Sunteți pe pagina 1din 125

ACTE DE LIMBAJ

ACTES DE PAROLE

VOCABULARY PRESENTATION

A SALUTA Bun dimineaa! Bun ziua! Bun seara! Noapte bun! Salut! Bun! Pa, pa! Formule de contact dup Bun ziua / Bun seara ntrebri Ce mai facei? Ce mai faci? Ce mai faci? Rspunsuri Foarte bine, mulumesc... Bine, mulumesc... Bine, mulumesc... Binior...

SALUER Bonjour! Bonjour! Bonsoir! Bonne nuit! Salut! Ciao /Bye (fam.) Formules de contact aprs un Bonjour/ Bonsoir Questions Comment allez-vous? Comment a va ? a va ? Rponses Trs bien, merci a va bien, merci a va, merci Pas mal...

GREETINGS Good morning! Good afternoon! Good evening! Good night! Hello! Hi! Bye-bye! Contact Formulas after Good morning / Good afternoon Questions How are you? How are things? How is it going? Answers Fine, thanks! Fine, thanks! Very well, thank you! Pretty good, thank you!

Formule care arat intenia de a pstra legtura Pe curnd! Pe curnd! (peste cteva minute) Pe mai trziu! Pe sptmna viitoare! O zi bun! O sear bun! O dup amiaz bun! Drum bun! Week-end plcut! / Sfrit de sptmn plcut! Spor la treab! Spor la lucru! A PREZENTA / A SE PREZENTA a) nainte de prezentare: l cunoatei pe domnul ...? O cunoatei pe doamna ...? domnioara ...? V cunoatei? Cred c nu v cunoatei...

Formules indiquant quon veut garder le contact bientt! tout de suite! tout lheure! plus tard! la semaine prochaine! Bonne journe! Bonne soire! Bon aprs-midi! Bonne route! / Bon voyage! Bon week-end! / Bonne fin de semaine! Bonne continuation! Bon courage! PRSENTER / SE PRSENTER a) Avant les prsentations: Vous connaissez Monsieur ? Madame ? Mademoiselle? Vous vous connaissez?

Je crois que vous ne vous connaissez pas Formulas which show the intention of keeping in touch See you (soon)! See you in few minutes! See you later! See you next week! Have a nice day! Have a nice evening! Have a nice afternoon! Have a nice journey! Have a nice weekend! Good luck for your work!

INTRODUCING SOMEONE / ONESELF a) Before introducing someone: Do you know Mr. /Mrs. /Miss? Have you met before?
6

I dont think you have met before l cunoti pe colegul meu? b) Prezentarea: Eu fac prezentrile... Eu nu am fcut nc prezentrile. Am onoarea s v prezint... Am plcerea s v prezint Permitei-mi s v prezint... Lsai-m s v prezint... i-l prezint pe Paul. A vrea s i-o prezint pe Maria. Acesta este Paul, prietenul i colegul meu. Eu m prezint: Permitei-mi s m prezint... Eu sunt... Numele meu este... Pe mine m cheam... c) Dup prezentare: Sunt ncntat() s v cunosc. mi pare bine de cunotin.

Tu connais mon copain? b) Les prsentations: Je fais les prsentations Je nai pas encore fait les prsentations. Jai lhonneur de vous prsenter Jai le plaisir de vous prsenter Permettez-moi de vous prsenter... Laissez-moi vous prsenter Je te prsente Paul. Je voudrais te prsenter Maria. Cest Paul, mon ami et collgue. Je me prsente: Permettez-moi de me prsenter Je suis / Moi, cest Mon nom est Je mappelle c) Rpondre aux prsentations: Je suis enchant(e) de vous connatre. Je suis content(e) de vous connatre.

Je suis ravi(e) de faire votre connaissance. Do you know my classmate? b) Introductions: Let me introduce you to each other I havent introduced you to yet. I have the honour of introducing to you. Let me introduce Mr. /Mrs. /Miss to you This is Paul. Id like to introduce Maria to you. This is Paul, my friend and classmate. Let me introduce myself: Allow me to introduce myself. I am My name is c) After being introduced: Im delighted to meet you. How do you do! / Pleased to meet you.
7

Trs heureux / heureuse de vous rencontrer. Sunt fericit / fericit s v cunosc. A NTMPINA, A PRIMI PE CINEVA Bine ai venit! Fii binevenit! Fii binevenit! Fii binevenii! Fii binevenite! V urm bun venit! Suntem foarte fericii s v primim! Bun venit tuturor! Sunt bucuros s te / v vd! mi face plcere s te / v vd! Ce surpriz plcut! A EXPRIMA IDENTITATEA Pardon / Scuzai-m, suntei...? Suntei? Suntei domnul ...? PARA CUMPIMENTAR, PARA CONSEGUIR ALGUM Bem-vindo !

Good / nice to meet you. WELCOMING / MEETING PEOPLE Welcome!

Dejamos-lhe boas-vindas Estamos muito felizes em receber ! Boas vindas a todos ! Estou feliz por voc / vai ver ! Eu gosto de voc / vai ver ! Que surpresa agradvel ! EXPRIMER LIDENTIT Pardon / Excusez-moi vous tes...? Vous tes? Monsieur ... cest vous? Comment vous vous appelez?

We are very happy to see you! Nice to see you all! I am so happy to see you! It is such a pleasure to see you! What a nice surprise! EXPRESSING IDENTITY Excuse me, you are...? Are you..? Are you Mr? / You must be Mr?
8

Cum v numii? Cine este? Da, eu sunt. Suntei romn? Suntei francez? De unde venii? Unde mergei? Vin din Romnia. Merg la Paris Unde locuii? Locuiesc la Bucureti. Ce profesie avei? n ce domeniu lucrai? Eu sunt inginer. Ce vrst avei? Eu am 14 ani. Vorbii franceza / engleza? Da, vorbesc curent franceza i engleza.

Comment vous appelez-vous? Vous vous appelez comment? Qui est-ce? / Qui cest? / Cest qui? (fam.) Oui, cest moi. / Cest exact. / Tout fait. Vous tes roumain? Vous tes franais ? Do est-ce que vous venez? / Vous venez do? O est-ce que vous allez ? / Vous allez o? Je viens de Roumanie. Je vais Paris. O habitez-vous? Jhabite Bucarest. Quest-ce que vous faites dans la vie? / Quelle est votre profession? Vous travaillez dans quoi? Je suis ingnieur. Quel ge avez-vous? / Vous avez quel ge? Jai 14 ans. Parlez-vous franais / anglais? Oui, je parle couramment le franais et langlais.

What is your name? Who is it? Yes, its me / this is me. Are you Romanian? Are you French? Where do you come from? Where do you go? I come from Romania I go / Im going to Paris. Where do you live? I live in Bucharest. What do you do? / What is your job / profession? In what field do you work? / What is your speciality? Im an engineer. How old are you? Im fourteen (years old). Do you speak French / English? Yes, I speak French and English fluently.
9

A MULUMI / A RSPUNDE MULUMIRILOR Mulumesc! Mulumesc mult! Mulumesc foarte mult!

REMERCIER / RPONDRE AUX REMERCIEMENTS Merci! Merci bien / beaucoup! Merci grandement! Grand merci! Merci mille fois! Merci infiniment / vivement! Merci lavance! Je vous remercie beaucoup / bien! Je vous remercie grandement / infiniment / vivement! Je vous remercie de tout (mon) cur! Merci de Je vous remercie de RPONDRE AUX REMERCIEMENTS Je vous en prie! De rien! Il ny a pas de quoi! Pas de quoi! Ce nest (vraiment) rien! Ctait bien peu de chose!

THANKING / ANSWERING TO THANKING Thanks! Thank you very much! Thanks a lot! Thank you very, very much! Many thanks! Thank you so much! Thank you in advance! I (do) appreciate I am so very grateful to you! I really cant thank you enough! Thank you from all my heart! Im extremely/immensely grateful Thank you for Thank you very much for RESPONDING TO THANKS Youre welcome! Not at all! / Forget it! Dont mention it! Its a / my pleasure! Thats O.K. / All right. Any time! (Im) glad / delighted to have been of (some) help /assistance /service.
10

Mulumesc anticipat! V mulumesc mult! V mulumesc foarte mult! V mulumesc din toat inima! Mulumesc pentru... V mulumesc pentru... A RSPUNDE CELUI CARE MULUMETE Cu plcere! Nu avei pentru ce! M bucur c am putut fi de ajutor! Pentru puin!

Nu e mare lucru! A CERE Dai-mi, v rog! Putei s-mi dai, v rog? Vrei s-mi dai..., v rog? Ai putea...? Ai vrea s-mi dai..., v rog? D-mi, te rog! Aducei-mi! Chemai-mi un taxi! Dai radioul mai ncet! A RSPUNDE POZITIV Sunt la dispoziia dumneavoastr. Putei s contai pe mine. Sunt fericit / fericit c pot s v ajut. Sunt bucuros c am putut s v fiu de folos (s fiu util).

Ctait si peu de chose! DEMANDER Donnez-moi, sil vous plat! Pouvez-vous me donner des, sil vous plat? Voulez-vous me donner, sil vous plat? Pourriez-vous? Voudriez-vous me donner, sil vous plat? Donne-moi, sil te plat? Apportez-moi! Appelez-moi un taxi! La radio, moins fort! RPONDRE POSITIVEMENT Je suis votre disposition. Tout votre service. Vous pouvez compter sur moi. Je suis heureux / heureuse de pouvoir vous aider. Je suis content davoir pu vous tre utile.

It was the least I could do. ASKING FOR SOMETHING Will you please give me? Could you please give me? Would you like to give me? Could you? / I was wondering if you could Would you please give me? Would you mind giving me? Give me, please Please, bring me Could you call for a taxi, please? Please, turn down the radio! ACCEPTING / REPLYING TO A REQUEST (Im) at your disposal! You can count on me! Im happy I can help you. Im glad to have been able to help you.
11

Nu ezitai s m solicitai! Ba da! Desigur! Nicio problem! A RSPUNDE NEGATIV Regret mult, dar... mi pare ru c nu pot s v ajut. Ce pcat! Nu pot s fac nimic pentru dumneavoastr. Nici vorb! Nici vorb deciziei! s revin asupra

Nhsitez pas me mettre contribution! Si! Bien entendu / bien sr / certainement! Pas de problme! (fam.) Sans problme! (fam.) RPONDRE NGATIVEMENT Je regrette beaucoup, mais Je suis au regret, mais Je suis dsol /navr de ne pouvoir vous aider. Quel dommage! Je ne peux rien faire pour vous. Pas question! (fam.) Pas question de revenir sur cette dcision! SEXCUSER / RPONDRE AUX EXCUSES Je vous prie de mexcuser! Veuillez accepter mes excuses! Je vous prsente toutes mes excuses!

Dont hesitate to ask me to... Oh, yes! / On the contrary! Of course! / By all means! Not a problem! / No problem! REFUSING I regret, but Im very sorry, but Im sorry I cant help you. Im very sorry, but Im afraid I cant help you. No way! / This is not possible! / I cant do it! Theres no way I can do it! I cant possibly accept that! APOLOGISING / ACCEPTING AN APOLOGY Please forgive me (for)! Please accept my apologies (for)! I (really) do / must apologise (for)!
12

A SE SCUZA / A RSPUNDE CELUI CARE SE SCUZ V rog s m scuzai! V rog s acceptai scuzele mele! V prezint scuzele mele!

Nu a vrea s v deranjez... V cer scuze! i cer scuze! Scuz-m!

Je ne voudrais pas vous dranger (vous vexer, vous peiner etc.) Je vous demande pardon! Excuse-moi! Pardonne-moi! Mille pardons! Pardon! RPONDRE AUX EXCUSES Cela ne fait rien! Ce nest rien ! Ce nest pas grave! Il ny a pas de mal! Y a pas de mal! Ce nest pas vraiment de ta faute. Cest vraiment sans importance. Je vous en prie! INVITER Voudriez-vous... ? a vous dit de?

I wouldnt like to disturb you Im really sorry for I am so very sorry about Sorry (for / about)!

A RSPUNDE CELUI CARE SE SCUZ Nu face nimic! Nu e grav! Nu este din vina ta. Este fr importan. V rog! A INVITA Ai dori s...? Ce-ai zice s... ?

ACCEPTING AN APOLOGY Thats (quite) all right! It (really) doesnt matter at all. Please, dont worry! Thats perfectly all right! Its not your fault! Theres no need to apologise for Thats O.K.! / Forget it! / Not to worry! Please! INVITING Would you like to...? / Would you care for...? Do you feel like...? / Do you fancy...
13

De ce n-am...? M gndeam dac ai dori s... Ce-ar fi s...? ACCEPTAREA / REFUZAREA UNEI INVITAII Mulumesc (foarte mult)! Ar fi foarte bine. Este foarte drgu din partea ta. Da, mulumesc! Ar fi minunat! Suntei foarte amabil! Minunat! Grozav! Nu, mulumesc (foarte mult). E foarte drgu din partea ta, dar... Mulumesc mult, dar... A fi vrut s pot accepta, dar... M tem c nu pot, dar i mulumesc, oricum. Regret, dar sunt ocupat.

Pourquoi pas ? Je me demandais si vous voudriez Quest-ce que vous dites de ? ACCEPTER / REFUSER UNE INVITATION Merci beaucoup!/ Merci bien! Ce serait super! Cest trs gentil / sympathique de ta part! Oh, oui, merci! Avec plaisir. Cest sympa! Ce serait sympa / merveilleux! Vous tes trs aimable! Chic / Super! Chouette! Non, merci. Cest trs gentil de ta part, mais Merci beaucoup, mais Jaurais voulu accepter, mais Jai bien peur que a soit ngatif merci, quand mme. Je le regrette, mais je suis pris.

Why dont we...? I was wondering if you felt like... / I was wondering if youd care to... How about...? ACCEPTING / DECLINING AN OFFER OR INVITATION Thank you (very much)! That sounds / would be very nice. Thats very kind of you. Yes, please! Thatd be delightful! Thank you so much! You are most kind. Great! Lovely! No, thank you (very much). (Well) thats very kind of you, but... Thanks all the same, but I wish I could but Im afraid I cant, but thank you very much anyway Im sorry, but Im busy.
14

LOCALIZARE N SPAIU I TIMP Unde este? Unde se afl? Unde este locul unde pot gsi...? Este / se afl pe... Este n... Este sub... Este deasupra... Este ntre... Este n spatele / n faa... Este lng / alturi de... Nu este departe de... Este chiar aici. Este departe de aici. Este vis-a-vis de... Este la est /vest / nord / sud de... Cnd...? La ce or....? Astzi / acum / chiar acum. Ieri / acum dou zile. Sptmna / luna / anul trecut. Mine, sptmna / luna / anul viitor.

SITUER DANS LESPACE ET DANS LE TEMPS O est...? O se trouve...? O est-ce que je pourrais trouver? Cest sur Cest dans Cest sous Cest au dessus de Cest entre / au milieu Cest derrire / devant Cest prs / ct de Ce nest pas loin de Cest ici. Cest loin dici. Cest vis--vis. Cest lEst / lOuest / au Nord / au Sud. Quand? quelle heure? Aujourdhui / maintenant. Hier / il y a deux jours. La semaine passe / le mois pass (dernier)/ lanne passe (dernire) Demain, la semaine prochaine / le mois prochain / lanne prochaine.

LOCATING IN SPACE AND TIME Where is it? Where does it lie? Which is the place where I can find? Its on the Its in the Its under the Its over the Its between Its behind / in front of Its near / next to Its not far from Its right here Its a far way from here Its opposite Its in the east / west / north / south of When? What time? Today / Now / Right now. Yesterday / two days ago. Last week / month / year. Tomorrow, next week / month / year.
15

Mai trziu. De azi n doi ani. Mine / anul / luna viitoare pe vremea aceasta. La ora unu. La ora unu i jumtate. A CUMPRA / A COMANDA CEVA NTR-UN MAGAZIN Ce dorii? Pot s v ajut cu ceva? Avei...? Caut... Dai-mi ... v rog. Ct cost?

Plus tard. Dans deux ans / deux ans aprs. Demain / lanne prochaine / le mois prochain la mme heure. une heure. une heure et demie. ACHETER / COMMANDER DANS UN MAGASIN Vous dsirez? Qu est-ce que vous dsirez? Est-ce que je peux vous aider? Est-ce que vous avez? Je cherche Donnez - moi, sil vous plat. Combien cote? Combien cela cote-t-il? Combien a cote? Cest combien? a fait combien? a fait combien en tout? Cest trop cher. Cest moins cher / meilleur march quailleurs. Vous acceptez des cartes de crdit?

Later. In two years time. This time tomorrow / next week / month / year. At 1 oclock. At half past one. BUYING / ASKING FOR SOMETHING IN A SHOP What would your like? Can I help you? Do you have? Im looking for Could you please give me? How much is it?

Ct cost (n total)? Este prea scump. Este mai ieftin dect n alt parte. Acceptai i cri de credit?

How much is it all? Its too expensive. Its cheaper than anywhere else. Do you accept credit cards?
16

A EXPRIMA GUSTURI I PREFERINE mi place mult. mi place mai mult / Prefer... Ador... mi place la nebunie... Nu-mi prea place... Nu-mi place deloc... Detest asta. Am oroare de asta. A EXPRIMA ACORDUL Da, de acord. Sunt de acord. Desigur. Sunt de aceeai prere. Sunt de aceeai prere dumneavoastr. cu

EXPRIMER SES GOTS ET SES PRFRENCES Jaime beaucoup / bien. Jaime mieux/ Je prfre Jadore Jen raffole. Je naime pas beaucoup / Je naime pas tellement Je naime pas du tout Je dteste a. Jai horreur de a. EXPRIMER LACCORD Oui, daccord. Je suis daccord. / Cest bien. /Tout fait daccord. Cest daccord. Bien sr. / Bien entendu. / Cest entendu. / Entendu. Je suis de mme avis. Je suis de votre avis. Je suis exactement / tout fait de votre avis. Je partage totalement / tout fait votre avis.

EXPRESSING TASTES AND PREFERENCES I like (it) very much! I like more/ I prefer... I adore / I really like Im mad /crazy about I dont quite / really like it. I dont like it at all. I really dislike it. I hate this. Its awful! EXPRESSING AGREEMENT Yes, I agree. I couldnt agree more. Of course! I am of the same opinion. Im of the same opinion with / as you. I totally share my opinion with you.
17

mprtesc ntru totul prerea dumneavoastr.

Accept bucuros / cu plcere propunerea dumneavoastr. Este perfect! mprtim acelai punct de vedere. Suntem pe aceeai lungime de und. Bate palma! Da, este posibil /poate. De ce nu ? Dac dorii. Cum dorii. Dac vrei. / Dac i face plcere. Sunt aproape de aceeai prere. Sunt parial de acord. Am unele rezerve. A EXPRIMA DEZACORDUL Nu! Deloc! Nu! Nici vorb! Ah, nu! Sigur nu! Nu sunt de acord. Dezaprob total...

Jaccepte volontiers / avec plaisir votre proposition. Parfaitement! Nous partageons le mme point de vue. Nous sommes sur la mme longueur dondes (fam.) Tope l! (fam.) Oui, cest bien possible / peut-tre. Pourquoi pas? Si vous voulez. Comme vous voulez. Si tu veux. / Si a te fait plaisir. Je suis presque du mme avis. Je suis partiellement daccord. Jai quelques rserves faire. / Jai certaines rserves. EXPRIMER LE DSACCORD Non! Pas du tout! / Absolument pas! Ah, non! Il nen est pas question! / Pas question! Ah, non! Srement pas! Je ne suis pas daccord. Je dsapprouve totalement

I gladly accept your proposal / suggestion. Its perfect! We are of the same opinion! We share the same opinions! We have perfectly the same views on / about Its a deal! Yes, this may be possible. Why not? If you wish As you wish / As you like it! If this is what you want I almost agree with you. I agree with you, up to a point I somehow agree with you. I still have some doubts (about it). EXPRESSING DISAGREEMENT No! Absolutely not! No! No way! Oh, no! Of course not! I dont agree / I disagree I totally disagree
18

Este inadmisibil! Permitei-mi s-mi exprim dezacordul n privina acestui proiect. Sunt ntru totul (total) mpotriva acestui proiect / acestei propuneri. Scuzai-m c nu mprtesc total prerea (opinia) dumneavoastr. mi pare ru, dar este imposibil. Nu sunt ntru totul convins / de acord. Eu vd lucrurile diferit / altfel. Nu mprtesc prerea dumneavoastr (voastr). Nu toat lumea este de aceast prere. Este puin probabil! Nu este sigur! A CERE INFORMAII DESPRE: a) Aciune: Ce este?

Cest inadmissible! / Ce nest pas admissible! Permettez-moi dexprimer mon dsaccord en ce qui concerne ce projet. Je suis tout fait contre ce projet / cette proposition. Pardonnez-moi de ne pas partager totalement votre avis. Je suis dsol, mais cest impossible. Je ne suis pas tout fait convaincu/ daccord. Je vois les choses diffremment / autrement. Je ne partage pas votre avis. Tout le monde nest pas de cet avis. Cest peu probable! Ce nest pas sr / certain! DEMANDER DES INFORMATIONS SUR: a) Laction: Quest-ce quil y a? / Quy-a-t-il? Quest-ce que cest que a?

Its (This is) out of the question! Let me express my disagreement concerning / in what regards this project. I totally disagree with this proposal/ project. Sorry for not sharing your opinions on Im sorry, but this is impossible. Im not entirely convinced about I see things differently. I dont share your opinion. Not everybody agrees with your opinion. This / It is hardly probable. This / It is not sure. ASKING FOR INFORMATION ABOUT: a) Activities: What is it (about)?
19

Ce faci / facei? Ce se poate face? Ce trebuie s facem pentru ? Despre ce vorbii? Spunei-mi ce trebuie s fac pentru a m nscrie la acest curs? La ce servete acest aparat? Cum funcioneaz? b) Momentul, ora, data: Cnd soseti? La ce or pleci? Avei ceas, v rog? Ce or este, v rog? Nu tiu, nu am ceas. Este ora 10 fix Este ora 10 i 5 /fr 5. Este ora 9 i un sfert / fr un sfert. Este ora 12 (ziua) i jumtate.

Quest-ce que tu fais / vous allez faire? Quest-ce quon peut faire? Que faut-il faire pour ? De quoi est-ce que vous parlez? Dites-moi ce quil faut faire pour minscrire ce cours? quoi sert cet appareil? a sert quoi? Comment fonctionne-t-il ? b) Le moment, lheure, la date: Quand est-ce que tu vas arriver? Tu vas arriver quand? Tu pars quelle heure? A quelle heure est-ce que tu pars? Vous avez lheure, sil vous plat? Quelle heure est-il, sil vous plat? Je ne sais pas, je nai pas de montre. Il est tout juste 9 heures. / Il est 10 heures pile. Il est 10 heures cinq / moins cinq. Il est neuf heures et quart / moins le quart. Il est midi et demie.

What are you doing? What can be done? What are we supposed to do to? What are you talking about? Tell me what I should do (in order) to apply for this course? What is this apparatus / machine for? How does it work? b) Moment, hour, date: When do you arrive? What time / when do you leave? What time is it, please? / Whats the time? Could you please tell me what the time is? /What time is it, please? I dont know, I havent got a watch. It is ten oclock (sharp/ on the dot). Its five past ten / five to ten. Its quarter past nine / quarter to nine. Its half past twelve.
20

Ce zi este astzi? / n ce zi suntem? Joi. Ce dat este astzi? 3 decembrie. Ce dat suntem? Este 1 Decembrie. Cnd este onomastica ta? n 21 mai. Cnd este Patele? Nu tiu. Data se schimb. La ce dat este Crciunul? ntotdeauna la 25 decembrie. c) Locul: Unde plecai? Unde este? Care este adresa dumneavoastr? d) ara de unde vii: Este departe? Oh, nu, se fac 3 ore de zbor de la Bucureti la Paris. Este mare?

Quel jour sommes-nous? On est quel jour? Nous sommes jeudi. / Jeudi. On est jeudi. On est le combien? On est le trois dcembre. Le combien sommes-nous? Nous sommes le 1 Dcembre. Cest quand ton jour de fte? Cest le 21 mai. Pques est quelle date? Je ne sais pas. La date change toujours. Nol est quelle date? Toujours le 25 dcembre. c) Le lieu: O partez-vous? O est-ce que vous partez? Vous partez o? O est-ce que cest? Cest o? Quelle est votre adresse? d) Le pays do lon vient: Cest loin ? Oh, non, a fait trois heures de vol de Bucarest Paris. Cest grand ?

What day is it today? Its Thursday. Whats the date today? December 3rd. What date is it today? Its 1st December. When is your birthday? Its on 21st May. / May 21st. When is Easter? I dont know. The date changes every year. When is Christmas? Its always on 25th December. c) Place: Where are you going? Where is it? What is your address? d) The country you come from: Is it far away? Oh no, its a three-hour-journey by plane from Bucharest to Paris. Is it big?
21

Este mult mai mare dect Elveia. Unde se afl ara voastr? Se afl la .....kilometri de... la nord de... la sud de... la est de... la vest de... Revenii deseori aici? Deseori. Cteodat. Rareori. A DA INFORMAII DESPRE: a) Aciune: Plec n vacan. Ieim n ora. Mergem n Frana. b) Momentul: Primvara. / Vara. / Toamna. / Iarna. Acum. / Mine. / Poimine. La ora 7 dimineaa. La ora 7 seara.

Cest beaucoup plus grand que la Suisse. Cest o exactement votre pays ? a se trouve kilomtres au nord de... au sud de... lest de... loust de... Vous y retournez souvent? Souvent. Quelquefois. / Des fois. Rarement. DONNER DES INFORMATIONS SUR: a) Laction: Je pars en vacances. On va sortir. On va en France. b) Le moment: Au printemps. / En t. / En automne. / En hiver. Maintenant. / Demain. / Aprsdemain. sept heures du matin. sept heures du soir.

It is much bigger than Switzerland. Where is your country? Its at kilometres from in the north of in the south of in the east of in the west of Do you often come back here? Often. / Many times. Sometimes. Rarely. OFFERING INFORMATION ABOUT: a) Activity: Im leaving on holiday. Were going out. Were leaving for France. b) The moment: In spring / summer / autumn / winter. Now. / Tomorrow. / The day after tomorrow. A 7 a.m. A 7 p.m.
22

n septembrie. n luna septembrie. n aceast dup-amiaz. n aceast sear. A EXPRIMA O INTENIE O s jucm smbt. ncepnd de astzi vom locui la ar. Nu o s plec dup-amiaz. Intenionez s plec n strintate. Voi trece pe la tine n aceast sear. Nu am intenia s rmn n acest loc. A NTREBA / A-I EXPRIMA PREREA Care este prerea dumneavoastr despre acest nou proiect? A vrea s v ntreb prerea dumneavoastr. A vrea s cunosc prerea dumneavoastr. Ce credei despre...?

En septembre. Au mois de septembre. Cet aprs-midi. Ce soir. EXPRIMER DES INTENTIONS On va jouer samedi. partir daujourdhui on va habiter la campagne. Je ne vais pas partir cet aprs-midi. Jenvisage de partir ltranger. Je passerai chez toi ce soir. Je nai pas lintention de rester dans cet endroit. DEMANDER / DONNER SON OPINION Quel (le) est votre avis / opinion sur ce nouveau projet? Je voudrais vous demander votre opinion. Je voudrais connatre votre opinion. Quest-ce que vous pensez de ?

In September. This afternoon. This evening. EXPRESSING INTENTIONS Well play on Saturday. Starting with today / this day, well be living in the countryside. I wont leave this afternoon. Im going to travel abroad. Ill pop in / drop in (at your place) this afternoon. Im not going to stay here / in this place. ASKING FOR / EXPRESSING OPINIONS What is your opinion on / about this new project? I would like to ask for your opinion. Id like to know your opinion on What do you think about?
23

V rog s v spunei prerea. Vrei s-mi spunei prerea? Iat prerea mea. Prerea mea / Punctul meu de vedere este... Dup prerea mea... n ceea ce m privete... Eu cred... Este foarte bine! Este binior. mi place mult... Mi se pare simpatic. Mi se pare stupid. Nu-mi place deloc. mi este indiferent. Nu m intereseaz. Nu tiu. Aa i aa!

Je vous prie de donner votre opinion. Vous voulez me donner votre opinion? Voil mon opinion! / Telle est mon opinion! Mon opinion / Mon point de vue, cest mon avis / Daprs moi / Selon moi En ce qui me concerne Quant moi Pour moi Je pense / Je trouve / Je crois Cest trs bien! Cest plutt pas mal. Jaime beaucoup Je trouve a sympa. Je trouve cela stupide. Cest stupide! Cest bte! Cest idiot! a ne me plat pas du tout. a mest gal. a ne mintresse pas. Je ne sais pas. Comme ci, comme a. / Coucicoua (fam.).

Id like you to tell me your opinion on Would you tell me what your opinion is on? Here is my opinion. / This is what I think about it. My opinion is that / From my point of view In my opinion As regards me / As far as I am concerned / In what concerns me... I think that / I am of the opinion that. / As I see it This / it is very good! This / it is quite good! I like it very much. I find it interesting. I find it stupid. / How stupid! I dont like it at all. I dont mind (it) either way. Im not interested. I dont know. So (and) so!
24

Nu am nicio prere. A EXPRIMA SENTIMENTE a) Satisfacia, bucuria, entuziasmul, amuzamentul mi place! / M ncnt! Este perfect! Sunt mulumit de... Sunt fericit de... Sunt ncntat de... Este foarte plcut! mi face plcere. mi place mult. /Ador... Mi se pare formidabil! Grozav! / Super! Este amuzant! M-am distrat foarte bine. b) Nemulumirea, indignarea, suprarea, protestul Nu sunt mulumit. Sunt suprat / furios / indignat.

Je nai aucune opinion. / Je nai pas dopinion. EXPRIMER DES SENTIMENTS a) La satisfaction, la joie, lenthousiasme, lamusement a me plat! a me ravit! Cest parfait ! Je suis satisfait de Je suis content de Je suis heureux de Je suis enchant / ravi de Cest trs agrable! a me fait plaisir. Jaime bien / beaucoup. / Jadore a me parat formidable. / Formidable! Tant mieux! Cest chouette! / Super! (fam.) Cest drle! / amusant! Cest rigolo / marrant! (fam.) Je me suis trs bien amus. b) Le mcontentement, lindignation, la colre, la protestation Je ne suis pas content. Je suis fch / furieux / indign.

I have no opinion (on this). EXPRESSING FEELINGS a) Satisfaction, happiness / joy, enthusiasm, amusement I like it! I am delighted! Its perfect! Im pleased / content with I am happy to I am delighted to / at Its very nice. Its a pleasure for me I like it very much / I simply adore I find it wonderful. Wonderful! Great! Its funny! I had a lot of fun! / That was very funny! b) Showing discontent, indignation, sorrow, protest Im not content / pleased about Im upset / furious/ angry / outraged...
25

Lucrul acesta m supr. Este o ruine. / Este ruinos. Este scandalos! V batei joc de mine! Ce ndrzneal! Cum ai putut s facei acest lucru? c) Surpriza, mirarea, admiraia: Sunt surprins / mirat. Este surprinztor! Este de necrezut! / Este incredibil! Este imposibil! Fr glum! Nu este adevrat. Mi se pare formidabil! Ce frumos este! i admir mult talentul. d) Nelinitea, teama, decepia, regretul: Mi-e team. Am simit team.

a magace. a me casse les pieds. (fam.) Cest une honte. / Cest honteux. Cest scandaleux! Vous vous moquez de moi! Quelle audace! Comment avez-vous pu faire a? c) La surprise, ltonnement, ladmiration: Je suis surpris / tonn. Cest surprenant! Cest pas croyable! Cest pas possible! Sans blague! Cest pas vrai. Je trouve a formidable / magnifique/ gnial! Quest-ce que cest beau! Jai de ladmiration pour son talent. Quel talent ! d) Linquitude, la peur, la dception, le regret: Jai peur. Jai ressenti / Jai prouv de la peur.

This is upsetting me / I dont like this. Its a shame. / Its shameful. Its scandalous / outrageous! Are you making a fool out of me? How dare you! / What an insolence! How could you have done such a thing? c) Showing surprise, wonder / astonishment / admiration: I am surprised / astonished! That is surprising / astonishing! It is unbelievable! Thats / its impossible! No joke! That cant be true! I find it fantastic! How nice (it is)! I admire his talent very much! / How talented he is! d) Anxiety, fear, disappointment, regret: Im afraid. / Im scared. I felt scared. / I was afraid.
26

Mi-e team s nu fie prea trziu. Sunt nelinitit (). Ce team mi-a fost! Sunt decepionat. Ct de mult regret c nu am putut s v ajut! mi pare ru! / Sunt dezolat! A SFTUI / A NCURAJA Te sftuiesc s... Ce ai face n locul meu? Ce m sftuii s fac? Mi-ar plcea s am prerea dumneavoastr despre... A dori s v cer un sfat. Ce trebuie s fac? Ar fi interesant s... Cred c... Dup prerea mea.... Ar trebui... Ar fi mai bine... Ai face mai bine s...

Jai crains quil ne soit trop tard. Je suis inquiet (te). Quelle peur jai eue! Quelle trouille jai eue! Je suis du. Comme je regrette de ne pouvoir vous aider! Je suis vraiment dsol / navr! CONSEILLER / ENCOURAGER Je te conseille de ma place, que feriez-vous? Que me conseillez-vous de faire? Jaimerais avoir votre opinion sur Je voudrais demander conseil. Que dois-je faire? Ce serait intressant de Je crois que / Je pense que mon avis Il faudrait Il vaudrait mieux Tu ferais mieux de

Im afraid it might be too late. I am anxious / restless. How scared I was / I was so scared I am disappointed. If only I could have helped you! / If only I had been able to help you! Im sorry! / Im very /deeply sorry! GIVING ADVICE / ENCOURAGING I advice you to / I think you should What would you do if you were in my place? What do you think I should do? Id like to know your opinion on Id like to ask you (for) some advice What should I do? It would be interesting to I think (that) In my opinion You should / had better It would be better if Youd better
27

Tu ai interes s... Dac a fi n locul tu... V dau un sfat... V sftuiesc s nu Nu este momentul s Ar fi o mare prostie s faci lucrul acesta. A NCURAJA Haide! Haidei! Curaj! S nu-i fie fric! / S nu v fie fric! Haidei, mai repede! nc un mic efort! Mai tare! Nu ezita. / Nu ezitai! Merit s ncerci. / Merit osteneala. Nu este chiar att de greu. Ce mai ai de pierdut?

Tu as intrt Si jtais ta place / Moi, ta place / Si jtais toi Je vous donne un conseil Je vous conseille de ne pas Ce nest pas le moment de Ce serait une grosse btise de faire a. / Ce serait bte de faire a. ENCOURAGER Vas-y ! Allez-y! Allez, du courage! / Un peu de courage! Allez, du cran! (fam.) Naies pas peur! / Nayez pas peur! Allez, plus vite! Encore un petit effort! Plus fort! Nhsite pas! / Nhsitez pas! a vaut le coup. a vaut la peine. Ce nest pas si difficile que a. Aprs tout, quest-ce que tu risques? / Qui ne risque rien na rien !

Are you interested in If I were you I give you a piece of advice / some advice. I advice you not to Its not the right moment to It would be very stupid of you to do this. ENCOURAGING Come on! Lets do it! Be brave! You can do it! Dont be afraid! Come on, faster / hurry up! One more effort! Stronger! Dont hesitate! Its worth trying! / Lets give it a try! It is not that difficult! You have nothing to lose! / Nothing ventured, nothing gained!

28

CONVERSAIE FA N FA a) A angaja o conversaie: Suntei...? Cred c ne cunoatem. Locuii aici? tii desigur c... Pot s v rpesc cteva minute din timpul dumneavoastr? Scuzai deranjul, dar... Te deranjez? Pot s te deranjez? Nu te deranjez? Pot s-i vorbesc? Trebuie s-i vorbesc. Poi s m asculi o secund? Tu tii, am o mic problem. Eti la curent cu ce s-a petrecut ieri? b) A continua o conversaie: Ei bine, hai, vorbete / vorbii! Continu / Continuai, eu te ascult / eu v ascult.

CONVERSATION EN FACE FACE a) Engager une conversation: Vous tes bien? Je crois que nous nous connaissons. Vous habitez ici? Vous savez certainement que Vous nignorez pas que Je peux prendre quelques minutes de votre temps? Excusez-moi de vous dranger, mais... Je te drange? Est-ce que je peux te dranger? Je ne te drange pas? Je peux te parler? Il faut que je te parle. Tu peux mcouter une seconde? Tu sais, jai un petit problme. Tu es au courant de ce qui cest pass hier? b) Continuer une conversation: Eh bien, vas-y, parle / allez-y, parlez! Continue / Continuez, je tcoute / je vous coute.

FACE TO FACE CONVERSATION a) Starting/Initiating a conversation: You are / You must be I think we have met before. Do you live here? You certainly know that Could I have a word with you, please? Sorry to bother you, but Do you mind if I? / Could I? Can I talk to you? I have to talk to you. Could you listen to me for a second? You know, / Well, Ive got one little problem Have you heard what happened yesterday? b) Continuing a conversation O.K., Im listening! / Alright, you may speak now! Go on, Im listening
29

Tu nelegi? nelegei? Repet, dac nu ai neles. Despre ce vorbii? Ai ceva s-mi spui? Nu v intereseaz ce spun? Nu mi-am spus ultimul cuvnt. Mi-ar plcea mult s-mi termin fraza. c) A termina o conversaie: Pe scurt! Pentru a termina... / n concluzie... Am terminat. / Gata! / Ajunge! Mulumesc pentru c mi-ai acordat puin din timpul dumneavoastr. V mulumesc pentru atenie. Scuzai-m, trebuie s plec!

Tu comprends? / Vous comprenez, nest-ce pas? Je rpte, si vous navez pas compris. De quoi parlez-vous? Tu as quelque chose me dire? a ne vous intresse ce que je dis? Je nai pas dit mon dernier mot (fam.). Jaimerais bien pouvoir finir ma phrase. c) Terminer une conversation: Bref! Pour terminer /En conclusion Jai termin. / Cest fini! / a suffit! Merci de mavoir accord un peu de votre temps. Je vous remercie de votre attention. Excusez-moi / Pardon, je dois partir / men aller!

Do you understand? / Do you follow me? / Do you see what I mean? Ill repeat in case you havent understood. What are you talking about? Do you have anything to tell me? / Is there anything I should know? Arent you interested in what Im saying? I havent said my last word yet. Id like very much to finish my sentence. / Will you let me finish my idea? c) Ending a conversation: In short! / In a nutshell! To sum up / All in all / To conclude with I have finished. / That is all. / Thats enough! Thank you for lending me your time. Thank you for your attention. Excuse me, I have to go.
30

Scuzai-m, sunt grbit, am o ntlnire. V las. Sunt ateptat, o terg. O s ntrzii, trebuie s plec. Este trziu, trebuie s plec. A VORBI LA TELEFON a) A apela: Alo! A dori s vorbesc cu... A putea s vorbesc cu... Suntei...? Aici, Paul Dumas. Bun ziua! Bun ziua! Paul la telefon! Cine este la telefon? b) A rspunde unui apel: Alo, ascult / v ascult. Ce pot s fac pentru dumneavoastr? Cine s spun c l-a cutat? / Din partea cui? Cine este la telefon? Eu sunt... Da, eu sunt.

Excusez-moi, je suis press, jai un rendez-vous. Je vous laisse. / Je vous abandonne. On mattend, je file (fam.). Je vais tre en retard, il faut que je me sauve (fam.). Il est tard. Faut que je me tire (fam). PARLER AU TLPHONE a) Appeler: All ! Je voudrais parler Pourrais-je parler ? Vous tes bien? Ici, Paul Dumas. Bonjour! Bonjour, cest Paul lappareil! Qui est lappareil ? b) Rpondre un appel: All, jcoute / je vous coute. Que puis-je pour vous? Cest de la part de qui? Qui est lappareil? Je suis Oui, cest moi. / lappareil.

Excuse me, Im in a hurry, Im having an appointment. I must go / I must be off. Im waited for, Im off Ill be late, I have to go. Its late, I have to go. TALKING ON THE PHONE a) Making a phone call: Hello! Id like to talk to Could I talk / speak to? You are Paul Dumas speaking. Good afternoon! Good afternoon! Paul speaking. Who is it (speaking)? b) Answering a phone call: Hello, Im listening (to you). What can I do for you? / Can I help you? Who should I say (that) called for him / her? Who is it (speaking)? Yes, its me (speaking).
31

Da, bun ziua! Putei s repetai numele dumneavoastr? Despre ce este vorba? Este personal. c) A pstra legtura: Nu nchidei! l chem la telefon. / Vi-l dau la telefon. M auzii? Putei s repetai? Spunei-i s m sune pe mobil. Vrei s-i lsai un mesaj? S v sune napoi ? Un moment, v rog. Rmnei pe fir! Regret, mi pare ru, dar : - nu a ajuns nc. - linia este ocupat. - nu rspunde la telefon. d) A termina convorbirea: La revedere. Mulumesc pentru telefon.

Oui, bonjour ! Vous pouvez rpter votre nom? Cest quel sujet? Cest personnel. c) Maintenir le contact: Ne quittez pas! Je lappelle. / Je vous le passe Vous mentendez? Vous pouvez rpter / peler? Pouvez-vous lui dire de mappeler sur mon portable? Vous voulez lui laisser un message? / Quil vous rappelle? Un instant, sil vous plat. Restez en ligne! Je regrette / je suis dsol / navr, mais: - il nest pas encore arriv: - la ligne est occupe. - son poste ne rpond pas. d) Terminer la conversation: Au revoir. Merci davoir appel. / Merci de votre appel.

Yes, good afternoon. Could you repeat your name, please? What is it about? / What is the matter / problem? Its personal. c) Maintaining the conversation on the phone: Dont put down the receiver! / Hang on! Ill call him (for you). Do / Can you hear me? Could you repeat, please? Tell him to call me on my mobile phone / cell phone. Do you want me to take a message? One moment, please! Hang on, please! Im sorry, but: - he isnt at home yet. - the line is engaged. - he doesnt answer. d) Ending a phone conversation: Good bye! Thank you for calling!
32

e) Dificulti de comunicare: Este o greeal... / Ai greit numrul. Ai format greit numrul. mi pare ru, cred c ai greit numrul. Nu este numrul...? Scuzai-m, am greit numrul. Aud foarte prost. Putei s nchidei i s formai din nou? Putei s vorbii mai rar? Putei s vorbii mai tare? Legtura este proast /s-a ntrerupt. A SCRIE SCRISORI Loc (ora, sat), dat sus n dreapta paginii: Bucureti, 15 septembrie 2007 a) Formule de nceput: Drag Domnule, Drag Doamn, Dragul meu prieten,

e) Difficults de communication: Il y a erreur / Vous faites erreur./ Cest une erreur. Vous avez fait un mauvais numro. Dsole, je crois que vous vous trompez. Ce nest pas le / Je ne suis pas au numro ? Pardon, je me suis tromp de numro. Jentends trs mal. Pouvez-vous raccrocher et refaire le numro, sil vous plat? Pouvez-vous parler moins vite / plus lentement? Pouvez-vous parler plus fort? La ligne est mauvaise / coupe. CRIRE DES LETTRES Lieu (ville, village), date en haut droite: Bucarest, le 15 septembre 2007 a) Formules dappellation: Cher Monsieur, Chre Madame, Mon cher ami,

e) Difficulties in communicating: Its a mistake. / Wrong number. Im sorry, I think its wrong number. Isnt it number? Im sorry, wrong number. I can hardly hear you. Could you put down the receiver and dial again? Could you speak more slowly? Could you speak louder? The connection is bad. / Its (been) cut off. WRITING LETTERS Place / Location (town, village), date in the right upper corner: Bucharest, 15th September 2007 a) Starting a letter: Dear Sir, Dear Madam, (My) Dear Friend,
33

Draga mea prieten, Drag Paul / Maria, Dragi prieteni, Bun! Salut! Iat motivul tcerii mele, dar poate l-ai ghicit... i scriu aceast scrisoare pentru a te anuna c.... Scuz ntrzierea... Am primit scrisoarea din... b) Formule finale: Cu afeciune, Sincere salutri, Al tu, Cu prietenie, Pupici! A DESCRIE PERSOANE a) Trsturi fizice: El / Ea este destul / foarte / mai degrab: mare. mic. puternic. gras. slab. subire.

Ma chre amie, Cher Paul / Chre Maria, Chers amis, Bonjour! Salut! Voici la raison de mon silence et peut-tre las tu dj devine Je tcris cette lettre pour tapprendre que Excuse mon retard te rpondre Jai reu ta lettre du b) Formules finales: Affectueusement, Sincres salutations, Bien toi, Amicalement / Avec amiti, Gros bisous! / Grosses bises! DCRIRE DES PERSONNES a) Les traits physiques: Il / Elle est assez / trs / plutt: grand. petit. fort. gros / grosse. maigre. mince.

Dear Paul / Mary, Dear friends, Hello! / Hi! Sorry for not having written to you for so long, but (reason) Im writing this letter to let you know that Sorry for the delay I got / received your letter on b) Ending a letter: Affectionately yours, Yours sincerely, Yours, Your friend, Kisses! / Kiss-kiss! DESCRIBING PEOPLE a) Physical traits: He / She is rather (He isenough): big. small. strong / powerful. fat / plump. thin / slim.
34

voinic, solid. solid, robust. frumos / frumoas. urt. El / Ea are prul: negru / blond / rocat. aten / brunet. cenuiu, gri / alb. cre. lung / scurt. El / Ea are faa: alungit. rotund. palid. ridat. expresiv. trist. El / Ea are nasul: drept. acvilin. crn. coroiat. mic. mare. lung. El / Ea are ochii albatri. negri. cprui.

costaud. solide, robuste. beau / belle. laid. Il / Elle a les cheveux: noirs / blonds / roux. chtains / bruns. gris / blancs friss. longs / courts. Il / Elle a le visage: allong. rond. ple. rid. expressif. triste. Il / Elle a le nez: droit. aquilin. camus. crochu. petit gros. long. Il / Elle a les yeux bleus. noirs. marron.

handsome. stout / sturdy. handsome /beautiful/pretty. ugly. He / She has got hair. dark / blonde / red brown grey curly / wavy long / short He / She has got a / an face. oval round pale wrinkled expressive sad He / She has got a nose. straight aquiline turn up hooked small big long He / She has got blue eyes. black brown
35

El / Ea poart ochelari El / Ea este tnr. frumos / frumoas. btrn(). Este de talie mijlocie. mare. b) Trsturi de caracter: El / Ea este: simpatic() / antipatic(). amabil() / ru, rea / dezagreabil(). inteligent() / prost, stupid() / idiot, idioat. curajos, curajoas / timid(). vesel() / trist(). amuzant(). vorbre, vorbrea / tcut(). grozav(). sociabil(). oribil. Cum i se pare Maria? Mi se pare adorabil, bine fcut. Are un caracter bun / ru, urt. Are simul umorului.

Il / Elle porte des lunettes. Il / Elle est jeune. beau / belle. vieux / vieille / g (e). Il / Elle est de taille moyenne. de grande taille. b) Traits de caractre: Il / Elle est: sympathique/ antipathique. gentil, gentille / mchant(e) / dsagrable. intelligent(e) / bte / stupide / idiot(e). courageux, courageuse / timide. souriant(e) / triste. amusant(e) / drle. bavard(e) / silencieux(se). sympa / chouette sociable. horrible. Comment trouves-tu Maria ? Je la trouve adorable, trs gentille. Il a un bon / mauvais caractre. Il a le sens de lhumour.

He / She wears glasses. He / She is young. handsome / pretty. old. He / She is of medium / big. height. b) Traits of character: He / She is: nice / unlikable. nice / mean / disagreeable. intelligent / stupid / idiot. brave / courageous / shy. happy / sad. amusing. talkative, garrulous / silent. wonderful / great. sociable. horrible. How does Maria seem to you? I find her adorable / very nice. He / She has got a nice / mean character. He / Shes got a sense of humour.
36

A DESCRIE OBIECTE a) Forma: Cum este? Este: ascuit. cubic. ptrat. cilindric. conic. oval. plat. dreptunghiular. rotund. b) Dimensiuni i greutate: Ce lungime are? Ce lime are? Ce nlime are? Este destul de, foarte, prea: mic / mare. nalt / jos. lung / scurt. greu / uor. larg / strmt. Ct cntrete acest sac? Cntrete 30 kilograme.

DCRIRE DES OBJETS a) La forme: Comment est-il /elle? Comment est-ce quil /elle est? Cest comment? Cest: aigu / pointu. cubique. carr. cylindrique. conique. ovale. plat. rectangulaire. rond. b) Les dimensions et le poids: Combien a-t-il / elle de long ? Combien a-t-il / elle de large? Combien a-t-il / elle de haut? Cest assez / trs, trop: petit / grand. haut / bas. long / court. lourd / lger. large / troit. Combien pse ce sac? Il pse 30 kilos.

DESCRIBING OBJECTS a) Shape: How is it? / What shape does it have / is it? It is: sharp. cube-shaped. square. cylinder-shaped. cone-shaped. oval. flat. rectangular. round. b) Dimensions and weight: What is its length / width / height? How long / wide / high is it? It is enough / very / too: big / little high / low long /short wide / tight How much does this sack weigh? It weighs 30 kilograms.
37

Ci metri ptrai are? Are 2,50 m2 (ptrai). Ci metri cubi are? c) Aspectul exterior (la atingere): Cum este la atingere? Este: tare, dur. moale. plcut. spinos. neted. aspru. inegal. d) Culoarea: Ce culoare are...? Este: galben / galben deschis / glbui. alb / alburiu, albicios. albastru /albstrui / bleu marine bej. maro. negru / negricios. portocaliu. roz.

a fait combien de mtres carrs? a fait 2,50 m2 (carrs). Combien de mtres cubes fait-il? c) Laspect extrieur (au toucher): Comment est-il / elle au toucher? Cest: dur. mou. doux. pineux. lisse. rugueux. ingal. d) La couleur: De quelle couleur est? Cest: jaune / jaune ple / jauntre. blanc / blanchtre. bleu / bleutre / bleu marine. beige. marron. noir / noirtre. orange. rose.

Whats its area? / How many square meters does it have? Its 2.50 m2 (square meters). How many cubic meters does it have? c) Exterior aspect (at touch): How does it feel when you touch it? It is: hard. soft. nice / pleasant. spiky. smooth. rough / coarse. irregular / uneven. d) Colour: What colour is it? It is: yellow / light yellow/ yellowish. white / whitish. blue / bluish / navy blue. beige. maroon / brown. black / blackish. orange. pink.
38

rou / rou aprins / rou nchis / roiatic. verde / verde nchis / verde deschis / verzui. e) Materic, material: Din ce este acest ceas? Este din aur. Este din lemn. argint. metal. marmur. oel. plastic. ceramic. ln. bumbac. piele. sticl. fier forjat. f) Caliti: Este bun / ru. urt / frumos vechi / nou. scump /ieftin. simplu / facil

rouge / rouge vif / rouge clair / rougetre. vert / vert fonc / vert claire / verdtre. e) La matire: En quoi est cette montre? Cest fait en quoi (fam.)? Elle est en or. Cest en bois. argent. mtal. marbre. acier. plastique. cramique. laine. coton. cuir. verre. fer forg. f) Les qualits: Cest bon / mauvais. laid / beau vieux / neuf cher / bon march. simple / facile.

red / dark red / reddish. green / dark green / light green / greenish. e) Matter, material: What is this watch made of? It is (made) of gold. It is (made) of wood. silver. metal. marble. steel. plastic. clay. wool. cotton. leather. glass. wrought iron. f) Qualities: It is good / bad. ugly / nice. old / new. expensive / cheap. simple / easy.
39

comod / funcional. suplu. flexibil /fiabil / performant. rapid / puternic / mobil. inteligent.

commode / fonctionnel. souple. flexible / fiable / performant. rapide / puissant / mobil. intelligent.

comfortable / functional. supple. flexible / resistant / proficient. fast / strong / powerful / mobile. intelligent.

40

SITUAII DE COMUNICARE

SITUATIONS COMMUNICATIVES

COMMUNICATIVE ACTIVITIES

41

42

LA AEROPORT altitudinea a ateriza aterizarea crucior decalajul orar a decola decolarea nsoitoarea de bord, stewardesa a mbarca sosirea / sosiri plecarea / plecri zbor direct a face escal zborul de legtur vama controlul paapoartelor teminalul poarta numrul zborului bilet de mbarcare nregistrarea bagajelor biletul bagaj de mn

LAROPORT laltitude atterrir latterrissage le chariot le dcalage horaire dcoller le dcollage lhtesse de lair embarquer larrive le dpart vol direct faire escale la correspondance la douane le contrle des passeports le terminal la porte dembarquement le numro de vol la carte dembarquement lenregistrement des bagages le billet le bagage main

AT THE AIRPORT altitude to land landing trolley time / hour lag / jet lag to take off taking off flight attendant /air hostess to board / get on arrivals departures non-stop flight to stop over link flight customs passport control terminal gate flight number (boarding) ticket check-in / baggage reclaim unit ticket / boarding pass hand luggage
43

- Bun ziua, domnule, pot s v ajut cu ceva? - Zborul ctre Bucureti pleac la timp? - Da, avionul decoleaz la ora opt. - A putea avea i eu un loc? - Da, domnule, mai am nc dou locuri. Numrul locului dumneavoastr este trecut n talonul de mbarcare. - Mulumesc, domnule! - Bagajele trebuie nregistrate nainte de plecare. - A vrea s pstrez geanta ca bagaj de mn. Grbii-v, avionul dumneavoastr ateapt semnalul de plecare. - La ce poart se face ambarcarea? - Poarta 23. - Mulumesc, domnule! La revedere! - La revedere! Cltorie plcut!

- Bonjour, Monsieur, je peux vous aider? - Le vol pour Bucarest est lheure? - Oui, lavion dcolle huit heures. - Puis-je y avoir une place? - Oui, Monsieur ! Jai encore deux places. Le numro de votre sige est inscrit sur votre carte dembarquement. - Merci, Monsieur! - Il faut enregistrer les bagages avant le dpart. - Je voudrais garder ce sac en bagage main. - Dpchez-vous, votre avion attend le signal du dpart. Quelle est la porte dembarquement? - La porte 23. - Merci, Monsieur ! Au revoir! - Au revoir! Bon voyage!

- Good afternoon, Sir, can I help you? - Is the flight to Bucharest is on time? - Yes, the plane takes off at 8 oclock. - Could I have a seat? - Yes, sir, I have two more vacant seats. The number of your seat / seat number is written on your boarding ticket. - Thank you, Sir! - The luggage must be checked-in before the departure. - Id like to keep the bag as hand luggage. - Hurry-up, your plane / flight is waiting for the departure signal. - What gate do we get on the plane? - Gate 23. - Thank you, Sir! Good bye! - Good bye! Have a nice journey!

44

BUN VENIT N ROMNIA! - Bun ziua! Bun venit n Romnia! - Bun ziua! ncntat de cunotin. - i eu, de abia ateptam s te cunosc. - Eti foarte amabil c m primeti. Sper s nu te deranjeze c rmn aici cteva zile. - Deloc. Sunt ncntat s te primim la noi. - Unde sunt bagajele? - Sunt deja n main. Te conduc la mine acas.

BIENVENUE EN ROUMANIE! - Bonjour! Bienvenue en Roumanie! - Bonjour! Je suis trs content de te connatre. - Moi aussi, javais hte de te rencontrer. - Cest trs gentil toi de maccueillir. Jespre que cela ne te drange pas que je reste quelques jours ici. - Pas du tout. Je suis trs ravi de te recevoir chez nous. - O sont mes bagages? - Ils sont dj dans la voiture. Je te conduis vers ma maison.

WELCOME TO ROMANIA! - Hello! (Good afternoon!) Welcome to Romania! - Hello! (Good afternoon!) Nice to meet you! - Me, too!/ Nice to meet you, too! / Ive been longing to meet you! / Ive been looking forward to meeting you! - Its very nice of you to welcome me. I hope I wont cause any trouble / you dont mind my staying here for a few days. - Not at all. Ill be delighted / happy to put you up here / at our place / home. - Where is the luggage? - Its already in the car. Ill see you at my place / home.

45

CASA apartamentul casa, locuina aragazul baia biroul biblioteca cada cmara cratia cuitul curtea debara dulap pe perete etajul farfuria fereastra fotoliul frigiderul furculia garajul grdina gresia ncperea n fa

LA MAISON lappartement la maison / la demeure la cuisinire la salle de bains le bureau la bibliothque la baignoire la penderie la casserole le couteau la cour le dbarras le placard ltage lassiette la fentre le fauteuil le frigo / rfrigrateur la fourchette le garage le jardin le grs la pice devant

THE HOUSE the flat / apartment the house / residence the cooker the bathroom the office /study the library / bookcase the bath tub the pantry the pan the knife the yard the lumber room the wardrobe the floor the plate the window the armchair the refrigerator / fridge the fork the garage the garden the tiles the room in front of
46

n spate lingura masa masa de prnz masa de sear (cina) micul dejun a mnca paharul patul peretele parterul podeaua radioul salonul scaunul spaios (oas) ervetul tabloul televizorul ua

derrire la cuillre la table le djeuner le dner le petit djeuner manger le verre le lit le mur le rez-de-chausse le rideau la radio le salon la chaise spacieux (euse) la serviette le tableau la tl la porte

behind the spoon the table lunch dinner breakfast to eat the glass the bed the wall the ground-floor the curtain the radio the hall / living-room the chair large / spacious the napkin the painting the TV set the door

47

- Unde locuii? - Locuiesc pe strada Florilor la nr. 8 ntr-un cartier linitit, departe de agitaia din centrul oraului. - Este un apartament ntr-un bloc? - Nu, este o cas cu un etaj i o grdin frumoas n spate. - Cte ncperi are? - Sunt trei dormitoare, unul la parter i dou la etaj. La parter mai sunt un salon, o sufragerie, o buctrie i o baie. - Este destul de mare. - Bineneles! i mai exist cmara, debaralele i baia de la etaj. - Avei i un garaj n curte pentru main? - Natural!

- O habitez-vous? - Jhabite 8 rue des Feurs dans un quartier tranquille, loin de lagitation du centre-ville. - Cest un appartement dans un immeuble? - Non, cest une maison un tage avec un beau jardin derrire. - Combien de pices a-t-elle ? - La maison a trois chambres: une chambre au rez-de-chausse et deux chambres a ltage. Au rezde-chausse il y a aussi un salon, une salle manger, une cuisine et une salle de bains. - Cest assez grande. - Bien sr. Sans compter la penderie, les dbarras, la salle de bains de ltage. - Pour lauto il y a un garage dans la cour, nest-ce pas? - Naturellement !

- Where do you live? - I live at no. 8, Florilor Street, in a quiet neighbourhood, far from the busy life of the town / citycentre. - Is it a flat / an apartment (in a block of flats)? - No, its a house / a one storey house with a beautiful backyard. - How many rooms does it have? - There are three bedrooms, one on the ground-floor and two on the first floor. On the ground-floor / downstairs there is a hall, and there are also a living-room, a kitchen and a bathroom. - Its quite big. - Of course! And there are the pantry, lumber rooms and the bathroom on the first floor / upstairs. - Do you have a garage in the yard? - Naturally! / Of course!

48

FAMILIA bunic / bunic bunici cumnat / cumnat fiu / fiic frate / sor ginere /nor mam /tat prini unchi / mtu nepot / nepoat (de unchi) nepot / nepoat ( de bunic) verior / verioar so / soie socru / soacr na / na (de botez) fin / fin strbunic / strbunic strnepot / strnepoat

LA FAMILLE grand-pre / grand-mre grands-parents beau-frre / belle-sur fils / fille frre / soeur beau-fils / belle-fille gendre / bru mre / pre parents oncle / tante neveu / nice petit-fils / petite-fille cousin / cousine mari / femme ; poux / pouse beau-pre / belle-mre parrain / marraine filleul / filleule arrire-grand-pre / arriregrand-mre arrire-petit-fils / arrire-petitefille

THE FAMILY grandfather / grandmother grandparents brother-in-law / sister-in-law son / daughter brother / sister son-in-law / daughter-in-law mother / father parents uncle / aunt nephew / niece grandson / granddaughter cousin husband / wife mother-in-law / father-in-law godfather / godmother godson / goddaughter great-grandfather / greatgrandmother great-grandson / greatgranddaughter

49

- i prezint familia mea: tata, mama, sora mea i eu. - Dar el? - El este unchiul meu. - Unchiul tu este fratele tatlui tu? - Da, el este fratele tatlui meu i cumnatul mamei mele. - Mtua ta este cumnata prinilor ti. - Ai dreptate: este cumnata prinilor mei i nora bunicilor. - i mama ta este nora bunicilor ti. - Unchiul tu i mtua ta au copii? - Bineneles: un biat i o fat. Eu am un verior i o verioar.

- Je te prsente ma famille: mon pre, ma mre, ma soeur et moi. - Et lui ? - Lui, il est mon oncle. - Ton oncle est le frre de ton pre ? - Oui, il est le frre de mon pre et le beau-frre de ma mre. - Ta tante est la belle-sur de tes parents. - Tu as raison : elle est la bellesur de mes parents et la belle-fille de mes grands-parents. - Ta mre est aussi la belle-fille de tes grands-parents. - Ton oncle et ta tante ont-ils des enfants? - Bien sr: un garon et une fille. Jai un cousin et une cousine.

- Let me introduce my family to you: my father, my mother, my sister and me. - What about him? - He is my uncle. - Is your uncle your fathers brother? - Yes, he is my fathers brother and my mothers brother-in-law. - Your aunt is your parents sister-in-law. - Youre right: she is my parents sister-in-law and grandparents daughter-in-law. - And your mother is your grandparents daughter-in-law. - Do your uncle and your aunt have children? - Of course: a boy and a girl. I have got two cousins.

50

LA GAR bilet dus dus-ntors clasa I / a II-a birou de bagaje birou de informaii compartiment cuet hamal linie loc / pe scaun lng culoar / lng geam locomotiv mersul trenurilor peron tren personal tren rapid tren cu vitez mare sal de ateptare semnal de alarm

LA GARE billet aller-simple aller-retour premire / en seconde classe consigne bureau de renseignements compartiment couchette porteur rail place / assise ct couloir / ct fentre locomotive lindicateur de train quai train omnibus train rapide train grande vitesse (TGV) salle dattente signal dalarme

AT THE RAILWAY STATION ticket one-way return first / second class luggage office information office compartment sleeping car porter line seat by / near the aisle / window engine train timetable platform passenger train fast train express train waiting room alarm signal

51

- Dou bilete pentru Paris, v rog. - Dus-ntors? - Da. Trebuie s rezerv locuri? - Nu este necesar. - Ct cost? - 100 euro, v rog. - Acceptai cri de credit? - Bineneles. - De la ce peron pleac trenul? - Trenul pleac de la peronul cinci.

- Deux billets pour Paris, sil vous plat. - Aller-retour? - Oui. Je dois rserver des places ? - Ce nest pas ncessaire. - a fait combien? - 100 euros, sil vous plat. - Vous acceptez les cartes de crdit? - Bien sr. - Le train part de quel quai? - Le train part de quai numro cinq.

- Two tickets for Paris, please. - Return tickets? - Yes. Do I have to book? - No, it is not necessary. - How much is it? - 100, please. - Do you accept credit cards? - Of course. - What platform does the train leave from? - The train leaves from platform five.

52

CU AUTOMOBILUL a accelera accelerator a ncetini a nchiria ambreiaj a merge (maina) a repara a remorca arip bec bujie cauciuc spart claxon a claxona curb drum far garanie impruden indicator interzis motor parcare pedal

EN AUTO acclrer acclrateur ralentir louer lembrayage rouler rparer remorquer laile ampoule bougie pneu crev klaxon klaxonner courbe chemin phare le dpt de garantie imprudence indicateur sens interdit moteur parking pdale

DRIVING A CAR to accelerate accelerator pedal to slow down to rent the clutch to drive to repair to tow ( to be towed away) wing bulb spark (ing) plug flat tyre / puncture horn to blow the horn bent route / road way light guarantee imprudence / carelessness indicator interdicted engine parking place pedal
53

pericol viraj a depi (o main) a depi viteza a ine dreapta certificat de nmatriculare cu prioritate depire interzis limit de vitez lumin de poziie mergei tot nainte pan de motor permis de conducere roat de rezerv semnal sonor sens giratoriu sens unic sens opus staie de benzin tergtoare (de parbriz) staie de taxiuri

danger virage doubler dpasser la vitesse tenir la droite carte grise avec priorit interdit de doubler vitesse limite les feux de position allez tout droit panne de moteur permis de conduire la roue de secours signal sonore sens giratoire sens unique sens inverse pompe essence / station service essuie-glaces station de taxi

danger turning, bend to overtake to exceed the speed limit to drive on the right registration certificate priority no overtaking limited speed position lights go / drive straight ahead breakdown driving licence spare wheel audio signal roundabout one way opposite way gas station windscreen wiper taxi station

54

- Putei s-mi spunei, v rog, care este drumul spre aeroport? - Putei s-o luai la dreapta, este un drum fr prioritate, mergei drept pn la pod i apoi la stnga. O s vedei indicatorul. - Caut i o benzinrie. Este chiar dumneavoastr. - Mulumesc. - Cu plcere. n faa

- Sil vous plat, pouvez-vous me dire quel est le chemin pour aller laroport? - Vous pouvez prendre la route droite, cest une route sans priorit, allez tout droit jusquau pont et, ensuite, gauche. Vous allez voir lindicateur. - Je cherche aussi une pompe essence / station service. - Cest juste devant vous. - Merci beaucoup. - De rien. EN TAXI - LArc de Triomphe, sil vous plat ! - Oui, sans problme. - Voil, cest ici. - Vous pouvez me dposer ici, sil vous plat? - Oui. a fait quatre-vingts centimes.

- Can you please tell me what the way to the airport is? / where the airport is? - You can / may turn right, theres a road without priority, go straight ahead until you get to the bridge and then turn left. Youll see the signpost. - Im also looking for a gas station. - It is right ahead of you. / In front of you. - Thank you. - Youre welcome! BY TAXI - To the Arch of Triumph, please! - Yes, no problem. - Here we are. - Can you leave me here, please? - Yes, its 80 cents.

CU TAXIUL - La Arcul de Triumf, v rog. - Da, nici o problem. - Uite, am ajuns - Putei s m lsai aici, v rog? - Da. Cost 80 de ceni.

55

N METROU / CU METROUL bilet de metrou abonament lunar (sezonier) acces la peroane coresponden / legtur schimbare de linii direcie nchidere automat linie or de vrf scar rulant semafor subteran staie de metrou

EN MTRO ticket carte orange accs aux quais correspondance direction fermeture automatique la ligne lheure de pointe escalier mcanique le feu rouge souterrain station de mtro

THE UNDERGROUND / TUBE underground ticket commutation ticket access to the platforms link / changing of routes / line direction automatic closing (of doors) line rush hour moving stair (case) traffic lights underground underground station

56

- Ar fi bine s lum metroul. - Ai dreptate. tii unde se afl cea mai apropiat staie de metrou ? - Chiar la intersecie, la doi pai de aici. - E direct? - Nu, din pcate. Trebuie s schimbm la Piaa Revoluiei. - Trebuie s cumprm bilete. - Ce de lume n metroul sta! - S mergem prin culoarul acesta ca s ajungem la staie. - S ne grbim. Iat rama de metrou intr acum n staie. - tii? Metroul este mai rapid i mai comod. - Natural! i nu-i aa de scump.

- On ferait bien de prendre le mtro. - Tu as raison. Tu sais o est le mtro le plus proche? - Juste au carrefour, deux pas dici. - Est-ce que cest direct? - Malheureusement, non. Il faut changer la Place de la Rvolution. - Il faut acheter des tickets. - Que de monde dans ce mtro! - Allons le long de ce couloir pour arriver la station. - Dpchons-nous! Voil la rame de mtro qui entre dans la station. - Tu sais? Le mtro est plus rapide et plus commode. - Naturellement! Et pas si cher!

- Wed better take the underground. - Youre right. Do you know where the nearest underground station is? - Right at the crossways, two steps from here. - Is it direct? - No, unfortunately well have to change at Piaa Revoluiei. - We have to buy tickets. - How crowded this train is! - Lets go through this corridor to get to the station. - Lets hurry. There is the train, coming to the station! - Did you know that the underground is faster and more comfortable? - Naturally / Of course! And it isnt so expensive.

57

LA HOTEL administrator aer condiionat alturat a-i putea permite baci baie camerist cearaf chiuvet chitan /not cin comod curat cuvertur dulap n afara sezonului murdar perdea pern recepie ocupat n ntregime spun

LHTEL grant climatisation / ait conditionn voisin avoir les moyens de soffrir pourboire bain femme de chambre drap lavabo note repas de soir commode propre couvre-lit armoire hors saison sale rideau oreiller rception complet savon

AT THE HOTEL administrator air-conditioner next to to afford tip bathroom maid sheet, s wash-basin bill dinner chest of drawers clean blanket wardrobe off (peak)-season dirty curtains pillow reception-desk entirely occupied soap

58

- Bun seara, doamn. Avei camere libere? - Pentru o noapte? - Nu, am dori s rmnem dou zile. - Cte persoane? - Un cuplu i doi copii. Ne-ar conveni dou camere alturate. - Mai am o camer cu un pat dublu i o camer cu dou paturi; una cu baie, cealalt cu du. Toate celelalte sunt reinute. tii suntem n plin sezon. - Le lum. - Micul dejun este inclus n pre? - Da. Putei opta pentru demipensiune sau pentru pensiune complet. - O s vedem mai trziu. - Iat cheile dumneavoastr, numerele 24 i 25. Sejur plcut! - Mulumesc!

- Bonsoir, Madame. Avez-vous des chambres? - Pour une nuit? - Nous avons lintention de rester deux jours. - Pour combien de personnes? - Un couple et deux enfants. Nous aimerions deux chambres voisines. - Il me reste encore une chambre avec un grand lit et une chambre deux lits ; une avec bain et lautre avec douche. Tout le reste est pris. Nous sommes en haute saison, vous savez. - Nous allons les prendre. - Le petit djeuner est inclus dans le prix? - Oui. Vous pouvez aussi choisir demi-pension ou pension complte. - On verra plus tard. - Voici vos cls, la 24 et la 25. Bon sjour! - Merci!

- Good evening, madam. Do you have any vacant rooms? - For one night only? - No, wed like to stay for two days. - How many persons? - One couple and two children. Wed like two rooms, one next to the other. - We have one double room and one twin room; one with a bathroom, and the other with a shower. All our other rooms are not available / are booked. You know, we are in full season. - Well take them. - Is breakfast included in the price? - Yes, you can choose semi or complete boarding. - Well about it see later. - Here are your keys, numbers 24 and 25. Have a nice stay! - Thank-you!

59

N CAMPING administraia campingului amplasament ap potabil cort caravan duuri foc de tabr grup sanitar gunoi frnghie pat pliant pliant a plia, a strnge rucsac reou a remorca sac de dormit saltea pneumatic termos ru

AU CAMPING bureau du camping emplacement leau potable tente caravane douches feu de camp bloc sanitaire dtritus corde lit de camp pliant plier sac dos rchaud remorquer sac de couchage matelas pneumatique thermos piquet

CAMPING camping office location / site drinkable water tent caravan showers bonfire bathrooms garbage rope folding bed folding / prospectus to fold rucksack electric stove to tow sleeping bag air bed thermos / vacuum flask stake

60

- Am nevoie de un loc de campare pentru dou nopi. - Este unul lng piscin. - Ct cost pentru o rulot? - Cincizeci de euro. Este un camping de trei stele, curat i bine dotat: ap cald la duuri, grupuri sanitare impecabile, terenuri de tenis, piscin. - Pot nchiria un grtar? - Da, dar trebuie s pltii o garanie. - Focurile de tabr sunt permise? - Nu, focurile de tabr i radiourile sunt interzise.

- Jai besoin dun emplacement pour deux nuits. - Il y en a un prs de la piscine. - Cest combien pour une caravane? - Cinquante euros. Cest un camping trois toiles, propre et bien quip: eau chaude dans les douches, blocs sanitaires impeccables, courts de tennis, piscine. - Je peux louer un barbecue? - Oui, mais vous devez verser des arrhes. - Les feux de camp sont permis? - Non, les feux de camp et les radios sont interdits.

- I need a camping place for two nights. - There is one by /near the pool. - How much is a trailer? - 50. Its a three-star-camping site, clean and well-equipped: hot running water for the showers, bathrooms / toilets, tennis courts, swimming pool. - Can I rent a grill? - Yes, but you must pay for the guarantee. - Are bonfires allowed? - No, bonfires and radio transistors are not allowed / forbidden.

61

LA SUPERMARKET raionul de mezeluri raionul de carne produse lactate legume i fructe paste finoase conserve alimente congelate buturi mncare gtit produse cosmetice produse de uz casnic aparatur electronic electrice

AU SUPERMARCH le rayon de charcuterie boucherie produits laitiers lgumes et fruits ptes conserves produits surgels boissons plats prpars produits de beaut produits dentretien hi-fi lectricit

AT THE SUPERMARKET ham and beef shop butchers dairy products greengrocers pasta tinned food / canned food frozen products drinks cooked dishes cosmetics household items electronic items electric appliances

62

- Ne ia o zi ntreag s cumprm tot ce ne trebuie! - Nici vorb, dac ne ducem ntr-un supermarket nu va trebui s alergm peste tot. Vom ctiga timp. M ntreb unde se gsesc walkman-uri. - La raionul de aparatur electronic, cred. - Cutai ceva anume? V pot fi de folos? - Da, am vrea un walkman. - E greu de ales dintre attea i toate aparatele au garanie de cel puin un an. - Acesta ne convine din toate punctele de vedere. - Bateriile sunt nuntru? - Oh, nu, le gsii la raionul de electrice. - Uite, sunt i articole cu preuri promoionale. - Ce-ar fi s profitm de ocazie i s alegem cteva cadouri de Crciun.

- Avec tout ce que nous avons acheter, nous en avons pour la journe! - Mais non, en allant dans un supermarch nous naurons pas courir partout. On gagnera du temps. Je me demande o se trouvent les baladeurs / walkmans. - Au rayon hi-fi, je pense. - Vous cherchez quelque chose? Je peux vous aider? - Oui, nous voudrions un walkman. - Vous avez lembarras du choix, et tous les appareils sont garantis un an au moins. - Celui-ci nous convient tout fait. - Est-ce que les piles sont lintrieur? - Ah, non, vous les trouverez au rayon lectricit. - Tiens, il y a des articles en promotion. - Si on profitait de loccasion pour choisir quelques cadeaux de Nel.

- It takes us a whole day to buy all we need. - Not if you go to a supermarket. We wont have to run everywhere. Well save time. I wonder where we could find a walkman. - At the electronic appliances, I think. - Are you looking for a certain product? Can I help you? - Yes, please. Wed like a walkman. - Its difficult to choose from among so many and all of them are under one year guarantee at least. - This is very convenient from all points of view. - Are the batteries inside? - Oh, no! You can find them at the electric appliances department. - Look, there are sales promotion items, too. - What about grabbing the chance and buying some Christmas presents?
63

LA RAIONUL DE CONFECII batist bluz cu decolteu de bumbac de nylon tricotat cciul cma cu mnec lung cu mnec scurt cma de noapte chiloi ciorapi costum cordon cravat cu dungi cu buline uni de mtase curea (de piele) dres earf fular fust halat de baie

AU RAYON DE PRT PORTER mouchoir blouse dcollete en coton en nylon tricote bonnet chemise manches longues chemise manches courtes chemise de nuit culottes bas costume / complet ceinture cravate rayures pois unie de soie ceinture (en cuir) collants charpe foulard jupe peignoir

AT THE CLOTHES DEPARTAMENT handkerchief low-cut blouse cotton blouse nylon blouse knitted blouse cap long sleeved shirt short sleeved shirt night gown knickers stockings costume /suit belt stripped tie spotted tie plain tie silk tie (leather) belt stockings scarf scarf skirt bath gown
64

halat de cas impermeabil maieu mnu palton pantalon pardesiu plrie pijama pulover rochie sacou apc ort or osete tricou vest mbrcminte / haine / oale a se mbrca / a se dezbrca a purta a pune a scoate

robe de chambre impermable maillot gant manteau pantalon pardessus chapeau pyjama pull, pull-over, chandail robe veste casquette short tablier chaussettes tee(T)-shirt gilet vtements / habits/ fringues shabiller / se dshabiller porter mettre enlever

dressing gown raincoat under vest glove winter coat trousers coat hat pyjamas pullover / sweater dress jacket cap shorts apron socks T-shirt vest clothes to get dressed / to put on clothes to wear to put on to take off

65

- Ce vrei s cumperi? - A vrea s cumpr o pijama i o cravat pentru tine, o bluz i o fust pentru mine. - Iat fusta asta, mi place mult. ncearc-o! - Cum i se pare? - i vine foarte bine, dar este cam lung. Anul acesta se poart deasupra genunchiului. - Lungimea nu este o problem. Tivul se poate ajusta. - Ia-o, e chiar genul tu! - Nu m pot hotr. M mai gndesc i voi reveni.

- Quest-ce que tu veux acheter? - Je voudrais acheter un pyjama et une cravate pour toi, une jupe et une blouse pour moi. - Regarde cette jupe, elle me plat beaucoup. Essaie-la! - Comment tu la trouves? - Elle te va trs bien, mais elle est un peu longue. On les porte au dessus de genou cette anne. - La longueur, ce nest rien, cest un ourlet reprendre. - Prends-la, cest tout fait ton style! - Je narrive pas me dcider. Je vais rflchir et je repasserai.

- What would you like to buy? - Id like to buy pyjamas and a tie for you, a skirt and a blouse for me. - Look at this skirt, I like it very much, try it on. - How do you find it? / Do you like it? / What do you think? - It suits you very well, but its a bit too long. This year skirts above the knee are in fashion. - Length is not a problem. I can have it shortened. - Buy it / take it, it really suits you! - I cant make a decision yet. Ill think it over and come back some other time.

66

LA MAGAZINUL DE NCLMINTE a ncerca cizme comod ncltor modern numr (la pantofi) pantof papuci pereche sandale toc cizmar nclminte cu tocuri nalte nclminte nalt nclminte cu tocuri joase nclminte joas nclminte cu ireturi pantofi elegani ghetue / botine pantofi de sport

AU MAGASIN DE CHAUSSURES essayer bottes commode chausse-pied moderne pointure soulier pantoufles paire sandales talon cordonnier chaussure talons hauts chaussure montante chaussure talons plats chaussure basse chaussure lacets escarpins bottines chaussures de sport

AT THE SHOE STORE / DEPARTMENT to try on boots comfortable shoe horn modern (shoe) number / size shoe slippers pair sandals heels shoemaker high heeled shoes low heeled shoes shoe laces / shoes with laces smart shoes boots trainers

67

- A putea s ncerc pantofii cu tocul plat? - Ce numr purtai? - 37. - Regret, nu mai avem. Dar putei s ncercai aceti pantofi maro. Sunt foarte comozi i foarte moderni. - Avei dreptate. Dai-mi un ncltor, v rog! mi vin bine. i iau. A dori i nite sandale cu tocul nalt. Avei? - Albe sau bej? - Albe. - Este ultima pereche. - Mulumesc. La revedere.

- Pourrai-je essayer ces souliers talons plats? - Quelle est votre pointure? - Je chausse du 37. - Je regrette, nous nen avons plus. Mais vous pouvez essayer ces souliers marron. Ils sont trs commodes et trs modernes. - Vous avez raison. Donnezmoi un chausse-pied, sil vous plat! Ils me mettent en valeur. Je les prends. Je voudrais aussi des sandales talons hauts. Vous en avez? - Des blanches ou des beiges? - Des blanches. - Cest la dernire paire. - Merci! Au revoir!

- Could I try on this pair of lowheeled shoes? - What is your size? - 37. - Im sorry, theyre out of stock. But you can try these brown shoes. They are very comfortable and modern. - You are right! Give me a shoe-horn, please! They are very comfortable. They suit me. Ill take them. Id also like some highheeled sandals. - White or beige? - White, please. - This is our last pair. - Thank you1 Good-bye!

68

LA PIA Legume ardei gras / iute cartof castravete ceap ciuperc conopid dovlecel fasole mazre mrar morcov praz ptrunjel ridichi roii spanac salat elin varz vnt

AU MARCH Lgumes poivron / piment pomme de terre concombre oignon champignon chou-fleur courgette haricots pois fenouil carotte poireau persil radis tomates pinard salade, laitue cleri chou aubergine

AT THE MARKET Vegetables pepper / hot chilli pepper potato cucumber onion mushroom cauliflower vegetable marrow beans peas dill carrot leek parsley radish tomatoes spinach salad celery cabbage eggplant / aubergine

69

Fructe afin alune ananas banan cais cpuni ciree curmale gutuie grepfrut lmie mandarin mr nuci par pepene galben pepene verde piersic portocal prun strugure stafid viin zmeur

Fruits myrtille noisettes ananas banane abricot fraises cerises dattes coing pamplemousse citron mandarine pomme noix poire melon pastque pche orange poire raisin raisin sec griotte framboise

Fruits bilberry peanut pineapple banana apricot strawberries cherries dates quince grapefruit lemon tangerine apple nuts pear melon water melon peach orange plum grapes raisin sour cherry raspberry

70

- Ei, bine, v servesc cu ceva? - Dou kilograme de mere i un kilogram de pere, v rog! - S lum i struguri. - Ai dreptate. i un kilogram de struguri. - Poftim. Dar prune nu vrei? Sunt foarte coapte i dulci. - Oh, da! i prune, dou kilograme. - Foarte bine! - Ct face? - Asta face 10 euro. - S lum i legume. - Bineneles. Roiile acestea sunt foarte frumoase, nu-i aa? - Da, s lum dou kilograme. - Roii? Poftim! - i trei eline, cinci ardei grai i legtura asta de ptrunjel. - Da, da! Sunt legume foarte frumoase! V mulumesc, la revedere!

- Eh bien, je vous sers quelque chose? - Deux kilos de pommes et un kilo de poires, sil vous plat! - Prenons aussi du raisin! - Tu as raison. Un kilo de raisin aussi. - Voil. Et des prunes, vous en voulez ? Ce sont bien mres et bien douces. - Oh, oui! Des prunes aussi, deux kilos. - Trs bien! - Cest combien? - a fait en tout 10 euros. - Prenons des lgumes aussi. - Mais bien sr. Voil ces tomates, elles sont belles, nest-ce pas? - Oui, prenons-en deux kilos. - Des tomates ? Voil! - Et trois cleris, cinq poivrons et cette botte de persil. - Oui, oui! Ce sont de beaux lgumes. Je vous en remerci. Au revoir!

- Well, can I help you? - Two kilograms of apples and one kilo of pears, please! - Lets buy some grapes, too. - Youre right. And one kilo of grapes. - Here you are! Dont you want some plums, too? Theyre very ripe and sweet. - Oh, yes! Two kilos of plums. - Very well! - How much is it? - Its 10. - Lets buy some vegetables, too. - Of course! Look, these tomatoes are very nice, arent they? - Yes, lets take/ buy two kilos. - Tomatoes? Here you are! - And three pieces of celery, five peppers and this handful of parsley. - Yes, yes! These are very nice vegetables. Thank you! Good bye!
71

LA RESTAURANT / LA CANTIN salat de castravei roii sfecl elin verde ruseasc asortat de cruditi Supe i ciorbe ciorb de burt de pete sup cu glute cu tiei de conopid de legume de pui de carne concentrat Gustri brnz chiftelue crenvurti icre negre pastram

AU RESTAURANT / LA CANTINE salade de concombres de tomates de betterave de cleri verte salade la russe salade compose de crudits Soupes et potages soupe aux tripes bouillabaisse soupe aux boulettes aux vermicelles soupe de chou-fleur de lgumes bouillon de volaille consomm, bouillon Entres / Hors duvre fromage boulettes de viande saucisse de Francfort caviar viande fume et sale

AT THE RESTAURANT / CANTEEN cucumber salad tomato salad beetroot salad celery salad green salad Russian salad mixed salad vegetable salad Soup / sour soups boiled tripe (soup) fish sour soups dumpling soup noodles soup cauliflower soup vegetable soup chicken soup meat soup Snacks cheese meatballs Prague (sausages) caviar smoke dried salt meat
72

pateu de ficat / de gsc salam, crnai msline ou moi tari jumri ochiuri omlet unc Pete crap hering pstrv sardele scrumbii somn somon tiuc ton pete prjit pete la grtar pete rasol pete umplut pete n ulei Preparate din carne curcan gsc

pt de foie / foie gras salami, saucissons olives ufs la coque durs brouills sur le / au plat omelette jambon Poisson carpe hareng truite sardines maquereaux silure saumon brochet thon poisson frit / frite poisson grill (e) poisson bouilli (e) poisson farci (e) poisson lhuile Viandes dindon oie

meat pie salami, sausages olives soft boiled eggs hard boiled eggs scrambled eggs fried / poached eggs omelette eggs ham Fish carp herring trout sardines kippers sheat fish / wells / waller salmon pike tuna fried fish grilled fish boiled fish stuffed fish in oil Meat products turkey goose
73

iepure miel oaie porc vit viel biftec cotlet file friptur grtar ficat niel Garnituri orez macaroane legume paste cartofi fieri cartofi prjii cartofi prjii tiai felii rotunde cartofi piure Deserturi budinca cltite fric ngheat

lapin agneau mouton porc buf veau bifteck ctelette filet rti grillade foie escalope pane Garnitures riz macaroni lgumes ptes pommes de terre la vapeur frites chips pure Desserts pudding crpes crme fouette glace

rabbit lamb mutton pork beef veal beefsteak cutlet fillet steak grill(ed) liver schnitzel Garnish(ing) rice macaroni vegetables pasta boiled potatoes fried potatoes chips mashed potatoes Desserts pudding pancakes cream ice-cream
74

plcint cu mere prjitur cu caise prjitur cu fric tart Buturi nealcoolice cafea cu lapte ceai ceai de fructe limonad suc de fructe - Bun ziua. A dori o mas de patru persoane. - Avei rezervare? - Da, pe numele Paul - n regul. Ce mas ai dori? - La fereastr, v rog. - Desigur! V rog s m urmai! Iat meniul. V las s alegei. M ntorc ntr-o clip. - Eu iau un pete, pstrv. - Eu doresc friptur cu cartofi prjii.

ptisserie aux pommes gteau aux abricots gteau la crme tarte Boissons non- alcooliques caf au lait th infusion de fruits citronnade jus de fruits - Bonjour, je voudrais une table pour quatre. - Vous avez une rservation? - Oui, au nom Paul. - Daccord. Quelle table vous prfrez? - Prs de la fentre, sil vous plat. - Mais bien sr! Suivez-moi! Voil la carte. Je vous laisse choisir. Je reviendrai dans un instant. - Je prendrai du poisson, de la truite. - Je dsire du rti et des frites.

apple pie apricot pie cream pie tart Non-alcoholic drinks milk coffee tea fruit-tea lemonade fruit juice - Good afternoon! / Hello! Id like a table for four. - Have you booked it? - Yes, its for Paul. - All right! What table would you like? - By / Near the windows, please! - Of course! Will you follow me? Here is the menu. Ill let you choose. Ill be back in a moment. - Ill have fish, trout. - Id like steak and chips / French fries.
75

- Eu doresc s iau un niel. - Eu iau pete i friptur. - i ca desert? - Cltite pentru toat lumea! - Ce dorii s bei ? - Ap mineral i suc de fructe. LA RESTAURANTUL ROMNESC - Ce dorii, v rog ? - Suntem de puin timp n Romnia, deci vom ncerca preparatele tradiionale. Ce ne recomandai ? - Mititei, mmlig cu brnz, ciorb de perioare, sarmale. Dorii i un desert ? V recomandm prjitura casei. - Da, vom lua i un desert.

- Je veux lescalope pane. - Je prendrai du poisson et du rti. - Et comme dessert? - Des crpes pour tout le monde. - Quest-ce vous voulez boire? - De leau minrale et du jus de fruits. AU RESTAURANT ROUMAIN - Que dsirez-vous, sil vous plat? - Nous sommes depuis peu de temps en Roumanie, donc nous allons essayer les plats traditionnels. Quest-ce que vous nous conseillez ? - Des mititei, de la polenta au fromage, du potage de perioare, des sarmale. Dsirez-vous aussi un dessert ? Je vous recommande la tarte maison. - Oui, nous allons prendre aussi le dessert.

- Id like a schnitzel. - Ill have fish and steak. - And for the dessert? - Pancakes for everybody. - What would you like to drink? - Mineral water and fruit juice. AT THE ROMANIAN RESTAURANT - What would you like? - Weve been for a short time in Romania so wed like to try traditional dishes. What do you recommend us? - Rolled minced meat, maize polenta, sour soup, stuffed cabbage leaves. Would you like a dessert, too? We recommend you the cake of the house. - Yes, please, well have the dessert as well.
76

LA BANC bancnote bancomat card bancar cod PIN ghieu cec de voiaj curs valutar - A vrea s retrag nite bani. - Avei vreun act de identitate? - Da, uitai paaportul. - Introducei codul PIN, v rog. - Trebuie s i semnez? - Nu, nu este necesar.

LA BANQUE billets distributeur automatique carte bancaire code guichet chques de voyage taux de change - Je voudrais retirer de largent. - Vous avez une identification ? - Oui, voil mon passeport. - Composez votre code, sil vous plat. - Jai besoin de signer aussi ? - Non, ce nest pas ncessaire.

AT THE BANK banknotes bancomat (bank) card PIN code pay desk / office traveller cheque currency - Id like to withdraw some money. - Do you have any ID? - Yes, here is my passport. - Press the PIN code, please! - Do I have to sign, too? - No, this is not necessary. / No, you dont have to.

77

LA POT a cntri a completa cntar cod potal coresponden colet cutie potal fi formular expeditor destinatar ghieu mandat scrisoare tampil pota pre obinuit telegram timbru recomandat() cu confirmare de primire livrare vnzare prin coresponden

LA POSTE peser complter balance code postal courrier colis bote aux lettres la fiche formulaire expditeur destinataire guichet mandat postal lettre cachet facteur tarif ordinaire tlgramme timbre recommand(e) accus de rception distribution vente par correspondance

AT THE POST- OFFICE to weigh to fill in scales postal code correspondence parcel mail box file form sender addressee counter / pay desk postal mandate letter stamp mailman / postman price telegram postal stamp registered (letter) receival confirmation delivery mail shopping
78

- A dori s trimit acest colet n Frana. - l expediai cu pota obinuit sau recomandat ? E mult mai scump recomandat ? - Aproape dublu. - Cnd ajunge cu pota obinuit ? - ntr-o sptmn. N-ai trecut numele expeditorului. Este mai prudent s-l adugai. - Avei dreptate, mulumesc. Doresc s trimit i o scrisoare. Prefer s o trimit recomandat cu confirmare de primire. Dai-mi, v rog, un formular. - Poftii. Completai-l cu majuscule, e mai cite. - Ct cost ? - 7 euro n total.

- Je voudrais envoyer ce colis en France. - Vous lenvoyez en paquet ordinaire ou en recommand? - Cest beaucoup cher en recommand? - peu prs le double. - En paquet ordinaire, il arrivera quand? - Dans une semaine. Vous navez pas mis le nom de lexpditeur, cest plus prudent de le rajouter. - Vous avez raison, merci. Je dsire envoyer une lettre aussi. Je prfre lenvoyer en recommand avec accus de rception. Donnezmoi une fiche, sil vous plat. - Tenez. Remplissez-la en capitales, cest plus lisible. - a fait combien ? - a fait 7 euros en tout.

- Id like to send this parcel to France. - Do you send it by regular mail or registered post? - Is it much more expensive by registered post? - Almost twice the price - When does it arrive by mail? - Within a week. / In a weeks time. You havent written the addressees name. You should write it. - Yes, youre right! Thank you. Id like to send a letter, too. Id prefer to send it registered with receival confirmation. Will you give me a form? - Here you are. Fill it in capital letters, its more legible. - How much is it? - 7 in all.

79

CORESPONDENA numele adresa strada oraul ara codul potal Rm. Srat, 4 august Dragii notri prieteni, Ce se ntmpl? Nu mai tiu nimic de voi. Ce planuri avei? Cnd venii n Romnia? n ce zi? La ce or? V ateptm cu nerbdare n vizit. V rugm s ne telefonai sau s ne scriei repede. Cu drag, Maria i Paul

LA CORRESPONDANCE nom adresse rue ville pays code postale Rm. Srat, le 4 aot Chers amis, Que se passe-t-il? Nous navons pas de nouvelles. Quels son vos projets ? Quand arrivez-vous en Roumanie ? Quel jour ? quelle heure ? Nous attendons avec impatience votre visite. Merci de tlphoner ou dcrire rapidement. Amitis, Marie et Paul

CORRESPONDENCE name address street town /city country postal code Rm. Srat 4th August Dear friends, What happened? We havent heard anything from you for a long time. What are your plans? When are you coming to Romania? On what day? What time? We are looking forward to meeting you here. Please phone us or write us soon. Yours, Mary and Paul

80

URRILE An nou fericit! Cele mai bune urri! Crciun fericit! La muli ani! Petrecere frumoas! Pate fericit! Toate cele bune! La muli ani! i doresc din toat inima ca, la cei 15 ani ai ti, s i se ndeplineasc toate visurile. M voi gndi la tine. Cu dragoste, Paul La muli ani! Dragi prieteni, Toate cele bune pentru anul care vine! V dorim ca acest an s v aduc fericire i satisfacii. Cu mult drag, Maria i Paul

LES SOUHAITS Bonne anne! Tous mes voeux! Joyeux Nel! Bon / Joyeux anniversaire! Bonne fte! Joyeuses Pques! Tous mes vux! Bon anniversaire! Je souhaite de tout cur que pour tes quinze ans tes rves les plus chers se ralisent. Je penserai bien toi. Affectueusement, Paul Bonne anne! Chers amis, Tous nos vux pour la nouvelle anne! Nous souhaitons que cette anne soit pour vous source de bonheur et de satisfactions. Bien amicalement vous, Marie et Paul

WISHES A Happy New Year! Best wishes! Merry Christmas! Happy birthday! Have a nice time! Happy Easter! All the best! Happy birthday! I wish, from the bottom of my heart, all your dreams came true, now that you are fifteen! Ill be thinking of you. Love, Paul A Happy New Year! Dear friends, We wish you all the best for the coming year. May this new year bring you happiness and success. Love, Mary and Paul
81

MESERII I PROFESII actor / actri animator / animatoare asistent / asistent medical arhitect artist aviator / pilot avocat balerin / dansator(toare) buctar / buctreas croitor / croitoreas contabil consultant clugr / clugri colonel dentist director designer ddac economist electrician funcionar / funcionar public infirmier() inginer

MTIERS ET PROFESSIONS acteur / actrice animateur / animatrice infirmier / infirmire diplme architecte artiste aviateur / pilote avocat ballerine / danseur(use) cuisinier / cuisinire tailleur / couturire comptable consultant(e) moine / religieuse colonel dentiste directeur designer bonne denfants conomiste lectricien employ / fonctionnaire public infirmier / infirmire ingnieur

JOBS AND PROFESSIONS actor / actress entertainer nurse architect artist pilot lawyer ballerina / ballet dancer cook / chef tailor / dressmaker accountant consultant monk / nun colonel dentist manager designer nanny economist electrician clerk nurse engineer
82

instalator judector lucrtor magistrat medic / doctor militar miner menajer muzician notar ofier public osptar / osptri patron poliist portar preot profesor nvtor / nvtoare programator / programatoare scriitor / scriitoare secretar() strungar sudor ofer tipograf ran / ranc ziarist

plombier juge travailleur magistrat mdecin /docteur militaire mineur mnagre musicien notaire officier public serveur / serveuse patron policier concierge / gardien / portier prtre professeur instituteur / institutrice programmeur / programmeuse crivain secrtaire tourneur soudeur chauffeur imprimeur paysan / paysanne journaliste

plumber judge worker magistrate doctor military / officer miner maid musician notary public officer waiter / waitress owner policeman doorman priest professor / teacher teacher programmer writer secretary lathe man / turner welder driver printer peasant newspaper reporter / journalist
83

zidar vnztor / vnztoare

maon vendeur, vendeuse / commerant, commerante - Quelle est la profession de ton pre? - Il est pilote de ligne. Et le tien? - Il travaille son compte. Ma mre est couturire. Elle est la patronne dune maison de mode. - Ma mre est dentiste. - Comme cest intressant! Ma sur est dentiste aussi. - Je voudrais devenir professeur lUniversit pour faire de la recherche en informatique. - Moi, je voudrais me faire juge pour rendre la justice.

bricklayer shop-assistant

- Ce profesie are tatl tu? - Este pilot de linie. Dar al tu? - Este liber profesionist. Mama este croitoreas i este patroana unei case de mod. - Mama este medic stomatolog (dentist). - Ce interesant! i sora mea este dentist. - Eu vreau s devin profesor universitar pentru a face cercetare n domeniul informaticii. - Eu a vrea s fiu judector pentru a face dreptate.

- What is your fathers job? - Hes a pilot. What about yours? - Hes a professional. Mother is a dressmaker and she owns a fashion house. - My mother is a dentist. - How interesting! My sister is a dentist, too. - I want to become an academic professor of informatics. - Id like to be a judge in order to make justice

84

PRILE CORPULUI cap craniu creier pr figur / fa ochi / ochi (pl.) nas gur buz dinte limb obraz ureche gt (partea exterioar) gt (partea interioar) umr bra cot mn deget unghie picior gamb genunchi picior, laba piciorului

LES PARTIES DU CORPS tte crne cerveau cheveux figure / visage il / yeux nez bouche lvre dent langue joue oreille cou gorge paule bras coude main doigt ongle jambe genou pied

THE PARTS OF THE BODY head skull brains hair face eye / eyes nose mouth lip tooth tongue cheek ear neck throat shoulder arm elbow hand finger nail leg knee foot / feet
85

sn / piept coast torace inim plmn ficat rinichi stomac pe stomacul gol gastric tub digestiv pancreas burt abdomen intestin colon vezic snge ven / arter schelet os articulaie coloana vertebral mduva spinrii piele muchi ganglioni nerv

sein / poitrine cte thorax coeur poumon foie rein estomac jeun gastrique tube digestif pancras ventre abdomen intestin colon vessie sang veine / artre squelette os articulation colonne vertbrale moelle pinire peau muscle ganglions nerf

breast / bosom rib thorax / body / chest heart lung, s liver kidney, s stomach on empty stomach gastric digestive / alimentary canal pancreas belly abdomen intestine colon gall bladder blood vein / artery skeleton bone joint spine spinal marrow skin muscle ganglions nerve
86

LA DOCTOR anghin a nghii a i se nvrti capul a scdea (febra) fierbinte ca focul cabinet medical tablet / pastil diaree epidemie a dezinfecta durere a (se) umfla entors a fi rcit a leina a se opera oboseal febr a (se) vindeca boal grip migren grea

CHEZ LE DOCTEUR / LE MDECIN angine avaler avoir la tte qui tourne baisser brlant cabinet mdical comprim / pilule diarrhe pidmie dsinfecter douleur enfler entorse tre enrhum svanouir se faire oprer fatigue fivre gurir maladie grippe migraine nause

AT THE DOCTORS angina to swallow to go dizzy to have low fever burning like fire consulting room tablet / pill diarrhea epidemic / outbreak to disinfect pain / ache to swell sprain to catch / have a cold to faint to undergo an operation tiredness fever to cure / recover illness / disease flu / influenza migraine nausea
87

microb medicament injecie reet radiografie grija a (se) ngriji simptom bolnav tensiune (sangvin) a tui tuse a-i rupe glezna a-i tia... a-i suci... sntos a se mbolnvi a strnuta durere de gt pneumonie indigestie cramp erupie / eczem bttur puroi

microbe mdicament piqre ordonnance radio soin (se) soigner symptme souffrant tension tousser toux se casser la cheville se couper le / la se tordre le/ la en bonne sant tomber malade ternuer mal de gorge pneumonie indigestion crampe ruption / eczma cor pus

microbe / germ medicine injection prescription radiography care to take care (of oneself) symptom sick / ill blood pressure to cough cough to tear ones ankle to cut to twist healthy to get sick to sneeze sore throat pneumonia indigestion cramp eczema / rash callosity / hard flesh pus / purulence

88

- Nu pari n apele tale. Ce te supr? - Domnule doctor, nu m simt bine. - Ia s vedem... ce simii? - Am o durere n piept. - Dai-mi voie s v examinez. - Este grav? - Nu, avei doar o indigestie. - Ce uurare!

- Tu nas pas lair dans ton assiette. Quest-ce qui ne va pas? - Docteur, je ne me sens pas bien. - Voyons quest-ce quil vous arrive? - Jai une douleur la poitrine. - Laissez-moi vous examiner. - Cest srieux? - Non, vous avez seulement une indigestion. - Quel soulagement!

- You dont seem to be feeling very well. Whats the matter? - Doctor, Im not feeling well. - Lets see what do you feel? - Ive got a pain in my chest. - Let me see / examine you. - Is it serious? - No, its just indigestion. - What a relief!

89

LA DENTIST a durea anestezie a obtura a plomba a salva a scoate (dinii) canin carie dinte gingie msea de minte molar premolar incisiv a lefui cu freza maxilar inferior / superior durere de dini tratament al rdcinii amprent / mulaj perie inter dentar a / fir dentar clinic dentar tratament dentar

CHEZ LE DENTISTE avoir mal anesthsie obturer plomber sauver arracher canine carie dent gencive la dent de sagesse molaire prmolaire (dent) incisive passer la roulette mchoire infrieure / suprieure mal de dents traitement de racine empreinte / moule brosse interdentaire fil dentaire clinique dentaire soins dentaires

AT THE DENTISTS to have a toothache anaesthetic to fill to fill (a cavity) to save to pull out teeth canine cavity / tooth decay tooth gum wisdom tooth molar premolar incisor (tooth) to drill upper / lower jaw toothache treatment of the root imprint intertooth brush dental floss dental clinic dental treatment
90

- Ce v doare? - Acest dine. - Cred c trebuie plombat. Este o carie mic. - Ct dureaz tratamentul? - Cum caria nu este profund n dou zile suntei gata. - Astzi v fac un pansament provizoriu. Putei s trecei pe aici mine ? - Bineneles. Atunci o s mi-o plombai mine? - Da. - Ar fi bine pentru c pentru dou zile plec din ora.

- Quest-ce qui vous fait mal? - Cette dent. - Je crois quil faut la plomber. Cest une petite carie. - Combien dure le traitement? - Comme la carie nest pas profonde, deux sances suffiront. - Aujourdhui je vous fais un pansement provisoire. Pouvezvous repasser demain? - Bien sr. Alors vous allez la plomber demain? - Oui. - Ce sera bien, parce que dans deux jours je dois quitter la ville.

- What is bothering you? / Where does it hurt? - Here, this tooth. - I think you should have it filled. Its a small cavity. - How long does the treatment take? - As the cavity isnt very big, two appointments will do. - Today Ill make a temporary bandage. - Can you call on tomorrow? - Of course. Then youll fill it tomorrow? - Yes. - It would be good / fine because Im leaving the town in two days time.

91

LA FARMACIE antibiotic aspirin diuretic bandaj / pansament crem fiol picturi sering sirop supozitor tablet - Bun ziua! Ce ai dori? - Tuesc - Suntei rcit? - Nu, dar m doare capul. - Luai aceste tablete. - Avei i sub form de sirop? - Bineneles. Poftii! - Mulumesc. Ct cost? - Patru euro. - Poftim. La revedere.

LA PHARMACIE antibiotique aspirine diurtique bandage / pansement crme lampoule gouttes seringue sirop suppositoire cachet - Bonjour! Je peux vous aider? - Jai une toux. - Et vous avez aussi un rhume? - Non, mais jai mal la tte. - Prenez ces cachets. - Vous avez un sirop la place? - Bien sr. Voil! - Merci, cest combien ? - Quatre euros. - Voil. Au revoir.

AT THE PHARMACY antibiotic aspirin diuretic bandage cream ampoule drops syringa syrup suppository tablet - Good afternoon! Can I help you? - Im coughing. - Have you caught a cold? - No, but Ive got a headache. - Take this tablets. - Do you have it as syrup, too? - Of course. Here you are! - Thank you! How much is it? - Its 4. - Here you are. Good bye!
92

LA COAL elev elev de liceu grdini nvmnt primar gimnaziu liceu universitate disciplin / materie romn francez englez istorie geografie educaie civic matematic informatic chimie biologie fizic tehnologie muzic educaie plastic religie educaie fizic

AU COLLGE lve / colier lycen maternelle enseignement primaire collge lyce universit discipline / matire roumain franais anglais histoire gographie ducation civique maths informatique chimie biologie physique technologie musique arts plastiques religion ducation physique et sportive

AT SCHOOL pupil / student high school student nursery school / kindengarden primary school middle school high school / college university subject / lesson Romanian French English History Geography Civic Education Mathematics Informatics Chemistry Biology Physics Technology Music Arts Religion Physical Education
93

nvtor / nvtoare profesor diriginte director ghiozdan trus carte / manual caiet caiet de clas stilou carioca pix tem test compunere a scrie a citi a nva a asculta a povesti a repeta a traduce a rspunde exerciiu problem orar

matre / matresse professeur professeur principal directeur cartable trousse livre cahier cahier de brouillon stylo feutre stylobille devoir test composition / rdaction crire lire apprendre couter raconter rpter traduire rpondre exercice problme emploi du temps

primary school teacher teacher form teacher / master headmaster schoolbag kit book / textbook notebook / workbook class notebook pen felt-tipped pen ball-point pen homework test (paper) composition / essay to write to read to study / learn to listen to to (re)tell to repeat to translate to answer /reply exercise problem timetable / schedule
94

- Douzeci i nou de ore pe sptmn, este mult. Luni, o or de romn, una de francez, dou de matematic, o or de englez, una de istorie. ase ore de curs. ncep orele la ora 1300 i termin la ora 1900. Din fericire, smbta nu avem cursuri. - Care ar fi o zi ideal pentru tine ? - Mie nu-mi place s muncesc. Pentru mine o zi ideal este o zi de vacan. - Pentru mine, o zi de curs pentru c mi place s nv.

- Vingt-neuf heures de cours par semaine, cest beaucoup! Lundi, une heure de roumain, une heure de franais, deux heures de maths, une heure danglais, une heure dhistoire. Six heures de cours. Je commence les classes treize heures et je finis 19 heures. Heureusement, samedi on na pas de cours. - Et une journe idale pour toi, quest-ce que cest ? - Moi, je naime pas travailler. Pour moi, une journe idale, cest une journe de vacances. - Pour moi, cest une journe de cours. Jaime tudier.

- Twenty-nine classes a week is much / a lot. On Monday, Romanian, French, double period of Maths, English, History. Six classes. I start classes at 1 oclock p.m. and I finish them at 7 p.m. Fortunately, we dont have classes on Saturday. - Which would be your ideal schoolday? - I dont like schoolwork. For me, an ideal schoolday is a holiday. - For me, its a schoolday like any other because I like studying / learning.

95

N TIMPUL LIBER art a citi a asculta muzic a face o plimbare a se uita la televizor a face o vizit a petrece weekend-ul / vacana a pleca la mare / munte a cltori cinema discotec excursie muzic pictur picnic sport teatru turism jocuri video party, petrecere serat bal recepie

LES LOISIRS art lire couter de la musique faire une promenade regarder la tl rendre visite passer le week-end/ les vacances partir la mer / la montagne voyager cinma discothque excursion musique peinture pique-nique sport thtre tourisme jeux vidos boum soire bal rception

FREE TIME / LEISURE ACTIVITIES arts reading listening to music going for a walk watching TV making / paying a visit spending the weekend / holidays going to the mountain /seaside travelling cinema disco trip music paint picnic sports theatre tourism video games party dinner party ball reception
96

- Bun, vrei s joci tenis azi? - Nu, nu mi place sportul. - Atunci ce hobby ai? - Prefer cumprturile. - Pe mine nu m atrage asta. - Nicio problem! M duc singur.

- Salut, tu veux jouer au tennis aujourdhui? - Non, je naime pas le sport. - Alors, quest-ce que tu aimes faire ? - Je prfre le shopping. - a ne mintresse pas. - Pas de problme! Jy vais toute seule.

- Hello, would you like to play tennis today ? - No, I dont like sports. - Then, what is your hobby? - I prefer shopping. - Im not very interested. / It doesnt appeal to me very much. - No problem! Im going alone.

97

LA TEATRU actor / actri afi decor a aplauda antract cortin culise comedie drame sal scen spectacol spectator / spectatoare stagiune teatral regie regizor rol vedet scenarist inginer de lumini inginer de sunet machior sufleur tragedie

AU THTRE acteur / actrice affiche dcor applaudir entracte rideau coulisses comdie drame salle scne spectacle spectateur / spectatrice saison thtrale mise en scne le metteur en scne rle vedette scnariste ingnieur de lumire ingnieur de son maquilleur souffleur tragdie

AT THE THEATRE actor / actress poster background to applaud interval curtain backstage comedy drama hall scene show / performance spectator theatrical season stage direction director / stage director role / part star script writer light engineer sound engineer make-up artist prompter tragedy
98

- S-a deschis stagiunea teatral, a vrea s merg la o premier. Mine sear te invit la Teatrul Naional. - Ce se joac? Cred c debuteaz printr-o comedie, nu-i aa? - Desigur! Se joac O scrisoare pierdut de Caragiale. - Ah, mi place mult Caragiale i sunt ncntat s revd aceast comedie. tii ce actori o s interpreteze rolurile principale? - Sunt tineri debutani, dar mi sa spus c sunt foarte talentai.

- On a ouvert la saison thtrale, je voudrais aller une premire. Demain soir je tinvite au Thtre National. - Quest-ce quon donne? Je crois quon dbute par une comdie, nest-ce pas? - Certainement! On donne Une lettre perdue de Caragiale. Ah, jaime beaucoup Caragiale, et je suis ravie de revoir cette comdie. Tu sais quels comdiens vont interprter les rles principaux? - Ce sont des jeunes dbutants, mais on ma dit quils taient trs dous.

- The (theatrical) season has started, Id like to go to a premiere/ opening night. Im inviting you to the National Theatre tomorrow evening. - What do they play? / What is it on? I think they act a comedy for the first time. - Of course. Its on A Lost Letter by Caragiale. - Oh, I like Caragiale very much and Im delighted to see this comedy. Do you happen to know what actors are acting in the leading roles? - They are young debutantes but Ive been told that they are very talented.

99

SPORT I HOBBY-URI atletism baschet fotbal gimnastic golf handbal nataie, not pescuit rugby sport cu vele ciclism volei tenis excursii pe jos sporturi de iarn a schia bob patin a patina patinoar sanie schior schi

LE SPORT ET LES PASSETEMPS athltisme basket-ball / basket football gymnastique golf hand-ball natation pche rugby voile vlo volley-ball tennis randonnes sports dhiver skier bob (sleigh) patin patiner patinoire luge skieur ski

SPORTS AND HOBBIES athletics basketball football gymnastics golf handball swimming fishing rugby sailing cycling volley ball tennis hiking winter sports to ski bob (sleigh) skating to skate skating rink sledge skier skiing
100

coborre slalom schi alpin / de fond competiie campionat campion a ctiga nvingtor victorie - Ce v place s facei? - mi place s joc tenis. - Joci i fotbal? - Nu, mi place schiul. S vezi schiorii zburnd pe schiuri ca psrile, este formidabil! - i mie mi plac sriturile, sania, bobul, schiul, patinajul, n sfrit, toate sporturile de iarn.

descente slalom ski alpin / de fond comptition championnat champion gagner vainqueur / gagnant victoire - Quest-ce que vous aimez faire? - Jaime jouer au tennis. - Tu fais du football aussi? - Non, jaime le ski. Voir les skieurs volant sur leurs skis comme des oiseaux, cest formidable! - Moi aussi, jaime les sauts, la luge, le bobsleigh, le ski, le patinage, enfin tous les sports dhiver.

descent slalom alpine skiing competition / contest championship champion to win winner victory - What do you like doing? - I like playing tennis. - Do you play football, too? - No, I like skiing. Its wonderful to see skiers flying on their skis, like birds! - I also like jumping, sledging, skiing, skating all winter sports after all / in fact.

101

tiri MEDIA - TELEVIZIUNEA anten audien audiovizual cablu canal a schimba canalul a difuza difuzare a emite emisiune n direct a nregistra documentar film joc jurnal televizat revist serial (video)clip foileton publicitate reality-show talk-show LES MDIAS - LA TL antenne audience audiovisuel cble chane changer de chane diffuser diffusion mettre mission en direct enregistrer documentaire film jeu journal tlvis magazine srie clip feuilleton publicit / pub reality-show talk-show

infos THE MEDIA - TELEVISION aerial audience audiovisual cable channel to switch / change the channel to broadcast broadcasting to emit / to send out programme live to tape / record documentary film / movie game news bulletin magazine (film) serial (video) clip serial ad (vertising) / commercials reality-show talk-show
102

news meteo film de televiziune camera ascuns dezbatere televizat a zapa / zapare telecomand animator / moderator interviu prezentator / prezentatoare comentator / comentatoare reporter trimis special ore de maxim audien corespondent camer video microfon video caset video unde medii / lungi amplificator boxe de amplificare mto tlfilm camera invisible dbat tlvis zapper / zapping tlcommande animateur interview prsentateur / prsentatrice commentateur / commentatrice reporter envoy spcial heures de grande coute correspondant camscope micro(phone) vido vidocassette ondes moyennes/ grandes ondes amplificateur enceintes acoustiques weather forecast (television) movie / film candid camera (television) debate to zap remote control moderator interview presenter commentator reporter (special) envoy prime time correspondent video camera microphone video video cassette long / medium waves amplifier loudspeakers

103

- Ce e desear la televizor? - Jurnalul televizat la ora 19, or de maxim audien, urmat de sport meteo i dezbateri politice. - M-a lipsi de dezbaterile politice. - i eu m-a lipsi de clipuri i de desene animate, ca s nu mai vorbesc de serialele americane. - Sunt, ns, o mulime de emisiuni pe care nu am ocazia s le vd, pentru c fie sunt transmise trziu, fie odat cu altele foarte interesante. - Nu uita, n aceast sear este n direct meciul Steaua Bucureti Olympique Lyon. - Nu trebuie ratat.

- Quest-ce quil y a la tlvision ce soir? - Le journal tlvis 19 heures, une heure de grande coute, suivi du sport, de la mto et des dbats politiques. - Les dbats politiques, je men passerais bien. - Tout comme moi les clips et les dessins anims, sans compter les sries amricaines. - Il y a pourtant un tas dmissions que je nai jamais loccasion de voir parce quelles passent trop tard ou en mme temps que dautres trs intressantes. - Noublie pas, ce soir cest en direct le match Steaua Bucureti et Olympique Lyon. - Il ne faut pas rater a.

- Whats on television tonight? - The news bulletin at 7 p.m., at prime time, then sports and weather forecast, political debates / talk-shows. - I could do without politics. - And I could do without video clips and cartoons, not to mention American serials. - And yet, there are a lot of TV programmes that I dont have the chance of watching, because they are either broadcast too late or simultaneously with other interesting ones. - Don forget that theres a live broadcast / transmission of the Steaua Bucureti Olympique Lyon on TV. - We shouldnt miss it.

104

rubric PRESA mass-media un eveniment mediatic libertatea presei cenzura presei a ine o conferin de pres agenie de pres ataat de pres pres de scandal jurnalism jurnalist ziar ziar de senzaie / de scandal chioc de ziare a aprea cotidian sptmnal magazin / revist revist de specialitate sumar tire titlu editorial articol LA PRESSE mass mdia vnement mdiatique libert de la presse censure de la presse donner une confrence de presse agence de presse attach de presse presse de boulevard journalisme journaliste journal journal sensation / scandale kiosque paratre quotidien hebdomadaire magazine / revue revue spcialise sommaire nouvelle titre ditorial article

rubrique THE PRESS mass-media a mediatic event the freedom of the press (press) censorship to have a press/conference press agency press delegate gutter press journalism journalist newspaper tabloid newspaper agent to edit daily paper weekly paper magazine speciality journal summary / contents (piece of) news headline editorial article
105

column mica publicitate scrisori de la cititori supliment redactor ef cronicar tiraj a se abona la un ziar abonament - M duc la chioc s cumpr Jurnalul Naional. Vrei s-i aduc un ziar? - tiu i eu? O revist literar, ceva despre grdinrit i o revist ilustrat de mod, s am ce citi n week-end-ul acesta. - i eu prefer s stau acas n acest week-end s citesc n linite editorialele, articolele de fond, s dezleg cuvintele ncruciate, s parcurg mica publicitate. petites annonces courrier des lecteurs supplment rdacteur en chef chroniquer tirage sabonner un journal abonnement - Je vais jusquau kiosque acheter Le Journal National. Estce que tu veux que je te rapporte un journal ? - Je ne sais pas moi ; une revue littraire, quelque chose sur le jardinage et un magazine de mode. Comme a, jaurai de quoi lire ce week-end. - Moi aussi, je prfre tre la maison ce week-end lire tranquillement les ditoriaux, les articles de fond, faire des mots croiss, regarder les petites annonces. announcements / ads letters from readers supplement chief editor columnist / reviewer edition / circulation to subscribe (for a newspaper) subscription - Im going to the newsagents to buy The National Journal. Do you want one (copy)? - Well, I dont know. A literary magazine, something about gardening and an illustrated glossy fashion magazine, to read this weekend. - Id rather stay at home this weekend and read in peace the editorials, the articles; solve crossword puzzle, read the announcements page.

106

software INFORMAIE I COMUNICARE CALCULATORUL calculator laptop modem cursuri asistate de calculator AeL joc pe calculator informatic date a introduce date n calculator a culege date a cuta date (unitate pentru) prelucrarea datelor schimb de date transfer de date recuperare de date a programa / program a iei dintr-un program programator / -oare programare LINFORMATION ET LA COMMUNICATION LORDINATEUR ordinateur ordinateur portable modem enseignement assist par ordinateur (EAO) jeu vido informatique donnes entrer les donnes dans lordinateur saisir des donnes rechercher des donnes (unit de) traitement des donnes change de donnes transfert de donnes rcupration de donnes programmer / programme sortir dun programme programmeur / -euse programmation

logiciel INFORMATION AND COMMUNICATION THE COMPUTER computer laptop modem computer assisted learning computer games informatics data to load (data into the computer) to select data to search for data data processing data exchange exchange transfer data recovery to program / programme to exit an application programmer programming
107

software hardware unitate central eroare de programare hacker on-line /conectat off-line / deconectat reea a ncrca un fiier din reea acces la Internet a accesa date tastatur ecran, monitor afiaj imprimant listing /listare / printare CD ROM hard dischet a brana /a porni a debrana / a opri a ncrca a instala intrare / ieire fiier a formata / formatare a da napoi / nainte

a marca matriel / hardware unit centrale bogue pirate on-line / connect off-line / dconnect rseau tlcharger un fichier du rseau accs lInternet accder des donnes clavier cran affichage imprimante listing / saisie papier le lecteur de CD-ROM disque dur disquette brancher /allumer dbrancher / teindre charger installer entre / sortie fichier formater / format faire du scrolling haut / bas

marquer hardware main unit programming error hacker on-line /connected off-line / disconnected network to download Internet access to access data keyboards screen / monitor display printer listing / printing CD-ROM hard disk floppy disk to plug in / unplug to plug out to load to install enter(ing) / exit file to format to go forward / backward
108

to mark a copia a terge a salva, a proteja a salva control meniu bara de simboluri / instrumente icon fereastr de dialog mouse a clica pe butonul de cutare al mouse-ului a face dublu clic tast semn / caracter mesaj scaner optic cod de bare a actualiza suport tehnic slash e-mail parol virus camera web copier effacer sauvegarder mmoriser contrle du menu barre des symboles icne fentre de dialogue souris cliquer sur le bouton de recherche avec la souris faire un double clic touche signe / caractre message scanner optique code-barres mettre jour support technique barre de division / slash e-mail le mot de passe virus web cam to copy to delete to protect to save control menu symbol bar icon dialogue box mouse to click (on) the search button double click key character message optical scanner bar code to update technical support slash e-mail password virus web cam

109

- Ce este cu aceast dezordine? i-am spus de o mie de ori: pune-i lucrurile n ordine, fiule! - Dar nu am avut timp, mam. - Ah, tiu. Calculatorul! Petreci prea mult timp n faa lui i i neglijezi nvtura. - Nu ai dreptate. Eu lucrez cu corespondentul meu din Frana la o culegere de expresii uzuale care va fi trilingv. n acest mod noi exersm mpreun romna, franceza i engleza. i nu uita c anul trecut ai fost mulumit de rezultatele mele. - Da, este adevrat, dar tot mi se pare c exagerezi.

- Quest-ce que cest que ce dsordre? Je tai dit mille fois: range tes affaires, mon fils ! - Mais, je nai pas eu le temps, maman. - Ah, je sais. Lordinateur. Tu passes trop de temps devant et tu ngliges ton travail. - Tu nas pas vrai! Je travaille avec mon correspondant franais un lexique dexpressions usuelles qui sera trilingue. De cette manire nous exerons ensemble le roumain, le franais et langlais. Et noublie pas que lanne passe tu tais contente de mon bulletin trimestriel. - Oui, cest vrai, mais l tu exagres quand mme.

- What is this mess? I told you a thousand times: tidy up your room, son! - But I havent had the time, mother. - Oh, yes, I know. The computer. You spend too much time in front of the computer screen and you neglect your studies. - You are wrong! Im working with my French correspondent at an usual phrases workbook which will be written in three languages. This way, we practice together Romanian, French and English. And dont forget that last year you were pleased with my grades. - Yes, its true, but I still think that youre exaggerating.

110

centrat pe educaia tinerilor europeni n multiculturalitate. SCHIMBURI EUROPENE EURO - CHANGES a se informa este vorba despre... a se raporta la... a completa un formular plecarea sosirea a ameliora, a mbunti a se derula - Bun! Pot intra? - Ah, tu eti! Intr! Nu sta n u! Ce doreti? - Am venit s m informez despre programul Comenius. - El se adreseaz nvmntului preuniversitar i dezvolt parteneriate multilaterale i bilaterale. Totul se construiete / se realizeaz pe baza unui proiect se renseigner / sinformer il sagit de se rapporter complter un formulaire le dpart larrive amliorer se drouler - Bonjour ! Je peux entrer ? - Ah, cest toi ! Entre ! Ne reste pas la porte ! Que viens-tu faire ici ? - Je suis venu demander des renseignements sur le programme Comenius. - Il sorganise autour de lenseignement secondaire et dveloppe des partenariats multilatraux et bilatraux. Tout se construit autour dun projet centr

sur lducation des jeunes europens en milieu multiculturel. EUROPEAN EXCHANGE to inform (oneself) it is about to refer to to fill in a form the departure the arrival to improve / to make better to carry on / to be carried on - Hello! Can / May I come in? - Oh, its you! Come in! / Do come in! What is it? / Whats the matter? - Ive come here to get informed about /on the Comenius project. - It is addressed to the preuniversitary educational system and it develops multi and bilateral partnership. Everything develops on the basis of a project focused on
111

the multicultural education of the young Europeans. Proiectul bilateral are ca obiectiv dezvoltarea aptitudinii de comunicare n limb strin a tinerilor. Este vorba de o activitate care are mai multe etape. - Ce etape? - Mai nti alegerea temei, cutarea unui partener, perioada pregtitoare, mobilitile (schimbul de clase) i activitile pentru realizarea produselor finale. Cum tii, deja, clasa noastr deruleaz un proiect bilateral cu titlul S pstrm i s ne mprtim patrimoniul dincolo de granie. n prezent, noi pregtim primirea prietenilor francezi. Noi muncim mpreun la un site Internet, la un lexic trilingv (francez, romn, englez) i la un spectacol comun. Le partenariat bilatral a pour objectif damliorer laptitude des jeunes communiquer dans les langues trangres. Il sagit dune activit qui comprend plusieurs phases. - Lesquelles ? - Tout dabord le choix du thme et la recherche dun partenaire, la priode de travail prparatoire, les mobilits (lchange des classes), le travail sur les produits finaux. Comme tu le sais dj, notre classe participe un projet bilatral ayant pour titre Prserver et partager son patrimoine au del des frontires. Actuellement, nous prparons laccueil de nos amis franais. Nous travaillons ensemble sur un site Internet, sur un lexique trilingue (franais, roumain, anglais) et sur un spectacle commun. The aim of the bilateral project is developing young communication skills in a foreign language. It is an activity which contains several stages. - What kind of stages? - Firstly, the choice of the theme, the search for the partner, the preparatory period, mobilitys (class exchange) and activities for the final products. As you already know, our class is working at a bilateral project with the title Preserving and Sharing our Patrimony across the Borders. At the present, we are preparing to welcome our French friends. We are working together at a site on the Internet, a trilingual lexicon (French, Romanian and English) and a common school festival.

112

2. Unor prieteni care pleac n vacan, le spunei: ......................... GRIL DE EVALUARE GRILLE DVALUATION I. nlocuii punctele de suspensie cu expresiile de mai jos: - Bun, Paul. ...............? - Bun, Victor! .......................... mulumesc, dar tu? - .......................................... - mi pare tare ru pentru tine. a) Bine. b) Nu prea bine. c) Ce mai faci? 3 puncte II. Luai-v la revedere de la urmtoarele persoanele n situaiile indicate: 1. Unui prieten pe care l vedei peste cteva zile, i spunei: ....................... I. Remplacez les points de suspensions par les expressions ci dessous: - Salut, Paul. ? - Salut, Victor! .. merci, et toi? - .. - Je suis vraiment dsol pour toi. a) a va. b) a va plutt mal. c) Comment vas-tu? 3 points II. Prenez cong des personnes suivantes dans les situations indiques : 1. un ami que vous allez revoir dans quelques jours, vous dites :

2. des amis qui partent en vacances, vous dites:

ASSESSMENT GRILL I. Fill in the blanks with the phrases below: - Hello, Paul. ..? - Hello, Victor! .. thank you, what about you? - . - Im sorry to hear that. a) Very well. b) Not very well. c) How are you? 3 points II. Say good bye to the following persons in the given situations: 1. To a friend that youre going to see in a few days time, you say: ...............................................
113

2. To some friends that leave on holiday you say: ............................. 3. Unui coleg pe care l vei vedea peste cteva minute, i spunei: ..................................... 4. Colegilor votri, la sfrit de sptmn, le spunei.................. 4 puncte III. Adevrat sau Fals? 1. Colegii ti vor pleca n vacan. Tu le urezi: Cltorie plcut! 2. Prietenii ti vor pleca n curnd la Paris. Tu le urezi: Spor la lucru! 3. Mine vei avea un examen dificil. Mama ta i ureaz: Mult noroc! 4. Tu ai luat examenul. Mama ta i spune: Ah, sunt bucuroas pentru tine! 5. Smbt, prietena ta i va srbtori aniversarea. Tu i urezi: Un an bun!

5 puncte

5 points

3. un copain que vous allez revoir dans quelques minutes, vous dites: ............................... 4. vos collgues, la fin de la semaines, vous dites: ...................... 4 points III. Vrai ou Faux? 1. Tes copains partent en vacances. Tu leur dis: Bon voyage! 2. Tes amis partiront bientt pour Paris. Tu leur dis: Bon courage! 3. Tu auras demain un examen difficile. Ta mre te dit: Bonne chance! 4. Tu as pass lexamen. Ta mre te dit: Ah, je suis contente pour toi! 5. Samedi, ton amie ftera son anniversaire. Tu lui dis: Bonne anne!

3. To a classmate you are going to see in a few minutes you say: ................. 4. To your classmates, at the weekend, you say: ...................... 4 points III. True or False? 1. Your classmates are going on a trip. You tell them: Have a nice journey! 2. Your friends will soon go to Paris. You tell them: Good luck for your work! 3. Tomorrow youll take a difficult exam. You mother tells you: Good luck! / Best of luck! 4. You have passed the exam. Your mother tells you: Oh, Im so happy for you! 5. On Saturday, your friend is celebrating her birthday. You wish her: Happy New Year!
114

5 points

2. S deschid fereastra. 3. S aprind lumina. 4. S tearg tabla. 4 puncte IV. Compltez les points par les expressions convenables: 1. Pour remercier votre professeur il faut dire: .. 2. Pour remercier votre pre il faut dire: .. 3. Pour rpondre un merci il faut dire: 4. Pour vous excuser envers votre professeur il faut dire: . 5. Pour vous excuser envers votre mre il faut dire: . 6. Pour rpondre des excuses il faut dire: 6 points V. Demandez un copain de faire: 1. Fermer la porte.

2. Ouvrir les fentres. 3. Allumer la lumire. 4. Effacer le tableau. 4 points IV. Fill in the blanks with the corresponding phrases: 1. If you want to thank your teacher, you have to say: 2. If you want to thank your father, you have to say: 3. To answer to thanks, we should say: . 4. To apologise to your teacher, you should say: .. 5. To apologise to your mother, you should say: .. 6. To answer to an apology, you say: 6 points V. Ask a classmate to do the following: 1. To shut the door.
115

IV. Completai spaiile libere cu expresiile potrivite: 1. Pentru a mulumi profesorului vostru trebuie s spunei: .................................. 2. Pentru a mulumi tatlui vostru trebuie s spunei: ............... 3. Pentru a rspunde mulumirilor trebuie s spunei: .... 4. Pentru a v scuza fa de profesorul vostru trebuie s spunei: .......................................... 5. Pentru a v scuza fa de mama voastr trebuie s spunei: ........................................... .............. 6. Pentru a rspunde scuzelor trebuie s spunei: ....................... 6 puncte V. Cerei unui coleg s fac urmtoarele: 1. S nchid ua.

2. To open the window 3. To turn on the light. 4. To clean the blackboard. 4 points VI. Completai spaiile libere vorbind despre voi: 1. M numesc ....................... 2. Sunt din ............................ 3. Vorbesc franceza, engleza, ... 4. Am prul .................. i ochii ................... 5. Locuiesc ..................... 6. Eu ador ....................... 7. Detest ......................... 6 puncte VII. Invitai-v prietenul s facei urmtoarele: 1. S vizitai un muzeu de art. 2. S mergei la un concert. 3. S facei o plimbare prin parc. 4. S mergei la stadion. 4 puncte

VIII. Punei ntrebri pentru a obine urmtoarele rspunsuri: 1. Ea pleac n aceast sear. 2. Noi ajungem la miezul nopii. VI. Parlez de vous en remplissant les points de suspension: 1. Je mappelle . 2. Je suis de .. 3. Je parle franais, anglais, .. 4. Jai les cheveux . et les yeux 5. Jhabite .. 6. Jadore .. 7. Je dteste .. 6 points VII. Invitez votre copain faire les choses suivantes: 1. Visiter un muse dart. 2. Aller au concert. 3. Faire un tour dans le parc. 4. Aller au stade. 4 points

VIII. Posez des questions pour obtenir les rponses suivantes: 1. Elle part ce soir. 2. Nous arrivons minuit. VI. Fill in the blanks talking about yourselves: 1. My name is ... 2. Im from 3. I speak French, English, 4. Ive got .. hair and eyes. 5. I live in .. 6. I like very much. 7. I hate .. 6 points VII. Invite your friend to do the following: 1. Visit an Art Museum. 2. Go to a concert. 3. Go to a walk in the park. 4. Go to the stadium. 4 points

116

VIII. Make up questions for the following answers: 1. She is leaving this evening. 2. We arrive at midnight. 3. El muncete n strintate. 4. Ea a venit la Bucureti pentru cteva zile. 5. Eu vin din Frana. 6. Eu locuiesc foarte aproape de coal. 7. Este luni, 5 mai. 7 puncte IX. Proiectai o cltorie n Frana. Discutai cu corespondentul vostru urmrind urmtoarele instruciuni: 1. Propui un itinerar turistic. 2. Amicul tu nu prea este de acord i propune un itinerar mai interesant. 3. Tu ceri informaii despre locurile prin care vei trece. 4. El te ntreab unde vei dormi.

5. Tu i rspunzi c vei dormi ntr-un camping. 6. El este de acord. 6 puncte 3. Il travaille ltranger. 4. Elle est venue Bucarest pour quelques jours. 5. Je viens de France. 6. Jhabite tout prs de lcole. 7. On est lundi, 5 mai. 7 points IX. Vous prparez un projet de voyage en France. Vous discutez avec votre correspondant en suivant les instructions ci-dessous: 1. Tu proposes un itinraire touristique. 2. Ton copain nest pas tout fait daccord et il propose un itinraire plus intressant. 3. Tu demandes des informations sur les lieux de passage. 4. Il demande o lon va dormir.

5. Tu dis quon camping. 6. Il est daccord.

fera

du

6 points 3. He works abroad. 4. She has come to Bucharest for a few days. 5. I come from France. 6. I live very near the school. 7. Its Monday, 5th May. 7 points IX. You are planning a trip to France. Discuss with your correspondent, following the instructions bellow: 1. You suggest a touring itinerary. 2. Your pal doesnt agree very much and suggests a more interesting itinerary. 3. You ask for information about places youre going to see. 4. He asks you where you will sleep.
117

5. You answer him / her that youll sleep in a camping site.. 6. He agrees. 6 points X. Intrai ntr-o librrie pentru a cumpra cri. Imaginai-v dialogul cu vnztorul. 10 puncte XI. i telefonezi prietenului tu, Paul, i i propui o plimbare cu bicicleta. Scriei dialogul 10 puncte XII. Nu v mai place apartamentul i vrei s v mutai. Cerei prerea prietenei voastre. Imaginai-v un dialog de zece replici. 10 puncte XIII. Punei ntrebri descriei urmtoarele obiecte: i

1. O geant / piele / maro sau neagr / un buzunar interior. 2. Un ceas / rotund / din aur / curea din piele / superb. X. Vous entrez dans une librairie pour acheter des livres. Engagez la conversation avec la vendeuse. 10 points XI. Tu tlphones ton ami Paul. Tu lui proposes une balade vlo. crivez le dialogue. 10 points XII. Vous naimez plus votre appartement actuel. Vous pensez dmnager. Demandez votre amie son avis. Imaginez un dialogue de dix rpliques. 10 points XIII. Posez des questions et dcrivez les objets ci-dessous:

1. Un sac main / cuir / brun ou noir / une poche intrieure. 2. Une montre / ronde / en or / bracelet en cuir / superbe. X. You enter a bookshop to buy books. Imagine the dialogue with the shop assistant. 10 points XI. You phone your friend, Paul, and you invite him to go cycling. Write the dialogue. 10 points XII. You dont like the flat you live in anymore and you want to move. Ask for your friends opinion. Imagine a ten-line dialogue. 10 points XIII. Ask questions and describe the following objects:
118

1. A handbag / leather / brown or black / an interior pocket. 2. A watch / round / golden / leather belt / superb. 3. Un inel /safire/ peste 32 de carate / pre excepional / fabricat / Frana. 4. Un stilou / sobru / clasic / negru / Germania. 4 puncte XIV. Rspundei la urmtoarele ntrebri: 1. Ce vrst avei? 2. Ce culoare au ochii dumneavoastr? 3. Ce culoare are prul dumneavoastr? 4. Suntei simpatic ()? 5. Cu cine semnai? 6. Cum v mbrcai? 7. Ce v displace cel mai mult la colegii votri? 8. Ajutai persoanele n dificultate? 9. Suntei o persoan onest?

10. Suntei tolerant i rbdtor cu ceilali? 10 puncte 3. Une bague / saphir / plus de 32 carats / prix exceptionnel / fabrique / France. 4. Un stylo / sobre / classique / noir / Allemagne. 4 points XIV. Rpondez aux questions suivantes: 1. Quel ge avez-vous ? 2. De quelle couleur sont vos yeux? 3. De quelle couleur sont vos cheveux? 4. tes-vous sympathique ? 5. qui ressemblez-vous ? 6. Comment vous habillez-vous? 7. Quest-ce qui vous dplat le plus chez vos copains ? 8. Vous aidez les personnes en difficults ?

9. Vous tes une personne honnte? 10. Vous tes tolrant et patient envers les autres ? 10 points 3. A ring / sapphire / over 32 karats / exceptional price / made / France. 4. A pen / sober / classical / black / Germany. 4 points XIV. Answer the following questions: 1. How old are you? 2. What colour are your eyes? 3. What colour is your hair? 4. Are you a nice person? 5. Who do you look like? 6. What kind of clothes do you wear? 7. What do you dislike most about your colleagues? 8. Do you help people in need?
119

9. Are you an honest person? 10. Are you tolerant and patient with the others? 10 points XV. Scriei-i prietenului vostru pentru a-l invita pentru cteva zile n Romnia. 10 puncte XV. crivez votre ami pour linviter passer quelques jours en Roumanie. 10 points XV. Write a letter to your friend, inviting him / her to spend a few days in Romania. 10 points

120

BIBLIOGRAPHIE 1. Buffard, Thrse FRANCEZA TEMATIC, Bucureti, Niculescu, 2005 2. Cuvinciuc, Elena LE FRANAIS POUR TOI, Iai, Polirom, 2003 3. Dumitrescu-Brate, Maria GHID DE CONVERSAIE ROMN-FRANCEZ, Bucureti, Niculescu, 2007 4. Gadilhon, Nicole; Nouschi, Sylviane; Vogelpoel, Peter FRANCEZA PRACTIC, Bucureti, Niculescu, 2007 5. Makovski, Franois NVA SINGUR LIMBA FRANCEZ, Bucureti, Teora, 1995

121

BIBLIOGRAPHY 1. Watcyn- Jones, Peter PENGUIN FUNCTIONAL ENGLISH-DIALOGUES, Penguin Books, 1980 2. Jones, Leo FUNCTIONS OF ENGLISH, Cambridge University Press, 1982 3. Mc. Hugh, Madeline& Graz, Joanna OCTOPUS - A MULTI-SKILLS SOUCEBOOK FOR SHORT COURSES IN ENGLISH, Cassell, 1984 4. Vince, Michael ELEMENTARY LANGUAGE PRACTICE, Macmillan, 2003 5. Vince, Michael; Emmerson, Paul INTERMEDIATE LANGUAGE PRACTICE, Macmillan, 2003

122

CUPRINS
Acte de limbaj A saluta A prezenta / A se prezenta A ntmpina, a primi pe cineva A exprima identitatea A mulumi / a rspunde mulumirilor A rspunde celui care mulumete A cere A rspunde pozitiv A rspunde negativ A se scuza / A rspunde celui care se scuz A rspunde celui care se scuz A invita Acceptarea / Refuzarea unei invitaii Localizare n timp i spaiu

SOMMAIRE
Actes de parole Saluer Prsenter / Se prsenter Accueillir Exprimer lidentit Remercier / rpondre aux remerciements Rpondre aux remerciements Demander Rpondre positivement Rpondre ngativement Sexcuser / rpondre aux excuses

CONTENTS

PAG.
5 6 8 8 10 10 11 11 12 12 13 13 14 15 16 17

Vocabulary presentation Greetings Introducing someone / oneself Welcoming / Meeting people Expressing identity Thanking / answering to thanking Responding to thanks Asking for something Accepting / Replying to a request Refusing Apologising / Accepting an apology Rpondre aux excuses Accepting an apology Inviter Inviting Accepter / Refuser une invitation Accepting / Declining an offer or invitation Situer dans lespace et dans le Locating in space and time temps A cumpra / a comanda ceva ntr-un Acheter / Commander dans un Buying / asking something in a magazin magasin shop A exprima gusturi i preferine Exprimer ses gots et ses Expressing tastes and preferences prfrences

123

A exprima acordul A exprima dezacordul A cere informaii despre: a) Aciune b) Momentul, ora, data c) Locul A da informaii despre: a) Aciune b) Momentul A exprima o intenie A ntreba / A-i exprima prerea A exprima sentimente a) Satisfacia, bucuria, entuziasmul, amuzamentul b) Nemulumirea, indignarea, suprarea, protestul c) Surpriza, mirarea, admiraia d) Nelinitea, teama, decepia, regretul A sftui / A ncuraja A ncuraja Conversaie fa n fa a) A angaja o conversaie b) A continua o conversaie c) a termina o conversaie

Exprimer laccord Exprimer le dsaccord Demander des informations sur : a) Laction b) Le moment, lheure, la date c) Le lieu Donner des informations sur: a) Laction b) Le moment Exprimer des intentions Demander / Donner son opinion Exprimer des sentiments a) La satisfaction, la joie, lenthousiasme, lamusement b) Le mcontentement, lindignation, la colre, la protestation c) La surprise, ltonnement, ladmiration d) Linquitude, la peur, la dception, le regret Conseiller / encourager Encourager Conversation en face face a) Engager une conversation b) Continuer une conversation c) Terminer une conversation

Expressing agreement Expressing disagreement Asking for information about: a) Activities b) moment, hour, date c) Place Offering information about: a) Activity b) The moment Expressing intentions Asking for / Expressing opinions Expressing Feelings a) Satisfaction, happiness / joy, enthusiasm, amusement b) Showing discontent, indignation, sorrow, protest c) Showing surprise, wonder / astonishment / admiration d) Anxiety, fear, disappointment, regret Giving advice / Encouraging Encouraging Face to face conversation a) Starting / Initiating a conversation b) Continuing a conversation c) Ending a conversation

17 18 19 20 21 22 22 23 23 25 25 26 26 27 28 29 29 30
124

A vorbi la telefon a) A apela b) A rspunde unui apel c) A pstra legtura d) A termina convorbirea e) Dificulti de comunicare A scrie scrisori a) Formule de nceput b) Formule finale A descrie persoane a) Trsturi fizice b) Trsturi de caracter A descrie obiecte a) Forma b) Dimensiuni i greutate c) Aspectul exterior d) Culoarea e) Materie, material f) Caliti Situaii de comunicare La aeroport Bun venit n Romnia! Casa Familia La gar Cu automobilul Cu taxiul

Parler au tlphone a) Appeler b) Rpondre un appel c) Maintenir le contact d) Terminer une conversation e) Difficults de communication crire des lettres a) Formules dappellation b) Formules finales Dcrire des personnes a) Les traits physiques b) Traits de caractre Dcrire des objets a) La forme b) Les dimensions et le poids c) Laspect extrieur (au toucher) d) La couleur e) La matire f) Les qualits Situations communicatives laroport Bienvenue en Roumanie! La maison La famille la gare En auto En taxi

Talking on the phone a) Making a phone call b) Answering a phone call c) Maintaining the conversation on the phone d) Ending a phone conversation e) Difficulties in communicating Writing letters a) Starting a letter b)Ending a letter Describing people a) Physical traits b) Traits of character Describing objects a) Shape b) Dimensions and weight c) Exterior aspect (at touch) d) Colour e) Matter, material f) Qualities Communicative activities At the airport Welcome to Romania! The house The family At the railway station Driving a car By taxi

31 31 32 32 33 33 34 34 36 37 37 38 38 39 39 41 43 45 46 49 51 53 55
125

n metrou La hotel n camping La supermarket La raionul de confecii La magazinul de nclminte La pia La restaurant / La cantin La restaurantul romnesc La banc La pot Corespondena Urrile Meserii i profesii Prile corpului La doctor La dentist La farmacie La coal n timpul liber La teatru Sport i hobby-uri Media televiziunea Presa Informaie i comunicare Calculatorul Schimburi europene Gril de evaluare

En mtro lhtel Au camping Au supermarch Au rayon de prt porter Au magasin de chaussures Au march Au restaurant / la cantine Au restaurant roumain la banque la poste La correspondance Les souhaits Mtiers et professions Les parties du corps Chez le docteur / Le mdecin Chez le dentiste la pharmacie Au collge Les loisirs Au thtre Le sport et les passe-temps Les mdias - la tl La presse Linformation et la communication Lordinateur Euro - changes Grille dvaluation

The underground / Tube At the hotel Camping At the supermarket At the clothes department At the shoe store / department At the market At the restaurant / canteen At the Romanian restaurant At the bank At the post-office Correspondence Wishes Jobs and professions The parts of the body At the doctors At the dentists At the pharmacy At school Free time / Leisure activities At the theatre Sports and hobbies The media - television The press Information and communication The computer European exchange Assessment grill

56 58 60 62 64 67 69 72 76 77 78 80 81 82 85 87 90 92 93 96 98 100 102 105 107 111 112


126

Bibliographie

Bibliography

121/122

127