-- sufre, indudablemente, del inisnto defecto de indebida brevedad, que lo

Has led me -who knows how?To thy chamber- window, sweet! The wandering airs they faint On the dark, the silent streamThe champak odours foil Like sweet thoughts in a dream; The nightingale' s complaini,
It dies upon her heart, As 1 must die un thine, O, beloved as bou art!

ha relegado de la posicin que le corresponda tanto en la opinin crtica como en la popular.


The shadows lay along Broadway, 'Twas near he twilzght-tideAnd slowly there a lady fair Was walking in her pride Alone u'alk'd che; but, viewlessly, Walk'd spirits at her side. Peace charm'd the street beneath her feet, And Horiour charm'd the air; And all astir looked kind on her, Ard call'd her good as fairFor al God ever gave lo her She kept with chary cure. She kept with care her beauties rare From lovera warm and trueFor her heart was cold lo all but gold, And thr rich carne not lo wooBut honour'd well are charras lo sell
It priests the selling do.

O, lift me from the grass! 1 die, I laint, 1 fail! Let thy love in kisses raa On my lips and eyelids pale. My cheek is cold and white, alas! My heart beats load and fast: Oh! press it clase lo thine again, Where it will break al lasi! *
Tras de sonar contigo me levanto / En el primer sueo, tan dulce, de la noche / Cuando los vientos alientan suaves / Y las estrellas brillan esplendorosas. / Tras de sudar contigo me levanto / Y un espritu que gua mis pasos , Me lleva -quin sabe cmo?- / Oh Dulcsima, a tu ventana!

Las brisas errantes desfallecen / En la corriente oscura y silenciosa... / Los perfumes del champak se pierden / Como los dulces pensamientos en un sueo; / La cantilena del ruiseor / Muere en su corazn, / Como muero yo en el tuvo, / Oh, t, la bienamada!
Oh, lzame del csped! / ;Muero, desfallezco, me consumo! /Que tu amor llueva en besos / Sobre mis labios y mis plidos prpados. / ;Ay, fras y blancas estn mis mejillas! / Mi corazn late precipitadamente y sonoro: / Ah, oprmelo contra el tuyo otra vez, / Donde habr al in de romperse!

Now walking there was une more fairA slight girl, lily-pale;
And che fiad unreen company To rnake the spirit quail-

'Twixt Want and Scorn che walk'd forlorn, And nothing could avail. No merey now can clear her brou' For this world's peace lo pray;
For, as love' s wild prayer dissolved in air,

86

Edgar

Allan

Poe

El principio potico 87

Her woman's heart gave way!But the sin /orgiven by Christ in Heaven By man is cursed alway!*

Resulta difcil reconocer en esta composicin al Willis que ha escrito tantos versos de sociedad. Los que he ledo no slo contienen un rico idealismo, sino que estn llenos de energa, a la vez que respiran esa conviccin, esa evidente sinceridad de sentimiento que en vano buscaramos en las dems obras del autor. Mientras la mana pica -la idea de que la prolijidad es indispensable al mrito potico- se ha ido borrando gradualmente de la opinin pblica por el solo hecho de ser absurda, la vemos reemplazada por una hereja demasiado falsa para que se la tolere largo tiempo, aunque en el breve perodo que lleva de actividad ha hecho ms por la corrupcin de nuestra literatura potica que todos sus otros enemigos combinados. Aludo a la hereja de lo Didctico. Se ha supuesto, tcita y confesadamente, en forma directa e indirecta, que la finalidad de toda Poesa es la Verdad. Cada poema, se afirma, debera inculcar una moraleja, y el mrito potico de la obra habr de juzgarse conforme a aqulla. Nosotros, los norteamerica* Las sombras caan sobre Broadway, / El crepsculo se acercaba, / Mientras una hermosa dama / Avanzaba orgullosa. / Sola se mova, pero, invisibles, / Los espritus iban a su lado. La Paz hechizaba la calle que pisaba, / Y el Honor hechizaba el aire; / Y aquellos que pasaban mirbanla afectuosa, / Y la llamaban buena y hermosa... / Pues todo lo que Dios le haba dado / Lo guardaba con cuidadoso celo. Guardaba con cuidado su peregrina belleza / De los amantes ardientes y sinceros; / Pues su corazn era de hielo salvo para el oro, / Y los ricos no la cortejaban; / Pero los encantos en venta son bien pagados / Si la venta la hacen los sacerdotes. En tanto, pasaba una joven ms hermosa, / Dbil, plida como el !ro; / La acompaaba una escolta invisible / Capaz de hacer temblar el espritu... / Entre la Indigencia y el Escarnio caminaba, abandonada, / Y nada poda salvarla. Ninguna misericordia puede despejar su frente / Y hacerla rogar por la paz del mundo; / Pues cuando la ansiosa plegaria del amor se perdi en el aire, / Su corazn de mujer cedi! / Mas el pecado que Cristo perdona en el Cielo / Maldito es siempre por el hombre!

nos, hemos patrocinado tan feliz idea, y los bostonianos, muy en especial, la hemos llevado a su completo desarrollo. Nos hemos metido en la cabeza que escribir un poema simplemente por el poema mismo, y reconocer que sa era nuestra intencin, significa confesar tina falta total de dignidad potica y de fuerza. Pero la verdad es que, si nos atreviramos a mirar en el fondo de nuestro espritu, descubriramos inmediatamente que bajo el sol no hay ni puede haber una obra ms digna ni de ms suprema nobleza que ese poema, ese poema per se, ese poema que es un poema y nada ms, ese poema escrito solamente por el poema en s. Con una reverencia por la Verdad tan profunda como la que puede sentir cualquier corazn humano, quisiera sin embargo limitar en alguna medida sus modos de inculcacin. Quisiera limitarlos a fin de darles ms fuerza. No quisiera debilitarlos por prodigalidad. Las exigencias de la Verdad son severas. No tiene ninguna simpata por los mirtos. Todo lo indispensable a la Poesa es precisamente aquello con lo cual la Verdad nada tiene que ver. Adornarla con gemas y con flores es hacer de ella una ostentosa paradoja. Para reforzar una verdad, necesitamos un lenguaje severo antes que florido. Debemos ser sencillos, precisos, sucintos. Debemos ser fros, serenos, desapasionados. En una palabra, debemos hallarnos en ese estado de nimo que representa, de manera casi absoluta, el reverso del estado potico. Ciego tiene que estar aquel que no perciba las radicales y abisales diferencias entre los modos de inculcackin de la verdad y la poesa. Tiene que estar incurablemente atacado de la mana terica aquel que, a pesar de tales diferencias, persista en la tentativa de reconciliar esos contrarios, el agua y el aceite de la Poesa y la Verdad.
Si dividimos el mundo del espritu en sus tres distinciones ms inmediatamente evidentes, hallamos el Intelecto Puro, el Gusto y el Sentido Moral. Coloco el Gusto en el medio, pues es la posicin que ocupa en el espritu. Mantiene ntimas relaciones con ambos extremos; pero la diferencia que lo separa del Sentido Moral es tan leve,

88 Edgar Alan Poe que Aristteles no vacil en incluir algunas de sus operaciones entre las virtudes mismas. No obstante, encontraremos que las funciones de ese tro aparecen suficienteniente separadas. As como el Intelecto se ocupa de la Verdad, as el Gusto nos informa sobre lo Bello, mientras el Sentido Moral se preocupa del Deber. Con respecto a este ltimo, la Conciencia nos ensea su obligacin, y la Razn su conveniencia, mientras el Gusto se contenta con manifestar sus encantos, librando batalla al Vicio tan slo porque es deforme, desproporcionado y porque est en contra de lo digno, de lo apropiado, de lo armonioso -en una palabra, de la Belleza. Un instinto inmortal, profundamente arraigado en el espritu del hombre: tal es, claramente, el sentido de lo Bello. Es l ocien contribuye a deleitarlo en las mltiples formas, sonidos, perfumes y sentimientos en medio de los cuales vive. Y as cono el lirio se refleja en el lago, o los ojos de Amarilis en el espejo, as la mera repeticin oral o escrita de esas formas, sonidos, colores. perfumes y sentimientos constituye una duplicada fuente de deleite. Pero esta mera repeticin no es poesa. Aquel que se limite a cantar los suspiros, sonidos, perfumes, colores y sentimientos que lo acogen al igual que a todos los hombres, no alcanzar con ello a probar que merece tan divino ttulo, por ms ardiente que sea su entusiasmo o vvida v verdadera su descripcin. Hay algo a la distancia que an no le ha sido posible alcanzar. No nos ha mostrado todava las cristalinas fuentes donde podremos saciar nuestra sed inextinguible. Esta sed es propia de la inmortalidad del hombre. Es a la vez consecuencia e indicacin de su existencia perenne. Es el ansia de la filena por la estrella. No se trata de la mera apreciacin de la Belleza que nos rodea, sino un anhelante esfuerzo por alcanzar la Belleza que nos trasciende. Inspirados por una exttica presciencia de las glorias de ultratumba, luchamos mediante multiformes combinaciones de las cosas v los pensamientos temporales para. alcanzar una partes de esa Hermosura cttvos elementos, quiz, pertenecen tan slo a la eternidad. Y as cuando gracias a la Poesa

El principio potico 89 o a la Msica -el ms arrebatador de los modos poticos- cedemos al influjo de las lgrimas , no lloramos, como supone el abate Gravina, por exceso de placer, sino por esa petulante e impaciente tristeza de no poder alcanzar ahora, completamente, aqu en la tierra, de una vez y para siempre, esas divinas y arrebatadoras alegras de las cuales alcanzamos visiones tan breves como irnprecisas a travs del poema o a travs de la msica.
La lucha para aprehender la Hermosura celestial librada por aquellas almas preparadas para semejante lucha, ha dado al mundo todo lo que era capaz de comprender y sentir a la vez como potico. El Sent,miento Potico puede, como es natural, desarrollarse en diversas modalidades: Pintura, Escultura, Arquitectura, Danza, muy especialmente en Msica, y, de manera may peculiar y con mucha amplitud, en la composicin de Jardines Decorativos o de Paisajes. Nuestro tema, sin embargo, consiste solamente en sus manifestaciones verbales. Aqu se ma permitir referirme brevemente al ritmo. Contentndome con la certidumbre de que la Msica --en sus diversos aspectos: metro, ritmo y rima- tiene canta importancia en a Poesa, que no sera sensato rechazarla, y que su ayuda es tan vitalmente importante que slo un tonto la declinara, no me detendr a afirmar su absoluta esencialidad. Quiz sea en la Msica donde el alma alcanza de ms cerca el alto fin por el cual lucha cuando el Sentimiento Potico la inspira: la creacin de Belleza celestial. Puede ser que tan sublime fin sea realmente alcanzado por ella alguna que otra vez. Con frecuencia nos ocurre sentir con estremecedor deleite que de un arpa terrenal surgen notas que no Fuellen ser extraas a los ngeles. No cabe duda, pues, de que en la unin de Poesa y ,Msica, en su sentido popular, encontraremos el ms vasto campo para el desarrollo potico. Los antiguos bardos, los Minnesingers, posean ventajas que ho\, nos faltan, y cuando Thomas Moore cantaba sus propias canciones, las perfeccionaba como poemas de la manera ms legtima. Recapitulemos. Brevemente, definira la Poesa verbal

90

Edgar

Allan

Poe

El principio potico 91 A feeling o sadness and longing, That is no! akin ro pain, And rese'nbles 3orrow onh; A_ the miss resembles the rai': Come, read lo me some poem, Some simple and hearrfelt lay, That shall soothe th ,s restless fc.eling, And banish the thoughts o day. Not fro,n the Brand old masters, Not front the bards sublime, Whose distant /ootsteps echo Through the corridors o time. For, like stains of martial music, Their mighty thoughts suggest Life's endless to;l and endeavour; And to-night 1 long for rest. Read from some humbler poet, Whose songs gushed from bis heart, As showers from tbe clouds o summer, Or ttars from the eyelids stars; Who through long days o lahour, And nights devoid o ease, Still heard in bis soul the music 0/ wonderful melodies. Such songs Nave power lo quiet The restless pulse o tare, And come like he benediction That follows alter payer. Then read from the treasured volume The poern o thy choice, And lend lo the rbyme c f the poet The beauty o thy voice. And the night shall be filled with music, And the tares , shal mies! the day, Shall fold their tenis, like the Arabs, And as silently steal away. * El da termina , y la oscuridad / Cae de las alas de la noche / Como una pluma que desciende , perdida / Por un guila en su vuelo. Veo las luces del pueblo / Brillando entre la lluvia y la niebla, /

como la Creacin Rtmica de Belleza. El Gusto es su nico rbitro. Con el Intelecto o con la Conciencia, slo guarda relaciones colaterales. Como no sea incidentalmente, no tiene nada que ver con el Deber ni con la Verdad.
Expliqumonos en -pocas palabras. Sostengo que ese placer, a la vez el ms puro, el ms exaltante y el ms intenso , se deriva de la contemplacin de lo Bello. Slo en la contemplacin de lo Bello podemos alcanzar esa grata elevacin o excitacin del alma que reconocemos como el Sentimiento Potico, y que tan fcilmente se distingue de la Verdad, que es la satisfaccin de la Razn, o de la Pasin, que es la excitacin del corazn. Considero por tanto la Belleza -incluyendo en el trmino lo sublime- como el dominio del poema , simplemente porque una obvia regla del Arte indica que los efectos deben derivarse lo ms directamente posible de sus causas, y nadie hasta hoy ha sido tan tonto como para negar que la peculiaq elevacin que nos ocupa se logra -por lo menos ms pronto- en el poema. Esto no significa, empero, que los alicientes de la Pasin. o los preceptos del Deber, o incluso las lecciones de la Verdad, no puedan ser introducidos ventajosamente en un poema, ya que son capaces de servir incidentalmente y de diversas maneras a los propsitos generales de la obra; pero el verdadero artista buscar siempre amortiguar su tono en adecuada sujecin a esa Belleza que constituye la atmsfera y la esencia real del poema. Las obras que someter a vuestra consideracin no podran ser mejor presentadas que mediante la cita del proemio de The Waif (El abandonado), poema de Longfellow:
The day is done, and the darkness Falls frorn the wings o Night, As a fealber is wafted downward
Frorn an Eagle in his flight. 1 see the ligbts c/ the village

Gleam through the rain and the miss, And a feeling of sadness comes o'er me, That my soul cannot resist;

92 Edgar Allan Poe

El principio potico 93 para aquel que jams debera intentarla, es decir, para quien no es natural. Resulta de escribir con la nocin o con el instinto de que en toda composicin el tono debe ser el que adoptara el grueso de la humanidad, y, por tanto, debe variar continuamente segn el caso. El autor que, siguiendo la moda de The North American Review, se muestre tranquilo en todos los casos, tendr necesariamente que mostrarse tonto o estpido en muchos casos; y no tendr ms derecho a ser considerado fcil o natural que un dandy del suburbio o la bella durmiente del bosque en un museo de figuras de cera. De los poemas menores de Bryant, ninguno me ha impresionado tanto como el que su autor titula Tune (Junio). Slo citar una parte:
There, through the long, long summer hours, The golden light should lie, And th;ck, voung herbs and groups of flowers Stand in their beauty by. The oriole should buiid and tell His love-tale, close beside my cell; 'rhe idle butterily Should rest hini there, and theie be heard The housewife-hee and bumming bird. And what, if cheerful shouts, at noon, Come, from the village sent, Or songs of maids , beneath the moon, With f airy laughter blent? And what if, in the evening light, Betrothed lovers walk in sight Of my low monument! I would be lovely scene around Might know no sadder sight nor sound. I know, 1 know 1 should not see The season's glorious show, Nor would its brightness shine for me, Nor jis wild music flow; But if, around my place of sleep, The friends 1 love should come to weep, They might not baste to go. Soft airs, and song, and light, and bloom Should keep thent lingering by my tomb.

Aunque carentes de una gran amplitud de imaginacin, estos versos han sido justamente admirados por la delicadeza de su expresin . Algunas de sus imgenes son muy efectivas . Nada podra superar a
...The bards suo'ime, Whose distan ! footsteps echo Down the corridors of Time. La idea contenida en el ltimo cuarteto es tambin sumamente efectiva. El poema, no obstante, debe ser admirado en conjunto por la graciosa insouciance de su maestro, que tan bien se acuerda con la naturaleza de los sentimientos, y en especial por la facilidad del tono general. Esta facilidad o naturalidad de un estilo literario fue considerada largo tiempo, siguiendo la moda, como una facilidad slo aparente, y de muy difcil obtencin. Pero no es as; la manera natural slo es difcil Y me invade una tristeza / Que mi alma no puede resistir; Una sensacin de tristeza y anhelo, / Que no se asemeja al dolor, / Y slo recuerda la tristeza / Como la niebla recuerda la lluvia.
Ven, leme algn poema, / Un canto simple y cordial, / Que calmar este inquieto sentir / Y desterrar los pensamientos diurnos. No leas nada de los grandes maestros de antao, Ni de los sublimes bardos / Cuyos pasos distantes resuenan / En los corredores del tiempo. Pues, corno acentos de msica marcial. / Sus intensos pensamientos evocan / El interminable trabajo y esfuerzo de la vida; / Y esta noche anso descansar.

Leme algn poeta ms humilde, / Cuyas canciones manaron del corazn, / Como las lluvias de las nubes estivales, / 0 las lgrimas de los ojos manan;
Un poeta que, en largos das de trabajo / Y noches privadas de reposo, / An escuchaba en su alma la msica / De maravillosas melodas.

Canciones tales saben aquietar / El agitado pulso del afn, / Y llegan como la bendicin / Que sigue a la plegaria. Lee, pues, del precioso volumen / El poema que prefieras, / Y presta a las rimas del poeta / La belleza de tu voz. Y la noche se llenar de msica , / Y los cuidados que infestan el da / Plegarn sus tiendas, como los rabes / Y en silencio, como ellos, te alejarn.

El principio potico These lo their soften 'd hearts should bear The thought o/ what has been, And speak o one who cannot share The gladness o the scene; Whose par in all the pomp that fills The circuit o the summer bilis, 1 s-that bis grave is green; And deeply would tbeir hearis rejoice To hear again bis living voice. * A jeeling o sadness and longing That is not akin lo pain, And resembles sorrow orly As the mis! resembles the rain

95

El tinte de que hablo se percibe claramente hasta en


un poema tan lleno de brillantez y bro como Health (Brindis ), de Edward Coore Pinkney:
I fi!l th^s cup lo one made up O loveliness alone,

La fluencia rtmica es hasta voluptuosa; nada podra tener ms meloda. El poema me ha impresionado siempre de manera notable. La intensa melancola que parece brotar por fuerza hasta la superficie de todas las alegres palabras que dice el poeta acerca de su tumba, nos emociona hasta el alma, y en esa emocin se halla la ms autntica elevacin potica. La obra nos deja una impresin de agradable tristeza. Y si en las restantes composiciones que he de leer se nota la presencia ms o menos
clara de un tono semejante, permtaseme recordar que, sin que sepamos cmo ni por qu, este tinte de tristeza se vincula inseparablemente a las ms altas manifestaciones de la verdadera Belleza. Es, no obstante, * All, durante las largas, largas horas estivales, / Brillara una luz de oro, / Y espesas plantas nuevas v macizos de flores / Se alzaran en su hermosura. / La oropndola anidara, cantando / La historia de su amor, junto a mi nicho; / La errante mariposa / Descansara all, y se escuchara / A la abeja hacendosa y al colibr.
.Y si a medioda, alegres gritos / llegaran desde el villorrio 10 canciones de doncellas bajo la luna , / :Mezcladas con risas de hadas? / Y si bajo el resplandor nocturno / Los amantes prometidos se pasearan a la vista de mi humilde monumento? / Yo quisiera que el hermoso escenario que me circunda / No conociera visiones o sonidos ms tristes.

A woman , o her gentle sex The ;ceming paragon; To whom the better elements .4nd kindly stars have given .4 lorm so /air , that, like the air, 'Tis le;s o/ earth than heaven. Her every tone is music's own, Like !hose o morning birdi. .4nd sumething more than melody Dwells - ver in her u'ords; The coinage of her hear ! are they, And /rom her lips each flows As one may see the burden'd bee Forth issue from !he rose. A/fcctions are as thoughts tu her, The measures o/ her hours; Her feeiings Nave the fragancy, Tbe freshness o/ young flowers; And lovely passions , changing oft, So fill her, she appears The image o/ themselres by turns,The ido! o past yeari! O/ her brigh: lace one glance will trace A picture on the brain, And o/ her voice in echoing hearts A sound must long remain; But memory , sueh as reine o/ her, tumba ; / Y sus corazones se alegraran hondamente / Al escuchar otra vez su voz viviente. * Una sensacin de tristeza y anhelo / Que no se asemeja al dolor / Y slo recuerda la tristeza / Como la niebla recuerda la lluvia.

Ya s, yp s que no vera / El magnfico espectculo de la estacin, / Que su brillo no brillara para m, / Ni minara su ardiente msica; / Pero si, en torno a mi lugar de sueo, / Los amigos que amo vinieran a llorarme, / Quiz no se apresuraran a marcharse. / La suave brisa, las canciones, la luz y los capullos / Los haran demorarse junto a mi tumba. / Y todo eso llevara a sus aquietados corazones / El pensamiento de lo que fue, / Y les hablara de uno que no puede compartir / La alegra de esa escena; / De uno cuya parte en toda la pompa que llena / El circuito de las colinas estivales , / Es tan slo... el verdor de su

96 Edgar Allan Poe So very much endears, When death is nigh my latest sigh lt'ill no.' be li/e's, but hers. 1 /ill'd this cup lo une made up 0/ loveliness alone, A woman, o/ her gente sex The seeming paragonHcr healih' asid would on earth there stood, Sume more o/ such a frame,

El principio potico

97

T/.'at li/e might be al! poetry, And weariness a narre. *

La desgracia de Pinkney consisti en haber nacido demasiado al Sur. Si hubiera pertenecido a New England, probablemente hubiese sido considerado el primero de los poetas lricos norteamericanos por la magnnima camarilla que durante tanto tiempo control los destinos de las letr as nacionales a travs de esa triste publicacin } llamada The North American Review. El poema que acabo de citar es especialmente hermoso, pero la elevacin * Lleno esta copa en honor de una mujer / En quien todo es
encanto, / Y de su amable sexo / El ostensible dechado; / A quien los elementos mejores / Y las estrellas propicias dieron / Forma tan bella que, como el aire , / Es ms del cielo que de la tierra.

Cada uno de sus acentos pertenece a la msica , / Como los de los pjaros matinales, / Y algo ms que meloda / Mora siempre en sus palabras; / Llevan el sello de su corazn, / Y nacen de sus labios / Como puede verse a la cargada abeja / Brotar del interior de la rosa. Los efectos, como los pensamientos, son para ella / La medida de sus horas; / Sus sentimientos tienen la fragancia , / La frescura de los pimpollos; / Y las gentiles pasiones, cambiando con frecuencia, / La invaden tanto, que parece / Cada vez la imagen de una de ellas... / ;El dolo de los aos pasados! De su brillante rostro, una sola mirada trazar / La imagen en la mente, / Y de su voz, en el eco de los corazones / Largamente durar el sonido; / Pero el recuerdo que guardo de ella, / Me hace quererla canto, / Que cuando la muerte venga , mi ltimo suspiro / No ser de la vida, sino de ella.
Llen esta copa en honor de una mujer / En quien todo es encanto, / Y de su amable sexo / El ostensible dechado... / Brindo por ella! Y quisiera que en la tierra / Hubiese otras de su especie, / Para que la vida fuera toda poesa, / Y el hasto una mera palabra.

potica que produce debemos referirla principalmente a nuestra simpata por el entusiasmo del poeta. Le perdonamos sus hiprboles por la evidente seriedad con que son proferidas. Pero mi intencin no consiste en explayarme sobre los mritos de lo que estoy presentando. Las obras hablarn necesariamente por si mistnas.La sus Consejos del Parnaso, Boccalini cuenta que, cierta vez, Zoilo present a Apolo una crtica muy custica sobre un libro admirable. El dios le pregunt cules eran los mritos de la obra, respondiendo Zoilo que slo se preocupaba de los errores. Al or esto, Apolo le ofreci una bolsa de trigo sin cernir, y le orden que como recompensa tomara de l toda la paja. Esta fbula se presta muy bien como rplica mordaz a los crticos, pero no estoy nada seguro de que el dios tuviera razn. Me pregunto si no se comete un grosero error sobre los verdaderos lmites del deber crtico. La excelencia, especialmente en un poema, puede considerarse a la luz de un axioma que, bien expresado, es tan claro como obvio: La excelencia no es tal si hace falta demostrar que lo es. Vale decir que al destacar con demasiado detalle los mritos de una obra de arte, se est admitiendo que no hay tales mritos. Entre las Melodies de Thomas Moore ay una cuya eminencia en cuanto poema parece haber sido extraamente descuidada. Aludo a los versos que comienzan: Come, rest in Chis bosom. Nada en a obra de Byron sobrepasa la intensa energa de su expresin. Dos de sus versos comunican un sentimiento que corporiza el todo en todo de la divina pasin del Amor; sentimiento que, acaso , ha hallado eco en ms apasionados corazones que cualquier otro sentimiento jams expresado en palabras: Come, rest in Chis boso"r, my own stricken deer,
Thougb the herd nave /led /rom thee, by honre is still here; Here still is the smi/e , that no cloud car o'ercast. And a heart and a hand all thy ow.n to the last. Oh! what was love made /or, if 't is not the same
Through joy and through torment, through glory and sbame7 Edaar Allan Poe, 7

98 Edgar Allan Poe 1 knvua not. 1 ask no! , if guilt 's in that heart,
1 but knotu that 1 ove thee, whatever thou art. Thou hast call'd me lby Angel in moments of bliss, And thy Angel 171 be, 'mid be horrors of tbis,Through the Jurnace , unshrin.ktng, thy steps to pursue, And shield thee, and sane thee , -or perish there too! *

El principio potico O saw ye no! Jair Ines? She's gone finto the West, To dazzle when the su, is down, And rob the world o/ rest: She took our daylig4t with her, The smiles that we !ove best,
Witf, morning h!ushes on her cheek, And pearls upon her breas!.

99

En estos tiempos ha estado de moda negar imaginacin a Moore y reconocerle fantasa -distincin que tiene su origen en Coleridge, precisamente el hombre que mejor comprendi las grandes facultades de Moore. Lo que ocurre es que la fantasa de este poeta sobrepasa de tal manera el resto de sus facultades (y la fantasa del resto de los hombres), que ha llevado naturalmente a la idea de que es su nica fuerza. Nunca pudo incurrirse en error ms grande. Nunca se ofendi ms groseramente la fama de un autntico poeta. En todo el mbito del idioma ingls no encuentro poema ms profundo, ms fantasmagricamente imaginativo -en el mejor sentido del trmino-- que los versos de Thomas Moore que empiezan: I would 1 were bti that dim lake-. Lamento que me sea imposible recordarlos.

O turn again , Jair Ines, Be/ore the Jall oJ night, For Jear the moon should shine alone, And stars unriv,ill'd bright; And blessed will the lover be That walks beneath therr light, And breathes the love aga nst thy cheek 1 dare not even write! Would 1 had been, Jair Ines, That gallant cavalier, Who rode so gaily by thy side, And whispe d thee so near.! Were there no bonny domes at honre, Or no true lovers here, That he should cross the seas lo win The dearest of the dear? I saw thee, lovely Ines, Descend along the shore, Wtth bands oJ noble gentlemen, And banner wav'd be/ore; And gentle youth and maidens gay, And snowy plumes they wore; It would have been a beauteous dream -1/ it had been no more! Alas, alas, fair Ines, She went away with song, With Music waiting on her steps, And shoutings o/ the lhrong; But some were sad and /elt no mirth, Bat only Music's wrong. In sounds that sana Farewell , Farewell, To her you ' ve loved so long. Farewell, Farewell, Jair 1 nes, That verse l never bore So Jair a lady on its deck,

Thomas Hood fue uno de los ms nobles y, hablando de fantasa , uno de los ms singularmente fantsticos poetas modernos. Su Fair I':es (La bella Ins) tuvo siempre para m un inexpresable encanto:

* Ven, descansa en mi pecho , pobre gacela herida ; / Aunque el, rebao te huya , tu hogar est an aqu; / Aqu est an la sonrisa que nube alguna puede cubrir , / Y un corazn y una maro tu:.cs hasta el fin.

Oh! Para qu habra sido hecho el amor, si no fuera idc:: co / A travs de la alegra , a travs del tormento, a travs de a gloria y la vergenza ? / No s, y no pregunto si hay culpa en tu corazn , / Slo s que te amo , seas lo que seas. Me llamaste tu ngel en momentos de felicidad , / Y tu ngel ser entre los horrores de esta hora ... / Para seguir tus i impvido, en la hoguera , / Y protegerte , salvarte ... o perc,:c contigo!

100 Edgar Allan Poe El principio potico 101 Nor danced so light beforeAlas, for pleasure on the sea, And sorrow on the shore! The smile that blest one lover 's heart Has broken many more! * One more Unfortunate, Weary of breath, Rashly importunate, Gone lo her death! Take her up tenderly, Li/t her with care;Fashion'd so slenderly, Young, and so /air! Look al her garments Clingirg like cerements; Whilst the wave constantly Drips from her ciothing; Take her up instantly, Loving, not loathing.Touch her not scornfully; Think of her mournfully, Gently and humanl ; Not of the stains oyber, 411 thal remains of her Now, is pure womanly. Make no deep scrutiny Into her muliny Rash and undutiful; Pasi al! dis honour, Death has left on her Only the beauti/ul. Still, for all slips of hers,

The Haunted House (La casa encantada), del mismo autor, es uno de los ms autnticos poemas jams escritos; uno de los ms autnticos, intachables y ms cabalmente artsticos, tanto en el tema como en la ejecucin. Es, adems, de una rara fuerza ideal e imaginativa. Lamento que su extensin lo haga inadecuado a los fines de esta conferencia. Se me permitir que, en su lugar, lea el tan universalmente apreciado Bridge of Sighs (El puente de los suspiros):

Oh! No veis a la hermosa Ins? / Se ha marchado hacia el Oeste, / Para deslumbrar cuando se pone el sol / Y privar al mundo de su reposo; / Se llev con ella la luz del da, / Las sonrisas que ms ambamos, / Con los rubores matinales en sus mejillas / Y perlas en su seno. Oh, vuelve, hermosa Ins , / Antes que caiga la noche, / No sea ; que la luna brille a solas, / Y las estrellas luzcan sin rival . / Feliz ser el amante / Que pasee bajo su luz, / Y contra tu mejilla murmure un amor / Que ni a escribir me atrevo! Que no haya sido yo, hermosa Ins , / Ese noble caballero, / Que tan alegre cabalga a tu lado, / Y tan cerca de ti susurra! / No haba hermosas en su pas , / Ni amantes fieles aqu, / Que debi cruzar los mares para ganar / A la ms amada de las amadas? Te vi, hermosa Ins, / Bajar hacia la playa , / Rodeada de caballeros / Y precedida de estandartes ; / Y nobles jvenes y alegres doncellas / Adornados con nveas plumas ; / Hubiera sido un esplndido sueo, / Si slo hubiera sido un sueo! Ay, ay, hermosa Ins ! / Parti entre canciones , / La msica le segua los pasos / Y todos la aclamaban : / Mas haba quienes estaban tristes y no sentan la alegra / Sino slo el error de esa msica , / En los acentos que cantaban : Adis, adis / A la que tanto habis amado. Adis, adis, hermosa Ins , / Aquel navo jams llev / Tan bella dama sobre su puente , / Ni nunca bail tan livianamente. Ay, al placer en el mar , / Y la tristeza en la playa! / La sonrisa que colma un corazn de amante , / Cuntos otros ha destrozado!

O re of E ve's family-

Wipe those poor lips o/ hers Oozing so clammily.


Loop up her tresses Escaped from the comb, Her /air auburn tresses; Whil st wond erment guesses Where was her honre? Who was her father?

Who was her mother? Had she a sister? Had .the a brother? Or was there a dearer one Still, and a nearer one Yet, than a!! other?

102
Alas! for the rarity O/ Christian charity Under the sun! Oh! it was pitiful! Near a whole city f ull, Home she had none. Sisterly, brotherly, Fatherly, motherly, Feelings had changed: Love, by harsh evidente, Thrown / rom its eminente; Even God's providente. Seeming estranged.

Edgar Allan Poe

El principio potico Decenal y,-kindly,Smooth and compose them And her cyes, Glose them, Staring so blindly!
Dread f u!ly staring Through muddy impurity, As when with tbe daring Lasa look of despairing Fixed on /uturity. Perishing gloomily, Spurred by contumely, Cold inhumanity, Burning insantty,

101

Where the lamps quiver So far in the river, With many a light
From window and casement From garret lo basement, Sise stood, with amazement, Houseless by night

1 ruo her rest,Cross her hands humbly, As i/ praytng dumbly, Over her breast! Owning her weakness, Her evil behaviour, And leaving, wtth meekness Her sins lo her Savtour.' *

The bleak wind of March Made her tremble and shiver; But not the dark arch, Or he black flowing river: Mad /rom iife's history, talad of death's mystery, Swift lo be hurl'dAnywhere, anywhere Out o/ the world! In she plunged boldly, No matter how coldly The rough river ran,Over the brink of it, Picture it,-think of it, Dissoiute lan! Lave in it, drink of it Then, i t you can! Take her up tender!y, Lift her with tare; Fasbion'd so slenderly, Young, and so fair! Ere her limbs frigidly Sti//en too rigidly,

* Otra infortunada ms, / Cansada de respirar, / Temerariamente, antes de tiempo / Entregada a la muerte! Tomadla tiernamente , / Alzadla con cuidado; / Era tan menuda, / Tan joven y hermosa! Mirad sus vestidos, / Pegados como una mortaja ; / Y el agua que sigue / Goteando de ellos; / Tomadla en seguida, / Con amor, no con odio... No la toquis con escarnio; / Pensad en ella tristemente, / Gcn:il. humanamente; / No reparis en sus mculas ; / Todo lo c,::c de ella queda / Ahora, es la feminidad pura. No escrutis hasta lo hondo / Su rebelin / Temeraria y culpab:e; / Ms all de todo deshonor, / La muerte ha dejado en ella / Tan slo la hermosura. A pesar de sus errores, / De la progenie de Eva, / Limpiadle los pobres labios / Que rezuman viscosos. Recoged sus trenzas , / Libres ya del peine , / Sus hermosas trenzas de color castao; / Mientras con asombro se piensa: / Dnde estaba su hogar? Quin era su padre? / Quin era su madre? / Tena una hermana? / Tena un hermano? / 0 hubo alguien an ms querido, / Alguien an ms prximo / Que todos los otros? Ay' Cmo es de rara / La caridad cristiana / Bajo el sol! /

104 Edgar Alan Poe

El principio potico 105 Though the rock of my last pope is shivered, And its /ragments are sunk in the wave, Though I feel that my soul ts deliverrd To paro-it shall not be its slave. There is many a pang to pursue me: They may crush, bu., they sball not contemuThev may torture, but shafl rtot subdue meTis o/ thee that 1 think- not of them. Though human , tbou didst not deceive me, Though woman, thou didst rol forsake, Though loved, tbou forborest Co grieve me, Though siandered, bou never couldst 3hake,Though trusted, bou didst not disclaim me, Though parted, it was not lo fly, Though watchlul, 't wa.r not lo de/ame me, Nor mute, that the world might belie. Yet 1 blame not Che world, nor des pise it, Nor the war of the many with oneIf my soul was not fitted ro prize it, T was folly not sooner lo shun: , And if dearly that error hath cos me, And more iban 1 once could /oresee, 1 Nave found ibas whatever it cosi me, It could not de prive me of thee. From the wreck of the pa.rt, which hath perished, Thus much 1 at least may reca!!, It hath taught me that which 1 most cherished Deserved lo be dearest of afl:
In the desert a fountain is springing In the wide waste there still is a free,

El vigor de este poema es tan notable como su dramatismo. Aunque la versificacin lleva la fantasa hasta el borde mismo de lo fantstico, se adapta, no obstante, admirablemente a la exaltada locura que constituye el fondo del poema.
Entre las obras menores de Lord Bvron, he aqu una que no ha recibido de los crticos el elogio que indudablemente merece: Though the day of my destiny's over And the Star of mv late hath declined, Thv sof heart re/used lo discover The faults which so many could find; Though thy soul with my griel was acquainted, It shrunk not lo share it with me, And the love which my spirit hath painted i It never hath found but in thee. Then when nature around me is smiling, The last smile which answers lo mine, 1 do not believe it beguiling, Because it reminds me of thine; And when winds are at war with the ocean, As ehe breases 1 believed in tvith me, It their billows excite an emotion, It is that they bear me from thee.
Oh, cun lamentable ! / Una ciudad tan enorme , / Donde no tena ningn hogar!

Para la hermana, el hermano , / el padre y la madre , / Los senti mientos haban cambiado; / El amor, ante la dura prueba, / Fue arrancado de su eminencia ; / Hasta la providencia de Dios / Pareca inaccesible! Donde la lmpara tiembla / Tan lejos en el ro, / Con tantas luces / En todas las ventanas , / En lo alto, en lo bajo, / Ella estaba all, azorada , / Sin refugio por la noche.
El helado viento de marzo / La haca temblar y estremecerse; / Mas no el arco tenebroso / 0 el negro ro fluyente; / Huyendo, loca, de la historia de su vida, / Alegre del misterio de la muer.
te, / Pronta a ser arrebatada / A cualquier parte, a cualquier

Antes que sus helados miembros / Se pongan rgidos, / Con pudor y con bondad / Dadles una actitud tranquila, / Y cerrad esos ojos / Que tan ciegamente miran!

parte / Fuera del mundo'


Arrojse osadamente, / Por ms helado / Que el ro corriera...

Desde el parapeto; / Imagnalo, pinsalo , / Hombre disoluto / Y luego lvate en esas aguas, bbelas /Si eres capaz! Tomadla tiernamente, / Alzadla con cuidado; / Era tan menuda, / Tan joven y hermosa!

Terrible mirada fija / A. travs de la impureza del lgamo, / Como una osada / Mirada final de desesperacin / Fija en el futuro. Muerta en la lobreguez, / Acuciada por la contumaz, / Fra inhumanidad, / La ardiente insana, / Hasta en su descanso... / Cruzad humildemente sus manos, / Como en una muda plegaria / Sobre su pecho / Confesando su debilidad, / Las faltas cometidas, / Y confindose con sus pecados / ;Humildemente, a su Redentor!

106 Edgar Allan Poe 1 El principio potico And a bird in the solitude singing, Which speaks lo my spirit of thee.

107

Si bien el ritmo aqu empleado es de los ms difci'.. sera difcil superar la versificacin del poema . Jam,t,

terna ms noble ocup la pluma de un poeta : la 1 1- 1

exaltante para el alma, de que ningn hombre pur:ie

creerse con derecho a quejarse del Destino si en la adversidad conserva el inquebrantable amor de una mujer. De Alfred Tennyson - a quien , con toda sinceridad, considero el ms noble poeta que haya jams vivido* Aunque el da de mi destino ha pasado, / Y declin la estrella de mi laso , / Tu tierno corazn se neg a descubrir / Las falsas: que tantos otros hallaban ; / Aunque tu alma conoca mi pena, / No vacil en compartirla conmigo, / Y el amor que mi espritu haba pintado , / Nunca lo encontr salvo en ti. As, cuando la naturaleza a mi alrededor sonre / Una ltima sonrisa que responde a la ma , / No creo que me est engaando, / Porque me recuerda la tuya ; / Y cuando los vientos luchan con el ocano / Corno los corazones en quienes cre luchan om migo, / Si sus olas alcanzan a conmoverme / Es porque me alean de ti.
Aunque la roca de mi ltima esperanza se ha quebrado, / Y sus fragmentos se hunden en las aguas , / Aunque siento que mi alma es entregada / Al dolor... no ser su esclavo. / Muchos sufrimientos han de perseguirme; / Podrn aplastarme, pero no me despreciarn; / Podrn torturarme, pero no me subyugarn... / Porque yo pienso en ti, y no en ellos,

slo habr de citar un ejemplo muy breve. Lo llamo y lo pienso el ms noble de los poetas, no porque las impresiones que produzca sean, en todo momento, las ms profundas, y no porque la excitacin potica que .logra se-, en todo momento, la ms intensa, sino porque esa excitacin es, en todo momento, la ms etrea -en otras palabras, la ms exaltante y la ms pura-. Ningn poeta pertenece tan poco a la tierra , es tan poco terrenal. Lo que voy a leer procede de su ltimo poema extenso, The Princess (La princesa):
Tears, idle tears, I know not what they mean, Tears /rom the depth of some divine despair Rise in the heart and gath. er lo the eves, In looking on the happy Autumn-fields, And thinking ol the days that are no more. Fresh as ibe /irse beam glittering on a sail, That brings our /riends up from the underworld, Sad as the last which reddens over one That sinks with all we love below the verge; So sad, so /reste, the days that are no more. Ah, sad and strange as in dark summer dawns The earliest pipe of ha!/-awaken 'd birds To dying ears, when unto dying eves The casement slowly, grows a glimnrerirg square; So sad, so strange, the days that are no more. Dear as remember 'd kisses alter death, And sweel as those by 5opeless /ancy /eign'd On lips that are for others; deep as love, Deel' as /irse love, and wild with all regret; O death in Lile, the dcys that are no more. *

Aunque humana, no me decepcionaste, / Aunque mujer, no me abandonaste, / Aunque amada, no me infligiste dao, / Aunque calumniada, nunca flaqueaste... / Aunque confi en ti, no renegaste de m, / Aunque distante, no huiste, / Aunque vigilante, no era para difamarme, / Ni callaste para que el mundo pudiera acusar.

Empero, no condeno al mundo, no lo desprecio, / Ni desprecio Aunque de manera muy breve e imperfecta, he tratala guerra de los muchos contra uno... / Si mi alma no estaba hecha do as de comunicaros mi concepcin del Principio Popara valorarla, / Locura fue no renunciar antes a ella. / Y si el error me ha costado caro, / Mucho ms de lo que alguna vez pude prever, / S que por ms caro que me haya costado, / No ha po- i dido privarme de ti * Lgrimas , vanas lgrimas , cuyo sentido ignoro , / Lgrimas Del naufragio del perdido pasado, / Puedo al menos acordarme desde lo hondo de alguna divina desesperanza / Nacen en el code esto; / Me ha enseado que lo que ms quera / Mereca ser razn y se agolpan en los ojos, / Cuando se contemplan los apalo ms querido; / Una fuente mana en e! desierto, % En !a vasta cibles campos otoales / Y se piensa en los das idos para siempre. desolacin hay todava un rbol, / Y en la soedad canta un pja Frescos como el primer rayo que ilumina un velamen, / Que ro / Que habla de ti a mi espritu. hace surgir a nuestros amigos del averno, / Tristes como el ltimo

108

Edgar Allan Yoe

El principio potico

109

tico! Era mi propsito sugerir que mientras este principio es en s, estricta y simplemente, la aspiracin humana hacia la Belleza celestial, la manifestacin del mismo es siempre una excitacin exaltadora del alma, por completo independiente de esa Pasin que es la embriaguez del corazn, o de esa Verdad que es la satisfaccin de la razn. Pues, por lo que respecta a la Pasin, su tendencia, ay!, es la de degradar antes que elevar el alma. El amor, en cambio, Amor, el verdadero, el divino Eros, la Venus Urania, distinta de la Venus Dionea, es incuestionablemente el tema potico ms puro y ms autntico. Y, en cuanto a la Verdad, si es cierto que al alcanzarla llegamos a percibir una armona donde antes no distinguamos ninguna, y de inmediato experimentamos el autnti. co efecto potico, dicho efecto, empero, se refiere solamente a la armona, y para nada a la verdad, que tan .} slo ha servido para hacer manifiesta esa armona.
Alcanzaremos de inmediato una concepcin ms precisa de lo que es la verdadera Poesa, refirindonos a algunos de los simples elementos que producen en el poeta mismo el autntico efecto potico. El poeta reconoce la ambrosa que nutre su alma en los brillantes astros que lucen en el cielo, en las volutas de las flores, en la densidad de los sotos, en el ondular de los trigales, en los altos e inclinados rboles orientales, en las distantes montaas azuladas, en los concilios de nubes, en el destello de los arroyos a medias escondidos, en el resplandor de ros argentados, en el reposo de lagos escondidos, en la profundidad de fuentes solitarias donde se reflejan las rayo que empurpura el navo / Hundindose con todo lo que amamos; / As de tristes, as de frescos, los das idos para siempre. Ah, tristes y extraos como en las sombras albas estivales / El primer gorjeo de los pjaros soolientos / Para los odos del moribundo, Cuando sus ojos agonizantes / Ven iluminarse lentamente la ventana ; / Tan tristes, tan extraos, los das idos para siempre. Caros como los evocados besos de alguien ya muerto, / Y dulces como aquellos que la fantasa sin esperanzas imagina / En labios que son de otros; profundos como el amor, / Profundos como el primer amor, y exaltados de nostalgia ; / Oh muerte en vida, das idos para siempre.

estrellas . La percibe en el canto de los pjaros, en el arpa elica, en el suspirar de la brisa nocturna, en la voz quejumbrosa de la floresta, en la ola que cuenta sus quejas a la playa, en el aliento fresco de los bosques, en el olor de la violeta, en el voluptuoso perfume del jacinto, en la sugestiva fragancia que al atardecer le llega desde remotas islas desconocidas, por sobre sombros ocanos, inexplorados y sin lmites. La reconoce en todos los pensamientos nobles, en los motivos desinteresados, en los impulsos sagrados, en todos los actos caballerescos, generosos y abnegados. La siente en la belleza de la mujer, en la gracia de su andar, en el brillo de sus ojos, en la meloda de su voz, en su suave rer, en sus suspiros, en el armonioso susurro de sus ropas. La siente ms hondamente en su encantadora ternura, en sus ardientes entusiasmos , en sus dulces caridades, en su humilde y piadosa ,paciencia. Pero, sobre todo, ah, sobre todo!, se postra ante esa revelacin, la adora en la fe, en la pureza, en la fuerza, en la divina majestad de su amor. Permtaseme terminar con la recitacin de otro poema breve, de muy distinto carcter de los que cit anteriormente. Su autor es Motherwel, y se titula The Song oj the Cavalier. Con nuestras ideas modernas- y per-

fectamente racionales-- sobre lo absurdo e impo de toda guerra, carecemos ya del estado de nimo ms apropiado para simpatizar con los sentimientos que expresa el poema, y apreciar, por tanto, su excelencia. Para lo-

grarlo, debemos permitir que la fantasa nos identifique con el alma del viejo caballero.
Then mourrte ! then mounte, brave gallants, alt And don your helmes amaine: Deathe's couriers, Fame and Honour, call Us to Che f ield againe. No shrewish tear's ,hall lill our eye When the sword-hilt's in our hand,Heart-whole we'll part, and no with tighe

110 For the fayresi of the land; Let piping swaine, and craven wight Thus weepe and puling crye, Our business is like men lo fight. And hero-like lo die! *

Edgar Allan Poe

Longfellow

1
1
1l y a parier -dice Chamfort-, que toute ide publique, toute convention recue, est une sotlise, car elle a convenue au plus grand nombre. Lo cual quiere decir que toda idea pblica puede considerarse con toda seguridad errnea, puesto que est sometida al clamor de la mayora. Esta afirmacin, estrictamente filosfica aunque de un tono un tanto francs, se aplica sobre todo a lo que se da en llamar mximas y proverbios populares, nueve dcimos de los cuales son la quintaesencia de la tontera. Uno ole los ms deplorablemente falsos es el antiguo adagio, De gustibus non est disputandum, sobre gustos no se discute. La idea contenida en esta frase es que cualquiera tiene tanto derecho como otro de considerar que su propio gusto es el verdadero; que el gusto, cn suma, es algo arbitrario, irreductible a una ley, imposible de medir mediante reglas fijas. Preciso es confesar que la vaguedad y la ineficacia de los pocos tratados existentes al respecto tienen en gran parte la culpa de este error generalizado. Uno de los ms importantes servicios que la humanidad deber en el futuro a la frenologa b a de ser quir el anlisis de los verdaderos principios del *gusto y la formulacin de las 111

* A caballo, a caballo, los bravos, / Calad con vigor vuestros yelmos! / Los correos de la muerte , Fama y Honor, / Nos llaman otra veza la liza! No habr en nuestros ojos lgrimas de despecho / Cuando las manos empuen las espadas ... / Libre el corazn, partiremos sin un suspiro / Por las bellas de esta tierra; / Que el pastor en su caramillo, y el cobarde / Lloren y se lamenten ; / Nuestro oficio es el de luchar como hombres, / Y morir como hroes!

S-ar putea să vă placă și