Sunteți pe pagina 1din 228

LES ADAPTATIONS THEATRALES ET CINEMATOGRAPHIQUES DE L'OEUVRE D'HONORE DE BALZAC AUX ETATS-UNIS

by
HUGUETTE M. HALLOUIN PARRISU

A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE COUNCIL OF


THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR IN PHILOSOPHY

UNIVERSITY OF FLORIDA
1972

FLORID^^^ UNIVERSITV OF

illl
8999 3 1262 08552

Copyright by Huguette M. Hallouin Parrish 1972

A mes parents.

REMERCIEMENTS

Sans le Professeur J. Wayne Conner, Chef du Dpartement des Langues


et Littratures Romanes l'Universit de Floride, qui a bien voulu me pro-

poser ce sujet et grandement en amliorer le texte de ses suggestions et de


ses conseils, la rdaction de cette tude n'aurait pu tre mene terme.

Sans le Professeur Douglas A. Bonneville, qui a patiemment lu son

bauche et indiqu certaines modifications, et Monsieur Jesse R. Jones, Bi-

bliothcaire-Associ l'Universit de Floride, qui a su aplanir dans toute


la mesure du possible les difficults de la recherche, de nombreux probl-

mes techniques n'auraient pu tre rsolus.

Que soient ici galement remercis les Professeurs Albert B. Smith,


Jr.
,

et John A. Allen, du Dpartement des Langues et Littratures Romanes

l'Universit de Floride; Monsieur Thomas Nichols et Mademoiselle Pauline


Pero, du Bureau des Patentes de la "Library of Congress," et Monsieur G.

Spehr, de son Service Cinmatographique; Transworld Films Company, qui m'a

obligeamment donn un exemplaire du film franais Les Chouans

Madame Edith

Whiteford, Monsieur Kenneth Marsden et la National Broadcasting Company qui

m'ont confi une copie de leur pice et scnarios; Monsieur R. Tessonneau,

Directeur de l'Ecole des Hautes Etudes Cinmatographiques de Paris; Monsieur


Jay Leyda, Directeur de la "Filmarchiv" de Berlin-Est, et tout spcialement
mes parents. Madame et Monsieur Henri Hallouin, qui ont eu l'obligeance de faire pour moi certaines recherches indispensables la Bibliothque de

l'Arsenal de Paris.
Enfin, que les Professeurs Maxwell J. Wallace, Francis C. Hayes

Irving R. Wershow et William Ruff , qui n'ont cess de m' encourager


ici l'expression de ma gratitude.

trouvent

iv

TABLE DES MATIERES

Page

REMERCIEMENTS
LISTE DES SIGLES EMPLOYES

iv

vi

ABSTRACT
AVANT-PROPOS
PREMIERE PARTIE
BALZAC AU THEATRE
LES PIECES

viii
1

4 12

DEUXIEME PARTIE
BALZAC AU CINEMA
LES FILMS ET LES SCENARIOS
120
129

CONCLUSION

193
198
210

BIBLIOGRAPHIE

INDEX DES OUVRAGES DE BALZAC ADAPTES


INDEX DES ADAPTATIONS INDEX DES ADAPTATEURS

211
213 215

BIOGRAPHICAL SKETCH

LISTE DES SIGLES EMPLOYES

Plusieurs livres et articles sont souvent cits dans le texte ou


dans les notes de cette tude.
Ils seront indiqus par les abrviations

suivantes

Boyd

Marilyn J. Boyd, "Stage and Screen Adaptations of Honor de Balzac 's Eug nie Grandet ." (M. A. Thesis, University of Florida, 1964).
Catalog of Copyright Entries, July 1, 1891-June 28, 1906 no. 1-782 (Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, 1891-1906).
.

CCE, 1891-1906

CCE, 1906-1946

Catalog of Copyright Entries, New Sries, July 5, 19061946 Group III (Washington, D.C. U.S. Government Printing Office, 1906-1947).
,
:

CCE, January-June 1947

Catalog of Copyright Entries, Third S r ies, JanuaryJune 1947 Group III (Washington, D.C: U.S. Government Printing Office, 1947).
,

CCE, 1947-1971

Catalog of Copyright Entries, Third Sries, 1947-1971 , Group III (Washington, D.C; U.S. Government Printing Office, 1947-1971).

Cohen

Rubin Cohen, Balzac in the United States During the Nineteenth Century - A Study in Franco-American Cultural Relations ^Ph.D. Dissertation, Columbia University,
.

1950).
DCC, 1870-1916

Dramatic Compositions Copyrighted in the United States, 1870-1916 2 vols. (Washington, D.C: U.S. Government Printing Office, 1918).
,

Enciclopedia dello spettacolo Enciclopedia dello spettacolo 9 vols. Casa Editrice de Maschere, 1954-1962).
,

(Roma:

Gauthier

Guy Gauthier, "Balzac cinma. Essai de filmographie," au Europe , no. 429-430 (Janvier-fvrier, 1965), pp. 339348.

Jeanne et Ford, BC Ren Jeanne et Charles Ford, "Balzac et le cinma," L'Anne Balzacienne (1961), pp. 341-344.
Jeanne et Ford, HEC
Ren Jeanne et Charles Ford, Histoire encyclopdique du cinma 4 vols. (Paris: R. Laffont, 1947-1955).
,

vi

Knaurs Buch vom Film

Rune Waldekranz uni Vemer Arpe, Knaurs Buch vom Film (Munchen: Verlag Th. Knaur Nachf, 1956), pp. A24-425.

Lotte

Fernand Lotte, Dictionnaire biographique des personnages fictifs de la Comdie Humaine (Paris: J, Corti,
1952).

MP, 1894-1912

Howard Lamarr Walls, Motion Pictures, 1894-1912, Identified from the Records of the United States Copyright Office (Washington, D.C.: The Library of Congress, Copyright Office, 1953).
Kemp R. Niver, Motion Pictures from the Library of Congress Paper Print Collection, 1894-1912 (Berkeley: University of California Press, 1967).

MP, PPC, 1894-1912

MP, 1912-1939

Catalog of Copyright Entries Cumulative Sries, Motion Pictures, 1912-1939 (Washington, D.C. The Library of Congress, Copyright Office, 1951).
,
:

MP, 1940-1949

Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1940-1949 (Washington, D.C: The Library of Congress, Copyright Office, 1953). Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1950-1959 (Washington, D.C: The Library of Congress, Copyright Office, 1960).

MP, 1950-1959

Pliade

Honor de Balzac, La Comdie Humaine d. Marcel Bouteron, 10 vols. (Paris: Gallimard, 1949-1959).
,

Pliade, CD

Honor de Balzac, Contes drolatiques, prcds de La Comdie Humaine (oeuvres bauches, II. Prfaces) d. Roger Pierrot (Paris: Gallimard, 1959).

Royce

William Hobart Royce, A Balzac Bibliography (Chicago: University of Chicago Press, 1929).

vil

Abstract of Dissertation Presented to the Graduate Council of the University of Florida in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy
LES ADAPTATIONS THEATRALES ET CINEMATOGRAPHIQUES DE L'OEUVRE D'HONORE DE BALZAC AUX ETATS-UNIS

by
Huguette M. Hallouin Parrish
August, 1972

Chairman: Dr. J. Wayne Conner

Major Department: Romance Languages and Literatures

This study surveys the numerous stage and screen adaptations of the

Works of Honor de Balzac in the United States, and thus offers further
vidence of the fortune and influence of the famous novelist outside of France.

When this study was begun in 1967, earlier research had called
attention to a total of fourteen American theatrical adaptations and eleven
film adaptations.

Building on this base,

hve attempted to establish

a complte listing of ail American adaptations, not limited to those actually

published, performed or shown on the screen.

hve examined carefully the

catalogs published by the Library of Congress Copyright Office indicating

compositions registered from 1870 to 1971; catalogs published by distributing


film companies, rfrence books written on the theater and the movies, newspapers, and theatrical and movie magazines.
I

corresponded with the studios

and the authors of unpublished works, and travelled on three occasions to

Washington to read the works protected by copyright law and view the films
deposited in the archives.
The total of adaptations now stands at forty-three plays, elghteen

viii

films, and four scnarios, a total of sixty-five adaptations spread over a

period of a century.

In the two mdia, Balzac seems particularly popular


,

during and after the period of the two world wars


ignored in the 1930's.

and almost completely

A large group of stage adaptations follows the trans.

lation of his complte works (1887-1909)

Film versions are equally divided

between silent movies and talkies

but it is noteworthy that no film or

tlvision adaptation bas been produced since 1956.


The variety of thse adaptations is as impressive as their number.
We find tragdies, dramas
and even opras.
,

romantic dramas

tragi-comdies, musical comdies,

In one play, Balzac himself appears to introduce the charac-

ters and comments upon the action.

Balzac 's best works are generally the most appreciated.

On stage.

Le Pre Goriot et La Duchesse de Langeais bave been the most popular, and a

definite interest is shown in Le Colonel Chabert

La Peau de chagrin , and

Eugnie Grandet
Peau de chagrin
Goriot
,

while Hollywood 's imagination bas been fascinated by La


and, to a lesser extent, by La Grande Bretche
,
,

Le Pre

La Rabouilleuse

Eugnie Grandet , and La Duchesse de Langeais .


Of those that were

Many of the plays hve not been produced.

performed, several provided star rles for well-known actors and actresses,
such as Otis Skinner as Philippe Bridau on the stage, and Mary Pickford,

Rudolph Valentino, Lionel Barrymore and later Dick Powell and Linda Damell
on the screea.

Many of thse adaptations hve not remained faithful to the


original work.
The demands of the new mdia and the taste of the twentieth

century spectators account for certain modifications.

The authors hve also

eliminated psychological discussions, simplified the plot, eliminated some


characters and sometimes modified their personality, and revised the conclusion.
ix

unfortunate. But many of the changes made hve been awkward or, at best,

However great Balzac' s influence is on the stage and screen, one


wonders why he has not been adapted more often on tlvision.
It is

is not regrettable that the quality of the adaptations (except for a few)

the Russian higher, and that, so far, no single adaptation can be compared to

productions. version of Eugnie Grandet or certain rcent French tlvision

AVANT-PROPOS

Les dramaturges et, plus rcemment, les ralisateurs du cinma


et de la tlvision se sont souvent inspirs des oeuvres d'Honor de Balzac.

Un nombre d'tudes bibliographiques et critiques consacres

certains as-

pects de cette influence existent dj, mais il n'y a pas eu d'effort sys-

tmatique pour traiter ce vaste sujet.

Il serait trop ambitieux pour une

personne d'essayer d'entreprendre ce genre de recherches pour tous les pays.


Dans cette tude, je me limiterai donc un seul pays, en examinant soigneu-

sement et systmatiquement les adaptations thtrales et cinmatographiques


des oeuvres de Balzac qui ont t faites aux Etats-Unis.

En 1929, dans son indispensable A Balzac Bibliography

VJ.H.

Royce

signalait quatre-vingt-trois pices adaptes de l'oeuvre de Balzac; dix


1

d'entre elles sont des oeuvres d auteurs amricains.

Dans leurs tudes

gnrales de l'influence de Balzac aux Etats-Unis, Benjamin Griffith (en


1931) et Rubin Cohen (en 1950) ne nous apportaient aucun titre nouveau.
2

Mais les recherches plus rcentes de Pierre Citron pour Le Colonel Chabert
et de Marilyn 3oyd pour Eugnie Grandet
,^

portaient quatorze le nombre total


temps qu'une re-

des adaptacions amricaines, et laissait prvoir en mme

"Le chiffre "dix" n'inclut pas la pice de A. Daly, A Night Off or a Page from Balzac , qui n'est pas, proprement parler, une adaptation.

Honor de Balzac, Le Colonel Chabert


M. Didier,

d.

Pierre Citron (Paris:

1961).
i"larilyn J.

Boyd, "Stage and Screen Adaptations of Honor de (M. A. Thesis, University of Florida, 1964). Balzac's E ugnie Grandet ."

cherche encore plus dtaille base sur l'oeuvre complte pourrait sans
doute en faire dcouvrir d'autres.
En ce qui concerne le cinma, la situation est la mme.
et Griffith avaient dcouvert un seul scnario amricain.

Royce

En 1956, Messieurs

Waldekranz et Arpe, diteurs de Knaurs Buch vom Film

ont dress une liste

des adaptations des auteurs littraires les plus connus l'cran.

Neuf

films d'un total de quarante-deux sont amricains.


dans les douze annes suivantes
3

Plusieurs tudes parues

portaient a plus de soixante-dix le nombre

des productions cinmatographiques mondiales, et onze celui des films

amricains.

Partant de ces donnes, j'ai commenc dresser en 1967 une liste


aussi complte que possible des adaptations thtrales et cinmatographiques

amricaines des oeuvres de Balzac, ne me bornant pas indiquer celles qui


avaient t publies, mises en scne, ou ralises l'cran.

J'ai d-

pouill systmatiquement les catalogues publis par le Bureau des Patentes


de la Bibliothque du Congrs indiquant les compositions dramatiques et ci-

nmatographiques enregistres depuis 1870 jusqu'en 1971; les catalogues accessibles dans les bibliothques et les publications des compagnies cinmatogra-

phiques se spcialisant dans la location des films; les livres de rfrence


sur le cinna et le thtre; les journaux (tout particulirement le New York

Horatio Jones, The Duchess of Langeaise an adaptation and laboration of De Balzac's Duchess de Langeaise (Kansas City, Mo.: The Smith-Grieves Co. 1922).
,
,

Ils en signalent quarante-quatre, mais l'Ecole des Hautes Etudes Cinmatographiques de Paris m'a indique que Michle Perrin (Italie, 1914) et L'Auberge Rouge (France, 1951) ne sont pas des adaptations de l'oeuvre balzacienne.

Jeanne et Ford, BC Boyd; Gauthier; et Henri Weitzmann, "Balzac sur les ondes et le petit cran," L' Anne Balzacienne 1968 pp. 383-388.
;

Times et Variety ) et les revues thtrales et cinmatographiques.

J'ai

crit aux studios, essay de correspondre avec les auteurs des travaux qui

n'avaient pas t publis, et, naturellement, j'ai voyag trois reprises

Washington pour examiner les pices, les scnarios et les films qui y avaient

t dposs.

Les difficults rencontres dans ce genre d'entreprise sont vi-

dentes: les auteurs d'oeuvres non publies ne peuvent pas tre retrouvs;
les pices reprsentes dans les petits thtres n'ont fait l'objet d'aucun
conipte-rendu ou d'article de critique; les compagnies cinmatographiques

souvent n'existent plus et leurs archives taient incompltes ou ont t


perdues; les manuscrits non publis et les films dposs dans les bibliothques sont parfois gars lorsqu'ils ont t entreposs pendant des annes.
Dans les deux parties suivantes de cette dissertation

l'une

con-

sacre aux adaptations thtrales et l'autre aux adaptations cinmatographiques


je traite selon leur ordre chronologique toutes les adaptations que j'ai pu

dcouvrir.

Dans certains cas, les renseignements sont sommaires, malgr


Je me rends compte aussi que ces adaptations

des recherches diligentes.

varient en grand degr par leur qualit et que bon nombre d'entre elles sont
mdiocres.

Mon but, cependant, tait d'tre aussi prcise et minutieuse que

possible, afin de contribuer l'tude de la fortune et de l'influence de

Balzac aux Etats-Unis.

PREMIERE PARTIE
BALZAC AU THEATRE

Il n'est pas surprenant que les romans d'Honor de Balzac aient

t adapts au thtre, car ils fournissent des intrigues passionnantes,


des thmes qui n'ont rien perdu de leur importance et de leur actualit

(puisqu'ils reprsentent les problmes de la tragdie humaine) et ne manquent


pas d'lments politiques et sociaux.

D'ailleurs, la valeur dramatique est bien vidente.

L'oeuvre

commence gnralement par des scnes d'exposition o l'on parle des principaux personnages, et l'on se trouve inform de leurs habitudes et de leurs
situations.

Certaines scnes s'imposent dans chaque oeuvre, telles que le

petit djeuner de Charles Grandet Saumur ou la runion d'Antoinette et de

Montriveau su parloir du couvent, et peuvent passer intgralement au thtre.


En les choisissant et en les reliant par un dialogue (emprunt lui aussi
en grande partie l'oeuvre balzacienne), un habile adaptateur arrive assez
facilenient composer sa pice.

On trouve toujours de beaux rles pour les acteurs ambitieux, dignes


d'un Otis Skinner (The Honor of the Family) ou de tout autre grand homme, ou
dame, de thtre.
3.1

Et puis (car le thtre est aussi une question d'affaires)

est avantageux de puiser dans le domaine public: on vite ainsi de payer

les droits d'auteur, et la publicit est toute faite.

Les Amricains ont succomb, eux aussi, la tentation.

J'ai re-

trouv, aux Etats-Unis, entre 1870 et 1971,^ c'est--dire en l'espace d'un

La loi nationale exigeant des auteurs de dposer une copie de


4

sicle, quarante-trois pices de thtre adaptes de l'oeuvre d'Honor de Balzac.

L'intrt que l'auteur a inspir chez les Amricains semble assez


Il est peu surprenant que la premire apparition des tra de

vif et constant.

ductions d'un auteur tranger dont le renom l'a devanc donne lieu

nombreuses imitations, mais que cent ans plus tard il soit encore adapt
implique une curiosit intense envers sa personnalit et ses oeuvres.

Un tableau statistique de ces quarante-trois pices exposera,


la page suivante, aussi simplement que possible, la vogue de Balzac en Am-

rique.

Que dduire de ces chiffres?

D'abord, cause du relchement des

lois gouvernant la possession des oeuvres littraires avant 1870, il a t

impossible de retrouver toute adaptation antrieure cette date.

Je dois

aussi signaler qu'il a fallu assez de temps pour que Balzac soit connu du
grand public amricain.
1829 et 1885,

Quoique quelques oeuvres aient t traduites entre

les premires traductions de La Comdie Humaine (Wormeley,


,

Roberts Brothers, Barrie, Saintsbury, Gebbie, Trent-Crowell)


ont paru entre 1885 et 1905.

et autres

Une seule adaptation prcde la priode des

traductions compltes, et Balzac est surtout populaire entre 1887 et 1909


(dix-sept adaptations) lorsque le public peut aborder l'oeuvre en anglais.

toute oeuvre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs date de Entre 1850 (date de la mort de Balzac) et 1870, certains tats 1870. demandaient que l'oeuvre soit catalogue soit dans un bureau spcial de leur capitale, soit dans celui d'une grande ou petite ville tout spcialement Il est impossible de vrifier toutes ces archives, dsigne cet effet. (Renseignements reus de M. Jesse R. Jones, Bibliothcaire-Associ l'Universit de Floride).

Citons en 1837 Le Colonel Chabert en 1843 Csar Birotteau , Eugnie Grandet Le Colonel Chabert et La Peau de Chagrin ; en 1844 Le (Griffith, pp. 9-13). Pre Goriot; t en 1872 La Grande Eretche
; ,
.

^Cohen, pp. 465-472,

:^Slie

Noinbre
1 pice 2

1883 1887
1891 1892 1893 1900 1901 1902 1905 1907 1908 1909 1910 1911 1913 1916 1919

1 1 1
1
2

1 2

3 2 2

1 1 1 1 1 1 1 1 1 1

1920 1921 1924 1927 1928 1934

1943 1948 1949


1950 1951 1954 1957
1960 1967 1968
19 70

1
2

1
2

1
1

1 1 1

L'anne la plus prolifique de toutes est 1907. avec trois adaptations. L'poque de la preMre guerre mondiale entrane aussi un certain engouement qui se poursuit jusqu'en 1928. L'on peroit alors un refroidissement certain
dans les annes 1930 (une seule adaptation), alors que l'Amrique souffre dj d'une crise conondque et financire trs srieuse et montre une certaine

indiffrence l'gard de l'aventure europenne.

Il faut attendre la deuxime

guerre mondiale (1943) pour que Balzac attire une fois de plus le public.

Aucune pice cependant n'est crite entre 1943 et 1948.

La dcennie

1950-1959, celle des difficults des relations diplomatiques entre l'Am-

rique et la Russie (cinq adaptations), est plus favorable que nous l'aurions
cru; 1960-1969 montre un certain dsenchantement (trois adaptations), et l'on

observe le plus grand silence entre 1960 et 1967.

Mais les admirateurs de

Balzac reprennent bientt l'essor et, mme en 1970, priode du thtre


"libr" o tout est permis
la

scne (tout au moins New York et dans les

grandes villes), Balzac revient l'affiche avec une pice sans doute assez
trange,
"

rnree Bawdy Pices ."

La table suivante indique les oeuvres les plus apprcies.

Non de l'oeuvre
Le Pre Goriot

Nombre d'adaptations

La Duchesse de Langeais
Le Colonel Chabert La Peau de chagrin
3

Eugnie Grandet
Les Chouans La Rabouilleuse Csar Birotteau Sraphta

3 3
2

2 2 2

La Bourse Gambara Un Episode sous la terreur La Grande Bretche La Cousine Bette L'Ecole des mnages Vautrin Mercadet
Oeuvres inconnues

1 1 1 1 1 1 1 1

Notons que Le Pre Goriot a fait l'objet de huit adaptations, La

Duchesse de Langeais sept, et que Le Colonel Chabert , La Peau de chagrin et


Eugnie Grandet rivalisent pour la troisime place.
On ne peut s'en tonner

car ce sont des oeuvres bien connues et traduites trs tt.


la scne deux fois La Rabouilleuse
,

Que l'on cre

et mme Les Chouans et Csar Birotteau

n'tonne pas trop, mais qui aurait pu prdire deux versions de Sraphta ?
Signalons aussi que quatre pices de thtre de Balzac ont attir des adaptateurs.

Avant d'aborder l'tude des adaptations individuelles, je me permettrai


quelques observations d'ordre plutt gnral sur les interprtations qu'on
a fait subir aux romans en les adaptant.

Il convient de rappeler tout d'abord

que le thtre doit se limiter une reprsentation de deux ou trois heures.

On doit aussi liminer les grandes productions o il y aurait trop de personnages, trop de pripties.

Rflexions psychologiques, digressions, sont,

priori, coupes.

Souvent la question de moralit s'impose (plus, je le crois,


La scne est pour certains, tout spcialement dans

au thtre qu'au cinma).

un pays de majorit protestante, dpositaire et responsable des moeurs de


la socit et doit les muler.

Donc, la reprsentation de la triste ralit,


,

c'est--dire de ce que Balzac nous montre dans La Comdie Humaine


ses pices, doit tre rejete ou modifie.
a 1' oeuvre

et dans

Et les modifications apportes

balzacienne par ses adaptateurs sont nombreuses.


Il est assez comprhensible que l'on limine certains personnages

pour resserrer l'action.

Mademoiselle Schinner

The Purse

1887), ou les Des

Grassins

The Virgin's Pressing Case , 1950) disparaissent.

Mais on ne voit

gure pourquoi certains auteurs ont tenu ajouter l'univers balzacien.


Nous rencontrons ^:parf ois six personnages supplmentaires, dont le Duc de

Langeais

La Duchesse de Langeais

1900, 1905) ou deux

Marquise

1902)

et

The Great Dsire

1919) dont un pianiste, Pasquale, inspirateur de Gambara.

Certains de ces personnages assument un caractre autre que celui


indiqu par Balzac.
(The Purse , 1887).

Adlade, jeune tourdie, veut monter sur les planches

Une Fedora ne semble pas trop farouche

Raphal de

Valentin

1901)

Gertrude (The Battle of Women

1928) nous est prsente

comme une aventurire sans morale au pass trs charg, et le pasteur Becker
est tout particulirement obtus
(

Seraphita

1934)

Les moeurs de ces personnages sont parfois trs surprenantes.

On

installe le fianc de Nathalie, soeur d'Antoinette, l'Htel de Langeais,


afin qu'il puisse mieux surveiller sa fiance
et 1905)
.

La Duchesse de Langeais

1900

Un chirurgien mand par Montriveau fait la jeune femme une pi(

qre au front pour qu'elle ne ressente pas la douleur du fer


On joue aux cartes chez Fedora, et Raphal, qui perd au
jc;u,

Montriveau

1901)

menace de s'y

suicider

Raphal de Valentin
(

1901)
,

Un crucifix devient le symbole de

l'amour adultre

The Fatal Oath

1954).

Pour ne pas choquer la moralit du spectateur, on modifie parfois


quelques pisodes, ou plus souvent le dnouement.

Pauline vit dans la demeure

de Raphal au dernier acte de la pice, mais personne ne s'y oppose car elle
est devenue son pouse lgitime
(

Raphal de Valentin

1901)

Philippe chasse
,

Flore pour venger l'honneur de la famille (The Honor of the Family )

1907).

La Comtesse Ferraud, honteuse de ses actions, se jette aux genoux de Chabert,

mais il la repousse et part (Colonel Chabert

1907).

Gambara russit s'im(

poser comme un grand musicien et sa femme lui restera fidle


1919).

The Great Dsire ,

Pauline ne s'est pas rellement empoisonne, elle pousera Ferdinand,

et le Gnral ne perd pas la raison (The Battle of V/omen, 1928).

Madame Gran-

det meurt accidentellement d'une pousse involontaire de son mari, et Eugnie,

inconsolable de l'infidlit de Charles, et ruine, se rfugie dans un couvent

10

(The Virgin' s Pressing Case ,

1950)

Parfois le dnouement est chang sans que l'on en comprenne la raison ou l'avantage.

Montriveau-De Rohan se suicide devant les grilles du


(

parloir du couvent

Marquise

1902)

Grandet est bien vivant la fin du


(

dernier acte et Eugnie ne s'est pas venge du cousin

Eugnie Grandet

1908).

On trouve aussi dans ces adaptations, en plus de modifications, certaines maladresses.


Il y en a trop pour que nous puissions les citer toutes,

mais en voici les plus saillantes.


chagrin.

Le jardinier de Raphal lui rapporte le

On ne sait comment le jeune homme a pu le perdre, car la mme


(

scne, il venait de l'examiner

Raphal de Valentin
(

1901).
,

On semble ou.

blier quelques personnages en cours de route


est transforme en vaudeville
(

Marquise

1902)

Une tragdie

The Great Dsire , 1919).

Le Gnral joue avec

les tambours et soldats de plomb de son fils, et Gertrude prodigue des mots

tendres son perroquet, mots destins Marcandal


1928).

The Battle of Women

On ne comprend plus pourquoi Adeline s'offre Crevai puisque


(

Fischer s'est suicid et l'argent vol a t rembours


Prsents
. .
.

Honor de Balzac

1957)

En plus de modifications de personnages, de leur caractre et de


leurs moeurs, de modifications d'intrigues et de certaines maladresses, on

Lrouve aussi d2s caractristiques qui choquent peut-tre plus encore le lecteur franais qu'elles ne choqueraient l'Amricain.

On prend, et le fait est regretter, bien des liberts avec l'histoire de France.

La Marseillaise est joue la cour de Louis XVIII lors


,

de la naissance de l'enfant du miracle (La Duchesse de Langeais

1900, 1905).

Certains auteurs ont une opinion assez trange des moeurs ecclsiastiques

puisque l'abb Cruckot est un ivrogne (The Virgin 's Pressing Case

1950)

et

que l'on flirte dans les couvents (La Duchesse de Langeais, 1900, 1905).

Rien,

11

ou presque rien, n'est dit de Swedenborg et de sa pense mystique (SeraphiTta ,

1916 et Seraphita , 1934) et ces deux pices ressemblent l'apologie du chris-

tianisme le plus orthodoxe.

Puisqu'on apprcie aux Etats-Unis, un trs haut degr, la beaut


physique, Eugnie devient jolie
(

Eugnie Grandet , 1908) et The Virgin 's Pressing


(

Case , 1950).

Parfois, on la rajeunit

Eugnie Grandet

1908).

Et pour se

plier ce que l'on considre sans doute la mode franaise, et peut-tre par

une espce de snobisme, on change parfois noms et prnoms, ou l'on ajoute


une particule.

Hippolyte Schinner devient Hippolyte de Neuville (The Purse

1887); Antoinette de Langeais, Vronique de Saint-Honor, et Montriveau, Paul,

Comte de Rohan de Bretagne (Marquise , 1902)

et Marcosini se transforme en
(

Marcosini Del Vecchio, nom probablement plus italien et bien plus noble
Great Dsire
,

The

1919).

On s'attache un peu trop parfois la violence et l'horreur.

Deux pices semblent appartenir au rpertoire du Grand Guignol parisien.

Gambara t^nte de jeter du vitriol au visage de Maricinna


1919)
,

The Great Dsire ,

eu le spectateur peut voir le visage pouvant de Frdia emmur


(

derrire les briques

The Fatal Oath , 1954)

Ces remarques ne sont pas toujours flatteuses mais, comme on le

verra, bon

nombre de ces pices sont assez mdiocres.

Dans la srie d'ar-

ticles qui suit, j'ai adopt l'ordre chronologique.

Pour chaque pice, j'ai

rassembl tous les renseignements que j'ai pu obtenir, j'ai fait le rsum de
l'intrigue, j'en ai prsent les rapports des critiques, s'il y a lieu, et
ai fait suivre cet expos de mes rflexions au sujets des modifications

apportes

l'oeuvre balzacienne.

12

L5._P.IECES

1.

James B. Runnion, Ferguson . "A new play, founded on one of Balzac' s."

1883

Malgr des efforts ritrs, je n'ai pu retrouver une copie de


cette pice enregistre Washington, au Bureau des Patentes de la Biblio-

thque du Congrs (8345; May 7, 1883).

Elle n'est pas releve par Royce,

Griffith ou Cohen, et ne semble pas avoir t reprsente.


Quoique l'auteur ait nglig d'indiquer le titre de la pice
adapte, j'esprais que le nom "Ferguson" me permettrait d'en prciser le
sujet.

Mais puisque "Ferguson" n'apparait ni dans le dictionnaire de Lotte,

ni dans les listes des personnages de l'dition du thtre balzacien ta-

blie et annote par M. Guise,

je nt peux avancer aucune hypothse.

2.

Thodore Harris, The Purse Dramatized from Balzac 's "A conady in two acts. ." Chicago: Dramatic Publishiaig Co.,[]l887j. La Bourse
.

1887

La pice est signale par Royce (no. 657), Cohen

(p.

A79)

et

Griffith (pp. 121-122), mais l'auteur a nglig de l'enregistrer au Bureau


des Patentes ce la Bibliothque du Congrs.

Elle ne semble pas avoir t

reprsente.
Les personnages principaux et leurs circonstances diffrent un

peu de ceux de l'oeuvre balzacienne.

En voici les diffrences fondamentales:

L'hroi'ne, Adlade, ge de seize ans, veut monter sur les planches.

"^

DCC, iaiQ-1916

I,

682.
,

Honore de Balzac, Oeuvres compltes illustres d. Jean A. Ducourneau (Paris: Les Bibliophil de l'Originale, 1965-1970), vols. 21-23.

13 et sa mre ne s'appelle plus la Baronne Leseigneur de Rouville, mais simple-

ment la veuve du Baron Leseigneur.

Celui-ci est mort non Batavia, de la

suite d'une blessure, mais en sauvant la vie de son ami, le Comte de Kergarout.

Kergarout, de Vice-Amiral, devient Gnral et parrain d 'Adlade,

et son ombre, le Chevalier du Halga, est promu au titre de Comte.

Hippolyte

Schinner, l'amoureux de la jeune fille, se nomme, dans la pice de M. Harris,

Hippolyte de Neuville, et n'a plus vingt-cinq ans mais vingt-quatre.

Se d-

battant encore contre la misre, il se livre son art l'tage suprieur


de l'Htel Gibraltar, refuge des dames Leseigneur, et les suit depuis longtemps

dans leur promenade quotidienne.

Rappelons au lecteur que dans le texte bal-

zacien Schinner, devenu riche, occupait depuis quelques jours, par choix, et
avait transform en studio la mansarde de l'immeuble de la rue de Suresne o
il a rencontr Adelai'de et sa mre. Le personnage de Mlle Schinner est li-

min, et Alphonse Latourette, Louis et Eugne remplacent respectivement le

rapin Bridau, le sculpteur Franois Suchet et Bixiou, amis du jeune peintre.

Un garon de caf joue un rle pisodique.

L'intrigue a t transforme et cette transformation dtruit le


mystre, l'aabigui"t du conte: Adelai'de est-elle vraiment la fille lgitime
de M. de Rouville, et quel rle joue dans sa vie l'nigmatique Kergarout?

Au premier acte, un dialogue entre Adelai'de et sa mre nous donne


tous les renseignements ncessaires pour juger leur situation et rendre les

visites des deux rous tout--fait innocentes, mais Hippolyte, introduit


aprs son accident dans leur intimit, s'irrite immdiatement, la surprise
du spectateur trop bien averti par l'auteur, contre le parrain de la jeune
fille.

La prsence du gnral devient, aux yeux du jeune homme, trs insolite,

et la rencontre de ses amis aggrave ses soupons, car ils lui rapportent

que les Leseigneur sont considres comme "the most skillful adventuresses

in Paris."

(p.

14)

On lui suggre mme de considrer

"...why he [Kergarout] loses his fifty francs each night? Hve you observed any familiarity on his part with Adlade? Do they not seem to be on very intimate terms? Does he not kiss her lips, pat her cheeks chuck her under the chin nay, hve you never seen her in his lap?" (p. 15)
,

Le dilemme du jeune amoureux devient encore plus tragique lorsque


Adelai'de a l'ide saugrenue de drober la bourse qu'Hippolyte avait mise sur
la table de jeu alors que sa mre engage l'attention du jeune peintre en lui

montrant l'esquisse informe du tableau de son mari.

Hippolyte s'engage le

reproduire sur toile, mais

'apercevant de la disparition de sa bourse, quitte

les lieux, et ne fait plus mention du pastel.

Dans sa fureur d'avoir ainsi t bern, De Neuville provoque Kergarout en duel, et le Comte du Halga semble pouvoir peine persuader le jeune

homme de l'innocence de tout ce monde.

Hippolyte, peu convaincu, ne peut Aprs une absence de deux mois.

toutefois vivre sans revoir la jeune fille.

Madame Leseigneur le reoit aimablement et le prie immdiatement de jouer aux


cartes avec elle.
Et Adelai'de lui donne discrtement les deux bourses

la

neuve, brode tout spcialement pour lui, tmoignage de son amour, et l'ancienne, o il peut retrouver son argent.

Ce n'tait donc, de la part de la

jeune fille, qu'une plaisanterie, que la mre explique ainsi.

[Elle m'a dit:l

"...Wouldn't it be fun to steal his old one, Mamma, while he is not looking, and let him think he has lost it! And then to knit him a nice, new one, with his initiais worked in! You engage his attention and I will slyly take it. He is so fcrgetful - so absent-minded he will never know what has become
,

or

it!" (p. 29)

Et tout finit par un mariage.

Ajoutons qu 'Adelai'de se montre on ne peut plus tendre.

Le soir

mme de leur rencontre, ils se dclarent leur amour, et la jeune fille, presque surprise par sa mre, prvient l'amoureux: "Quick, Hippolyte - your arm -

take it away!"(p. 10)

Leur ferveur s'intensifie encore au deuxime acte.

15

Or Balzac, dans le conte, procde par allusions.

Il nous fait

prouver une sympathie instinctive et une confiance totale, ds le dbut de


l'histoire, envers la jeune fille, en nous la dcrivant, vue par Hippolyte,
ainsi:

"...La fracheur des tempes, la rgularit des sourcils, la puret des lignes, la virginit fortement empreinte dans tous les traits de cette physionomie faisaient de la jeune fille une cration accomplie. ."1
.

Cependant les renseignements obtenus de la portire peuvent jeter une autre


lumire sur le caractre des dames Leseigneur:
"...Nous ne savons pas encore ce que font ces dames;... le soir, deux ou trois vieux messieurs. .dont l'un a quipage, des domestiques, qui l'on donne soixante mille francs de rente, arrivent chez elles et restent souvent trs tard... "2
.

Nous rencontrons aussi dans le texte l'expression "signes d'une fortune


quivoque"

dcrivant les meubles du pauvre mnage.

Et que penser d'une

table de jeu toujours dresse et de cartes neuves?

La trame de l'histoire, sauf le duel et le fait que le tableau

n'est pas reproduit, est essentiellement la mme.

Mais chez Balzac, c'est

par reconnaissance, surtout, qu'Adlai'de lui procure une nouvelle bourse.


Kt, point inportant, Hippolyte avait tout simplement oubli l'ancienne, elle

n'avait pas t drobe.

Notons aussi que la remarque finale de Madame de

Rouville: "Il parat que nous sommes en famille ce soir," suffisait au d-

nouement de l'histoire et plaisait par son lgance.

On ne peut en dire

autant de la dernire rplique de Kergarout, conclusion de la pice amricaine:

Pliade
^Pliade
^ Pliade

I,
I,

329. 333.
334.

Notons "fracheur, puret, virginit."

I,

16
". .Adelai'de, since you hve got the purse - see that you always keep it! You, Hippolyte, see that she never has to steal from you again! And now, let us ail go and drink the health of the loveliest bride in Paris." (p. 31)
.

Griffith nous confie ses impressions la lecture de cet ouvrage:


"...Les personnages principaux sont les mmes que dans l'original, mais le dramaturge a suffisamment dform l'intrigue pour faire d'un bon conte une pice de thtre assez ordinaire. Les exigences de la scne justifient plus ou moins l'abrgement de l'histoire, mais on ne voit pas clairement pourquoi l'auteur supprime la reconnaissance des Leseigneur, mre et fille, Hippolyte pour avoir retouch le portrait d'Adlade.-'- L'imporAdlade tance de ce point dans le conte de Balzac est capitale. peut plus convenablement offrir par reconnaissance la nouvelle bourse Hippolyte que pour aucun autre motif. M. Harris donne sans doute plus d'action l'intrigue en faisant provoquer le vieil amiral en duel par le jeune Hippolyte, mais l'pisode est loin d'tre heureux, et ne sert qu' prparer un dnouement assez abrupt." (pp. 121-122)
Je ne peux qu'exprimer mon accord complet lorsqu'il ajoute:

".c.En somme, on a le sentiment qu'on aurait mieux fait Du point de vue drade suivre de plus prs l'intrigue de Balzac. matique, les lments supprims sont suprieurs ceux qui les remplacent." (p. 122)

3.

Paul M. ?3tter, The Chouans "A play, founded on Balzac 's novel of the sa-e title. .Manuscript not published."
. .

1887

La pice n'est pas enregistre Washington.

Elle est simplement

cite par Griffith (pp. 120, 251),^ Cohen (p. 479), et Royce, qui prcise

qu'elle a t reprsente
novembre au
4

'"Union Square Thtre" de New York du 10


Il ajoute:

dcembre 1887.

^On ne reproduit pas le portrait d 'Adelai'de, mais celui du mari dfunt de Madame de Rouville. "Royce, no. 1062.

1885 la page 251.

Griffith indique la date 1887 la page 120 (note Il n'a pas lu la pice.

1)

et la date

17

"The cast of this remarkable but unsuccessful production included Mme Modjeska as Marie de Vemeuil, Maurice Barrymore as the Marquis de Montauran, and lan Robertson as Marche--Terre." Je n'ai pu retrouver aucun article de critique dans les journaux

new-yorkais de l'poque.

Tous mes efforts pour retrouver le manuscrit sont

rests infructueux, et l'Union Square Theatre"a depuis longtemps ferm ses


portes.

k.

George Irr/in Holdship, Chabert "Dramatized from the French f Le Colonel Chaberti of Balzac. "1
.

1891

La pice a t enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (11492; March 30, 1891), mais le manuscrit n'a pu y tre retrouv.

L'auteur indiquait l'adresse "Allegheny, Pennsylvania," nt j'ai corres-

pondu sans succs avec la bibliothque de cette ville pour tenter de me procurer l'oeuvre ou des renseignements au sujet d'une reprsentation ventuelle.

Aucune trace n'a pu en tre dcouverte.


par Griffith, Royce ou Cohen.

La pice de 1891 n'est pas releve

5.

George Irwin Koldship, Colonel Chabert "A drama. .. dramatized from the French of Balzac. "-

1892

Je suppose que cette dition de 1892 est une rvision de la pice

crite en 1891 par le mme auteur, intitule Chabert

Je ne peux le prciser

car tous ns efforts pour retrouver le manuscrit enregistr la Biblio-

thque du Congrs (50457; December 10, 1892) sont rests infructueux.

L'au-

^ DCC, ^ DCC,

1870-1916
1870-1916

I, I,

311. 374.

18

teur indiquait habiter Pittsburgh, Pennsylvanie, mais une correspondance

change avec les bibliothques de cette ville n'a donn aucun rsultat
concret.

Royce (no. 702), Griffith (pp. 122-123 et p. 251), Cohen (p. 479),
et M. Pierre Citron

signalent cette dition.

Griffith l'avait retrouve et

je reproduis dans ce texte son analyse.

"...L'action qui se passe en 1815 est dveloppe en quatre actes, et l'pilogue reprsente Derville qui, quinze ans plus tard, jette un regard sur le pa.3s. Les personnages sont Chabert, Derville, Boucard, Godeschal, Delbecq, la Comtesse Ferrand, Julie, sa femme de chambre, des clercs et des pauvres. Vergnaud (sic) et Brutin (sic) sont supprims, videmment pour L'ordre chronologique exig par le garder l'unit d'action. drame rclame un ajustement de quelques scnes principales. Par exez;ple, le dbut de l'histoire de Balzac se trouve dans le troiTandis que le dialogue de l'original sime acte de la pice. est reproduit fidlement, pour le sens au moins, il faut signaler quelques traductions libres aux moments les plus dramatiques.
Le long rcit de Chabert n'est interrompu que par une remarque de Derville qu'on ne trouve pas dans le roman: "Papers! wise man! their value is irameasurable to you. You hve them hre?" Il est intressant de comparer aussi les rpliques suivantes avec les traductions anglaises.
'

Derville. -Monsieur

veuillez poursuivre maintenant.

s'cria le malheureux vieillard Chabert. -Veuillez ! en prenant la main du jeune homme, voil le premier mot de politesse que j'entends depuis...'
'Derville. -Let me be the bone to dig you out this time.
Ah, that is the first Chabert. -Let you be! Let you! polite word I hve heard since... (Il pleure.)'
Il est pourtant vrai que malgr le peu de ressemblance

'Honor de Balzac, Le Colonel Chabert


M.

d. Pierre Citron (Paris:

Didier, 1961),

p.

LXXXV.

Les dates ne concident pas tout--fait dans les deux oeuvres. Dans l'oeuvre de^aizac, Chabert arrive Paris en 1815, se prsente chez Derville en fvrier 1815. Plac Bictre en 1818, on l'y retrouve en 1840 pour la dernire fois.

19

entre les faons de s'exprimer, l'ide centrale, c'est--dire la reconnaissance de Chabert, est bien rendue.-*- L'auteur est justifi aussi en dramatisant la mort de Chabert. De toutes les pices de thtre dont il est question ici, c'est le Colonel Chabert qui met le mieux profit les situations dramatiques du roman dont elle est tire, et qui ajoute le moins d'lments extrinsques." (pp. 122-123)
Je ne peux assurer que la pice a t reprsente et Griffith,
qui l'a videmment lue, n'a pas prcis ce point.
(p.

M.

Citron

indique

LXXXV) que "l'oeuvre fut porte au thtre Pittsburgh en 1892."

Ce-

pendant la presse de Pittsburgh de cette poque est reste singulirement

silencieuse ce sujet.

6.

Clyde Fitch, A Shattered Idol "A play, adapted from Balzac 's Le Pre Goriot Not published."3
.

1893
. .

Cette pice en quatre actes n'a pas t enregistre Washington.

Elle est cite par Griffith (pp. 120 et 252), Cohen (p. 479) et Royce.

Ja-

cob Litt l'a prsente au "Grand Opra House" de Saint-Paul, Minnesota le


30 juillet 1893, et la presse locale en a publi le rsum suivant:

"...Old Goriot, a man of obscure and humble origin, has a daughter who is ashamed of her father. She marries a baron who seeks the gold her father bestows on her for a dowry. The old man lives in a cheap boarding house, and his daughter never acknowledges him in public, but she calls on him occasionally for money, for her husband, whom she does not love, has none

^Mon opinion diffre de celle de M. Griffith. La comparaison de avec l'os qui a permis Chabert de sortir de la fosse n'est pas DerA,'ille heureuse.

"Comment est-elle dramatise dans la pice? Il faudrait, chose Il me semble pourimpossible, lire le texte pour apprcier cette remarque. Il vit encore, tant que le Chabert de Balzac est dj bien dramatique. Balzac du reste, en 1840, l'asile de Bictre, la dernire page du roman. a dsir rendre sa situation aussi tragique que possible.
-^Royce, no.

508.

20
for her
. .

The first act shows the dining room of the boarding house. The daughter calls and insists upon the father giving her ail the She ^^?ants it...for an money he can raise, for she must hve it. Her father scrapes up apartment for a young man whom she loves. At the close of the act Old Goriot leams the truth the money. through the unconscious rvlation of it by a young fellow boarder Soraebody who happens to be the very object of Delphine 's love. to Eugne 's good fortune in finding a wealthy proposes a toast Old Goriot seizes a goblet of wine, fiercely laughs patroness. with a fiendish shriek, and drops into a chair stupefied. The second act accomplishes nothing. The play uiakes no progress in this act, and when the curtain falls upon it nothing has been done which seems pertinent or necessary to the better understanding of the plot.
It is in the third act that the author crtes his climax. The broken-hearted old man seeks the home of his daughter to ask her for money wherewith to buy food. He has previously given her everything he has in the world and his landlady has threatened to On his knees he beseeches his daughter for a turn him outdoors. The daughter franc, for a sou even, to keep him from starvation. refuses and threatens to summon the servants to eject her penniless She father... The daughter fairly pushes her father from the room. down to reflect upon the refusai of her husband, the baron to sits give her any money, when Eugne, the young man who has her heart, enters. In the meantime, the baron's daughter by his first wife, who also loves Eugne, and whose love is reciprocated, is on her way to visit her father. Eugne is kissing the hand of the baroness, when the baron and his daughter Victorine enter the room. Victorine is prostrated, but the baron springs forx%rard with the fury of jealousy to seize Eugne, when a cry is heard, and in totters Old Goriot. The baron does not know him by sight. The old man' cause of grief is greater than that of ail the others. With a wail of despair, he rels forward, and fixing his staring eyes on the baroness, he proclaims her his daughter. She falls to the floor. The wretched old man kneels and kisses her hand, in remorse...

The last act gives a picture of the old man in his attic. He is failing and he yearns to see his daughter... At last the daughter comes...01d Goriot who is groi>7ing delirious lashes himself into a frenzy at the sight of his heartless daughter and begins to curse. He pauses in the mldst of the curse and he topples to the floor. The curtain descends upon this scne, the daughter of course, bending over the father..."^

A Shattered Idol ne suit donc pas fidlement la trame du roman de


Balzac. Les exigTTCes de la scne justifient bien sr l'abrgement de l'his-

-'

"The

Pioneer Press du 30 juillet 1893.

21

toire et l'limination de certains personnages: la fille ane de Goriot,

Anastasie, son mari. De Restaud, Maxime de Trailles, Vautrin et Madame de


Beausant.

Mais je ne vois pas pourquoi M. Fitch a modifi d'une faon aussi


Ce n'est plus lui qui rapproche

catgorique le personnage du Pre Goriot.

Delphine et Rastignac.

Il s'indigne, au contraire, d'une telle intrigue.

Il

n'est gure logique qu'il n'ait jamais rencontr le Baron et la scne o il

dnonce Delphine comme l'ancienne demoiselle Goriot a peut-tre certaines


qualits dramatiques, mais elle surprend.

L'auteur rend Delphine particulirement odieuse au troisime acte


lorsqu'elle met la porte le pre qui s'est pour elle dnu de tout.
Il

ne donne dans cette pice Rastignac qu'un rle pisodique.

La Victorine

Taillefer de Balzac assume ici une autre identit, celle de la fille d'un
premier mariage du Baron.
M.

Fitch prsente donc un thme de rivalit amou-

reuse entre Delphine et Victorine qui me rappelle un peu celui de La Martre , mais il nglige de le dvelopper.
Il me semble aussi bizarre que Victorine,

se sachant aime de Rastignac, puisse ainsi s'indigner lorsqu'elle surprend le

jeune horjne embrassant la main de la Baronne.

La jalousie du Baron ne peut

non plus s'expliquer par ce seul geste qui pourrait trs bien n'tre qu'une

expression de politesse mondaine.

Et le critique ne nous indique que le geste,

il ne fait nulle mention du dialogue qui l'accompagne.

Quoiqu'on ait trouv "stirring as well as novel" la scne de la


dnonciation et qu'on ait lou les dialogues, les critiques n'ont gure
apprci la pice.
de Delphine:

On souligne la cruaut et le manque de logique des actions

"...Now, it is submitted, it is not natural on the No reason is given in the play for this unnatural face of it. She may be treatment meted out by a daughter to her father. ashamed of him, but such an exhibition of inhumanity seems more than the climax of cruelty. It is a distortion of nature.

22
If the play\-ight had brouglit forward a stronger reason for abhorrence of her father than mre shame for him or pride for herself, then her refusai to hve the poor old man hve a few sous might possibly be understood if not justif ied. "-'

Quant la mort de Goriot, on indique dans le mme article que


est "perhaps invitable, but
. .

le-

dnouement

depressing."

Malgr ce manque de succs, le public amricain a lou les acteurs


principaux, George Fawcett dans le rle de Goriot, Carrie Turner dans celui
de Delphine, et les autres interprtes: Ruth Carpenter, Mrs. W.G, Jones, J.
H.

Gilmour et Stephen Grattan.

7.

Claude P. Buchanan, The Duchesse de Langeais "A play in 5 acts, founded on Balzac 's La Duchesse de Langeais ."

1900

Deux pices intitules The Duchesse de Langeais crites par M.


Buchanan ont t enregistres deux reprises au Bureau des Patentes de la

Bibliothque du Congrs: la premire (A 30170; December 10, 1900) avait cinq


actes, et la seconde (D 6612; May 1, 1905), videmment une condensation de

la prenire, seulement quatre.

Royce (no. 241) ne nous indique que la secon-

de versicn, reprsente le 10 mai 1905 au "New Powers' Thtre" de Grand

Rapids, Michigan.
(pp.

Griffith nous signale aussi seulement la deuxime pice


J'ai pu obtenir un texte microfilm de la premire pice,

120 ec 255).

et certaines critiques des journaux de Grand Rapids de l'poque, se rapportant


la

reprsentation de la deuxime.
Dans le texte de 1900, aux personnages principaux du romjin, M. Bu-

chanan a ajout:

^The Pi&Reer Press du 30 juillet 1893.


^

DCC,

1870-1916 .

I,

573.

23

"Reggie, Colonel, French Army Henri de Langeais, husband of Antoinette Marquis, Nathalie 's intended Duc de (sic) Angoulme, Commander, French Army Baron de Vitrolles, in love with Antoinette Marshal Suchet Count Grgoire Duke de Viel-Castel Philip, convent gardener John, sexton Lamartine Delavigne Hugo ) Francis ) P^^"
.

Nathalie de Navarreins, Antoinette 's sister Duchesse de (sic) Angoulme Mrs. Fontaine, fortune teller"
Il introduit dans la pice, mais les oublie dans sa liste de

personnages: The King Abb Gonrand La pice pourrait se rsumer ainsi:


Le 29 septembre 1820, Antoinette de Navarreins, Duchesse de Langeais,
est l'htesse officielle du roi aux Tuileries.

Brandissant d'une main la

plume blanche d'Henri IV, et de l'autre le drapeau des Bourbons, elle annonce
aux courtisans la naissance de Henri, Duc de Bordeaux, fils de Marie-Caroline,

Duchesse de Berri, dont le mari a t assassin quelques mois auparavant.

La

duchesse ordonne l'orchestre de jouer La Marseillaise.


Ce soir-l, la duchesse rencontre le Gnral de Montriveau, hros

bonaparcista, maintenant attach au service du roi.


la faon arabe, parat-il), "I should hve her
,

Le militaire jure (

life or death," alors que la

duchesse prtend que les dames bien nes du Faubourg Saint-Germain "never
love man who is born of woman."
Et le duel s'engage.
Il est compliqu par

une prophtie d'une clbre voyante, Madame Fontaine, qui, en termes voils
et en vers libres, prdit leur avenir.

24

Prophtie de Montriveau:
"High cliffs and wide reef unapproachable. When a tnighty organ peels forth notes. More heavenly than you e'ver heard before, Breaking into the martial air of France, Then followed by a dulcet song of love, 'Tis then, Monsieur, that you approach your fate."

Prophtie d'Antoinette:
"Tliere a few huts,

a handful of villagers, convent waving palms, white sails. A church, a Matins, lauds, chants, and hours and vesper bells, The cannon roars the troops are landing now! Afar she spies him, Her he wots not of, Until his long search done, thinking her dead, Forth from the tomb she cornes to claim her own. The nun is saved!"
, ,

Antoinette engage Delavigne en faire une pice de thtre o elle jouera


le rle de la religieuse, et Montriveau celui de l'amant.

Mais le Duc de Langeais arrive et reconnat en Montriveau l'homme qui


lui avait enlev une petite amie.
Ils s'taient battus en duel cette

poque et les fleurets s'engagent, au dsarroi d'Antoinette qui entrane un

cavalier dans une valse perdue pour cacher le combat sur la terrasse.

Mon-

triveau dsame le ducj et sa victoire lui vaut le droit de rendre visite


la duchesse.

Une bataille dcisive aura lieu la veille de Nol, minuit,

devant l'Hctel de Langeais. Au nnie acte, Nathalie, soeur cadette de la duchesse, est remarque
par deu:< inconnus
colonel.

un

marquis d'un certain ge et Reggie, jeune et pimpant

Nous sommes, au deuxime acte, l'Htel de Langeais, la veille de


Nol.

Le Duc de Navarreins a accept le marquis comme prtendant la main


Nathalie demande son fianc d'appeler le colonel qui, depuis

de sa fille.

quelque temps, se~pTromne devant sa porte et surveille ses alles et venues,


pour lui signifier qu'une telle conduite n'est gure digne de lui.
Et le

25

marquis introduit son rival.

Ce stratagme sert, bien sur, lui faire

connatre l'imminent mariage de la jeune fille

sort

auquel elle veut chapper.

Montriveau, lui, est trs empress auprs de la duchesse, et celleci joue de la socit, de la religion, et de ses devoirs d'pouse pour d-

courager son ardeur.

L'acte se termine sur une scne assez curieuse o Antoi-

nette chante et joue du piano pour le plaisir du Gnral.


marquis se joignent discrtement au couple.
bataille.

Nathalie et le

Et le duc arrive, prt la

Mais personne ne le voit et Reggie survient, le dsarme silencieu-

sement, et lui signifie son cong, tout cela en pantomime.

Quatre mois plus tard, au dernier acte, le marquis est install

l'Htel de Langeais (avec l'autorisation du Duc de Navarreins et du Duc de


Langeais)
,

pour hter les prparatifs du mariage.

Nathalie arrange toujours

des pisodes ingnieux pour tenir Reggie au courant des vnements et les

circonscrire.

Pour viter d'pouser le marquis, elle dresse un plan: dans


Ce sera une double crmonie avec

deux semaines, le mariage sera clbr.

deux pouses en costumes identiques sous un long voile virginal qui dissi-

mulera leur visage.


l'autre Nathalie.
qu'il s'alliera.
prtre.

L'une d'elles sera Suzanne, camriste de la duchesse;


Le marquis croira pouser Nathalie, mais c'est avec Suzanne

Et le couple Nathalie-Reggie recevra la bndiction du

Alors, le Duc de Langeais revient sur scne, accuse sa femme d'tre


la matresse de Montriveau, et lui demande de consentir un divorce o elle

perdra tous ses biens.

Elle refuse.

Le duc, seul avec le Gnral, lui

peint le vrai caractre de sa femme

courtisane

titre

et

lui conseille de

l'humilier pour la vaincre.

*"

Et Montriveau, refusant d'tre l'avenir la

La situation ne semble pas logique. Au dbut de la scne Langeais Quelques est certain de l'infidlit d'Antoinette, car il exige un divorce. prsomptif des conseils afin de russir minutes plus tard, il donne l'amant dans son entreprise amoureuse.

26

dupe de la duchesse se spare d'elle

f roidement.

-*-

Deux semaines plus tard, le double mariage est accompli, unissant Nathalie et Reggie, la dconfiture du marquis qui chappe de justesse aux
griffes de Suzanne.

Montriveau ne se montre plus l'Htel de Langeais, et

la duchesse charge le Vidame de Pamiers de remettre au Gnral une dernire

missive avec une bague de diamants qu'il doit lui renvoyer s'il ne vient la
voir le soir mme.

La Princesse de Blamont-Chauvry, Grandlieu et Navarreins se

runissent chez Antoinette et dressent un plan pour viter le scandale (c'est


l'pisode de la voiture vide stationne devant la porte de Montriveau).

Antoinette attend en vain le Gnral,


Lt.

annonce qu'elle est "dead to the world,"

Le couvent du cinquime acte n'a rien en commun avec celui de


Balzac.

Prtres et soeurs y vivent sous le mme toit.

Le sacristain et le jarOn y dcore les

dinier tentent d'obtenir des rendez-vous des religieuses.

portes de guirlandes pour fter l'arrive des troupes franaises.

Soeur Th-

resa, novice qui doit aujourd'hui mme prendre le voile, regarde dans une

lunette et, sa bague, reconnat Montriveau.

La religieuse joue l'orgue Le

Fleuve du Tage, air favori de la duchesse, puis La Marseillaise, dont elle


enchantait le Gnral trois ans auparavant.
Aprs quelques hsitations, il la
Il n'est

reconnat enfin, car c'est, naturellement, la Duchesse de Langeais.


pas trop tard pour quitter joyeusement le couvent et pouser l'aim.

"^11

est curieux que le Gnral se laisse ainsi persuader par le mari.

"Il ne vient pas, mais un autre soupirant, le Baron de Vitrolles, lui rend visite et lui apporte des bijoux. Il est conduit.

La formule "dead to the world" avait persuad Montriveau de la mort de la duches^sin II ne la reconnat pas et les spectateurs, sans doute, voudraient lui crier: "la voici.."

27

Et le Gnral demande qu'on joue, une fois de plus, La Marseillaise!

Aprs cette analyse, de longs commentaires seraient superflus.


combien M. Buchanan a trahi le roman balzacien.
Il n'a conserv que les

Notons

lments fondamentaux de l'intrigue: la rencontre, l'attirance du Gnral, la

coquetterie de la duchesse, et la vengeance de l'homme bless dans son amour


et sa vanit.

La conclusion a t modifie et droute par son extravagance.


Il

La plupart des personnages supplmentaires de M. Buchanan sont inutiles.

a ajout l'intrigue Nathalie-Reggie-le marquis qui complique l'action et d-

truit son unit, sans en augmenter la valeur.


et semblent avoir t oublis.

Certains points sont bauchs

Aucune explication n'est donne au sujet du

fait que Montriveau n'avait pas, le soir fatidique, rendu visite la duchesse.
Il est aussi curieux qu'il n'ait pas renvoy la bague accompagnant la dernire

missive..

Nous ne savons pas non plus la nature de l'influence bizarre exer-

ce sur le Duc de Langeais par Reggie.

Comment le marquis pourrait-il accep-

ter une double crmonie de mariage ou l'autre pouse est une simple servante?

Et rendre Montriveau un ancien rival du duc pour les faveurs d'une petite amie

n'est pas le prsenter aux spectateurs, et Antoinette, d'une faon trs romantique.

Donc nous trouvons dans cette pice trs peu de l'oeuvre de Balzac
et beaucoup trop de l'imagination exubrante du dramaturge. Je regrette qu'il

n'ait trouv bon de consulter l'histoire de la Restauration franaise et


que les moeurs de l'poque soient dcrites d'une faon aussi fantaisiste.
M.

Buchanan semble obsd, par exemple, par La Marseillaise.

Avouons que sous les

Bourbons, aprs 1815, ce chant ne pouvait tre de bon ton dans les milieux
de la cour et de la noblesse.
Il n'tait pas non plus en faveur dans les

milieux des anciens bonapartistes qui regrettaient l'Empire, et non la Rpublique.


Je suis aussi choque par une reprsentation cocasse d'un couvent

catholique.

28

Parfois, cependant, H. Buchanan montre une certaine rudition his-

torique et littraire.
imaginaire.

Le Duc de Bordeaux par exemple n'est pas un personnage

Il est plus connu sous le nom du Comte de Chambord, "l'enfant

du miracle," petit-fils de Charles X.

Champion de la cause lgitimiste en 1871,

ses paroles: "Franais, Henri V ne peut abandonner le drapeau blanc d'Henri

IV," ont t fatales une nouvelle Restauration, et la Troisime Rpublique,


dont personne ne voulait, fut proclame.

L'auteur nous suggre connatre ce

fait, puisque Antoinette agite et le drapeau des Bourbons, et la plume blanche

d'Henri IV, la naissance de celui qui ne fut jamais Henri V.

Certains

tours ingnieux jous au marquis par Nathalie nous rappellent les procds

d'Agns de L'Ecole des femmes de Molire.


oeuvres de Balzac.

Il connaissait aussi certaines

Madame Fontaine, en effet, apparat dans deux romans bal.

zaciens. Le Cousin Pons et Les Comdiens sans le savoir

C'est, comme dans

cette pice, une cartomancienne trs en vogue.

8.

Claude ?. Buchanan, The Duchesse de Langeais "A play in four acts. Founded on Balzac 's La Duchesse de Langeais "-'.

1905

La pice est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque


du Congrs (D 6612; May 1, 1905).
Je n'ai pu retrouver ce texte qui est la

condensation de la pice prcdente, du mme auteur.


le 10 mai 1905 au"New Powers
'

Elle a t reprsente

Thtre" de Grand Rapids, Michigan, et la presse

locale l'a commente de cette manire:

"...[The playj vvras witnessed by a large and friendly audience. The cast was made up of home talent, which did surpris ingly good work.
M. Buchanan 's play has a plot which might be made the basis of~a strong drama. Last evening's performance, however,

'''DCC,

18 70-1916

I,

573.

29

revealed structural weaknesses and errors that demand vigorous treatment before the play receives a professional production. His chief fault lies in the fact that the characters are not clearly defined, while the action lacks cleamess and directness.
The main action is hampered by the comedy under-plot. This under-plot is bright, clever and amusing, but it is given such much attention that it seriously interfres with the main ." action.
.

Je pense que "the comedy under-plot" est l'intrigue Reggie-Nathaliele marquis.

La qualifier de "bright, clever and amusing" est surprenant.

Je suis d'accord, pourtant, avec le critique; elle gne l'action principale.

Un autre journal publia les rflexions suivantes:


"...As it now stands, there is rauch merit in the play and in considering its shortcomings it must be remembered that M. Buchanan has worked under disadvantage owing to lack of time"^ to give his play the fullest attention during the period of its The chief faults of the four-act play is a tendency on cration. The the part of the author to make use of theatrical devices. fourth act serves principally to close the play happily and is The dialog as well as somc of the the poorest in construction. comedy , as well as the acts , could be eut and the tendency to hear dramatic moments by the interpolation of comedy avoided. Sentences in the dialog which occurs, might also be avoided. Motives in some instances might be made more quickly apparent to the auditors...

On the other hand, there are strong, dramatic scnes and incidents in the play, the characters are well dra^m, many of the lines are very good, the continuity of the s tory is well preserved and the comedy entertaining. .There is that which is out of the ordinary in the drama, and it offers some opportiin." ities for strong acting on the part of the interpreters.
. .

Grand Rapids Press du 11 mai 1905.


Il est possible, bien sur, que M. Buchanan ait remani cette Je n'ai pas lu la deuxime version.

intrigue.

La premire version datait de 1900.

^Grand Rapids Evening Post du 11 mai 1905.

30
9.

Ella Stryker Mapes, Montriveau "A play in four acts adapted from the French of Honor de Balzac. Printed.'
.

1901

J'ai pu retrouver une copie de cette pice au Bureau des Patentes


de la Bibliothque du Congrs
(D 52;

January 21, 1901).

On peut aussi lire

le texte intgral dans la salle de lecture de cette bibliothque.

Royce la

signale (no. 901),

et Griffith (pp. 123-124 et p. 254) en parle ainsi:

"...Une pice, sous le titre de Montriveau est l'adaptation la scne de La Duchesse de Langeais .. .Les cent-soixante pages du roman sont naturellement trs condenses pour faire une pice de douze pages, alors surtout qu'il s'y trouve certaines donnes que l'auteur puise dans d'autres parties de La Comdie Humaine L'intrigue est pourtant assez bien suivie jusqu' la fin du troisime acte, o le besoin de dnouement heureux l'emporte. Quand la soeur Thrse avoue la Mre Suprieure qu'elle a menti, Montriveau est persuad qu'elle l'aime toujours. "She loves me still," s 'crie-t-il, "the Pope shall set her free."
.

Le quatrime acte se passe trois semaines plus tard et l'action est en pantomime. Montriveau est revenu au couvent. La soeur Thrse sort, assiste de plusieurs

religieuses. Arrive devant Montriveau, elle laisse tomber son long manteau et se montre dans la robe qu'elle avait porte en quittant Paris il y avait cinq ans. Aprs un long regard au couvent, elle se tourne vers Montriveau. Ils s'embrassent. Le yacht s'loigne. Rideau."

Quelques dtails seraient ajouter.


et 1821. le nom.

L'action a lieu entre 1815

L'auteur a gard les personnages principaux, en changeant parfois


La Vicontesse de Fontanges remplace, par exemple, la Vicomtesse de

Fontaine.

L'action, part quelques dtails, diffre peu de celle du roman.

Un chirurgien fait une lgre piqre au front d'Antoinette avant qu'elle


n'y reoive la croix brlante.

L'auteur veut-elle ainsi dmontrer la sup-

^ 2

DCC, 18fe-1916

I,

1549.

ce. Lloyd.

Royce indique que Ella Stryker Mapes est le pseudonyme de Mrs.

31

riorit de la civilisation amricaine au point de vue technique, et, plus

important encore, au point de vue humanit?

Chez Balzac il me semble que la

douleur, ainsi que la honte, fait partie du chtiment.

Mais, au dernier mo-

ment, dans la pice comme dans le roman, Montriveau gracie la duchesse.

Madame Mapes combine aussi dans cette pice trois pisodes diffrents: la visite chez Montriveau, le stationnement de la voiture devant son

domicile, et la dernire missive d'Antoinette.

Ici, Antoinette vient chez

Montriveau, y trouve ses lettres encore

cachetes, donne au domestique sa

dernire missive, et sort, recommendant son cocher de rester stationn de-

vant l'appartement du gnral.


Le troisime acte

Mais elle rentre chez elle.


couvent espagnol

le

suit

de trs prs le roman,

et c'est sans doute le mieux russi de la pice.

Quant au quatrime acte,

la pantomime de l'amour vainqueur et du dpart des amants, il est plus gn-

reux de n'en rien dire.

En somme, la pice, bien qu'courte, reste assez fidle au texte. L'on regrette que l'auteur se soit senti oblig de la terminer sur une note
d'optimisne, et d'irralit, le mariage.

Griffith mentionne certaines donnes puises dans La Comdie


Humaine
.

Je n'en relve qu'une.

Au premier acte, la duchesse avertit Mada-

me de Beausant du mariage projet entre "Major" (sic) d'Ajuda et Mademoi-

selle de Rochefide, et la grande dame froisse se rfugie immdiatement au


couvent.

On retrouve l un pisode du Pre Goriot

Cependant, chez Balzac,

Madame de Beausant donne un bal o le Tout-Paris est invit, et puis disparat.

32
10. Margaret Chase Wilson, Raphal de Valentln . "A dramatization in 4 acts of La Peau de chasrin

1901
.

of Honor de Balzac.

New York: Samuel French,

igOl"-*-

Cette pice ne semble pas avoir t reprsente.

C'est la premire

adaptation en Amrique de La Peau de chagrin

Elle est enregistre au Bureau

des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 377; April 22, 1901) o le

manuscrit peut tre lu.

Elle n'a t releve ni par Royce, ni par Griffith.

Madame Wilson nous transporte au premier acte au salon de la Comtesse Fedora (sic) en 1830 Paris.

Rastignac, Canalis et Finot le libraire


Finot, avant de partir, demande

y jouent aux cartes avec leur htesse.

Rastignac de bien vouloir dire Raphal de Valentin qu'il achtera les mmoires que le jeune homme doit crire.
Il lui confie une avance d'argent.

Fedora se lamente sur le sort des pauvres femmes:


"...Ah! Messieurs, to think that, after ail, an honored name is no protection, that even when we are dead ue are not secure, that highly Imaginative memoirs may be recorded by us by the Raphal de Valentins of the next gnration. Are ail one's tender scruples then count for nothing? The thought is enough to make one reckless, careless." (p. 4)

Raphal rejoint ses amis, refuse d'abord violemment l'argent de


Finot que Rastignac, en apart, veut lui donner, car il ne se livrera pas
une telle prostitution littraire.

Mais lorsque Rastignac explique que

le seul E03-"en de plaire Fedora est d'tre un homme en vogue, il accepte

les billets de banque et dcide de jouer pour augmenter sa fortune.

Il les
Il me-

risque donc immdiatement la table de jeu de Fedora, et les perd.

nace de se suicider, mais la comtesse, qui a vainement essay de retenir


Canalis, puis Rastignac, s'accroche Valentin, et il accepte de passer le

reste de la soire avec elle.

-'

-PCC,

1870-1916

II,

1936.

33

Elle lui annonce alors qu'elle n'prouve aucun amour pour lui mais

ressent seulement une certaine amiti.


le Duc de Navarreins.

Elle dsirerait qu'il lui prsente

Il accepte de lui rendre ce service, lui dclare son

amour, lui parle de la position extraordinaire d'un jeune dandy sans deux

liards en poche qui fait la cour une femme lgante.

Alors, elle feint de

sangloter, et Raphal, indign, lui signale leur rupture et part.

Justine,

la femme de chambre, entre alors en scne, brosse les cheveux de sa matresse


et lui conseille de se marier.

C'est au magasin de l'antiquaire que nous retrouvons Raphal l'a-

prs-midi suivante

au dbut du deuxime acte.

L'auteur suit trs fidle-

ment les donnes de Balzac.

L'antiquaire craint d'tre attaqu, se rassure,


Il me-

montre Valentin la peau de chagrin, et le marquis souhaite l'orgie.


nace le vieillard d'un voeu fatal,
m;;TS

ici semble oublier de le faire.

Ra-

phal rencontre Nathan, Emile Chtillon (Blondet) et De Cursey (De Cursy)


auteur de vaudevilles et est invit une orgie chez Taillefer.
Son premier

voeu est donc ralis, et l'antiquaire prdit sa mort prochaine.


Au troisime acte, nous sommes chez le banquier Taillefer.
bloui, souhaite "to live among such scnes for a year
Raphal,

no

three months

and

then die." Une discussion sur la politique de l'poque s'engage (pp. 21-24).

L'on dne bien; l'on boit encore mieux.

Des danseuses s'parpillent autour

des convives et donnent un spectacle attrayant.

Raphal confie

Rastignac
Il lui

qu'il allait se tuer lorsque, par hasard, il a rencontr ses amis.


dit son amour malheureux pour Fedora.
le suicide.

Mais il prvoit que sa destine est

Il se souvient alors de la peau de chagrin et dsire devenir Il mesure ce chagrin et en trace les contours.

riche, trs riche.

Le no-

taire Cardot entre, apportant Raphal une fortune de six millions, car le

marquis est le seul hritier du Major de Flouret, mort Calcutta.

Mais la

34

peau s'est rtrcie singulirement, et Raphal plit.


nous dit-il (p. 28) lorsque le rideau tombe.

"I wish for nothing,"

Trois mois plus tard, dans un charmant jardin bois d'une maison
de campagne de la rgion parisienne, nous retrouvons, au dernier acte, Raphal, sa femme Pauline, et leur ami Rastignac.
(On nous avait dj signal Pau-

line au premier acte.

Fedora se vantait n'avoir aucune rivale dans le coeur


Mais Ras-

de Raphal, et Canalis avait dvoil "a romance in the garret."

tignac avait alors dclar que Raphal tait incapable d'aimer une femme pauvre)
Pauline, devenue riche hritire, soigne tendrement son mari en lui

vitant toute communication avec le monde extrieur.

En apart, Raphal nous

apprend que les savants de la zoologie, de la mcanique et de la chimie n'ont


pu faire tirer cette peau de chagrin. nous (p.
29).

Il la mesure une fois de plus devant

Elle a, en effet, beaucoup rtrci.

Puis, nous avons la


Et Vanire, le

scne joyeuse du petit djeuner entre Pauline et son mari.

jardinier, entre, et donne son matre une plante d'aspect bizarre, retire
d'un seau du puits.
C'est la peau de chagrin.

Raphal se sent alors de plus

en plus malade et Bianchon, qui devait rendre compte ce matin mme au jeune
hoinme du rsultat de la

consultation de trois spcialistes, prend soin de lui.

Raphal est tuberculeux, mais les docteurs ne sont pas d'accord au


sujet de la rapidit du dveloppement de la maladie.
Il y a cependant une

cure possible, et Bianchon reviendra le lendemain pour la lui expliquer en

dtails e- commencer le traitement.

Mais Valentin lui montre la peau de chaLe docteur reste incrdule.

grin et lui raconte son trange histoire.

Et voici qu'arrivent, 1' improviste, Fedora, Canalis, Desroches,

Moreau et Viele.

Fedora fait l'erreur

peut-tre

volontaire

de

prendre

Pauline pour la soeur de Raphal, et les daines changent des propos aigresdoux.

La comtesse reproche d'abord Raphal son inconstance, puis lui

35

confie l'objet de sa visite.

Le Duc de Navarreins rencontre, grce aux


Il devrait tre soutenu de

soins du jeune homme, ne peut seul l'aider.

l'influence de Valentin.

Elle le prie donc de bien vouloir la lui donner.


"I wish you success, but go-go-go!
to me?"
(p.

La rponse du marquis est insultante.

You fiend from hell!


Valentin.
rurgien.

Why hve you

corne

37)

Canalis soufflet

Duel immdiat, puisque Viele est, et c'est trs commode, un chi-

Canalis est tu, mais la peau a maintenant presque compltement disparu.

Pour expliquer Pauline sa destine, le jeune homme la lui montre.

Son dernier voeu: "Pauline, come to me...I want you..." (p. 30) le fait mourir, et sa femme, en pleurs, s'exclame: "What do you want?
I

hve killed him.

He is mine..."

(p.

39)

En comparant la pice au roman, on peut dire que l'auteur est rest


assez fidle au roman balzacien et qu'elle a parfois suivi textuellement les

dialogues de l'dition du Centenaire.

Elle en a conserv les donnes prin-

cipales: les deux amours du jeune homme, le jeu, l'antiquaire, l'orgie, l'h-

ritage, la retraite, le duel, la mort du hros.

Par contre, pour condenser

l'action et crer chaque acte une unit de lieu, elle a d recourir divers stratagmes qui ne sont pas toujours trs heureux, et changer aussi un
peu le rle des personnages.

Tout cela donne lieu certaines incongruits.

Le premier acte, par exemple, est curieux.

Pourquoi Finot avancerait-il de

l'argent Raphal (par l'intermdiaire de Rastignac) si celui-ci n'avait


pas srieusement agr l'avance crire les mmoires?
Or,
le marquis s'em-

porte, et dclare ne pas tre intress par de tels travaux.

Puis, lorsque

Raphal engage au jeu le prt de Finot, on se pose la question: quel est le

n'he Novels of Balzac (Philadelphia: 1899).

d. George Saintsbury, The Centenary Edition

36
jeu?
Car ni les dialogues, ni les directions scniques ne l'indiquent.

D'aprs une remarque de Fedora


la roulette,

nous avons bientt l'impression qu'on joue

ce qui est assez surprenant chez une comtesse.

Autre fait

bizarre, l'homme du monde qui perd au jeu y annonce son suicide, et l'amou-

reux conduit exige la rupture.


Le dernier acte pche aussi de la mme faon.

Pauline y ressemble

autant au vieux domestique Jonathas qu' une jeune marie amoureuse.

La ma-

ldiction de Raphal contre Fedora est calque plus ou moins sur la scne du
roman o le pauvre professeur Porriquet intervient auprs de Raphal pour obtenir une place dans une cole de province.
Ce que le marquis pouvait se

permettre de dire son domestique, il ne le peut Fedora, et Canalis s'emporte.

Le duel entre les deux hommes remplace celui de Valentin contre


Les dialogues, les ractions des personnages sont

"Charles" Aix-les-Bains.
identiques.

Cependant rien ne semble naturel dans la pice. Mais avouez que Fedo-

Pour raccourcir le texte, il a fallu abrger.

ra semble naladroite lorsqu'elle demande au jeune homme de lui rendre un ser-

vice aprs lui avoir catgoriquement dclar ne pas l'aimer.

Et puis les r-

flexioas de la contesse sur les mmoires au dbut de la pice ne sont pas


trs originales, et suggrent une impression que Balzac s'est bien gard

d'associer au caractre de Fedora.


rer.place par une belle Fedora.

La belle et cruelle Fedora de Balzac est

Pourtant, ce ne sont pas l les maladresses les plus graves.

On

doit signaler qu' la page 29 du texte, Raphal examine la peau de chagrin et en

trace les contours.

Il djeune immdiatement aprs avec Pauline et, la

page 30, Vanire lui prsente le chagrin qu'il a, parat-il, trouv dans

"l-Jhy doesn't he separate his money in three lots instead of two?" Cette remarque est identique celle du banquier de la maison de jeu du roman.

(p.

9)

37

l'eau du puits.

Mais il est impossible que Valentin s'en soit ainsi d-

barrass entre la page 29 et la page 30, car il n'y a aucun changement de


scne, et le marquis reste constamment sous nos yeux.

Autres reproches encore: les personnages ne sont pas appels sur


scne d'une faon naturelle, les discussions politiques du troisime acte
sont trop longues; et pourquoi faire tomber le rideau, au deuxime acte, sur
le conseil trivial de la femme de chambre sa matresse de se marier?

Il faut aussi signaler un dfaut d'interprtation de la part de

Madame Wilson.

Dans le roman, Emile Blondet

est, chez Taillefer, le confi-

dent un peu gris de Raphal.

Madame Wilson nomme le mme personnage non


En

Blondet nais Emile Chtillon, et je crois en avoir trouv la raison.

effet, lorsque Valentin apprend de Cardot qu'il vient d'hriter, il frissonne,

manque dfaillir, et Bixiou dit Emile: Soutiens-le, Chtillon... la joie


9

va le tuer.""

Mais cette expression est crite en italique, ce qui me fait

penser que Bixiou emploie une phrase historique bien connue l'poque.
Le nom d'Emile n'est pas Chtillon.

Mulle part dans le roman Balzac ne nomme Emile, Blondet. savons que c'est lui grce d'autres indications.
^

Mais nous

Pliade

IX,

163.

Lotte, dans son Index des personnages et des allusions littraires nous indique que Chtillon est "le Commandant de la Haute-Bretagne et du BasBalzac le 1163) Anjou dans la troisime guerre de Vende." ( Pliade, CD mentionne dans Les Chouans (Pliade, VI, 816).
,

38
11.

Lucie C. Falbe, Marquise "Drama in 4 acts, founded on a plot by Balzac."


.

1902

Voici une pice bien surprenante.

On doit noter que l'auteur n'a


.

pas mentionn avoir adapt La Duchesse de Langeais

Elle ne semble pas avoir


J'ai pu en retrouver

t reprsente, et Royce et Griffith ne la citent pas.

une copie au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 2143; July


21,

1902).

L'action est transpose vers la fin du dix-neuvime sicle.


personnages sont assez nombreux.
caractristiques.

Les

J'en donne une liste, en indiquant leurs

Un rsum de la pice suivra, et le lecteur pourra remar-

quer que bien des donnes n'ont pas t utilises.

Prsentation des personnages

Vronique, Marquise de Saint-Honor.

La dame la plus en vue de Pa-

ris, avec une prdilection pour les "lilies of the valley,"

elle vit spa-

re de son z:ari.

Elle lui avait impos de la quitter aprs la crmonie du

mariage, et de ne pas la rencontrer pendant trois ans.


Ottilia, Princesse de Schovaloff.

Grande dame russe, victime du

jeu, qui se laisse prter de l'argent (en tout bien, tout honneur) par un

compatriote, Bertrand de Bertelot.

Elle est amoureuse du Comte de Rohan.

Paul, Comte de Rohan, Duc de Bretagne.

Gnral franais. Comman-

dant des Chasseurs d'Afrique, prisonnier des Soudanais, bless a Sedan en


1870, imprialiste mme aprs l'abdication de Napolon III, explorateur,

homme de science, appel par ses soldats "the monk of the

army'.'

(p.

5)

Il

DCC, 1870-1916 I, 1418. La carte d 'enregistration signale que Madame Falbe habi-tdit Londres. Serait-ce donc une pice anglaise? Je n'ai pu le vrifier puisque ma correspondance est reste sans rponse.
,

L'auteur penserait-il Madame de Mortsauf?

39

succombe aux coquetteries de la marquise.


Baron Bertrand de Bertelot.
Noble russe qui a vcu au Brsil.
Il

tait officier de l'arme franaise dans le mme rgiment que le comte.


onn d'espionnage, il a d donner sa dmission.
place.
2

Soup-

Mais un autre a pay sa

Ennemi de Rohan, il a hrit d'un cousin son nom, son titre et sa for-

tune actuels.

Millionnaire, heureux au jeu, il semble l'tre peu en amour,

car la princesse refuse ses prtentions sentimentales.

Duchesse de Haut-Tours.
de la cour de Louis-Philippe.

Tante de Vronique, ancienne fille d'honneur

Madame La Fontaine.
Julie La Fontaine.

Une dame qui veut marier sa fille.

Jeune fille innocente, qui adore son cousin,

Marcel Constans. Marcel Constans.


succs. Madame de Sansprs.

Fianc de Julie, il n'hsite pas courtiser, sans

Poppy de Sansprs.

Une jeune et riche amricaine, qui semble avoir

le don de dire exactement ce qu'elle pense dans une socit o il faut tre

minemment discret.

Elle s'amuse de Marcel, mais est strictement proccupe


3

de son mari, et de son titre.

Charles de Sansprs.
femme, se livre au dmon du jeu.

Le mari de Poppy qui, avec la permission de sa

George Saint-Denys. dvou son camarade.

Ami de collge et de rgiment de Rohan, tout

Duc de Longueville.

Oncle de Vronique.

Il lui apprend la mort

D'aprs le texte, il est impossible de prciser l'ge de Rohan.


2

Est-ce une rminiscence de l'affaire Dreyfus?

Le personnage ne sert qu' indiquer aux spectateurs que les Amricains sont des "innocents" parfois victimes de la dpravation europenne. Henry James avait dj tudi ce sujet.

40 de son mari et meurt de chagrin aprs sa fuite au couvent.

L'action se passe

Paris, Monte-Carlo, et au couvent de la

chapelle "Santa Theresa" Iviza,


On s'attend une action extrmement complique.

Elle est, au

contraire, trs simple. Vronique rencontre De Rohan dans les salons de la

Princesse de Schovaloff et fait sa conqute.

Le comte dsire l'pouser mais,

catholique convaincue, elle refuse de faire annuler son mariage.

Notons que

nous n'apprenons jamais la raison pour laquelle Vronique avait, ds le

mariage, iripos une sparation son mari.


Toute cette socit aristocratique se retrouve cinq mois plus tard
Monte-Carlo, et la marquise est horrifie d'un mauvais augure.

Un pigeon
De Ro-

bless tombe sur son sein et meurt, y laissant des gouttes de sang.

han, amant conduit, fait son testament et offre de laisser sa fortune V-

ronique, qui s'inquite du "qu'en dira-t-on."


lui demandant de prserver sa libert.

Elle accepte cependant, en

Mis sur sa piste par Saint-Arnaud, De Rohan reconnat en Bertelot


un tratre.

Mais cela ne semble gure l'intresser.

Le dtective fait men-

tion de la coquetterie de la marquise, et son ami le provoque en duel.

La

princesse, attire par De Rohan, et repousse fermement par celui-ci, confie


Vronique que le monde pense qu'elle a trouv dans le comte une consolation
1 absence de son mari.

La jeune femme, effraye de ces commrages et du

scandale possible, refuse de voir l'aim.

Au troisime acte, la Duchesse de Haut-Tours et le Duc de Longueville arrivent alors sur scne, reprochant leur nice son imprudence (c'est
l'pisode de la voiture stationne devant le domicile de Rohan), et lui ordonnent de faire :annuler son mariage car, s'il y a scandale, De Saint-Honor

intentera un divorce contre sa femme.

Le duc reoit alors un tlgramme

41

annonant que Saint-Honor vient de succomber dans un naufrage.


plore se sent coupable: "God, forgive me.
(p.

L'pouse

I did net love my husband,"

42)

dit-elle, mais se prcipite tout de mme chez le comte.

De Rohan, cependant, ne croit plus la sincrit de Vronique, ne veut plus lire ses lettres, gardera intact son testament pour perdre la rpu-

tation de la jeune femme, et semble insensible ses dclarations.

Car elle

avoue son amour, elle le proclame mme.

De Rohan l'accuse de corrompre l'a-

mour, et lui dclare "that she should be branded as a criminal." (p. 48) Et

Vronique, voulant a tout prix lui prouver son ardeur, saisit son cachet, le
fait rougir et l'applique sa joue.
un mot de consolation.

Dfigure, elle part, sans mme recevoir

De Rohan a pourtant l'obligeance d'appeler son doc-

teur pour lui procurer les soins ncessaires.

Au dernier acte, De Rohan a dcouvert Vronique, cache sous le


nom de soeur Cecelia dans un couvent de carmlites espagnoles de l'le
Iviza.

Tout est prvu pour son enlvement.

L'abbesse qui assiste l'en-

tre\Tie au parloir du couvent entre De

Rohan et sa "soeur" est toute indul-

gence et De Rohan lui donne un sac d'or, pour clbrer les messes aux morts.

La jeune fezae est presque dcide acquiescer au plan du comte


ment, car Vronique est seulement novice
la

l'enlve-

mais,

au dernier moment, elle avoue

suprieure qu'il est son amant, et non son frre.

Elle expiera donc son

pch avec le jene et la flagellation, et le pauvre amoureux transi se suicide


devant les grilles.
de Rohan.

Le symbole du pigeon bless tait donc celui de la mort

Madame Falbe a donc suivi certaines donnes de La Duchesse de Lan geais de Balzac: la rencontre du militaire et de la coquette, la passion du

gnral, la coquetterie de la duchesse, l'veil de l'amour dans son coeur

alors que le gnral ne peut plus la croire, et la fuite au couvent.

Elle

42

en diffre de plusieurs faons: le gnral veut pouser la duchesse, le duc

succombe dans un naufrage, elle s'applique elle-mme le fer

la

joue pour

se punir de sa coquetterie et lui prouver son amour, elle semble tout d'abord

accepter le plan du militaire de s'vader du couvent.


meurt, et non Vronique.

Et c'est De Rohan qui

Madame Falbe a tent aussi d'embellir l'action par


Elle a ajout d'autres personna-

d'autres pripties plus ou moins heureuses.


ges et a fait certaines allusions l'poque.

La pice est bizarre.

Comme je l'ai dj Indiqu, bien des

donnes suggres dans le dialogue (l'affaire de l'espionnage, la passion pour


le jeu de la princesse), et quelques personnages tels que Poppy, Marcel et

Julie, semblent avoir t oublis en cours de route par l'auteur.


du dernier acte, on ignore pourquoi on nous les a prsents.

A la fin

12.

Maurice V. Samuels, The Conflict "A drana in four acts. Founded on Balzac 's novel La Peau de chagrin thou^h not strictly a draz:atization of that work."^
.
,

1905

Royce indique que la premire version de cette pice a t joue


sans succs Is 21 mars 1909 Plainfield, New Jersey, puis New York, le 29

du mme mois, au "Garden Thtre."

Aprs 1909, ajoute-t-il, la pice a t

condense en trois actes, mais cette deuxime version n'a pas t reprsente.

Griffith la signale et lui donne la date 1909 (pp. 120 et 257). L'auteur l'a
fait enregistrer au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 7052;

July 31, 1905) sans la dcrire.

Je lui donne donc sa date officielle, 1905.

Je n'ai pas pu retrouver le manuscrit Washington.

Royce avait dj donn quelques indications au sujet des acteurs:

Royce, no. 1155.

43

Robert Drouet jouait le rle de Raphal de Valentin, et Helen Robertson celui


de Fedora.

Nous devons d'autres prcisions M. Hamilton Mason, auteur d'un


Il semble ignorer les

livre important sur le thtre franais New York.

reprsentations de Plainfield, mais indique seize reprsentations new-yorkaises.

Paul Lieber en fut l'imprsario.

Voici la liste des rles et le nom

des acteurs, ainsi qu'un rsum sommaire de la pice.

"Robert Drouet N. Sheldon Lewis Harry E. de Lasaux Harry Leighton Edmund Lyons Helen Robertson Florence Lester Helen Beresford Romaine Fielding

Raphal de Valentin Caesare Resapha Antonin Guerbet Jean Bodie Franois Picot Fedora Warona Brnice Dorian Mme Dorian Jacques Plaisance"

"Raphal is ready to commit suicide when Resapha gives him a wild-ass skin which has the power to bring anything but health and which will shrink with each wish, to win each wish. Raphael's first wish, to win Fedora, is granted. He forces her to love him and himself to despise her. After becoming rich, he falls ill and is taken care of by Brnice and Mme Dorian. Wishing for Brnice 's love, he receives it. He then wishes only for good things and finds that the skin no longer shrinks and realizes that it is his o\im mind which has been making him ill."-'Cette pice n'est donc pas, videmment, une adaptation fidle de

La Peau de chagrin

On note que le personnage de Fedora est mont en vedette,

et que seule l'intrigue Raphael-Fedora semble avoir conserv un ton plus ou

moins balzacien.

C'est aussi peut-tre pour cette raison que seuls leurs

^Karailton Mason, French Thtre in New York. A List of Plays , 1899-1939 (New York: Columbia University Press, 1940), p. 179. M. Mason s'est document trs soigneusement. Son livre est le dveloppement d'une thse de doctorat soutenue Columbia University de New York. Il explique ses mthodes de travail dans la prface: dpouillement systmatique des programmes de thtre et de journaux new-yorkais, ainsi que de certaines publications consacres tout spcialement la scne. Il indique aussi avoir fait des recherches au Muse de la Ville de New York, au Brander Matthews Dramatic Musum et la New York Public Library. Il sera dsormais dsign par l'indication: Mason.

44

noms ont t gards par M. Samuels.


de la peau.
cit.
M.

Remarquons aussi le rle trs diffrent

Chez Balzac, quel que soit le souhait exauc, la peau se rtr-

Samuels, au contraire, absout la peau de tout changement de dimenIl y a donc ici une intention morale

sions si le hros demande "good things."

nouvelle.

13.

Gertrude Beach, The Coquette "Drama in 5 acts from the Duchesse de Langeais by Honor de Balzac. "-'.

1907
,

Une copie de cette pice a t dpose au Bureau des Patentes de


la Bibliothque du Congrs o elle peut tre lue (D 10091; March 7, 1907).

Elle n'est cite ni par Royce, ni par Griffith.

Madame Beach a gard les personnages du roman sans en ajouter d'autres.

Elle en a choisi les pisodes les plus importants: la rencontre chez

Madame de Srizy; la scne du boudoir; la scne du confesseur; l'ducation


sentimentale de Montriveau par Ronquerolles
;

l'enlvement de la duchesse; la

punition, qui n'en est pas une; le conseil familial chez Antoinette; le tte-

-tte du Vidame et de la duchesse; la vaine attente, et la fuite.

Au cinquime acte, cinq ans plus tard, nous sommes au couvent espagnol et le gnral reconnat Madame de Langeais lorsqu'elle joue La Marseillaise l'orgue de l'glise.

Tout s'explique lors d'une entrevue au parloir o

la Mre Suprieure, dure d'oreille, s'efforce de

comprendre une conversation

qu'elle ne peut entendre.


de la duchesse.

Montriveau n'a pas reu temps la dernire missive

Le duc est mort; le gnral est sr d'obtenir du Pape l'annu-

lement des voeux, et jure de se tuer si elle refuse son amour.

Antoinette,

^DGC,

1870-1916

I,

A03.

45
la

dernire minute, crie (ou plutt hurle, car la suprieure est sourde)
I

"Mother,

hve lied to you..."

(p.

47)

et s'enfuit du parloir.

Et le pauvre

Montriveau, sanglotant, s'exclame:


The penance will kill her. "...I hve killed her. this shattered body can bear but little more.' She said, Antoinette, Antoinette, my love." (p. 50)
'

Rideau.

Le sort du gnral est laiss l'imagination du spectateur.

Jusqu' la fin du quatrime acte, la pice n'est pas trop mauvaise


lorsque l'auteur suit les donnes ou le dialogue de Balzac.

Elle pche ce-

pendant par le style, qui dnature la personnalit de certains personnages.


Au premier acte, nous rencontrons la Princesse de Blamont-Chauvry
le potique dbris de la cour de Louis XV, le Talleyrand femelle

Maulincour

et De Marsay, et voici un extrait de leur conversation purile.

"Princess -

My dear Baron, with a nose like yours You life could never lack for interest. presented Fate should hve are ungrateful. you with a beak.

Maulincour -

Princess, I come without beauty of nose, but with an eye. Ah, an eye. Madame, which sees only your little feet eager to trip to measure with me, I hope.
And, Madame, I hve a leg, two in point of fact, which for the prsent occasion are more to be desired than - well, certainly, I beg you will than an eye or a nose. honor me." (pp. 1, 2)

De Marsay -

Les directions scniques de la premire scne du quatrime acte


le conseil de famille

sont

trs explicites:

"Ail very great aristocrats, with the most lgant language and deportment." (p. 37)

Examinons un peu l'ide que Madame Beach se fait de la langue et

^Madame Beach se rendait-elle compte que Madame de Blamont-Chauvry devait avoir, au moins, quatre-vingts ans!

46

des manires aristocratiques de l'poque.

"Princess -

Guard well your stomach, sol and stocks, is a good motto, gentlemen.
,

De Navarreins - My dear Princess why do you sandwich the sol in such a material way?

Princess -

But you fail to see the rvrence in such an arrangement. The middle of the sandwich is the essence, and requires two substantial guards."
(p.

37)

On ne s'exprimait pas ainsi, au Faubourg Saint-Germain, en 1815. La deuxime scne du mme acte prsente des rpliques aussi bizarres.

Le Vidame de Pamiers y converse non d'art, de littrature ou de mu-

sique, mais de son cuisinier, qu'il congdie le soir et rengage le lende-

main

(p.

45)

Et si Madame Beach a gnralement bien choisi les pisodes, elle


en a ajout un qui, dans cette adaptation, surprend.

Au deuxime acte, Mon-

triveau (il avait, l'on s'en souvient, voyag en Afrique dans La Duchesse de

Langeais ) raconte Antoinette une aventure africaine toute particulire emprunte


d'

Une Passion dans le dsert de Balzac.

Un soir, parat-il, il

trouve, dans la cave o il s'tait rfugi, une panthre.

Heureusement pour

lui, la bte froce tait rassasie, et devient plus tard sa compagne fidle.

Mais un jour, confie- t-il la duchesse:


"...It ended as ail great passions end; by a misunderstanding: both sides imagine treachery; pride prevents an explanation, and the rupture comes about through obstinacy."
(p.

16)

Par inadvertance, il lui fit du mal et elle saisit sa cuisse entre


ses dents.

"...I thought she meant to devour me, and plunged my daggex_into her throat." (p. 16)
On peut voir l, bien sur, une explication symbolique des relations

sentimentales entre le gnral et la duchesse, mais elle manque de tact et

47

de finesse.

Elle prouve, tout au plus, que Madame Beach connaissait quel-

ques oeuvres de l'auteur de La Comdie Humaine , mme un rcit qui n'avait

pas t traduit dans l'dition Saintsbury.

14.

Paul M. Potter and Clyde Fitch, The Honor of the Family "A play in four acts, after Balzac. Adapted from Fabre La Rabouilleuse and translated by Paul M. Potter (and Clyde Fitch) i'^
,

1907

La pice n'a jamais t enregistre au Bureau des Patentes de la


Bibliothque du Congrs.
Griffith en indique le titre et la date, sans
(p.

ajouter aucun commentaire

120).

Le Service des Collections Thtrales

de la "New York Public Library" en a gard le manuscrit, exemplaire dactylo-

graphi, o l'on trouve de nombreuses corrections, additions, coupures, in-

dications scniques (tout cela crit la main), et a eu l'obligeance de


o

nous en faire parvenir un microfilm.

L'oeuvre a obtenu, aux Etats-Unis, un succs norme.

Elle a t

reprsente New Rochelle, New York, le 28 septembre 1907, a fait ses dbuts Broadway au "Hudson Thtre" le 17 fvrier 1908, et a quitt l'affiche

Cohen nous indique qu'elle n'avait pas t traduite, "presumably on moral grounds." (p. 471)
Royce, no. 474. Potter et Fitch connaissaient bien l'oeuvre de Potter avait adapt Les Chouans en 1887. Fitch est l'auteur de la Balzac. premire adaptation amricaine du Pre Goriot A Shattered Idol (1893).
,

J'en ai not certaines irrgularits. La premire page du premier Les deuxime acte est suivie par le quatrime acte, celui du dnouement. Au quatrime acte, les pages 1 et et troisime actes succdent au premier. 2 sont, la lecture, logiques, mais le reste du texte est celui du premier L'action de la pice se clarifie lorsque l'erreur clricale est dacte. couverte.

'

48
aprs cent vingt-huit reprsentations.

Elle a t reprise en fvrier 1909


2

(huit reprsentations) au "Grand Opra House,"

en mars 1919 (cinquante-six

reprsentations) au "Globe Thtre," reprsentations) au "Booth Thtre."

et le 25 dcembre 1926 (trente-trois

D'aprs Royce, elle fut aussi joue


.

au "Globe Thtre" de Londres le 15 mai 1910 sous le titre: Parasites

Otis

Skinner, dans le personnage de Philippe Bridau, en fut toujours la vedette.

Puisque cette pice est elle-mme une adaptation de la version de


Fabre, il me semble indispensable de donner ici le rsum de l'oeuvre de
cet auteur.

Vers 1820, Madame Bridau vient Issoudun, accompagn de son fils


cadet Joseph, solliciter de son frre Rouget, qu'elle n'a vu depuis trs longtemps, un secours pour sauver Philippe, l'an, impliqu dans une conspiration.

"...Rouget rsiste, mais parat branl. Flore et Max arrivent la rescousse. Max met la porte Mme Brideau (sic) et Joseph, et montre qu'il est ici chez lui... Rouget est content. Cependant, il dit avec un peu d'inquitude: 'Pourvu que Philippe ne soit pas acquitt et ne vienne pas ici. Nous attendons tous Philippe...

Au second acte, Max Gilet est plus que jamais l'amant de Flore. Il a sa chambre dans la maison de Rouget, et il y traite ses amis... Flore est heureuse et... Rouget rsign. Tout coup, alarme au camp. [.Philippe BridauJ entre sans frapper... et dclare net qu'il va nettoyer la maison. .Rapidement Max et Flore 'tirent un plan.' Flore simulera un dpart
.

^Mason, p. 167. Les rles principaux (ceux de Philippe Bridau, de Rouget et de Flora Brazier) taient tenus par Otis Skinner, A. G. Andrew, Francis Carlyle, et Percy Haswell.

Mason, p. 176. dans le rle de Gilet.


-T-Iason,

Frederick Sargent y remplaait Francis Carlyle

p.
^rt-

Alexander Onslow

293. Les vedettes en taient Otis Skinner, Robert Harrison, Evelyn Varden.
l^nlite

Tlason, p. 352. Courtny les rles de Max et de Flora.

et Jessie Royce Landis y jouaient

49

pour se faire regretter et rejoindre. Srement Rouget la rejoindra Bourges. L... on lui fera faire une donation de tous ses biens...
Le dpart est simul. Rouget se dsespre. Philippe {empche son oncle de la poursuivreT .Un incident indique que Flore est dans une maison voisine. 'Ecrivez-lui qu'elle ait rintgrer dans les cinq minutes ou qu'elle ne revienne jamais... ^Si elle revient3 je la ferai marcher au doigt et l'oeil. rEt Flore, naturellement, rintgre le domicile et s'incline devant la volont de Bridau.J ...
.
.

^Au commencement du troisime acte, on ne saitj plus C'est toujours la mme maison, c'est, toujours o on en est. la mme salle; mais on dirait que Philippe Brideau n'a point pass par l.
Et d'abord il n'y est plus. Flore et Rouget...

Nous ne voyons que Max,

Ensuite, la situation est exactement la mme qu'au commencement de l'acte 1er... [On nous fait languir au sujet de Bridau et de Rouget. 7. .Sept ou huit demi-solde dnent en l'honneur du 2 dcembre-'- chez Rouget, disant des btises sur le premier Empire, racontant des batailles et des aventures galantes. .. [Philippe J arrive enfin. Il a t appel. .par .. que jamais, mais qui ne doute pas Rouget, qui aime Flore plus qu'elle le trompe avec Max de tout son coeur. Philippe Seulement... vient pour chercher querelle Max, bien entendu. c'est Max qui cherche querelle Brideau...
. .

...Il le traite de mouchard. Brideau traite Max d'cornifleur, et \le\ duel est dcid. Les tmoins ne manquent pas. Tout le monde s'loigne et Brideau reste seul avec Flore... ^Elle veut, tout prix, sauver Gilet. Bridau lui conseille alors de fuir avec Max. Mais puisque Gilet ne partira pas avec elle si elle n'a pas le sou, Philippe prcise une autre alternative: pouser l'oncle, attendre sa mort, et l'pouser ensuite. De cette manire, ils se partageront les millions du bonhomme.

Flore, toujours entiche de Max, essaie en vain de Ils reviennent donc la discussion des trois sduire Bridau. solutions possibles :3 Fuite avec Max avant le lever du soleil; ou Max tu; ou l'oncle pous et Philippe pous aprs la mort, [Et Bridau souhaite une bonne nuit j 'Madame de l'oncle. Veuve Max'
. .

Au quatrime acte, Philippe... a navr Max de telle manire que la vie de Max est en danger. .Flore pleure et se dsespre. Si Max meurt, gare Philippe. .Car elle a un moyen
. .

c'est la date anniversaire du couronnement de l'Empereur.

50

de se venger de lui. .Elle a remarqu que le domestique de Max, Orsanto, son ancienne ordonnance, lui est profondment dvou et serait capable de venger sa mort. [alussitt qu'elle apprend que Max est mort... elle jette le fauve sur Philippe.
. .

Orsanto attend iBridauj dans l'ombre, en une ruelle, par une nuit neigeuse, et l'assassine proprement. Philippe vient mourir sur scne en invectivant contre Flore.
Flore est veuve de Max et dbarasse de [Bridau.^ On nous indique qu'il est probable qu'elle se consolera avec un autre demi-solde, que nous avons vu roder autour d'elle aussitt aprs la mort de Kax. Tout dans la maison Rouget va donc rentrer dans l'ordre accoutum." Notons immdiatement les diffrences entre le drame de Fabre et
le roman de Balzac.

La plus importante est que Fabre n'utilise que la deu.

xime partie du roman. Un Mnage de garon en province

Aucune mention n'est

faite des vnements et personnages propres la premire partie. Les Deux

Frres

Donc Bridau n'est plus le terrible, l'ignoble soudard de La Comd ie


.

Humaine

Puis, Joseph n'est plus accus du vol des tableaux de l'oncle


M.

et n'est plus la victime de Gilet.

Hochon, le rus avare, n'aide plus

Philippe

et:

Matre Desroches de ses prcieux conseils.

C'est Gilet, et non

Bridau, qui semble chercher le duel.

Philippe a l'air d'tre tran, presque

malgr lui,

ur.e

rsolution dj prise

celle

d'liminer l'amant de la

servate-natresse, hritire possible.


Enfin, si les trois premiers actes suivent d'assez prs le roman de
Balzac, le quatrime est nettement d'Emile Fabre.
le terrain de duel mais succombe de ses blessures.

Gilet ne meurt plus sur


En 1823 Philippe n'pouse

plus la P^.abouilleuse, veuve de quelques mois du vieux Rouget, mais est tu


aprs la mort de Max, par un personnage tranger La Comdie Humaine
,

Orsanto,

ami et domestique de Gilet, pouss par Mademoiselle Brazier venger son matre.

Emile Faguet, Propos de thtre (Paris: Socit Franaise d'Imprimerie et de Librairie, 2905), VIII, 321-329.

51 Et puisque Brldau est limin, toute la trame du roman nous racontant la

dchance de la Rabouilleuse, les exploits du soudard, pisode que l'on


pourrait intituler "Grandeurs et dcadence de Philippe Bridau," est supprime.
The Honor of the Family suit assez fidlement La Rabouilleuse de

Fabre avec certaines variations.


acte.

Philippe entre sur scne la fin du premier

Et Max et "Flora" prtendent une indisposition de l'oncle pour l'loi-

gner temporairement.

Citons une deuxime variation, et celle-ci est trs

importante.

La troisime alternative donne par Philippe Flora avant le


Au lieu d'pouser Rouget et puis de s'unir,

duel, est ici fort diffrente.

aprs la mort du mari, au neveu, il lui propose de l'pouser afin de pouvoir


demeurer, sans crer de scandale, dans la maison de Rouget et prendre soin
de son oncle.

Enfin Orsanto, l'assassin, est tu par Bridau et Philippe jette


la rue la Rabouilleuse, en lui donnant tout de mme assez d'argent pour aller se rfugier Paris.

Le rideau tombe lorsque Philippe dit son oncle: For the

"You will sleep in peace to-night. honor of the family, you will!"

L'honneur est donc sauf, les bons sont rcompenss (Philippe hritera sans doute), ou remis dans le droit chemin, comme l'est Rouget, priv
de sa servante. Et les mchants,
(Gilet, la Rabouilleuse, Orsanto), sont

justement punis.

Peut-on cependant interprter le dnouement, comme l'a fait


d'une manire un peu diffrente?

un critique new yorkais,

Philippe semble
Ne pourrait-

avoir un faible marqu pour les attraits de Mademoiselle Brazier.


il pas la rejoindre Paris?

Je ne le crois pas.

Bridau, lorsqu'il flirte

Ce critique anonyme rsume ainsi la pice: ",. .Colonel. .Bridau appears to save the honor of the family and rehabilitate himself with his He also dcides that he He succeeds by force and finesse. uncle's money. same way he succeeds again." ( New York In the would like the fair Flora. Times, le 18 mars 1919).
.

52

avec la Rabouilleuse, ne semble pas trs srieux, et la dernire rplique

cite ci-dessus est par trop catgorique.

La pice a t apprcie par le public amricain.

Bien qu'on

trouve des longueurs au premier acte, les critiques du New York Times ont
t trs gnreux de leurs louanges.
23 mars 1919, une gense intressante.

On nous indique, dans l'article du

Charles Frohman, directeur de thtre,

avait assist Paris une reprsentation de La Rabouilleuse de Fabre et


avait charg Clyde Fitch de son adaptation la scne amricaine.

Plusieurs

dramaturges ont travaill au texte, mais on ne retrouve gnralement l'affiche que le nom de Paul M, Potter.

Clyde Fitch en a reu, cependant, la majorit

des droits d'auteur. Otis Skinner raconte l'histoire de cette production.^

Charles

Frohman refusait de faire tuer Bridau sur scne, car Skinner, grande vedette,
ne devait pas mourir.
Par les ractions de l'audience de New Rochelle, l'auLe ton de

teur a dcouvert une veine comique dans le personnage du colonel.

The Honor of the Family est donc trs loign de celui du drame de Fabre ou
du roman de Balzac.

La pice a t traduite en italien et reprsente trois fois sous


1^ titre II Colonello Bridau en avril 1934 au "Longacre Thtre" de New York.

Les interprtes

principaux en taient Giuseppe Sterni, vedette et metteur-

en scne, Mario Badolati, Giuseppe Carlucci, et lolanda d'Est dans le rle

de la Rabouilleuse.

Trs apprcie par la colonie italienne de New York,

% ew
2

York Times du 18 mars 1919, 23 mars 1919 et 27 dcembre 1926.


:

Otis Skinner, Footlights and Spotlights (Indianapolis The BobbsMerrill Company, 1924), pp. 284-286 et 309. On peut trouver dans ce livre une photographie^rdJ-un tableau de l'auteur dans le rle de Philippe Bridau (page prcdant le texte). Ce tableau appartient la collection de la Phillips Mmorial Gallery Washington.

53

cette version italienne a fait l'objet d'un compte-rendu dans le New York Times du 16 avril 1934.
Elle n'a jamais t enregistre au Bureau des Paten-

tes de la Bibliothque du Congrs.

15. William Henry Duncan, Jr.

Colonel Chabert "Dramatized from the French of Balzac."-',

1907

Une copie dactylographie de cette pice peut tre lue au Bureau


des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 11338; October 23, 1907).

Elle

n'est signale ni par Griffith, ni par Royce, et M. Pierre Citron, dans son

dition du Colonel Chabert

ne l'a pas non plus incluse dans sa liste des a-

daptations thtrales du roman.

Elle ne semble pas avoir t mise en scne.

Jusqu'au moment o la Comtesse Ferraud s'enfuit de l'tude de Matre Derville et invite son premier mari monter dans son quipage, M. Duncan

suit, trs fidlement et trs bien, l'intrigue balzacienne.


(et dernier)

Au quatrime
Ce

acte, cependant, c'est Derville qui assume le rle de Delbecq.

n'est pas

son intendant tout dvou que la comtesse dicte un acte trs

pr judicieux pour son premier mari, mais Derville (changement que les ad-

mirateurs de Balzac n'accepteraient pas).

Allant d'une pice l'autre,

d'un pDux l'autre, Derville, saisi d'une colre qu'il peut peine contrler, persuade le colonel de ne pas signer, et entend la comtesse lui dclarer

qu'elle fera interner son mari Charenton.

Mais Chabert a entendu cette me-

nace et, dans une tirade trs noble, lui dclare la mpriser, ne plus dsirer
de vengeance, et avoir cess de l'aimer.
Il n'est plus maintenant qu'un pauvre

vieillard nomm Hyacinthe, demandant une trs humble place au soleil.


tesse se jette ses genoux, mais il la repousse et part.

La com-

^DCC, 1870-1916, I, 374.


54
Je dois admettre que la pice, jusqu' la fin du troisime acte,
est bien faite, et les dialogues sont bien traduits.

Certaines modifications

sont noter.

La premire entrevue Chabert-Derville a lieu, par exemple, en


C'est une faute au point de vue historique.

fvrier 1814, et non en 1816.

Le Chabert de Balzac arrive Paris en juillet 1815, en mme temps que les

allis.

Il lui aurait t, avec toutes les tribulations du retour, impossi-

ble de le faire en 1814.

Pour resserrer le drame, et cela est plausible,

Derville ne reoit pas Chabert une heure du matin, mais revient inopinment de la salle de jeu et coupe court aux insolences de ses clercs.

16. Mrs. J.H.

Selz, Eugnie Grandet


5
acts."^''^^

1908

"Play in

Cette pice en cinq actes et douze tableaux est enregistre au Bu-

reau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 13690; August 31, 1908),


o l'on peut encore y lire le manuscrit dactylographi.

Elle n'est pas men-

tionne par Royce et Griffith.

Marilyn Boyd indique la date et le titre dans


2

son tude sans en faire aucun commentaire.

L'autBur garde fidlement les personnages principaux et consacre


deux pages et dnie prliminaires leur description dtaille, au physique
et au noral, qui, l'exception d'Eugnie et de Charles, est identique celle

de Balzac.

Elle suit aussi de trs prs la trame du roman.

Le rideau se lve
Les clans rivaux

au premier acte sur la scne de l'anniversaire d'Eugnie.

des Cruchot (de Bonfons) et des Des Grassins viennent faire leur cour, mais

la partie de loto est interrompue par l'arrive du jeune parisien, Charles,

chez son oncle.

Grandet lit en apart la lettre

testament

de son frre

-'

-PCC,

1870-1916 , I, 629
p.

Boyd,

14.

55
et les invits, avant de prendre cong, forment une alliance momentane contre

le dandy, devenu l'ennemi commun.

Au deuxime acte, l'ducatinn sentimentale d'Eugnie fait des


progrs. Elle se dsole, tout d'abord, de n'tre pas assez belle pour plaire On assiste au petit djeuner frugal des Grandet, et au drame du

son cousin.

repas du matin du cousin o le pre et la fille se disputent le sucrier.

Gran-

det apprend alors au jeune homme sans mnagement la banqueroute et le suicide


de son pre. Charles est au dsespoir.

Les dames veulent prendre le deuil, mais

Grandet se rjouit de la vente avantageuse de ses vins.


Les scnes suivantes se droulent au troisime acte: attirance -

prouve par les deux jeunes gens; dner o l'on invite le clan Cruchot des
Bonfons (c'est pour Grandet l'occasion d'envoyer un homme d'affaires Paris,
et de profiter, si possible, de la faillite de son frre); arrive des Des

Grassins offrant leurs services gratuits l'avare; Grandet transporte son


or Angers; et Eugnie dcouvre les missives de Charles, adresses

Annette et son ami Alphonse.

Elle lui confie ses louis, et il lui demande

de garder, jusqu' son retour, le ncessaire en or.

Au quatrime acte, Charles fait ses prparatifs de dpart; l'avare


achte pour un morceau de pain les bijoux de son neveu; les deux jeunes gens

changent un baiser et des voeux de fianailles et de fidlit avant de se


sparer.

Eugnie montre sa mre le ncessaire et le portrait des parents

de son amour.

Madame Grandet se dsespre car, au jour de l'an, Grandet d-

couvrira l'imprudence d'Eugnie.


Le drame clate alors au cinquime acte et le pre ruin rend sa

fille virtuellement prisonnire dans sa chambre.

La dcouverte de ncessaire

en or par l'avare et la lutte forcene entre le pre et la fille bouleversent


la pauvre Madame Grandet qui tombe malade et meurt, malgr le feint repentir de son poux et les soins dvous d'Eugnie et de Nanon.

Grandet esca-

56

mote l'hritage inaternel et, le mme jour, Eugnie reoit de Charles son
unique lettre o il annonce son retour et son mariage imminent.
La pice

se termine par une rplique de la jeune fille: "My mother was right, suffer and die." (p. 69)

Le drame a donc t singulirement raccourci.

L'action se passe

entre novembre 1819 (anniversaire d'Eugnie) et l't de 1820, car Madame

Grandet meurt, dans cette pice, au printemps de la mme anne.


sente certains problmes.

Cela pr-

On ne voit pas trop comment un voyageur peut, en

l'espace de neuf mois, partir aux Indes, y faire fortune, et en revenir, au


dbut du dix-neuvime sicle.
la fin de la pice, encore

On n'assiste pas

la mort de Grandet.

Il est,

bien vivant.

Donc, la confrontation entre le

pre et la fille n'est pas dveloppe, et le drame entre ces deux personnalits n'est pas rsolu.

La rivalit entre les Cruchot et les Des Grassins prEt la

sente assez longuement au premier acte reste aussi sans dnouement.

partie trs intressante du roman

l'volution

du caractre d'Eugnie, et sa

vengeance

est tout--fait nglige.

Les personnages sont rests les mmes (Cornoillier s'appelle main-

tenant Comeilier)
un peu.

mais les descriptions d'Eugnie et de Charles diffrent

Dans le roman de Balzac, Eugnie a vingt-tois ans, et, sans tre laide,

n'est pas trs belle et ne ressemble en rien aux lgantes parisiennes.


une Vnus de Milo, nous dit-on:

C'est

"...Elle avait une tte norme, le front masculin et des yeux gris... Les traits de son visage rond, jadis frais et rose, avaient t grossis par une petite vrole... Son nez tait un peu trop fort...; il manquait sans doute de la grce due la toilette. ., grande et forte, elle n'avait donc rien du joli qui plat aux masses..."-^

Madame Selz transforme Eugnie.

Elle ne souligne que les caract-

^Pliade

III, 527,

57

ristiques positives du portrait, et les enjolive un peu:

"...gray eyes, a round face, soft and dlicate complexlon, face full of love and kindness, throat exquisitely Tall and strongly made, beautiful rather than pretty, round. modes t, calm countenance, pale and dark." (p. 2) ver y
Elle ne nous donne pas son ge. Cela est important car, dans le Charles n'a plus vingt-deux Cela

roman, Eugnie est l'ane de Charles d'un an.


ans, il en a vingt-cinq.

Les ges sont donc maintenant acceptables.

n'est qu'un dtail, malgr tout.

Le point le plus intressant est que la

personnalit de la jeune fille n'est plus tout--fait la mme.

La vierge

rougissante de Balzac devient une demoiselle qui change avec son cousin
"the most unreserved of kisses." (p. 48)
Les descriptions de l'Abb Cruchot et d'Adolphe Des Grassins sont

un peu courtes.
ses de Balzac

On ne fait pas mention d'une des caractristiques flatteuest un Talleyrand,


. .

"l'abb

."---et l'on fait grce

Adolphe

d'avoir mang huit ou dix mille francs en sus de sa pension lors de son sjour Paris.
Je voudrais terminer cette tude en dveloppant un point mon
avis trs iziportant.

Madame Selz a construit sa pice en employant des traCer-

ductions assez libres des dialogues, sans altrer le sens du texte.

taines altrations cependant sont videntes et semblent fort bien montrer ce qui devait tre acceptable au public amricain de l'poque.

La scne la plus

reprsentative appartient au premier acte.

L'abb et la trs frache Madame

des Grassins s'inquitent de la possibilit d'un mariage entre les deux cou-

sins, car la faillite du Grandet de Paris n'a pas t annonce.

Il faut

avouer que le texte balzacien ne souligne pas dans la conversation de l'abb


des principes trs difiants.

Madame Selz a coup certaines rpliques assez


11 n'y a qu' les

scabreuses, nous donnant ainsi une version plus pure.

comparer pour se rendre compte de la diffrence.

Je souligne du reste le texte

58 franais qui n'a pas t traduit.

Balzac
si vous vouL'abb - "Ah! liez, madame, dit l'abb.

Selz
-"Ah! if you only would

Madame.
-\;hat

Mme des Grassins - Et que voulez-vous que je veuille. Monsieur l'abb? Entendez-vous ainsi me donner de mauvais conseils ? Je ne suis pas arrive l'ge de trenteneuf ans, avec une rputation sans tache. Dieu merci, pour la compromettre, mme quand il s'agirait de l'empire du Grand Mogol. Nous sommes un ge, l'un et l'autre, auquel on sait ce que parler Pour un ecclsiastique, veut dire vous avez en vrit des ides bien incela est digne de congrues. Fi! Faublas.
.

is it you

wish me to do, Mr. l'abb?

I hve net reached the ge of 39 without a stain to my rputation, Thank God, to coDipromise myself now even for the empire of the Grand-Mogul.

For an ecclesiastic, you certainly hve ideas that are it's worthy very incongruous. Fie! of Faublas.
- You hve read Fau-

L'abb - Vous avez donc lu


Faublas?
des Grassins - Non, Monsieur l'abb, je voulais dire Les
-fce

blas?
- No, Mr. l'abb, I wanted to say Les Liaisons Dangereuses
.

Liaisons Dangereuses

L'abb - Ah! Ce livre est infiniment plus moral, dit en riant Mais vous me faites aussi 1' abb pervers que l'est un jeune homme d'auJe voulais simplement j ourd hui vous ...
. '

that book is , infini tely more moral, but you made me out so wicked as a young man of the prsent
- Ah

day.

^i^e ces Grassins - Osez me que vous ne songiez pas me Cela conseiller de vilaines choses. n'est-il pas clair? Si ce jeune homme , qui est trs bien, j'en conviens, me faisait la cour, il ne penserait pas A Paris, je le sais , sa cousine. quelques borjnes mres se dvouent ainsi pour le bonheur et la fortune de leurs enfants mais nous sommes en province. Monsieur l'abb

d ire

L'abb - Oui, madame

Madame "^a^s Grassins - Et , re prit-elle, je ne voudrais pas, ni Add^he lui-mme ne voudrait pas d e cent millions achets ce prix.
.

59

L'abb - Madame, je n'ai point parle de cent millions. La tentation et t peut-tre audessus de nos forces l'un et Seulement, je crois qu'une l'autre honnte femme peut se permettre, en tout bien tout honneur, de petites coquetteries sans consquence, qui font partie de ses devoirs en soci.

- I only meant that an honest woman may permit herself in ail honour certain harmless little coquetteries, which are in fact, part of her social duties, and which...

t, et qui.

Mme des Grassins - Vous


croyez

- Do

you think so? L'abb - Ne devons-nous


- Are we not bound. Madame, to make ourselves agreeable to each other
. .

pas. Madame, tcher de nous tre agrables les uns aux autres... Je vous assure, madame,... qu'il vous lorgnait d'un air un peu plus flatteur que celui qu'il avait en me regardant; mais je lui pardonne d'honorer prf rablement la vieillesse la beaut...

Madame des Grassins - Des Grassins, non ami, je l'ai invit dner, ce jeune homme
.

J'espre, i^essieurs, que vous me ferez l'honneur de venir..."

Friends, I trust you will ail do me the honour to dine with me to-morrov evening." (pp. 13-14)

Ce genre d'abrviation, d au dsir de l'auteur d'insister sur la

moralit des personnages ou d'viter l'expression trop directe des sentiments


est typique de la pice.

L'adaptation n'est pas mauvaise mais ne pourrait tre reprsente


sous sa forme actuelle.
Il y a un manque d'quilibre dans la construction de

la pice (le cinquime acte est bien trop charg d'vnements), et il faudrait
la rviser pour la mettre en scne.

Pliade, III, 519-520.

60
17. Mrs.
J.

Karry Selz, Csar Birotteau.

1908

L'anne 1908 a t trs prolifique pour Madame Selz.

Deux mois

aprs avoir dpos sa pice Eugnie Grandet au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs, elle a dpos Washington une deuxime adaptation d'un

roman de Balzac, Csar Birotteau (D 14146; October 26, 1908) qui n'a malheu-

reusement pas t retrouv.


Griffith.

La pice n'a t signale ni par Royce, ni par

18.

J.A. Thomas, The Chouans

1909

L'oeuvre est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du


Congrs (D 1731S; September 3, 1909).
Le nom de Balzac n'est pas men-

tionn, de sorte qu'on ne peut affirmer de faon catgorique qu'il s'agit

d'une adaptation du grand roman historique de Balzac.


le manuscrit Washington.

Je n'ai pu retrouver

La pice n'est mentionne ni par Royce, ni par

Griffith.

19.

Maurice V. Saauels, Le Colonel Chabert

1909

La pice n'est signale ni par Royce, ni par Griffith.

Elle n'est

pas non plus enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs.


M.

Citron, dans son dition du Colonel Chabert^ signale cette adaptation,-^ en


Je n'ai pu

indiquant que ce renseignement lui a t donn par M. Adhmar.

^DCC, 1870-1916
3

I, I,

311.

PCC, 1870-1916

338.

M. Didier,

Honore de Balzac, Le Colonel Chabert , d. Pierre Citron (Paris: 1961), p. LXX:s;V et note 4.

61
la retrouver.

On doit noter qu'en 1905 Maurice Sarouels avait crit une adaptation
de La Peau de chagrin de Balzac qui a t reprsente au New Jersey et

New York en 1909 (voir ci-dessus, no. 12).

Cette dernire pice est men-

tionne dans le livre de M. Mason mais cet historien ne fait aucune mention

d'un Colonel Chabert de Maurice Samuels.

20. Mrs. Abram Flexner, Csar Birotteau .

1910

La pice n'est pas dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs.

Royce l'indique de cette manire, aprs l'entre du

Csar Birotteau de Fabre (no. 475), sans en indiquer la date:


"Dr. Hastings states that a translation of this play was by Mrs. Abram Flexner, for Mr. Otis Skinner; it has not, however, been produced in English."
rr.ade

Griffith

(p.

120)

lui donne une date de 1910 (remarquons que le Csar Birotteau


7

de Fabre a t reprsent pour la premire fois le

octobre 1910) et affir-

me qu'elle n'a pas t publie, mais ne peut nous dire si elle fut joue ou
non en Anrique.
Otis Skinner n'en fait pas mention
et je n'ai pu la retrouver.

21. Frank Allen, The School of Matrimony .

1911

"Dmes tic tragedy in 5 acts by H. de Balzac, translated and adapted for the English stage.""^

La pice est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs o elle peut tre lue (D 25095; August 28, 1911).

Elle n'est

Otis Skinner, Footlights and Spo Merrill Conpany, 1924)


2

lights (Indianapolis

The Bobbs-

DCC, 1870-1916, II, 2072,

62

signale ni par Royce ni par Griffith et ne semble pas avoir t reprsente.


Il y a peu de commentaires faire, l'oeuvre n'tant qu'une traduc-

tion assez fidle de L'Ecole des mnages


en scnes.

Les actes n'y sont plus divises

Quelques rpliques ont t courtces, ou, s'il s'agit d'aparts


Le monologue de Monsieur Grard au deuxime

de domestiques, supprimes.

acte (premire scne) disparat, mais les premires lignes se retrouvent au

mme acte, aprs la conversation entre Monsieur Grard et Victoire.

La deu-

xime scne du quatrime acte (autre monologue de Monsieur Grard) est aussi

supprime

c'est

celle o le ngociant nous raconte sa vie.

La dernire par-

tie de cette confession: "...A la porte de l'enfer terrestre des gens passionns,
et qui s'appelle la vieillesse, a surgi cette jeune fille;..."
la scne entre

fait suite

Monsieur Grard et sa cuisinire, dj mentionne.

Un seul changement ne convient pas tout--fait

l'action.

On

assiste la dernire scne du troisime acte

une conversation entre Anna,

Monsieur Grard et Louis Gurin.

Le rideau, chez Balzac, tombe lorsque la

jeune fille, seule en scne, maudit les Gurin et "le gouvernement et la gendarraerie

pacemelle."

Monsieur Allen fait suivre cette rplique faite Elle

Gurin par Grard de le joindre dans son cabinet pour causer affaires.

la prcde, chez Balzac, et c'est plus logique; les rflexions d'Anna sont

d'une telle violence qu'elles n'auraient pu laisser les deux hommes indiffrents.

Honor de Balzac, Oeuvres compltes illustres d. Jean A. Ducourneau (Paris: Les Bibliophiles de l'Originale, 1965-1970), vol. 21,
,

p.

454.

'^Honore de Balzac, Oeuvres compltes illustres d. Jean A. Ducourneau (Paris: Les Bibliophiles de l'Originale, 1955-1970), vol. 21,
,

p.

450.

63
22.

Regina Hayes Unger, The Wild Ass's Skin "Dramatization of H. de Balzac 's novel
in 4 acts."-*-

1913

La pice est dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque du


Congrs (D 34961; November
7,

1913) o elle peut tre lue.

Elle n'est pas

mentionne par Royce ou Griffith.


Nous sommes Paris en juin 1829.

Madame Unger a conserv les


Au premier acte, dans le

personnages principaux et leurs caractristiques.

salon de Madame Gaudin, Pauline et sa mre s'entretiennent de Raphal, jeune homme studieux qui semble maintenant bien se dissiper.
Raphal entre et annonce

son dpart, et Pauline lui dit la bonne aventure dans les cartes: il pousera
une riche hritire qui lui donnera des ennuis et qui sera la cause de sa
mort.

Fedora (sic) surgit; elle veut acheter des crans de Pauline, et est

toute surprise de trouver, dans cet endroit modeste, son amoureux de la saison,
Raphal.
Et nous avons l (en apart, ce qu'il parat) l'essentiel de

toutes les conversations entre ces deux personnes.

Fedora lui jure ne jamais

l'aimer; il lui rvle sa visite nocturne, et elle part, furieuse.

Rastignac

rejoint le groupe, gronde son ami pour ses penses de suicide, et lui confie
sa recette de succs mondain: la dissipation, la littrature vendue la ligne,
le jeu.
Ils divisent entre eux l'argent qu'Eugne vient de gagner au whist,

et Raphal quitte pour toujours l'humble demeure, souhaite pouvoir prfrer

Pauline au luxe... Mais il ne le peut.


En octobre, on retrouve notre hros, au deuxime acte, chez l'antiquaire.
Il vient de perdre au jeu son dernier louis. Il a failli se sui-

cider, et pense bien, dans quelques heures, se noyer dans la Seine.

Mais il

rencontre le mystrieux antiquaire, et, fidle au roman de Balzac, l'auteur

^DCC. 1870-1916

II,

2577.

64

nous mne vers le pacte fatal, le voeu de l'orgie, et la rencontre avec Bixiou,

Blondet et Rastignac qui l'emmnent chez l'affreux Taillefer.

Au troisime acte, c'est l'orgie.


aux jeunes gens enivrs.

Aquilina et Euphrasia se mlent

Raphal raconte Emile la part de son pass qui

n'avait pas t confi au deuxime acte l'antiquaire, et tout le monde s'endort aprs le voeu du jeune homme de devenir immensment riche.

C'est l'aube la deuxime scne du mme acte, et Cardot entre.

Le

voeu est exauc.


de la peau.

Mais Raphal est maintenant convaincu du pouvoir malfique

Chaque dsir sera funeste sa vie.

Au quatrime acte, celui de l'agonie, on assiste la visite malen-

contreuse de Porriquet, aux exhortations de Raphal contre son fidle majordome.

Raphal a rencontr Pauline la veille au thtre et souhaite maintenant tre


aim d'elle.
Il croit un moment que le pacte est bris puisque le chagrin ne

se rtrcit pas.

Pauline lui rend visite et ils projettent leur mariage.


Mais Vanire, son jardinier, la lui rend.
Il est tuberculeux

Raphal lance la peau par la fentre.

Plus tard, le jeune homme reoit la visite de Bianchon.


et doit aller aux eaux pour gurir.

La mme nuit, Pauline surprend Raphal.

Avec la ccrplicit de Jonathan (sic) elle est demeure cache chez lui.
Elle veut rester avec l'aim.

Raphal accepte mais, au dernier moment, rendu

malade par

me

quinte de toux, il la repousse.

A la deuxime scne du mme acte, on retrouve Raphal de retour


de ses voyages, en juin 1830.
Il est trs malade et jette les lettres de

Pauline au feu.

Jonathan a l'ide malheureuse d'inviter les amis du jeune


On y voit l'antiquaire avec Euphrasia.

homme un banquet.
les renvoie.

Mais Raphal

Il ne peut pourtant aussi renvoyer Pauline qui est revenue le

voir, et il meurt-siir sa poitrine.


Il y a un pilogue qui doit sembler curieux la scne.

Raphal,

65

bien vivant, en habit de soire, est assis devant son feu.


Pauline apparat dans les flammes.
mais elle disparat.

L'image de

Il tend les bras pour se saisir d'elle,

Fedora entre: Raphal jette un dernier regard vers l'iElle l'emmne

mage vanouie de Pauline, prend son chapeau et suit Fedora.


une reprsentation de l'Opra.
Cet pilogue existe dans le roman.

Il est tonnant que Madame

Unger ait mme transpos non seulement le roman la scne, mais aussi l'pilogue, l'explication finale de Balzac au lecteur
t; Pauline, symbole de l'art,

Foedera,

symbole de la

oci-

de l'amour, de la musique, du rve, du voyage,

de la Belle Dame des Belles Cousines.

Cette pice est la dernire adaptation la scne de La Peau de cha-

grin et en est la meilleure.

L'auteur s'est bien rendu compte qu'en adaptant

le roman au thtre, elle ne pouvait, comme le faisait Balzac, nous plonger

trop brutalement au coeur mme de l'histoire.

Il faut dvelopper devant les

yeux du spectateur une exposition logique.

Nous acceptons donc assez bien

voir le rideau se lever chez les dames Gaudin, et mme la visite de Fedora
chez Pauline, et sa rencontre avec Raphal ne nous choque pas trop.
Si le

jardinier ramne le chagrin Valentin, au moins celui-ci s'en tait dbarrass,"


quoique le jeter par la fentre semble un peu cavalier.
dans le seau du puits.

La peau est tombe

Il aurait mieux valu trouver une autre faon de pr-

senter cet pisode.

On doute qu'on ait pu reprsenter la mort de Raphal

au sein de Pauline sur une scne amricaine en 1913, mais la pice n'a

jamais t reprsente.

Voir notre commentaire sur l'adaptation de Margaret Chase Wilson,


ci-dessus, no. 10.

66
23.

Grce Sanders Keefer, Sraphta "Opra in 3 acts, adapted from the masterwork of H. de Balzac."-^
.

1916

Cet opra est dpos au Bureau des Patentes de la Bibliothque du

Congrs (D 43450; March 16, 1916).

Il n'est cit ni par Royce, ni par Gri-

ffith, et ne senible pas avoir t reprsent.

Je me bornerai discuter le

libretto crit en vers libres.


Les personnages, dans l'oeuvre de Balzac et celle de Madame Keefer,

sont identiques: Sraphta, Becker, le pasteur, Minna, Wilfrid et David,

domestique de Sraphta.

Madame Keefer prsente d'abord dans un "argument" le personnage


de Sraphta,
de Swedenborg,

fille unique du Baron et de la Baronne de Sraphitus, disciples

crature androgyne, orpiieline dix-huit ans.

L'action se

passe en Norvge, Jarvis, en 1800.

Au preaier acte, Sraphitus invite Minna Becker faire l'ascension du Falberg.

L'atmosphre, la beaut du paysage, intensifient l'adora-

tion de Minna qui demande celle qu'elle considre tre un jeune homme une

preuve tangible de son affection.

Sraphitus s'efforce d'lever l'esprit de

son amie au-del de l'existence physique pour contempler l'blouissante vi-

sion des cieux et de l'infini.

Il lui conseille: "Love the Great Ail of

which each is but a tiny part."

Minna est transforme par la vision du sur-

naturel et le rideau tombe sur la descente vers le village.


Sraphta, au deuxime acte, trangement fatigue de cette excursion, et de l'effort psychique exerc sur l'esprit de Minna, se repose dans

son chteau.

Son fidle domestique, David, s'inquite de la faiblesse de la


Il

jeune fille et semble deviner l'approche de son incarnation finale.

^DCC, 1870-1916

II,

2794.

67

l'a pie, priant nuit et jour pour la dlivrance des dsirs charnels.

Il

l'implore d'accepter quelque aliment, mais elle refuse, et s'endort.


Son sommeil est interrompu par l'arrive inopportune de Wilfrid, qui lui dclare sa passion.

Elle joue d'abord avec lui de la coquetterie,

esprant le dcourager, puis lui dmontre l'gosme et l'aspect purement physique de ses dsirs et le supplie d'abandonner son attitude destructive en-

vers la vie.

Terrifi par les pouvoirs surnaturels de Sraphta qui a devin


son pass, V/ilfrid s'vanouit.
La jeune fille lui fait alors voir "The

Greater and Higher Life...that of the Spirit,

Its

Infinit Control..." Elle a abus

Elle rveille alors le jeune homme et lui ordonne de partir.


de son pouvoir:" The Sin of Pride Within."

Le troisime acte se divise en trois scnes; la terrasse du chteau; la grande salle du chteau; et l'Apocalypse.

Le lendemain, la premire scne, Minna, Becker et Wilfrid sont

invits prendre le th au chteau.

Mais David les recevant, avoue tre


Le pasteur se rit de lui.

terrifi de la veille nocturne de Sraphta.


Les deux jeunes gens partagent sa terreur.

Sraphta reoit alors ses invits abasourdis de la luminosit


qui semble l'entourer.

Mais elle les rassure et, aide de Minna, joue le Un dbat s'engage entre Sraphta

rle de la parfaite matresse de maison.

et le pasteur, et la jeune fille lui dvoile l'tendue de son pouvoir et de

son savoir.

Epuise, elle tombe sur un divan, unit les mains de Wilfrid et

de Minna, blesse leur union, et meurt.

Les esprits de Minna et de Wilfrid s'lvent avec celui de S-

raphta jusqu'au sanctuaire o l'on reoit la vie ternelle.

Le choeur

cleste interrompt l'ascension de la jeune fille qui accepte cet arrt.

Elle

68
se soumet une renonciation complte. Et les portes du Paradis s'ouvrent
'

devant elle; on l'acceuille, le "New Link, now forged,

twixt Earth and

Heaven."

Son esprit s'lance travers l'espace vers l'infini.

Les jeunes

gens, aprs avoir vu les mondes en marche vers Dieu retombent dans leur

sphre
phta.

la

terre

et voient David enterrant la dpouille mortelle de Sra-

On ne s'tonne pas que l'action soit singulirement simplifie.

On

ne trouve pas dans l'opra la visite de Wilfrid Becker et Minna au Pres-

bytre, aprs son exprience hypnotique trange au chteau.

La discussion

de la vie et de la pense de Swedenborg, partie centrale de l'oeuvre, se re-

trouve dans le dbat entre le pasteur et Sraphta, bien dilue, bien abrge.

Madame Keefer a aussi limin la visite de David, craignant les


"satans dchans" contre Sraphta, au Presbytre.
ne meurt pas la premire visite de ses trois amis.
Et l'ange, chez Balzac,

Elle entrane d'abord

les deux jeunes gens aux chutes de la Sieg pour cimenter leur alliance sur

terre au service de Dieu.

Quelques jours plus tard, puise, sentant la


Dans la dernire partie de l'opra, on

mort prochaine, elle les appelle.

n'assiste plus

l'ascension du sraphin.

L'intrt de cette oeuvre rside surtout en ce qu'elle dmontre la


varit des travaux inspirs par l'oeuvre de Balzac.

Sraphta est une

oeuvre mystique, une tude philosophique, et il est sans doute beaucoup plus

naturel d'en faire un opra que de la dramatiser (voir ci-dessous, no. 30).

69

24. David Barr, The Great Dsire .

1919

"A romantic drama in 3 acts, suggested in part by a short story by H. de Balzac."

Seule adaptation la scne de Gambara , la pice est enregistre


au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 53348; December 12,

1919).

Elle n'est cite ni par Royce, ni par Griffith.


M.

Barr consacre deux pages la description des personnages.

Cer-

tains appartiennent au roman: Paolo Gambara; Marianna, sa femme; le restau-

rateur Giardini; le Comte Andra Marcosini (qui ajoute son titre "del

Vecchio")

Gigelmi, chef d'orchestre sourd, devenu Guielmi; et Ottoboni,

naf vieillard enrag de politique, maintenant nomm Straccini.

On a donn d'autres comparses un tat civil diffrent.

Mazzini,

"a low bohemian type of musical enthusiast, who spends most of his time

discussing the little he has done and the great he intends to do but nnver

will," et Villiotto, "a kind hearted but cynical example of misguided talent,"
nous rappellent le pauvre compositeur qui veut passer de la romance l'opra
et se plaint de tout le monde.

On rencontre aussi des inconnus: Rossitto, convive de l'hte et

dfenseur de l'honneur de Marianna; Pasquale, "a young, pale lad, an excellent


little pianist, who is discovered by Andra and brought to help Gambara in his

work."

Madame Gambara, mentionne seulement dans le roman, est remplace

par "Mother Dorinne Thirot, an understanding old sol... who serves Marianna

mainly in the capacity of a 'big

motherly bosom'." Le comte manifeste le

Le premier acte est celui de la rencontre.

dsir d'offrir un banquet ses infortuns compatriotes, prtexte pour d-

couvrir l'identit de la belle inconnue.

Et Giardini lui apprend ce qu'il

-'CCE,

1906-1946, pt 1, XVI, no. 12, 1919, 1407.

70

sait du mnage.

Mazzini et Villiotto interrompent les confidences par leurs

nouvelles compositions et entranent le restaurateur, charg de serviettes


et de couverts, dans une farandole.

Toute cette socit papote au sujet de

l'art de Gambara, du panharmonicon, de la sagesse de Marianna,

Lorsque le

compositeur entre enfin (p. 24) en scne, le comte l'engage dans une discussion
des talents de Rossini.

Les italiens outrs de ses critiques disparaissent,

et Gambara exprime au jeune homme son unique amour pour la musique, son refus

de la vie des autres mortels, et l'incomprhension de sa femme, insensible

au bel art.

Marianna, ple, les yeux rouges, entre alors en scne

(p.

34).

Effraye par la poursuite ardente d'un jeune homme, elle avait pris refuge
dans la cave et s'y tait presque vanouie.
le comte celui qui l'a poursuivie.

Surprise, elle reconnat dans

Giardini invite alors ses htes au ban-

quet et Marcosini offre Gambara son aide.

L'artiste se retire, laissant

sa fenme le soin d'assurer les conditions de leur vie matrielle.

Andra raconte alors la jeune femme l'histoire de sa vie qu'il


a devine, et la prend dans ses bras:

"...Oh my Marianna my sol yearns for you and for your crucified love. Let me heal the bleeding wounds in your heart, give me your lips that they may tas te of a lover 's kiss.
(She yields and he kisses her passionately)"

La jeune femme s'engage ainsi:


"...If [_GambaraJ fails I shall be with him until his end he will need me and I shall not fail him if he succeeds, he will no longer need me and I shall I shall...

You shall be mine,"

lui rpond le jeune homme.

Reste seule, la signora s'agenouille en prires.

Gambara la sur-

prend ainsi, semble d'abord surpris de la ferveur religieuse de sa femme.


puis chante les louanges du comte qui lui a donn:
"...his strength, his faith, his courage it gave me light inspiration he is so fine, so pure he brought me the message ah he will be glad."

71

Au deuxime acte nous sommes, deux mois plus tard, dans le studio
de Gambara, install aux frais de Marcosini. et compose merveille.

L'artiste s'enivre souhait

Marianna et le comte semblent tre devenus d'ex-

cellents amis.
rieux.

Pourtant, ce soir-l, Gambara est soucieux, fantasque, fu-

Il a perdu confiance en sa femme et dserte le logis.

La jeune femme chante au piano, pour le plaisir du comte, une

romance sentimentale.

Gambara rentre, vre, ordonne Pasquale, le pianiste,

de jouer les premiers accords de son opra Mahomet , et interprte l'oeuvre

pour son audience.


"...Mahomet finds that it has ail been a dreara from the great mirable (sic) act of his wife Kadijah, [she used her power and charm over mankind to overcome them to the greatness of her husbandj, to the triumph He looks about him and instead of the Kadijah of whom he dreamed as siding him (sic) to greatness and crowning with glory her own life heretofore full of faithful dvotion and sacrifice, he finds her weakening failing in the final test. She has listened to the golden s trains of promised love from a charming young suitor, in whom he hinself has found much inspiration, and she is bewildered by the warm blaze of fire... and to him she is but a thing of beauty a beautiful picture..."

Marianna, reconnaissant l'analogie de sa situation conjugale, se

rfugie dans les bras d'Andra.

Gambara l'en arrache, s'empare d'un flacon


Mais

d'acide sulphurique et en jette le contenu au visage de la jeune femme.

Marcosini s'est jet devant elle, et l'acide n'atteint que le dos de sa veste.
Le musicien s'vanouit.

Marianna demande alors au comte de la laisser seule avec son mari


et lui permet de se rfugier dans sa chambre.

Gambara se rveille, pense

avoir

-*v,

puis se souvient de son crime.

Marianna lui avoue vouloir


the joys of Paradise or the Hell

"burn-up in fAndrea'sl ]ove

She

want[s]


Pires of Purgatory."

72

Furieux, le mari part la recherche du comte.

Marianna appelle

Andra et lui dclare ne pas vouloir abandonner son mari:


"...I shall tell hira you hve deserted us you found me unfaithful and you left me,.It must be until he succeeds for him for us." (sic)

Une treinte passionne est surprise par le mari.


les deux hommes.

Une lutte s'engage entre

Gambara s'apprte trangler le comte lorsque celui-ci

le matrise, et Madame Gambara, reste trs digne, rompt avec Marcosini:

"...I am sorry Andra. .My husband's work demands my continued service and his work is more important to is more important than life itself."

Un an s'coule entre le deuxime acte et le troisime.


reprsente la loge du chef d'orchestre l'Opra.
opra de Gambara.
reoit.

La scne

On reprsente le fameux

Marianna a reconnu Andra parmi les spectateurs et le

Prvoyant le succs du musicien, elle s'apprte fuir avec le comte.


La jeune femme se confie

Et Gambara obtient un triomphe.

Mother Dorinne:

"...He has attained his Great Dsire... You must remember then that I mean nothing to him even less now than ever before I love him more than ail the world but I take no place in his life I make no thrill in him and I am starved for a touch of warmth for a gentle word."

Et Dorinne se charge d'expliquer sa disparition.

Mais Gambara, transform par le succs, se joint la jeune femme


et lui confie un grand secret.

Son grand dsir tait de devenir un compo-

siteur gnial, reconnu par le grand public, pour gagner l'amour de Marianna:

"...Your love is my great accomplishment and ail my struggle and strife has been only that I may restore in your heart the faith in me and the love for me that brought us together in our youth. .And that love will last longer than the 'little day' longer than eternity itself, for beyond the vast eternity our love shall live in the sols that live after us^^the sols made of the genius of Paolo, and the courage, the kindness, the beauty of Marianna."
.


73 Et le rideau tombe sur cette rplique:

"I am yours

Marianna, in spirit, in body, and

in sol."

Porter un roman la scne a toujours t une gageure.

Je ne vois

trop pourquoi Monsieur Barr, dont le style est souvent lourd et pnible,

s'est engag dans cet effort.

Il a transform une tragdie en vaudeville

(couplets, danses) hroque (poison, bataille).

Or Balzac avait des intentions fort diffrentes.

Il voulait faire

une tude philosophique, tudier les dsordres et les ravages causs chez un

compositeur par la pense

gor abondante.

Une autre intention se devine, celle

de s'imposer en tant que critique musical.

Elle surprend, car le romancier

s'avouait dpourvu de toute connaissance technique.

Cependant, ses analyses,

si elles ne sont que "connaissances grappiles a et l, utilises presque

en une semaine,"

'

prouvent son gnie.

La trame de la nouvelle, dpourvue de cette tude psychologique et


physiologique, et des pages de critique musicale, est donc extrmement tnue.
Les yeux d'un homme de gnie protg par le riche et galant admirateur d'une

pouse honnte nais passionne, se dessillent devant l'oeuvre manque.


dfendre sa chastet cratrice, il renonce boire
et il retcxbe dans sa folie.

Pour

le

vin le rend gnial

Marianna, lasse de protger cette intelligence


Les Gambara,

gare, s'enfuit avec le comte, qui finit par la dlaisser.

tombs dans une affreuse misre, rencontrent leur compatriote, Massimilla Doni,

qui se charge d'assurer leur existence.

Monsieur Barr a donc pris de trs nombreuses liberts avec la nouvelle de Balzac dont il s'inspire "in part."
musicales.
On ne trouve plus de critiques

On ne voit gure les dsordres de la pense du musicien.

S'il

Honor de Balzac, Gambara Jos Corti, 1964) p. 39.


,

d. Maurice Regard (Paris: Librairie

74

jette du vitriol au visage de sa femme et essaie de tuer son rival, ces accs
de violence sont causes tout simplement par une jalousie trs vidente ds

la fin du premier acte.

L'analyse du Mahomet faite par Balzac et celle du Mahomet de Monsieur Barr sont fort diffrentes.
Chez le romancier, Mahomet prfre la poly-

gamie (symbole de sa passion pour la musique) et s'en attriste.


le prophte se lamente des infidlits de son pouse.

Chez le second,

Et puisque Marianna

trouve dans ces deux rcits la clef de ses difficults conjugales, cela prouve

bien que sa situation, sa personnalit sont, dans la nouvelle et sur la scne,


trs diffrentes.

La Marianna infidle de The Great Dsire n'abandonne pas son mari

victorieux, et la fin de la pice fait pressentir un futur digne d'un conte


de fes.
.

.bonheur, fidlit, enfants.

La pure Marianna de Balzac, excde, s'en-

fuit avec le comte, mais elle revient repentie et aide le compositeur ga-

gner pniblenent leur vie.


gence.

Elle montre beaucoup plus de dignit et d'intelli-

Moraler.ent, je la prfre.

Le pacte entre la jeune femme et le noble diffre aussi.

Chez Mon-

sieur Barr, elle quittera la demeure conjugale s'il russit devenir un grand
musicien.
Chez Balzac, Marcosini tente un dernier effort pour rendre
Donc, ce n'est pas une question
Or elle s'avre impossible.

Marianna l'honne qu'elle aimera toujours.


de russite, nais une question de gurison.

Donc, il n'y a dans The Great Dsire de Monsieur Barr, que chansons,

plaisanteries, vanouissements, baisers, treintes, violence.

C'est une

adaptation bien bizarre de l'oeuvre balzacienne.

75
25.

Olaf Bjorkman, Father Goriot "A drama in 3 acts, dramatized from Balzac 's novel."
.

1920

Monsieur Bjorkman, habitant de New York, membre de l'Union Inter-

nationale des Beaux-Arts et des Lettres de Paris, a dpos une copie de cette
pice au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 55414; September
4,

1920).

Elle n'a probablement pas t reprsente.

La pice est surprenante.

Seuls, Madame Vauquer, Sylvie et Chris-

tophe, Goriot et ses filles, Eugne, Bianchon et un docteur, apparaissent

sur scne.

Le premier acte est inspir par quelques pages du roman dcri-

2 vant la gloire de Monsieur Goriot, pensionnaire du premier tage.

Nous

sommes en 1813.

Madame Vauquer se pomponne, esprant attirer dans ses fi1*^

lets matrimoniaux

ancien vermicellier.

Sylvie et Christophe sont aussi

occups espionner Goriot pour le compte de leur matresse qu' changer


des baisers dans la cuisine, en se recommandant de ne pas trbucher sur les

cochons et lapins qui envahissent le jardin maracher.

Et la propritaire

s'enhardit jusqu' demander la main de Goriot:


"...Suppose you would meet someone who could appreciate you fully. Monsieur? I hve been a widow for quite many years. Once happily married, one longs to be again." (I, 1)

Nais il refuse catgoriquement.


pre.

Anastasie de Restaud rend visite son


La fille s'attendrit:

Il lui demande si elle a besoin d'argent.

"Papa, was there ever a lover like you?"

et l'embrasse avant de partir.


2)

"That's a sweeter kiss than the one I give Maxime." (I,

Delphine succde sa soeur, rapporte au pre le caractre dan

^ CCE,

1906-1946

pt 1, XVII, no. 9, 1920, 990.

^Pliade , II, 860-863.

76

gereux de de Trailles.

"Hve you a lover?" (I,

2)

lui demande-t-il?

Et

lorsqu'elle confesse ses tendres sentiments pour de Marsay, le Christ de la

Paternit s'exclame: "Blessed Father in Heaven who has sent happiness to my


children."
Et Fifine, radieuse, va au bal.

Goriot lui confesse.

"If I could disguise myself as a young man and dance with you, darling, that ^^7ould be like paradise to me." (I, 2)

Madame Vauquer et ses domestiques qui ont entendu ces conversations


ne peuvent croire

et

l'on comprend assez bien cela

que

les belles visi-

teuses sont vraiment les filles de Goriot.

Et le rideau tombe sur une prire

ardente de Goriot de toujours rester proche de ses filles.

Monsieur Bjorkman a choisi de montrer, au deuxime acte, ncP Monsieur Goriot, nais le Pre Goriot, locataire du troisime tage, quelques
annes plus tard.

C'est la scne o il annonce Rastignac qu'ils vont tous

deux quitter la pension pour l'appartement de la rue d'Artois.

Delphine

vient quter un remerciement:


"-Well, who shall kiss me first. Papa or Eugne?

-Does it matter, my darling. sweethearts?" (II, 1)

.aren'

we both your

rpond Goriot.

Puis, Rastignac et Bianchon, seuls sur scne, discutent du

sort des autres pensionnaires de la Maison Vauquer

Mademoiselle

Taillefer

est maintenant une riche hritire; Vautrin vient d'tre arrt; on a mis
la Michonneau la porte.
l'action, du dranie.

Mais ces vnements ne semblent pas concerner

La Vauquer mentionne simplement Rastignac: "...he

rVautrinj

^vas

so interested in you, M. Eugne..." (II, 1)

On est alors la deuxime scne du deuxime acte, dans la garonnire.

L'auteur suit l'inspiration balzacienne mais souligne les attentions

-^Pliade.

II, 1021.

77

de Goriot envers Delphine, et enjolive un peu sur le thme.

On doit signaler

une scne, en particulier, qui pourrait tre intitule "la scne de l'orange."

Delphine a drob d'orange de son pre.

Il la rclame.
,

"Delphine - It costs a kiss

Papa.
I

Goriot

- Is that ail,

Fifine. thousand for it.


(kisses her feet)

could pay you a

When you were a little girl, Delphinette, I used to kiss your feet before you went to bed." (II, 2)

L'auteur fait commencer le troisime acte aux visites de Delphine


et d'Anastasie la pension Vauquer, lorsque Goriot se prpare dmnager. Il suit alors trs fidlement l'action et les dialogues sont ceux, raccourcis,

mais trs fidles, de la traduction Saintsbury.

La seule diffrence

et

elle est mineure


chez elles.
tasie.

est

que Rastignac ne va pas lui-mme relancer les filles

Le rideau tombe la mort de Goriot et l'vanouissement d'Anas-

Et Rastignac dit Bianchon: "There is no other father like him under

the sun." (III, 2)

La pice est une adaptation assez intressante car Goriot en est

vraiment ici le personnage principal.


la pice.
fer.

Il est continuellement au centre de

L'auteur fait quelques allusions Vautrin, Victorine, Taille-

On parle du bal de Madame de Seausant sans rien dire de sa tragdie

personnelle.

Rastignac est moins un arriviste.

Il semble vraiment aimer

Delphine et joue le rle du fils adoptif de Goriot.

La scne de l'agonie o

Goriot maudit ses filles reste trs fidle au texte balzacien.

L'oeuvre laisse la lecture une impression de malaise, car elle


souligne le ct pathologique de l'amour du Pre Goriot pour ses filles.
Il

^Pliade , II, 1034.

78

existe, bien sr, chez Balzac, mais le romancier est rest beaucoup plus

discret que le dramaturge, et l'on s'en flicite.

26. Walter H.R. Trumbauer, An Episode under the Terror "A dramatization of Balzac's story of the same name, in 1 act."^

1921

La pice est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque


du Congrs (D 75419; April 15, 1921).

Mais le manuscrit a disparu et tous Elle n'est signale

mes efforts pour le retrouver sont rests infructueux.


ni par Royce, ni par Griffith.

27.

Maria F. Tonacelli, Vautrin "Drama in 5 acts by Honor de Balzac, traduction."^


.

1924

La pice est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque


du Congrs (D 67591; April 30, 1924). Je n'ai malheureusement pas pu la

retrouver.

Elle n'est cite ni par Royce, ni par Griffith.

28.

John.

"A

razza.

Lonard Loughran, One Passion in three acts.""^^

1927

Je n'ai que trs peu de renseignements au sujet de cette pice.

Royce la signale, ainsi que Griffith (pp. 120 et 261).


enregistre
a la

Elle n'a jamais t

Bibliothque du Congrs, et je n'ai pu m'en procurer aucun

exemplaire, malgr des efforts ritrs.

^CCE, 1906-1946
3

pt 1, XVIII, no.
pt 1, XXI, no.

1,

1921, 433.

CCE, 19-P6-1946

3-4, 1924, 903.

-'Royce, no.

871.

79

Royce a d en lire le manuscrit car il nous la dcrit ainsi:


"This is a dramatization of Balzac 's La Duchesse de Langeais, following the novelette closely but incorporating incidents, scnes, and characters from the other parts of Histoire des Treize Ferragus and La Fille aux yeux d'or ."
;
,

29.

Herman Bernstein, The Bat t le of Women "Comedy in three acts, from Walter Meckauer's version of Honor de Balzac 's play."^
.

1928

La pice, adaptation de La Martre de Balzac, est enregistre au

Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 86497; October 16, 1928),


o elle peut tre lue. Elle n'a sans doute jamais t reprsente, et ni

Griffith, ni Royce ne la mentionnent.

Puisque Bernstein reconnat avoir utilis l'adaptation de Walter


Meckauer, homme de lettres allemand, il faudrait
sieur Bernstein

pour

faire justice Mon-

comparer

sa version celle de Meckauer, aussi bien qu'

celle de Balzac.
der Frauen
,

Malheureusement, la pice de Meckauer, intitule Der Krieg


2

qui a t reprsente Francfort en 1926,

est reste indite.

Je suis donc oblige de me borner comparer Balzac et Bernstein.

La pice de Balzac est extrmement complique.

Puisque l'oeuvre

de Monsieur Bernstein n'en est pas une simple traduction, je crois que la

meilleure faon de prsenter cette adaptation serait de faire tout d'abord


le rsum de l'oeuvre balzacienne et d'indiquer o et comment Monsieur Berns-

tein s'loigne de son modle.

'''

CCE. 1906-1946

pt 1, I, no. 10, 1928, 258.

Royce (no. 2497) donne l'indication d'un compte-rendu paru dans A la suite de son no. 931, Royce la Frankfurter Zeitung du 5 juin 1926. fait mention de l'adaptation de Meckauer.
On ne la relve pas, du moins dans le Deutsches Bucherverzeichnis 1915-1930, 1933-1937, et les rfrences bibliographiques allemandes consultes,
3

80

La Martre se droule en 1829, sous la Restauration, prs de Louviers.


de drap.

Le Comte de Grandchamp, gnral de l'Empereur, s'est fait fabricant


Il habite une maison trs confortable avec Pauline, sa fille de vingt-

deux ans d'un premier mariage, sa deuxime femme, pouse il y a douze ans,

Gertrude de Meilhac, et son petit garon de douze ans. Napolon.


tus de la maison sont le docteur

Les habi-

Vemon, ami et camarade

de guerre du comte,

et Ferdinand Charny, directeur de la fabrique depuis trois ans.


Ce Ferdinand semble tre dans une bien dangereuse position.

D'a-

bord, il est pris de Pauline et l'a peut-tre transforme en une nouvelle

Klose.

Puis, il s'est introduit dans cette maison sous le nom de famille


Il s'appelle rellement Ferdinand de Marcandal et son pre, le

de sa are.

gnral Marcandal, ancien officier de Napolon, s'tait ralli aux Bourbons


en 1814.
Or, le comte a le culte absolu de l'Empereur et tuerait sur le

champ le fils d'un tratre s'il souponnait la vritable identit du jeune


homme.

Mais l'histoire se complique encore.

Dans sa jeunesse, Gertrude a

eu une passion.

Elle aurait voulu pouser Ferdinand, mais celui-ci s'est

trouv brusquenient ruin, et la jeune femme a conu un autre plan.

Durant

l'absence ce son bien-aim, elle a t engage par le gnral, g alors de

soixante ans,

coime

institutrice de sa fille Pauline, et a russi

se

faire

pouser, pensant tre bientt une veuve riche et libre.

Mais Monsieur de

Grandchamp, trs entich de sa femme, semble tre en fort bonne sant.


Le drame commence lorsque la martre introduit dans cette famille
en apparence si unie un certain Godard, jeune propritaire nul, mais trs riche.
cune.

Pauline refuse cette alliance et le dandy en garde une certaine ranIl se charge donc d'clairer Gertrude.
-ije

Pauline aime, sans doute.

Un

pige est tendu,

petit Napolon, chapitr par Godard, annonce que Ferdi-

nand vient de se casser le jambe.

La jeune fille se trahit et la lutte

81

s'engage

lutte

acharne

entre

les deux femmes.

La belle-mre ne recule

devant rien.

Elle semble mme favoriser l'union entre Ferdinand et Pauline,

union que celle-ci ne peut mme envisager, car son pre accepterait tous les
gendres possibles, except le fils de l'un de ceux qu'il maudit.

La martre en arrive mme au point de proposer au jeune homme de

s'enfuir avec elle.

Ferdinand doit alors lui avouer son amour pour Pauline.

Le jeune homme confie Pauline des lettres de la belle-mre qui,

divulgues, pourraient convaincre le gnral de la culpabilit de sa femme.

Mais pour les obtenir Gertrude verse de l'opium dans le th de la jeune


fille, les lui drobe et les brle.

Vernon, le docteur, a surpris cette sc-

ne et garde la tasse, pice conviction ventuelle.

La belle-mre a mainElle leur annonce son ulPauline,

tenant dcouvert le plan de fuite des deux amants.

timatum: tout dvoiler au gnral, son pass, et le nom de Ferdinand.

voulant pargner la vie de son pre, et celle de son amant, consent pouser
Godard, mais absorbe une dose d'arsenic trouve dans le secrtaire de Gertrude.

Ferdinand lui promet de la suivre dans la mort.

Pauline agonise et la police commence une enqute.

Tout semble accu-

ser la cgre, et l'on va l'arrter, sous l'inculpation du meurtre de sa

belle-fille.
Gertrude.

Mais Pauline apparat, expirante, et fait rendre la libert

Le gnral, qui ne semble pas trop avoir compris le drame, est

accus par Ferdinand, qui cette fois-ci se glorifie d'tre le fils du gnral
de Marcandal, d'tre le vrai coupable.

De Grandchamp veut se battre en duel

avec le fils du tratre, mais il fait face un cadavre, car celui-ci s'est
son tour empoisonn.

Et Gertrude, renonant suivre les jeunes gens dans la tombe, affir-

me vouloir se dvouer son mari devenu fou.

Comparons maintenant les deux pices.

On note d'abord que Balzac

82

avait intitul la pice un drame intime.

Monsieur Bernstein (ou Meckauer) l'a


Pauline ne s'est pas

transforme en comdie.

Sa version, en effet, finit "bien."

rellement empoisonne.

Elle n'a pris que des cachets soporifiques.

Mar-

candal a obtenu du roi la permission de porter officiellement le nom de sa

mre

De

Charny

et

le comte l'accepte comme gendre.

Godard, on le prvoit,

se consolera fort bien de sa dception sentimentale, et roucoule tendrement


la dernire scne avec la martre.

Quant au gnral, il ne semble avoir


ses

absolument rien compris et retourne, avec son petit Napolon,


guerriers.

jeux

On transforme la dfaite de Waterloo en victoire, et le pre et

l'enfant se divertissent aux sons martiaux du tambour.

La personnalit de Gertrude est compltement modifie.

Ce n'est

plus une criminelle victime de sa passion, mais une aventurire qui s'amusait
fort bien avec les officiers de la garnison avant son mariage.

Ferdinand

n'tait que l'un de ses petits amis.

Ramel, son ami, avait jou le mme rle.

Il parat pourtant qu'elle ne peut accepter aucune rivale.

Le petit Napolon

a neuf ans dans la pice de Monsieur Bernstein, et la question de sa paternit

n'est plus

niise en jeu.

Les lettres d'une jeune femme de ce caractre seraient-

elles, pour Ferdinand et pour Pauline, une arme vraiment dangereuse?

Elle

n'hsite pas touc de mme les reprendre.


Ferdinand, lui aussi, nous semble bien tranger.
:nais

Il aime Pauline

ne semble pas du tout indiffrent aux avances de la belle comtesse.

Un

perroquet pos sur la main, elle le reoit, trs aimablement, habille d'une
robe de chambre chinoise, qui lui sied merveille.

Cette scne de sduction

est heureusement interrompue par le gnral, qui ne s'tonne toujours de rien.

Godard qui, au premier acte, dposait aux pieds de sa fiance tous


ses "hogs, pigs aa-oxen," (p.
8)

se transforme soudain en un personnage

fort perspicace.

Pauline devient on ne peut plus "liberated":

"She falls


83

on his [_Ferdinand'sJ neck and gives hims a long kiss." (p. 20)

On l'a ra-

jeunie de deux ans.


Et le gnral!

Monsieur Bernstein lui donne soixante ans, et non

soixante-dix.

Sa fenune, pour mieux lui prouver sa virilit, le caresse ar(p.

demment sur scne

5). Mais que penser d'un homme obsd par un tambour

et des soldats de plomb? Il me faut citer, avant de terminer cette comparaison, deux scnes

amusantes.

A la fin du premier acte, Ferdinand veut signaler Pauline un


Nous entendons "...a night bird.
(p.
. .

rendez-vous.

calling a short intervais...

penetrating and strange..."

30)

La jeune fille et sa belle-mre, habilles

de longues chemises de nuit blanches, et croyant toutes deux tre ainsi man-

des, se prcipitent vers la porte et se bousculent violemment par mgarde.

Au deuxime acte (scne de la sduction), Gertrude s'adresse au

perroquet pour attendrir le jeune homme: "Coco, Coco, you are my only one...
little sugar plum.
.

.Animais are substitute for vanished dreams..." (p. A3)

Et cette tactique russit merveille car deux pages plus tard Ferdinand

"takes her hand and kisses it in surrender." (p. 47)


Il y a quelques points qui semblent bizarres.

Godard, par exemple,

au premier acte, voit, dans une glace, Ferdinand sortir de la chambre de

Pauline.

Il lui demande cependant de l'pouser.

Et Pauline, qui ce pr-

tendant a t annonc comme un parti trs riche

il

pourrait donc courtiser

une autre hritire et ne la recherche pas ncessairement pour sa fortune


lui parle ainsi:

"...You hve corne hre to bore me with very honorable intentions. .. (p. 16)...Your proposai and your love But to do honor to my 400,000 francs not less than to me. my -great sorrow I must dcline your flattering offer..." (p. 17)
Il se peut que de cette faon Monsieur Bernstein veuille nous con-

84

vaincre de la soudaine perspicacit et mchancet du hobereau.

.mais il nous

montre Pauline sous un jour peu flatteur.

30.

Miriam Stockton, Seraphita "A dramatic adaptation in ten scnes... from the novel by H. de Balzac."
.

1934

Deuxime et dernire adaptation de la Sraphta de Balzac, cette


pice a t enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs
(D 29951;

July

7,

1934) o elle peut y tre lue.

L'auteur nous transporte la premire scne au village de Jarvis,


en Norvge, le jour de Nol 1799.

Elle donne des instructions scniques

prcises.

Le plateau est divis en deux parties.

L'une nous montre l'inSur l'autre, le

trieur de l'glise o prient Seraphita et le vieux David.

pasteur Becker, sa fille Minna, Dunker (sic) le pcheur et sa femme Ema,


Christine, la servante du presbytre, discutent des coutumes norvgiennes
locales.
rtilfrid amne la conversation sur Seraphita, rencontre ce jour-l

pour la preinire fois dans l'glise, mais le pasteur se montre singulirement


rticent.
Il ne voit en elle qu'une hallucine, doue des pouvoirs de la

magie blanche.

A la deuxime scne, en mai 1800, Minna et Seraphita font l'ascension du Falberg.

Le soir-mme, Wilfrid rend visite la jeune fille.

Elle

semble se jouer de lui et lui dclare singulirement:

of some cocote,

"...Tell me, to-night I hve been raminding you (sic) - haven' t I?" (sctne 3)

Elle lui reproche de s'tre dgrad dans l'enfer de la vie parisienne, et lui conseille d'pouser Minna.
sur son front et
_-_.

Soudain il s'endort.

Elle souffle

-"

"CCE, 1906-1946

pt 1, VII, no.

7,

1934, 205.

85

"...leans over him listening to the beat of his heart, then stands with her fingers of one hand resting on Her other hand she holds agalnst her o\^m heart, his brow. looking down at him..." (scne 3)

La vision hypnotique de Wilfrid est semblable celle du roman, mais,


avant de partir, aprs s'tre rveill, il lui baise la main.

Wilfrid se rfugie alors chez le pasteur qui l'interroge sur son


pass:

"...Tell me first a little of yourself. I feel that you hve lived; not only, possibly, - excuse me - my friand, if I say, a life of dissipation and pleasure in the capital of Europe I_Paris] ,..." (scne 4)
Et le jeune homme avoue sa vie dissolue et ses intentions peu innocentes

envers Seraphita:

"...Even in my first conversation with her, -I realizc it now, - how I displayed. the pride of the man of the world, - how I boasted of the ].ife I had led as a man, - of passionate expriences, - alas , with the unconscious wish to impress her with the range of my knowledge, - and interest her in the greatness of my sins." (scne 4)...To be mercilessly honest with myself I must confess that I was uplifted in the pride of the man who dares to believe he can capture his beautiful prey and carry her away to the world..." (scne 4)
. .

Et le pasteur lui

indique qu'elle pourrait produire un certain effet dans

les salons parisiens.

Becker commence le rcit de la vie de Seraphita, mais David l'interrompt presque inmidiatement
dmons attaquant la jeune fille.
.

Il vient qurir du secours contre les

Accourus au jardin du chteau, Wilfrid et Minna surveillent la


lutte de Seraphita.

Madame Stockton nous indique ici dans le texte que

"...this scne should be developped in pantomime by the actor showing Seraphita fighting off the state of catalepsy or possession of evil spirits..." (scne 5)

Nous pouvons donc voir la jeune fille

'emparant d'un crucifix tomb terre.

86

Elle l'treint sur sa poitrine, pleure, gmit, et disparat. Le lendemain matin, Wilfrid et David conversent des bizarres vnements de la nuit prcdente.
Mammon, Lucifer.
Le vieillard dcrit les dmons, les archanges,

Becker se joint au groupe, reste incrdule et continue

l'histoire de la vie de Seraphita interrompue la veille.


Puis, c'est la scne du th.

La jeune fille, trs brivement dans

la pice, prouve au pasteur son manque de foi, rfute le panthisme et fait

l'apologie de la religion chrtienne.

A la huitime scne, le pasteur, seul avec sa fille et l'tranger,


parle des thories de Jean Wier.
nambule.
Il traite Seraphita d'hystrique, de som-

Les deux jeunes gens s'opposent cette interruption et croient

aux pouvoirs surnaturels et mystiques de la jeune fille. une fois de plus ce dbat.

David interrompt
Mais

Seraphita est alle aux chutes de la Sieg.

elle est trs malade et dsire y tre rejointe par ses amis.
et l'emEnent, dfaillante, au chteau.

Ils y accourent

La dixime et dernire scne est celle de la mort.


des mdications.
noments.

Becker propose

Il croit aussi pouvoir la rconforter lors de ses derniers

Hais David refuse.

Seul Dieu sera le pasteur de la jeune fille.

Becker s'engage alors dans la dernire partie du rcit de la biographie de


la jeune fille, et nous apprenons

enfin les

circonstances bizarres de sa

naissance, l'ambigut de son sexe, et l'influence de Swedenborg sur la pense de ses parents.

Seraphita, seule avec les deux jeunes gens, les supplie, dans ses

dernires paroles, de se marier, de vivre une vie exemplaire, et d'en accepter chagrins et difficults, de prier, et d'assurer leur salut.

Le but de

Madame Stockton aurait-elle voulu gard les spectateurs en


suspens?

87

cette vie terrestre est d'atteindre le ciel.


revient.

Elle est morte lorsque Becker


rais

le mariage est dcid et David, aprs avoir

des cierges autour

du corps de l'ange, s'agenouille devant sa dpouille et pleure.

Considrons maintenant les variations entre pice et roman.

Madame Stockton est reste fidle l'poque, au lieu, aux personnages.

Elle a introduit toutefois Erna, femme de Dunker, qui, elle aussi,

voit en Seraphita un Seraphitus

et

la servante acquiert un nom: Christine.

Si Minna ne change pas de caractre, le pasteur Becker, lui, est

bien diffrent.

Il ne parle jamais de ses propres thories, n'expose ni le


Il semble aimer papoter avec ses ouailles

systme de Swedenborg, ni sa vie.

et sa discussion se borne peu prs au rcit entrecoup de la vie de l'ange,

qu'il considre plutt comme un dmon.

Il reste obtus et, la dernire

scne, s'il accorde la main de sa fille Wilfrid, il ne semble gure s'impor-

tuner de la mort de Seraphita ou de la recherche de Dieu.

Le Wilfrid de Balzac, homme assoiff de l'inconnu, a got de tous


les plaisirs et de toutes les souffrances.

Il a men une vie trpidante o

se sont celes l'tude, la dbauche et l'action, et semble avoir beaucoup

voyag.

Madame Stockton en a fait un Parisien.

J'ai parfois eu l'impression

de rencontrer un De Marsay exil voulant


tt Paris.

attirer l'ange Babylone, ou plu-

Pourtant, dans la pice, Wilfrid est moins enclin la violence.

Il n'est pas tent de pousser Seraphita dans les chutes de la Sieg, par exemple,

comme il l'est dans le roman balzacien.

Seraphita tonne aussi.

Il est vrai que l'auteur a employ bien

des dialogues du roman, mais en les coupant.

Nous prsenter un tel personnage

sans nous expliquer la philosophie de Swedenborg est bien hardi.

Mais voici le changement le plus important.

Madame Stockton a com-

pltement chang l'esprit de l'oeuvre.

Ce n'est plus une tude philosophique.

88
mais on ne sait pas trop comment considrer l'oeuvre produite.
Le nom de

Swedenborg n'est mentionne qu'une seule fois, et comme nous l'avons dj


indiqu, rien n'est signal de sa vie, de sa doctrine.

En somme, si je devais comparer cette oeuvre avec la Sraphta de

Madame Keefer (voir ci-dessus, no. 23), l'opra l'emporte, et de loin.

31.Esther Stein, L'Amour au-dessus de tout "A drama in five acts and eleven scnes, adaptation of a short story by Honor de Balzac."
.

1943

Depuis 1907, aucune pice amricaine n'avait t inspire par La

Duchesse de Langeais
dre
comir.e

Cette adaptation, crite en franais, peut-tre consi-

une production amricaine, car l'auteur. Mademoiselle Stein, n'est

pas Franaise mais Polonaise et vivait en 1943 New York.

Une copie de la

pice a t dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs


(D82944; January 10, 1943) o elle peut tre lue.

Elle ne semble pas avoir

t reprsente.

En voici un rsum succinct.


Ils f-

A la premire scne on assiste une runion des Treize.

tent le retour de Montriveau d'Afrique, et le gnral raconte ses aventures.

Ferragus y est prsent et reoit du Marquis de Ronquerolles des papiers qui


lui pernettent de porter publiquement le titre et le nom du Marquis de Funcal.

L'auteur nous transporte ensuite au bal de la Comtesse de Srizy.

Montriveau y rencontre la duchesse.


et Clmence,

Monsieur de Funcal, Jules Desmaretz (sic)

sa femme, y sont prsents et Maulincourt (sic), l'un des illus-

tres impertinents de l'poque, mentionne la Princesse de Blamont-Chauvry


et la Duchesse de Langeais, les discrtes

ou

indiscrtes

visites

de Clmence

rue Pagevin.

De Funcal, alert, ordonne Montriveau de tuer Maulincour en duel

-"

-CCE,

1906-1946

pt 1, XIV, no. 5, 1943, 322,

89

Nous apprenons aux deuxime et troisime actes la mort de Clmence et de son bourreau.
Le reste de la pice suit, trs fidlement, l'intrigue de La Du-

chesse de Langeais

Au dernier acte, Montriveau enlve

le corps de la reli-

gieuse que l'on croit morte

mais

qui ne l'est pas tout--fait.

Montriveau,

Ronquerolles et De Marsay disparaissent alors que les soeurs s'approchent de


la cellule vide.

C'est au spectateur s'imaginer si le gnral jettera le

cadavre la mer, ou si Montriveau et Antoinette, gurie miraculeusement vi-

vront unis et heureux, jusqu' leur dernier jour.

32.

Richard Oswald and Harry Rosendorff, The Speculator "A comedy in 3 acts a free adaptation of Balzac 's Translated by Ruth Loewi."-'Le Faiseur

1948

En 1848 Balzac a termin une pice en cinq actes intitule Le Faiseur

dont le premier titre avait t Mercadet

Madame Balzac, aprs la mort de

son mari en 1850, et Monsieur Montigny, directeur du Gymnase, ont confi le

manuscrit du Faiseur Adolphe


poque de pices bien faites.

Dennery, l'un des auteurs la mode de l'-

Celui-ci a fait un travail de coupures et de

retouches, rduisant la comdie en trois actes, et c'est cette pice qui est

connue du public et qui a t reprsente avec un grand succs le 24 aot


1851 au Gymnase, Paris, sous le titre Mercadet le Faiseur .^

La pice de Messieurs Oswald et Rosendorff est une traduction trs

^CCE, 1947-1971

pts 3-4, II, no. 1, January-June 1948, 83.

Balzac

^Dans le troisime volume de son excellente dition du Thtre de Oeuvres compltes illustres d. Jean A. Ducourneau [Paris: Les ( Bibliophile de l'Originale, 1965-1970j, vols. 21-23), M. Ren Guise donne le texte de 1848 (vol. 23, pp. 209-381) et l'essentiel des transformations que les adaptateurs ont fait subir au texte de Balzac (vol. 23, pp. 461-520)
,

90

fidle de celle de Dennery(bien que cet auteur ne soit mentionn nulle part
dans le texte.)
ici le rsum.

L'oeuvre est bien connue, et il me semble inutile d'en faire

The Speculator a t dpos au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (DU 12856; February 11, 19A8)
manuscrit.
.

On peut encore y lire le


Il est intressant

La pice ne semble pas avoir t reprsente.

aussi de noter qu'en 1949 Messieurs Oswald et Rosendorff ont t les rali-

sateurs du film amricain The Lovable Cheat , adaptation cinmatographique


de la mme pice (voir plus loin, no.
60)

33.

Murray Bernard De Sadow, Mrs. Brady's Boarding House "A one-act play in three scnes. Based on the novel Le Pre Goriot. "

1948

Troisime adaptation la scne amricaine du Pre Goriot (la premire date de 1920)
,

la pice est enregistre au Bureau des Patentes de la

Bibliothque du Congrs (DU 13921; April 2, 1948) o elle peut tre lue.
Elle ne seable pas avoir t reprsente.

L'action se passe en 1910, Greenwich Village, New York, dans la


pension bourgeoise de Mrs. Brady.

L'aspect physique et la personnalit des

personnages ont t gards, mais Monsieur De Sadow a d modifier, naturellement, les noms, pour les mettre d'accord avec le dcor amricain.

En voici

la nouvelle distribution avec l'indication de leurs noms balzaciens.


"

Sadie John
Mrs. Brady Mrs. Lawson

Batrice Sawyer

Sophie Christophe Mme Vauquer Mme Couture Victorine Goriot

ICCE, 1947-1971

pts 3-4, II, no. 2, January-June 1948, 26.

91

Thomas Seton Curtis Miss Lucy Albert Rowland Mrs. Marcia Tremont

Poiret Vautrin Mlle Michonneau Eugne de Rastignac Anastasie de Restaud et Delphine de Nucingen
,

Maid Dtective Patterson

Gondureau"

A la premire scne, nous rencontrons tous les personnages, except


Mrs. Tremont, la bonne et le dtective, et, par le bavardage des pensionnaires,
y apprenons les faits suivants:
- Curtis a

vu Sawyer sortant de la boutique d'un usurier.

Celui-

ci y avait vendu soixante dollars le cadre d'or entourant le

portrait de sa femme.
- Batrice se dsole.

Son pre et son frre ont refus de la

voir.

Elle se reproche d'avoir fait une faute qu'elle ne pr-

cise pas, et Curtis lui promet d'intercder en sa faveur auprs


de sa famille.
- Albert
la

Rowland se rjouit d'avoir rencontr Mrs. Marcia Tremont

rception donne par l'une de ses cousines, nev7-yorkaise


Mais il vient de voir sa belle cavalire

trs la mode.

la

porte de la boutique d'un usurier.


connatre.

Elle n'a pas sembl le re-

- Saw'yer envoie John au domicile de Mrs.

Tremont avec une enveloppe

pleine d'argent.

Curtis souponne le vieillard d'tre le pre

de la jeune femme qui, sans doute, a pous un homme trs riche,

mais se laisse ruiner par un vaurien.

Rowland se pose certaines

questions au sujet de la moralit de la jeune femme.


-

Rowland reoit de sa famille l'argent lui permettant de finir ses


tudes.

Un autre message lui parvient, et il semble trs tonn

92
de le recevoir.

(C'est une invitation de Marcia de passer la

voir.)

A la deuxime scne, nous sommes transports le lendemain au salon


de Mrs. Tremont qui y reoit Rowland.

Marcia s'excuse d'avoir sembl couper

le jeune homme et lui raconte l'histoire de sa vie, et surtout celle de son

pre, Mr.
Brady.

Savv^'er.

Il est maintenant en retraite et vit chichement chez Mrs.

Albert, en veine de confidences, lui avoue tre le fils d'un fermier


.

de Troy (New York)

Il retournera dans cette petite ville de province et y

achtera une charge d'avocat.

Marcia est trs malheureuse.

Compltement dpendante, financire-

ment, de son nari, elle est aussi coupable d'une faute dans sa vie (elle ne

prcise pas) et se trouve maintenant dans une situation dsespre.

Elle ne

veut plus

et

ne peut plus

inquiter

son pre de ses problmes.

Cependant,

il lui faut absolument deux mille dollars.

Elle confie au jeune homme une

bague de grande valeur, cadeau du pre.


et en obtenir la somme ncessaire.

Il doit la mettre au Mont-de-Pit

Il accepte, et la jeune femme, a la fin

de la scne, l'embrasse sur la joue en murmurant: "...If only I had met you

sooner.

."

(p

24)

Le rideau se relve sur le dcor de la pension de famille, quelques heures plus tard.

En voici les points saillants: Sadie rapporte

Curtis qu'un

honiine

trange pose des questions son sujet.

Elle n'a pu y

rpondre puisque Curtis demeure chez Mrs. Brady depuis seulement quelques jours.
Curtis en plaisante, assurant qu'un agent d'assurance veut sans doute lui
faire dpenser son argent.

Nous assistons ensuite une entrevue entre Row-

land et Curtis, et nous retrouvons l l'essentiel de la scne Vautrin-Rastignac


du Pre Goriot. -"C^st l'ducation sentimentale d'Albert.
'-

Curtis se vante

Aucune allusion d'amiti particulire n'a t releve dans le texte.

93

d'tre au-dessus des lois humaines.

Il a reconnu une certaine ambition chez

le jeune homme, et lui peint son avenir sous un jour assez pnible.

Etre a-

vocat Troy est une situation sans issue, o il mourra d'ennui.

Donc, il

doit rester New York et y accepter toutes les causes qui pourraient rendre

son nom clbre

et

la publicit suit toujours les plus douteuses.

Il pourrait

alors s'occuper de politique et devenir


de l'tat.

peut-tre gouverneur

ou snateur

Mais Curtis pense que le temprament d'Albert se plierait assez


Il lui conviendrait mieux de devenir l'un des
Or, ce projet est aussi invrai-

mal de telles intrigues.

associs d'une grande firme new-yorkaise.


semblable.
Il n'a ni nom, ni fortune.

Mais s'il pousait la fille d'un a-

vocat tabli et clbre, le beau-pre accepterait, et mme l'engagerait vivement, ce qu'il joigne sa propre firme.

Batrice est la fille d'un tel personnage.

La jeune tourdie
Quel-

s'tait fait enlever par un pauvre employ dont elle tait amoureuse.

ques jours avant le mariage, le fianc a t tu dans un accident ferroviaire,


et le pre, ne pouvant supporter la disgrce sociale de sa fille, ni pardonner

sa dsobissance, l'a deshrite en faveur de son frre.

Mais Curtis pense

arranger un duel entre l'un de ses amis


celui-ci sera bless mort.
et lui pardonnera.

homme

trs habile

et

l'hritier, o

Le pre, au dsespoir, acceptera de revoir sa fille

A sa mort, quelques mois plus tard, il laissera tous ses

millions son hritire.

Non seulement Batrice deviendra trs riche, mais, s'il le dsire,


Albert peut l'pouser ds maintenant, car Curtis lui affirme que la jeune
fille
l'aime. Et si le mariage est conclu avant le duel, Batrice pensera

avoir t pouse pour elle-mme, et non pour son argent.

Elle mettra sa

fortune aux pieds du jeune homme.

Tout ce que l'aventurier veut pour sa peine

est assez d'argent pour acheter une plantation en Amrique du Sud et y vivre

94
le reste de ses jours.

Rowland, indign, refuse d'entrer dans un tel pacte.

Il gardera cependant les secrets de Curtis.

Cette entrevue est suivie par une autre.

Nous avons maintenant

Sawyer et Albert sur scne et l encore l'auteur emprunte de Balzac, en ides


et en expressions.

C'est le moment o le pre chante, chez Balzac, les louan-

ges de ses filles, engage Rastignac rendre Delphine heureuse et lui faire

connatre le vritable amour.

C'est un peu diffrent ici, car, au lieu de

deux filles, nous n'en avons qu'une, Marcia.

Sawyer dclare Albert vouloir

protger les intrts de sa fille contre l'avarice du mari, et mentionne simplement que les choses seraient bien diffrentes s'il avait rencontr Marcia
avant Mr. Tremont.

Mais Patterson, le dtective, interrompt cette scne.

Il appelle

Curtis et le dnonce comme chef d'une bande de malfaiteurs et de receleurs.

Le fouillant, il dcouvre dans la poche de son veston une bague marque des
initiales "A. S."
Tout s'explique.
C'est, videmment, celle de Marcia, confie Rowland.

Curtis s'en tait empar l'insu du jeune homme.

Patterson

rend la bague au pre et arrte le cambrioleur.

Rowland reoit alors de la

jeune fenine une seconde missive:


"It is with a joyful heart that I send my maid to you with this note. You must possess wonderful psychic powers; for your prdiction has come true. Everything has turned out wonderfully well. This evening, my husband has come back to me, and asked my forgiveness for bis past treatment towards me. He has confessed his love and willingness to treat me more generously in matters dearest to my heart. Therefore, iinder those wonderful circums tances I won't need to paiera my ring for the money and will be most obliged if you will return it to my maid, who will brlng it back to me. You need not fear, as she can be trusted with the item. my thanks again, Accept dear boy, and may your happiness last to the very end.
,

With kindest regards..."


Et la pice est

(p.

67)

termine.

95

Il serait assez juste de dire que Monsieur De Sadow procde par

allusions autant que par faits.

Nous ne savons pas exactement o se bornent

ces allusions et avons tendance nous souvenir trop bien de l'intrigue bal-

zacienne.

On lit cependant assez facilement la pice jusqu'au moment de l'appaLe vol de la bague est un peu trop ordinaire pour Cur-

rition du dtective.
tis (Vautrin)
,

surtout aprs une discussion au fond trs perspicace et intelli-

gente

mme

si elle choque

des

possibilits futures de Rowland.

La scne finale, celle o Rowland lit la lettre de Marcia, nous


froisse un peu par sa brutalit.

La missive n'est pas trs favorable

l'analyse du caractre de la jeune femme puisque son intrt suprme semble

tre l'argent, mais Delphine n'y tait pas insensible.


Je dois admettre que Monsieur De Sadow, en condensant Le Pre Goriot en une pice d'un acte, n'a pas crit une mauvaise adaptation.
Il a d li-

miner certains personnages, tels que Bianchon et Madame de Beausant, combiner en Marcia Tremont les deux filles du Pre Goriot, faire perdre Vautrin

beaucoup de son envergure et supprimer certaines scnes (celle du "rama", par


exemple).

L'action s'arrte bien avant la mort de Goriot.

Ici, Sawyer est,

lorsque le rideau se baisse, bien en vie.

La pice est intressante aussi d'un point de vue particulier.

L'au-

teur a transpos l'action de Paris New York, et juge la socit amricaine


du dbut du sicle, faisant dcrire par Vautrin (Curtis) les personnalits

politiques d'une faon peu flatteuse.

96
34.

Edith L. l^Tiiteford, Papa Goriot "A dramatization of H. de Balzac's Pre Goriot by Jerusha Heppledink (pseud. ) ."-'.

1949

La pice est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque


du Congrs (DU 18436; February 7, 1949) o elle peut tre lue.
l'i'hiteford a

Madame

eu l'amabilit de m'en prter une copie.

La pice est une adaptation fidle du roman, et puisque celui-ci est


trop long et trop complexe pour tre mis, intgralement, en scne, il a donc

fallu choisir, et Madame V/hiteford a gnralement traduit les dialogues de


Balzac,

Pour resserrer l'action, elle ne fait nulle mention du Marquis d'A-

juda-Pinto et d'un personnage peu important dans ce texte, le gnral de Montriveau.

Elle supprime aussi quelques scnes, celle du "rama" par exemple.

Mais

l'esprit de l'oeuvre et la plupart de ses faits sont l.

L'auteur a conserv la plupart des personnages du roman: Goriot et


ses filles, les pensionnaires du la maison Vauquer et sa propritaire, Bian-

chon et Gondureau.

Les autres

Madame

de Beausant, la Duchesse de Langeais,

MaxLme de Trailles, Nucingen, de Restaud, de Marsay, etc..


dans le dialogue, mais n'apparaissent pas sur scne.

sont

mentionns

Madame \ifhiteford a minu-

tieusement dfini, pour le metteur-en-scne, leurs caractristiques; elle a


aussi, trs soigneusement, dcrit les dcors, complments des personnages.

L'action se passe Paris en 1819-1820.

Le rideau se lve sur

la triste pension Vauquer o Christophe et Sylvie changent leurs impressions


s'-ir

les Iccacaires.

Puis, nous sommes spectateurs des faits suivants:

- Vautrin surprend Christophe, messager du Pre Goriot, et

dcouvre le billet acquitt par le vieillard.

^CCE, 1947-1971

pts 3-4, III, no.

1,

January-June 1949, 93.

97
- Madame Couture et Victorine, dcourages, rentrent d'une entrevue

infructueuse

l'Htel Taillefer.

- Rastignac raconte ses succs au bal de la Vicomtesse de Beausant

et sa rencontre avec une charmante jeune femme

qu'il

vient du

reste de rencontrer
rier.

1'

improviste devant la boutique d'un usu-

Et nous nous posons cette question: cette jeune femme. Madame de Restaud,

peut-elle tre la fille du Pre Goriot?

A la deuxime scne Rastignac rapporte Bianchon deux visites informatives

l'une

chez Madame de Restaud, et l'autre chez sa cousine.

Le cas

Goriot est tabli, mais Bianchon ne se charge pas, comme le fait Claire de

Bourgogne dans le roman, de l'ducation sentimentale de Rastignac.


les faits sont exposs.

Seuls,

Goriot s'est ruin pour ses ingrates filles.

Aprs

cette conversation, Rastignac reoit de sa famille l'argent ncessaire pour


faire figure dans le grand monde.

Nous avons aussi la premire explication

entre Vautrin et le jeune mridional, c'est--dire la solution possible, par

l'aventurier, des ennuis de Mademoiselle Taillefer, son avantage, et celui d'Eugne.


a,

Mais celui-ci refuse et promet de garder le secret. (Il n'y

dans le texte, aucune indication pouvant indiquer l'amiti particulire

que Vautrin porte Rastignac.)

Un entretien entre Rastignac et Goriot au

sujet de Delphine, puis une conversation entre Rastignac et Bianchon (le mandarin) suivent immdiatement cette promesse.

Troisime scne, et nous sommes au Jardin des Plantes.

Gondureau,

Poiret et la Hichonneau, laborent un complot pour dmasquer Trompe-la-Mort


(dit Vautrin) et le policier donne la vieille fille la potion verser

dans le caf du suspect.

Vautrin surprend, la quatrime scne, un baiser bien innocent

98
drob Victorine par Rastignac, et annonce au jeune homme le duel contre
le fils Taillefer,

fix au lendemain.

Goriot reproche Rastignac de s'tre


Elle l'aime et fait amnager pour

laiss tromper par l'humeur de Delphine.


lui une garonnire.

Goriot demeurera l'tage suprieur et dans trois

jours la pension Vauquer aura perdu deux intressants locataires.

Rastignac

veut sauver le fils Taillefer d'un duel devenu inutile, mais sa confidence
est surprise par Vautrin.

Nous avons donc la scne du dner o le vieillard

et le jeune homme sont drogus par le vin gnreusement offert par Vautrin.

Taillefer fils ne pourra chapper

son sort, et la Vauquer, corsete d'une

faon magistrale, s'enfuit au thtre avec son pensionnaire favori, alors que

Victorine et Madame Couture aident Sylvie porter Rastignac jusqu'au seuil


de sa chambre.

Sans nous tendre sur les scnes suivantes, bornons-nous si-

gnaler les plus importantes

- On nous apprend que le fils Taillefer est tu et Monsieur

Taillefer rappelle chez lui sa fille et Madame Couture.


- On croit

Vautrin victime d'une attaque d'apoplexie, et la

Hichonneau peut l'identifier.


- Gondureau et les policiers entrent en scne juste temps pour

protger la Michonneau de la colre de Vautrin.


- On arrte Vautrin, et il fait ses adieux aux pensionnaires. - Les tudiants mettent la porte la Michonneau.
- Delphine, Rastignac et Goriot visitent l'appartement de la rue

d'Artois.
- Eugne hsite accepter une telle gnrosit de la part de Delphln',

mais le vieillard lui dclare avoir lui-mme pay cinq

mille francs les meubles de la garonnire.

99
- Eugne accepte alors l'aide de Goriot et de la jeune fenime et

donne Delphine l'invitation tant attendue au bal de Madame


de Beausant.

Nous sommes ici la fin de la sixime scne, et les trois suivantes


se droulent dans le taudis du Pre Goriot.

L'action balzacienne est suivie

de trs prs.

Les filles le relancent, s'accusent, se querellent prs de son

lit de mort.

Eugne crit l'ordre du vieillard une note de douze mille

francs, somme ncessaire Anastasie, et elle revient dans la chambre pour

la faire endosser par son pre.

Nous apprenons une dernire sortie de Goriot,

devenue ncessaire pour procurer Anastasie les mille francs de la robe de


bal.

L'agonie commence et Bianchon et Rastignac, dnus d'argent et harcels


Le pre rclame

par la Vauquer, procurent des soins au misrable vieillard.

ses filles, mais, si la veille elles ont t au bal, aujourd'hui, d'importantes affaires familiales les empchent de le rejoindre. Il les maudit, mais ne

veut mourir sans la petite chane de cheveux et le mdaillon sur sa poitrine.


Il prononce ses dernires paroles: "oh, my angels..." (p. 113) en tendant

ses mains sur les cheveux des tudiai ts et les prenant pour ses filles absentes.
Et Madame de Restaud s'lance dans la pice, s'accuse quelques

instants au chevet de son pre, et s'vanouit lorsqu'il meurt.

Eugne revient

dans le taudis, ravive Anastasie, l'envoie en fiacre chez Delphine, et dclare:

"...Poor Papa Goriot fatherhood." (p. 116)

he

was the incarnation of

D'aprs les indications reues de Madame Whiteford, la pice n'a


jamais t reprsente, bien que son auteur en ait envoy le manuscrit au

"Thtre Guild" de New York.


traductions.

On n'tait pas, parat-il, intress par des

Mais cette oeuvre est plus qu'une traduction.

Madame l'Thiteford a

100

fait un effort conscient pour ne pas copier mot pour mot dans ses dialogues
les traductions amricaines l'tagre de toute bibliothque, sans nuire

la fidlit du texte.

Le style est personnel, il a originalit et lgance.

Je me pose cette question (et peut-tre Madame Ifliiteford se la pose-

t-elle aussi): si la tlvision anglaise n'avait pas l't dernier prsent


une version du Pre Goriot en quatre parties, ne serait-il pas possible d'a-

dapter cette oeuvre au petit cran?

Elle n'est certainement pas infrieure

l'autre, quoiqu'elle pche par le dnouement, car le dfi de Rastignac

Paris est de rigueur.

35. Francis Drake Ballard, The Virgin's Pressing Case .

1950

"A new play in three acts based on Balzac' story Eugnie Grandet .'

La pice est dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque du


Congrs (DU 23540; March 8, 1950) o elle peut tre lue.
elle n'a pas t reprsente.

A ma connaissance,
2

Marilyn Boyd la mentionne sans la discuter.

L'action se passe Saumur en 1820.


de l'anniversaire d'Eugnie.
et part faire ses comptes.

Le rideau se lve sur la scne

Le pre Grandet donne un louis d'or

sa fille

L'abb Cruchot et le Prsident de Bonfons se joiEt l'abb

gnent aux dazies Grandet et offrent Eugnie une bote ouvrage.

donne Nanon, pour son matre, une lettre de Paris adresse Grandet qui
lui avait t remise par le conducteur de la diligence.

Nanon revient sur

scne un peu plus tard et annonce que les nouvelles parisiennes sont trop graves pour permettre l'hte de rejoindre ses invits.

L'arrive de Charles interrompt la partie de loto.

Un Grandet pr-

CCE,

1947-1971

pts 3-4, IV, no.

1,

January-June 1950,

5.

^Boyd, pp.

14 et 30.

101

occup entre en scne alors que Cruchot et de Bonfons s'excusent.

L'avare

se livre des rflexions peu aimables et rappelle Charles les circonstan-

ces du mariage de sa mre.


l'gard de sa belle-soeur.

Grandet a toujours prouv une antipathie foncire


Il s'tait oppos au mariage de son frre et

l'adoption d'un fils issu d'un premier mariage de Madame Grandet.

Charles

reste indiffrent aux rcriminations de Grandet, et la jeune fille et Nanon


s'empressent autour du jeune homme.
Avant de se retirer, il embrasse sa cou-

sine, et lorsque Grandet surprend cette tendre scne, il annonce immdiatement


au parisien le suicide et la faillite du pre.

Charles devra s'exiler en ASon oncle ne

frique pour faire fortune, et se livrer la traite des noirs.


lui avancera que le prix du passage.

Le lendemain matin, Eugnie lit sa mre la lettre du Grandet de

Paris que son pre avait laisse par inadvertance dans la salle.

Elle avoue

aimer son cousin et projette, pour lui faciliter son voyage, de lui prter
son argent.

"...Charles and I can meet the world face to face, and take the bitterness along with the sweet..." (p. 35)

confie-t-elle Madame Grandet, qui la prvient que le baiser n'a sans doute
pas la mme signification pour les deux jeunes gens.
Et les dames se sparent,

effrayes par les reproches de Grandet qui estime qu'on brle un peu trop tard
les chandelles chez lui.

Le lendemain, nous assistons la scne du petit djeuner, mais il

n'y a pas de confrontation entre le pre et la fille.

Grandet semble trouver

tout naturel de voir Charles install devant tarte, gteaux, caf, crme et

sucre.

Il charge de Bonfons du voyage d'affaires Paris.

Le- rideau se lve au deuxime acte sur une autre scne de petit

djeuner.

Eugnie s'indigne la pense du dpart de Charles.

Elle lui prte

102
ses louis et accepte d'tre la gardienne du ncessaire en or, dclare har

son pre, car il est riche, mais avare.

Donc, elle le dfiera.

Mais Monsieur

Grandet a, une fois de plus, surpris cette conversation, et ordonne son neveu
de partir sur-le-champ.
fille.

Une scne violente clate alors entre le pre et la

Fascin par l'or, il s'empare du ncessaire.

Eugnie essaie de le

rcuprer, et, dans la lutte, l'avare pousse sa femme, attire par les cris.

Elle tombe et meurt.

Un mois plus tard, dans l'lgante demeure parisienne de Madame


d'Aubrion, les Cruchot tentent d'arranger l'avantage de Monsieur Grandet
et de Madame d'Aubrion, associe de Grandet dans certaines ngociations dou-

teuses, la liquidation du Grandet de Paris.

La situation est assez complique.


Grandet a donc

Annette, la fille de Madame d'Aubrion, dsire pouser Charles.

conu le plan de liquider les dettes de son frre et de mettre Charles la

merci des d'Aubrion.

Madame d'Aubrion a achet les crances et a promis une


Il y a quatre millions de dettes et un million de

liquidation l'amiable.
biens fonciers.

Grandet obtient les biens fonciers en change de cinq cents

mille francs, promettant de payer plus tard l'autre cinquante pour cent de
sa dette.
Il promet de rembourser intgralement les cranciers de son frre,

et Madame d'Aubrion s'engage lui donner immdiatement une quittance de cinq

millions.
rent.

L'accord est oral, et seul le nom de Grandet et sa rputation l'hono-

Si Grandet ne tient pas sa parole, son neveu est alors responsable.

Eugnie reoit donc du cousin, qui a tout simplement regagn Paris


au lieu de poursuivre l'aventure africaine, une lettre annonant ses fian-

ailles et la priant de lui faire renvoyer le ncessaire.

Il lui rembourse

l'argent prt.

Elle prie Dieu de bien vouloir protger Charles.

Le pre

la met au courant~ctes manigances financires et sentimentales des dames-

d'Aubrion, sans mentionner son rle dans ces affaires, et lui demande de bien

103

vouloir se dpouiller de l'hritage maternel et accepter la main du prsident.


Cruchot de Bonfons interrompt alors pre et fille et montre une lettre o

Madame d'Aubrion annonce ne plus vouloir accepter Charles dans sa famille si


la liquidation n'est pas conclue son avantage.

Grandet, effondr par ces

nouvelles, meurt, et Eugnie prie Dieu de bien vouloir recevoir au paradis


1 me de 1 avare
' '

Au troisime acte, nous apprenons que de Bonfons, escort de la


police, se dirige vers Paris avec l'or requis pour sauver l'honneur des Grandet.

Tous les biens d'Eugnie ont t mis en vente pour procurer cette somme.

Un mois plus tard Charles, fianc officiel d'Annette, rend

sa cousine une
Les deux cou-

visite de remerciement, et les dames d'Aubrion l'accompagnent.


sins restent seuls un moment.

Charles essaie d'embrasser la jeune fille, lui


Elle le repousse, lui pardonne, et supplie Dieu

dclare vouloir l'pouser.

de l'aider "to overcome the pangs and torments of the flesh." (III, 2)

Eugnie est maintenant ruine.

Elle a sauv l'honneur du nom Gran-

det, et a dpens le reste de son argent pour la construction d'un hpital

ddi la mmoire de sa mre.


la grce di\T.ne.

Tout le monde maintenant semble touch par

Eugnie et Nanon vont se rfugier dans un couvent.

La mai-

son de Saumur sera vendue et l'argent ainsi obtenu donn Charles, en cadeau
de mariage.

Le cousin tout d'abord refuse une telle gnrosit, puis accepte.

Rideau.

Que penser de cette pice?

D'abord, Monsieur Ballard a consid-

rablement comprim l'action. quelques mois.

Tout cela semble se passer dans une priode de

Donc, la crdibilit des personnages et de tous ces vne-

ments (anniversaire, arrive de Charles, dclaration de l'amour d'Eugnie

Il semblait trs heureux d'pouser Annette l'acte prcdent.

104

pour Charles sa mre, mort de la mre, manigances financires entre Grandet


et Madame d'Aubrion,

fianailles d'Annette et de Charles, mort de Grandet,

vente des biens d'Eugnie, et visite des d'Aubrion Saumur) est singulirement diminue.

La psychologie des personnages semble simplifie.

Charles nous

est pos en victime, mais il ne semble jamais se rendre compte de sa situation.

Eugnie, bien plus belle que dans le roman de Balzac, nous est bien

moins sympathique.

Elle semble, mme pour une jeune fille de province de cette


Le cousin lui souhaite une bonne nuit et, comme il

poque, trs romanesque.

en est l'habitude dans certaines familles, l'embrasse.

Elle construit, l-

dessus, un paradis pour deux.

Madame d'Aubrion assume un rle nouveau, celui


Notons que sa fille

d'une femme d'affaires et d'une belle-mre sans scrupules.

s'appelle Annette

prnom

de l'amie parisienne de Charles, mais elle n'a ni

le caractre de l'Annette de Balzac, ni celui de Ccile d'Aubrion.

Elle n'a

qu'un seul dsir

pouser,

tout prix, Charles.

Les Des Grassins, ont, pour

simplifier l'action, t supprims.

Il est dommage d'avoir exploit d'une


(Il y en a deux dans cette pice,

faon diffrente la scne du petit djeuner.

et ils semblant tous deux dpourvus d'intrt.)

L'escorte de police pour


Mais que penser de la mort

les millio"s des Grandet semble assez amusante.

accidentelle de Madame Grandet, et surtout de la mort subite de Grandet, pro-

voque par la lettre de la d'Aubrion?

Ne s'attendait-il pas une telle

possibilit, et n'avait-il pas trouv moyen d'y parer?


tait une associe de longue date.

Aprs tout, elle -

Pourquoi s'inquiter tout--coup du sort

de Charles et de l'honneur du nom familial?

Ce qui surprend aussi, et ce qui choque, est l'interprtation nouvelle

donne de l'abb Cruchot.

Si, la dernire minute, il dirige l'exaltation


,

spirituelle des jierisorinages


bien diffrent.

il nous est montr, au premier acte, sous un jour

Comme dans le roman de Balzac il est gras, porte une perruque

105

rouge, et son visage ressemble celui d'une vieille joueuse.

Chez Monsieur

Ballard, il semble tre absorb par ses dsirs

un

toit pour son glise, un


Chez Madame

hpital

et

boit un peu plus qu'un abb ne devrait le faire.

d'Aubrion, Paris, il abandonne les ngociations son neveu, car des libations continues lui ont fait perdre la tte... Il perd mme sa perruque.

Au

troisime acte, il propose Eugnie d'pouser de Bonfons.

Cette fois-ci, il

Pourquoi Monsieur Ballard est jeun, et Nanon s'en tonne comme d'un miracle. u nous montre-t-il un abb de cette trempe s'il veut nous difier? Ou voudraitil nous indiquer que Mademoiselle Grandet est la dupe de son confesseur

et

de

sa religion? Enfin, la structure de la pice laisse dsirer.


Il serait pr-

frable de commencer le deuxime acte Paris, chez les d'Aubrion, et de

commencer le troisime la visite des d'Aubrion et de Charles Saumur.

36. Maurice Kurtz, My Name is Lgion .

1950

"A play in two acts based on The Pre Goriot. "^

C'est la premire adaptation la scne du Pre Goriot par Mon-

sieur Kurtz.

Cet auteur nous en prsentera deux autres: No Help from Heaven

en 1960 et Tae Way Things Are en 1968 (voir ci-dessous nos. 40 et 42).

La

pice est dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs


(DU 23658; March 21, 1950) o elle peut tre lue.

Elle n'a pas, ma connais-

sance, t reprsente.

Nous rencontrons Paris, en 1819-1820, les personnages de la maison Vauquer, ainsi que Delphine et Anastasie.
Le rideau se lve lorsqu'Eu-

gne, le lendemain du bal de Madame de Beausant, en raconte les splendeurs

CCE, 1947-197 1, pts 3-4, IV, no. 1, January-June 1950, 43.

106

aux pensionnaires, et se jure bien d'arriver dans le monde par l'inter-

mdiaire, s'il le faut, de Madame de Restaud.

L'action suit fidlement celle

de Balzac (sans toucher au problme Beausant-d' Ajuda-Pinto) jusqu' la fin du premier acte o Goriot et Rastignac, drogus par Vautrin, s'endorment la table de la veuve.

Le deuxime acte suit aussi les lignes gnrales du roman, de la

sduction de Rastignac par Delphine jusqu' la mort de Goriot dans sa mansarde.

Mais Anastasie ne veille pas aux derniers moments de son pre.

La fin, cependant, diffre un peu.

Nous voyons, la dernire scne,

spare du texte, une prsentation assez originale, au moins du point de vue


technique, intrinsque au cinma, celle du'lash back," rsum symbolique
de la pice.

Victorine, Vautrin, Delphine et Rastignac font face aux spec-

tateurs.

Un projecteur se fixe sur le visage de Victorine regardant Rasti(p.

gnac: "l'n so happy..."

125).

Victorine rentre dans l'ombre et la lu. .

mire s'immobilise sur Vautrin: "Who is responsible for your happiness?


|_Montrant VictorineJ

Your sol is in front of you, there..."

Mais Rastignac

se dtourne de ces deux fantmes.

"l'm ready for you..." lui dit Delphine.


"So am
I!

Et le rideau toirbe sur l'exclamation du jeune homme.

Ready for

you

and

Paris!"

Le dfi n'a donc pas t supprim.

La pice s'carte surtout en deux points du roman.

D'abord le

personnage de Victorine (que Balzac ne fait qu'esquisser) est mis en valeur.


La jeune fille n'est plus timide. Elle est mme assez coquette et Rastignac
.

la courtise trs chaleureusement, l'embrasse mme et lui murmure.


I

."Victorine,

really love you...!"

(p.

47)

Puis, le rle de Vautrin est attnu, mal-

gr qu'il soit aussi dans cette pice le tentateur un peu louche.

(Monsieur

Kurtz s'exprime d'une faon trs dlicate, mais le fait existe toujours.)
Mais il ne fait pas trs nergiquement le procs de la socit.
ainsi un grand intrt.

L'oeuvre perd

107
37.

Irne Ritter, Eugnie Grandet "A tragi-comedy in four acts by Rachel Disraeli (pseud.)'

1951

Un an aprs l'effort de Monsieur Ballard, une autre adaptation


d'

Eugnie Grandet a t dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque

du Congrs (DU 26S65; January 22, 1951) o nous pouvons la lire (sauf que la

page 14 manque).
(pp.

Elle est mentionne, mais non discute, par Marilyn Boyd

14 et 30)

Cette tragi-comdie ressemble assez la pice de Madame Selz crite en 1908.

Nous y trouvons, par exemple, prcdant le texte, la descripMadame Ritter a de plus dcrit trs soigneuse-

tion dtaille des personnages.

ment les dcors

jardin

et maison.

L'action des deux pices, jusqu' la

scne o Eugnie signe l'acte de renonciation l'hritage maternel, est identique, avec quelques variations mineures dont je ferai mention.

Au quatrime acte, nous sommes, comme dans le roman, en aot 1827.


Eugnie reoit la lettre de Charles.
Le cur lui rend alors visite et lui
.

demande de choisir entre la vie (le mariage) et la mort (le couvent)

Ren-

seign des ennuis financiers de son cousin par Madame Des Grassins, Eugnie
crit Charles lui promettant de payer intgralement les dettes du Grandet
de Paris.

Elle deviendra, de nom, la femme de Monsieur de Bonfons, si celui-

ci accepte de dlivrer ce message son cousin, et de rembourser les cranciers.

Et, seule sur scne,

lorsque le rideau tombe, elle dit:

"This is the end; my mother was right!


and die!" (p. 103)

Suffer

Le quatrime acte de Madame Ritter suit donc assez bien la trame

balzacienne.

On coupe simplement, non comme l'avait fait Madame Selz, au

-'

-CCE,

1947-1971

pts 3-4, V, no. 1, January-June 1951, 57.

108

moment o Eugnie lisait la lettre de Charles:


"My mother was right, suffer and die,"

mais la conversation entre Monsieur de Bonfons et l'hritire.

Madame

Ritter, et c'est curieux, ajoute cette scne essentiellement la mme rplique.

La scne o, aprs la rencontre avec Charles, l'abb et Madame Des


Grassins pensent aux moyens de sparer les jeunes gens, ne parat pas dans
cette oeuvre, et Grandet, qui dans toutes les autres adaptations ne bgaie
pas lorsqu'il s'agit de parler affaires, le fait ici, comme dans le roman,

pour mieux arriver ses fins.

Et Eugnie reste une jeune fille trs pure

et change avec son cousin un chaste baiser.

La pice n'a pas t reprsente.

38. Boris Koutzen, The Fatal Oath .

1954

"Opra in one act based on a short story La Grande Bretche by Honor de Balzac'

Monsieur Koutzen a dpos une copie de cet opra au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (DU 37760; August 2, 1954) o l'on peut

encore la consulter.

Jen'en ai examin que le libretto.

Des personnages balzaciens. Monsieur Koutzen a conserv Rosalie,

Madame de Xerret, de Feredia, Monsieur de Merret et Gorenflot.


cipaux sont respects.

Les faits prin-

Mais la structure imagine par le romancier (Bianchon

raconta une histoire ses amis et nous donne trois points de vue qui se compltent

celui

de Regnault, le notaire; celui de Madame Lepas, l'aubergiste;

et celui de Rosalie, servante d'auberge et ancienne femme de chambre du ch-

teau) a nacurellement d tre sacrifie dans l'opra.

"

CCE,

1947-1971

pts 3-4, VIII, no. 2, July-December 1954, 122.

109

Madame de Merret attend dans sa chambre, la premire scne, la


visite de l'Espagnol exil, Feredia, et confie la soubrette les secrets
de son intrigue.

A la deuxime scne, Feredia explique

a sa

matresse qu'ils
la mort.

doivent trouver ensemble le paradis

c'est--dire

s'enfuir

ou

Il

prend le crucifix, symbole de la bndiction divine, tmoin de leur profond


amour.

Mais la jeune femme s'inquite, se tourmente.


Ne l'offensent-ils pas?

Comment Dieu peut-il

les bnir?

N'y a-t-il pas opposition entre l'amour

et l'honneur?

Elle semble avoir la prmonition d'un destin immdiat et


Ils vont changer

terrible et le prie de se sparer d'elle, pour toujours.

leur dernier baiser lorsqu'on entend des pas qui s'approchent.

Affole,

Ma-

dame de Merret enferme le jeune homme dans son cabinet.

Monsieur Koutzen a donc jusqu'ici brod assez librement sur les


donnes balzaciennes. La troisime scne, cependant

serments ritrs de l'pouse, la construction du

l'arrive du mari, les mur suivent fidlement


Mais

l'histoire avec, la fin, une seule exception.

Le visage de Feredia est en-

trevu lorsque Madame de Merret essaie de dtruire fbrilement le mur.


le mari arrive, voit aussi l'amant.

L'pouse se jette ses genoux et lui

demande grce.

Elle est seule coupable et il ne doit pas commettre un meurtre.

Repousse, elle s'vanouit, et le visage horrifi disparat mesure que Gorenflot entasse les briques les unes sur les autres.

39.

Blanche Yurka et R.N. Humphreys Honor de Balzac Prsents ."An adaptation of La Cousine Bette "-*, .
. .

1957

Enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs


(DU 44427; March 26, 1957)

la pice, crite en trois actes et dix-sept scnes.

"

CE,

1947-1971

pts 3-4, XI, no. 1, January-June 1957, 225.

110
peut y tre lue.
x^ray,

Madame Yurka tait l'une des actrices renommes de Broads

sa longue carrire

'tendant surtout entre 1907 et 1959.

L'un de ses

succs a t l'incarnation de Climne.


au sujet de l'identit de M. Humphreys

Je n'ai pu obtenir aucune prcision

Le titre de la pice est particulirement bien choisi, car il nous

indique la mthode de prsentation.

En effet, lorsque le rideau se lve,

Balzac, personnage cheveux roux (sic), d'une certaine impleur, habill d'une

robe de moine, travaille la nuit son bureau entre une lampe et une cafetire.
Il s'interrompt et s'adresse aux spectateurs:

Humaine

"I am Honor de Balzac, author de La Comdie Like a surgeon I make the 'tranche de vie...'"

Il nous avertit que nous verrons dans la pice l'aristocratie

son dernier sursaut devant la bourgeoisie triomphante, le monde des demi-mon-

daines, le sudio de l'artiste gnial qui se dbat contre la misre, la man-

sarde de la pauvre ouvrire, et "a denizen of the lowest depths of society,


the seething underground of poverty and crime,"
la demeure des Hulot.
3

puis nous introduit dans

Au dbut de chaque scne suivante, Balzac s'adresse aussi l'auditoire, fait le rsum de l'action non reprsente sur scne, prsente certains personnages qui changent alors quelques rpliques.
Il joue aussi par-

fois son propre rle, celui du romancier curieux qui observe dans les salons
les moeurs de la faune parisienne,

n'est pas constamment sur scne.

La pice est donc plus une dramatisation qu'une adaptation, car les

monologues de Balzac, pendant lesquels toute action reste fige, l'emportent

New York Times du 23 avril 1951.


2 3

Le terme "tranche de vie" voque plutt Zola que Balzac.

Nous entrevoyons, plutt que voyons, ces bas-fonds, dans La Cousine

Bette.

111

sur les dialogues.

C'tait peut-tre le seul moyen possible de prsenter

la scne, sans rien couper de l'action, un roman d'une telle envergure.

L'adaptation est trs fidle et trs complte et toutes les scnes


importantes sont reprsentes.

En principe, le dialogue n'a pas t modifi.

Je ne donnerai pas ici le rsum du roman, mais indiquerai simplement o la

pice diffre de l'oeuvre de Balzac.


Bette ne meurt pas ici de tuberculose.
Elle a contact, au che-

vet de Valrie, l'horrible maladie dont elle meurt, car elle a embrass la

nain de la seule crature qui l'aimait.

Elle ne reste pas non plus silencieu-

se sur son rle, car elle en dcouvre toutes les trames, mme la quasi dfaillan-

ce d'Adeline.

Hulot dfend sa femme et assure la famille que la pauvre couLa "pauvre cousine" essaie mme, avant de mourir, de toucher

sine dlire.

la main de Madame Hulot pour lui communiquer sa maladie, mais Victorin et

Bianchon empchent ce plan diabolique.


La pice se termine de la mme faon que le roman.
tent des Crevel.

Les Hulot hri-

Un mendiant se prsente au domicile de Victorin et le fils

Hulot fait une donation au patron Saint-Estve.

Adeline gote enfin le bonheur

conjugal nais une nuit surprend Hector en flagrant dlit avec la fille de cuisine, Agathe Piquetard.

La pauvre femme meurt.

Son mari, une fois de plus,

disparat.

Il ira Isigny et Agathe deviendra baronne.

Dans l'ensemble, les auteurs ont respect le roman balzacien en


supprimant, bien sur, les digressions et quelques personnages mineurs.
scnes ne suivent pas exactement l'ordre du roman, et la
Les

pice en souffre.

Pour en donner un exemple, on ne comprend plus trop bien pourquoi Adeline


se sacrifierait aux dsirs de Crevel.

Dans le roman, Hulot reoit de Johann

une deuxime lettre pressante.

Il faut au vieil alsacien deux cents mille

francs pour couvrir immdiatement ses indlicatesses.

S'il ne reoit pas cet

112
argent, il ne pourra faire face au deshonneur et se tuera.
Or Hector n'a pas

d'argent, et se jette terrass, la lettre la main, sur un canap,


le surprend, lit la missive, et les poux affols se concertent.

Adeline

mais... "il y aurait bien une ressource L^it Hector] c'est bien chanceux. .Oui, Crevel est couteaux tirs avec sa fille... Ah! il a bien de l'argent, lui seul pourrait..."
;
.

Adeline prend donc la rsolution de sauver la famille:


"Oui, je puis vous sauver tous... Oh! mon Dieu!

quelle ignoble pense."

Mais dans la pice, Adeline s'offre

Crevel (acte II, scne

3)

aprs la dnonciation du Prince de Wissembourg, le suicide de Fischer, et


la restitution des deux cents mille francs par le marchal Hulot.

Il au-

rait mieux valu conserver la squence de Balzac.

Un autre exemple encore de ce dcalage est, dans la pice, la


soire rue Vaneau o Valrie apprend tous qu'elle va bientt tre mre,
et le brsilien, officiellement de retour ce soir-l, se flicite aussi.

Chez Balzac, il y a deux soires, et non une.

La premire est culmine par

le retour de Montes, et la seconde est celle o Valrie sduit Steinbock et

annonce sparnent aux pres prsomptifs la naissance d'un petit Marneffe.


La Valrie de Balzac, dangereuse aventurire, garde quand mme un certain
souci des apparences et des mondanits.

D'autres questions embarrassent aussi.

Pourquoi Crevel fait-il

poser Valrie dans l'atelier de Steinbock afin de lui proposer son amiti?
Et pourquoi Hortense s'effaroucherait-elle de voir poser un modle, tout

sduisant soit-il, chez son mari?


faudrait d'autres preuves.
.

Pour accuser Wenceslas d'infidlit, il

.Balzac nous en avait donn

En plus de la mort de Bette, je dois relever les circonstances en-

^Pliade, VI,

391.

113

tourant la mort de Valrie et de Crevel.

Valrie devient, son dernier

moment, trs religieuse, et le maire chante, son dernier soupir, La Mar -

seillaise

Madame Yurka et Monsieur Humphreys ne laissent pas Adeline le


C'est Jospha qui le
Il est vrai

plaisir, trs ironique, de retrouver elle-mme son mari.

ramne la maison familiale, et, dans un sens, c'est dommage.

que cela obligerait sans doute un autre changement de scne, et la pice


est dj bien longue.

La pice n'a jamais t reprsente.

11 serait intressant de

savoir si elle a t lue, mais ma correspondance avec les deux auteurs est reste infructueuse, et les lettres adresses

l'endroit indiqu par la

Bibliothque du Congrs m'ont t renvoyes.

40. Maurice Kurtz, No Help from Heaven "Play in two parts, a modem American version of Le Pre Goriot."
.

1960

La pice est dpose au Bureau des Patentes de la Bibliothque


du Congrs (DU 51168; June 16, 1960) o elle peut tre lue.

Dans cette deuxime adaptation (voir no. 36) l'action se passe non
Paris

mais Washington, entre "a rcent lection day and the new prsident'
(p.

inauguration."

2)

Le "Rsidence Htel" y remplace la pension Vauquer.

Je donne, dans le paragraphe suivant, les noms des personnages avec leurs

quivalents balzaciens.
Dolly Darion Warfield Miss ^^eeler Mr. Perry Mrs. Courtney Victoria
Mrs.

Sylvie Mme Vauquer Vautrin Mlle Michonneau Poiret Mme Couture Mlle Victorine Taillefer

-'

-CCE,

1947-1971

pts 3-4, XIV, no. 1, January-June 1960, 22.

114

Mr. Porter

Buckley
Richar^j Havervill, IV Kathleen Lenner Gaskell Henrietta Klawes Nora Barker

Goriot Bianchon Rastignac Delphine de Nucingen Gondureau Anastasie de Restaud Mme de Beausant

Dans l'ensemble, cette pice ne diffre pas beaucoup, part la

modernisation et l'amricanisation obligatoires, de My Name is Lgion

Mr.

Porter (Goriot) a profit ici du march noir sur les sucres, et non sur les
farines, et ne montre plus les portraits de ses filles, mais leurs photographies.

Warfield (Vautrin) se vante d'tre importeur-exporteur, et Jac-

ques Collin (nom vritable de Vautrin) devient, naturellement, Jim Collins.


Le pre de Victorine envoie une limousine chercher sa fille aprs le duel.

Miss

Ii/heeler

(Mademoiselle Michonneau) ne met pas la potion dans le caf de


dans son lait. Son seul dsir, dans cette pice, est d'avoir
Mrs, Darion (Madame Vauquer) est

Vautrin nais

assez d'argent pour faire le tour du monde.


veuve.

Son nari est mort d'une crise cardiaque "on an Election Day the year
l'Thite

they voted chat communist in the

House.
3)

He was going to lose his job

if he did noc change his politics."

(p.

Et Nora Barker est l'pouse du

snateur Barker et la cousine de la mre de Richard.


Le bal de Madame de Beausant est remplac par celui de la Maison Blanche et,

son lit de mort, Goriot ne bnit plus les ttes de Rastignac

et de Bianchon, mais celle de Thrse, bonne non d'Anastasie, mais de Del-

phine,

La dernire rplique de Rastignac est courte.

Puisqu'on ne peut

plus faire mention de Paris, on ne dfie aucune ville amricaine.

Monsieur Kurtz crira une autre version de cette pice en 1958 et


l'enregistrera sous le titre The Way Things Are (voir plus loin, no. 42).

115
41. Dr. Norman Meranus, Goriot

1967

"A musical play based on the novel Pre Goriot by Honor de Balzac. "-*-

J'ai lu les dialogues (sans examiner la partition musicale qui

reste en dehors du sujet) de cette pice au Bureau des Patentes de la Biblio-

thque du Congrs o elle est enregistre (DU 69828; October 17, 1967).
Dr. Meranus a mis en scne tous les personnages du roman, mme ceux

que nous nous attendions fort peu voir dans une adaptation scnique:

Claire de Beausant, Miguel d'Ajuda-Pinto, Maxime de Trailles, la Duchesse de

Lange^LSjle Baron de Nucingen, et la mre et les soeurs de Rastignac.


je crois, Henri de Marsay manque l'appel.

Seul,

A ma surprise, le docteur Mera-

nus a mme utilis toutes les donnes de Balzac, et cela d'une faon trs
ingnieuse.
C'est simplement une question de mise-en-scne.

Le procd

n'est pas nouveau, mais il fallait y penser.

La scne est une plate-forme complexe plusieurs niveaux domine


par un cran o l'on a peint une vue panoramique du Paris de l'poque.

gauche, c'est--dire la droite du spectateur, on y voit les quatre tages


de la Pension Vauquer surmontant la salle--manger du rez-de-chausse.

Puis,

au centre, l'Htel de Beausant se dresse, et gauche, les demeures de Del-

phine et d'Anastasie.

A l'extrme gauche, en avant de la scne, la demeure


11 n'y a aucune lumire sur scne, except

des Rastignac est suggre.

l'endroit o l'action se passe.

Une pice s'allume donc d'un endroit l'auEt l'on se demande

tre selon le cas, et aucune transition n'est ncessaire.

pourquoi personne n'avait pens une telle solution.

L'ide n'est pas nou-

velle (elle date du moyen-ge!)

Seul le projecteur est une invention moderne.

CCE, 1947-1971

pts 3-4, XXI, no. 2, July-December 1967, 115.

116

Le prologue est tout en pantomime.

Une jeune femme lgante arri-

ve la Pension Vauquer (la

L'

Ambermesnil?) et prend, sans le savoir, la

place d'un locataire dcd (on emporte trs vite la bire de l'appartement
o elle se dirige).

Puis Goriot s'installe au premier tage, puis au se-

cond, puis au troisime.

Vautrin est cas au deuxime, la Michonneau dans

une chambre du troisime, et lorsque Rastignac franchit la porte de sa mis-

rable tanire, l'action commence, fidle, inexorable, jusqu'au dfi de Rastignac: "Henceforth, there is v;ar between us,"
il va dner chez Delphine.
(p.

79)

s'crie-t-il Paris, et
passion de Goriot pour
Seule note

Rien n'est soulign

la

ses filles, le caractre spcial de Vautrin

mais

tout est l.

discordante: Monsieur de Restaud nettoie ses pistolets lors de l'entrevue

entre les Restaud, de Trailles et Rastignac.


dans le roman.

Il n'en aura jamais l'intention

Je n'ai pas l'intention de disserter sur la partition musicale,

laissant ce privilge des personnes qui peuvent en discuter d'une faon


plus comptente.

Notons simplement le titre des refrains interrompant de

temps en temps pantomime et dialogues:


"1.
2.

Ov-erture (chamber jazz sound)

Payday 3. A Fig for Him 4. It's the same 5. If you Hve a Heart 6. Don't Tell Father 7. Success is Virtue 8. I Watch for Thera at the Champs-Elyses 9. I Wish to Meet Her 10. Can You Love Me? 11. Happiness? 12. A Good Hot Romance

Pantomime Lodger Maxime/Count/Eugne Claire /Antoinette Claire Mother/Sisters Vautrin Goriot Claire Eugne Bianchon Women of Paris

-'"D'aprs Balzac, Monsieur de Restaud, aprs avoir dcouvert l'infidlit de sa femmelui dit: "Anastasie. j'ensevelis tout dans le silence, nous resterons ensemble, nous avons des enfants. Je ne tuerai pas Monsieur de Trailles, je pourrais le manquer..." ( Pliade II, 1042).
. .

117
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.

Used to Be Heard an Angel's Voice She Must Go It Confuses Me Until this Moment Reprise Reprise"
UTiat

Eugne/Vie torine Victorine Students Eugne Delfine (sic)

42.

Maurice Kurtz, The Way Things Are "A play in two parts. A modem American version of Balzac' s Le Pre Goriot.
.

1968

La pice est enregistre au Bureau des Patentes de la Bibliothque


du Congrs (DU 2683; October 21, 1968) o on peut y lire le manuscrit.

Elle

n'a pas t reprsente.


L'auteur, Monsieur Maurice Kurtz, avait dj crit deux versions
du Pre Goriot (voir ci-dessus, nos. 36 et 40), l'une en 1950, intitule My

Name is Lgion

et l'autre en 1960, No Help from Heaven

Dans cette troi-

sime version, il n'a fait, vritablement, que prendre une copie de la pice
de 1960 et en changer le titre.

Il y insre aussi quelques corrections.

Nous ne somaes plus, par exemple, au "Rsidence Htel" mais dans un pensionnat
de famille.

Dolly, si elle est toujours une bonne d'un certain embonpoint,

est maintenant une ngresse.

Le Napolon cit par l'auteur en 1960 devient un


13); Warfield (Vautrin) s'est

prsident

(p.

9); l'opra est le thtre (p.

aussi modernis.

On ne peut le reconnatre grce aux succs d'une opration

de chirurgie esthtique, et la rception o Kathleen (Delphine) est prsen-

te la socit de Washington n'est plus la Maison Blanche, mais chez

Nora Barker, probablement "the hostess with the mostest."


Il est vident que ces rvisions sont tout--fait mineures.
1'

On a

impression- que l'auteur, en relisant sa pice, a voulu donner une couleur

'-

CCE, 1947-1971

pts.

3-4, XXII, no.

2,

July-Decemb er 1968, 133.


118

locale et supprimer tout ce qui n'tait pas typiquement amricain.

On se demande pourquoi Monsieur Kurtz a crit trois adaptations sur


le mme sujet.

Notons qu'aucune n'a t reprsente sur scne.

Il se peut

qu'aprs s'tre vu

refuser toute possibilit de reprsenter la premire pice,


il aurait pens qu'une modernisation de l'action du dix-

My Name is Lgion

neuvime sicle au milieu du vingtime, et son dplacement de Paris aux EtatsUnis, tout particulirement Washington, pourrait intresser metteur-en-

scne et public.

Donc, il

aurait crit No Help from Heaven

Mais les milieux

thtraux, sans doute, n'ont montr aucun intrt pour la deuxime version.

Pourquoi, alors, en crire une troisime, avec des changements insignifiants


accentuant, tout au plus, la couleur locale, et diminuant l'influence trangre?

L'anne 1968 tait-elle plus propice ce genre de spectacle?

Voulait-

il donner l'impression qu'il s'agissait d'une pice nouvelle?

Je ne sais

comment rpondre ces questions.

43.

Samuel Marx, 3(sic) Bawdy Pices The Courtesan "by Honor de Balzac. The Bohecian The Celibate."^
.

1970

La pice, ou plutt les trois pices, sont enregistres au Bureau


des Patentes de la Bibliothque du Congrs sous une seule entre (DU 78650;

November 25, 1970).

La description indique que chaque acte se concentre autour

d'un sujet diffrent: le premier, la courtisane; le second, le bohme; et


le troisie-e,
le clibataire.

Je ne pourrais avancer aucune hypothse au sujet de cette production

On doit remarquer que Monsieur Kurtz ne signale pas, dans l'inscription de la deuxiiiRe- et troisime pices, avoir crit ces autres adaptations. Lgalement, il aurait d le faire.
^ CCE,

1947-197 1, pts. 3-4, XXIV, no. 2, July-December 1970, 161.

119

qui n'a pas t mise en scne, car je n'ai pu la lire au Bureau des Patentes lors de mon dernier voyage Washington, fin dcembre 1970.

Le catalogue

de cette priode (juillet-dcembre 1970) n'a t imprim qu'en 1971.

DEUXIEME PARTIE
BALZAC AU CINEMA

Cent-sept films ou scnarios, au

moins, dont vingt-deux

taient

amricains, ont t adapts de l'oeuvre balzacienne (les tudes prcdentes signalaient travers le monde un total de soixante-treize films dont

onze taient l'oeuvre de cinastes amricains), nombre impressionnant si


l'on considre que l'industrie cinmatographique date de 1894 et que, pendant plus de dix annes, les sujets ports l'cran n'avaient qu'un intrt de technique, de nouveaut ou de surprise.

Ds 1909, date de la

premire adaptation, les metteurs-en-scne amricains s'aperoivent qu'Honor de Balzac peut distraire les foules.

Pourquoi cet intrt soudain?

D'abord, pour une raison trs simple.


raconter une histoire,

Lorsque le film a commenc

il tait invitable qu'on trouve son bien dans la

littrature, particulirement dans les oeuvres tombes dans le domaine public.

Le cinma n'a cess de faire une norme consommation d'oeuvres littraires.


Le choix repose souvent sur le succs de l'oeuvre.
Or, la plupart des tra-

ductions aziricaines des oeuvres balzaciennes ont paru entre 1895 et 1905,
et le producteur de films pouvait se tenir le raisonnement suivant.

Toutes

les personnes qui ont lu le livre ou ont vu jouer la pice de thtre vien-

dront assister la projection du film qui en est adapt.

On peut donc compter

Ce nombre, vingt-deux, ne semble pas trs lev si l'on considre que quatre-vingt mille sept cent vingt-neuf films ont t enregistrs la Bibliothque du Congrs entre 1912 et 1969. Ce nombre est tout de mme remarquable, car JLLpn ne compte que quarante-cinq adaptations en France, quatorze adaptations en Italie, treize en Allemagne, et deux en Russie, Les Etats-Unis viendraient donc en deuxime place.

120


121

sur un succs certain

au

moins, du point de vue montaire.

Et si l'on ne

paye pas de droit d'auteur, les bnfices s'accroissent.


Mais les rsultats se chargent souvent d'apporter de brusques d-

mentis ces raisonnements un peu simplistes.

On peut mme assurer que plus

une oeuvre est clbre, plus elle est attendue avec svrit, et plus grandes
sont les dceptions qu'elle provoque.

L'rudit, ou mme le lecteur conscien-

cieux, s'est imagin assez prcisment les personnages, le milieu, le dcor,


les costumes, et, si le film s'carte trop du roman, l'on crie au sacrilge.

Mais le film n'est pas le roman.


images, aux pripties.

Il se limite malheureusement aux

Les rflexions psychologiques, les impressions de

l'auteur, ses digressions, formant parfois la partie la plus originale de

l'oeuvre, sont supprimes.

Et puis le film ne doit durer qu'une heure et de-

mie, ou deux heures, rarement plus longtemps.

Comment reprsenter certains

ouvrages tels que Le Pre Goriot ou Illusions perdues en un temps si limit?


Je ne prtends pas ici prsenter une tude dtaille des diff-

rences entre les deux arts.

Elles sont assez bien connues et ont fait l'obJe

jet d'excellentes dissertations crites par M. Asheim et M. Bluestone.

veux plutt signaler les possibilits cinmatographiques des romans de


Balzac.

Elles sont remarquables.

D'abord, les thmes balzaciens sont primordiaux et universels


amour, argent, ambition, envie, haine, vengeance, guerre, paix, amiti, r-

signation, conflits familiaux, psychologique ou moraux.


Puis, les personnages principaux sont mis en vedette, bien avant

que le systme des "stars" soit devenu tout puissant.

Rastignac, Vautrin,

Lester Asheim, From Book to Film (Ph.D. dissertation, University of Chicago, 1949) et George Bluestone, Novels into Films (Baltimore The johns Kopkins Press, 1957).
.

122

Eugnie Grandet, le cousin Pons, la Duchs* de Langeais, Montriveau, et


tant d'autres, dominent leur entourage et fournissent toujours un beau rle.

Enfin, le message social et politique peut se prter diverses

interprtations.

Les monarchistes et les marxistes se rclament de Balzac.

Il sert d'instrument de propagande de nombreux pays.

En Russie^ Gobseck

et Eugnie Grandet sont, par excellence, la dmonstration des maux du capita-

lisme.

En France, Les Chouans pouvaient insuffler l'esprit de rsistance et

de patriotisme aux Franais de droite ou de gauche vaincus par l'Allemagne.

Le Colonel Chabert

la tragdie du grand soldat issu du peuple, victime ou-

blie de la guerre, semble avoir fascin l'me allemande, confronte par


l'occupation, la dfaite, et le souvenir de nombreux prisonniers des camps
de Russie.

La structure du roman balzacien se plie merveille aux demandes


du septime art

exposition
celle

dtaille, suivie d'une action

'acheminant rapi-

dement vers le dnouement.


taines techniques

Balzac semble mme avoir invent souhait cerEt les dialo-

du retour-en-arrire, par exem.ple.

gues parsezis dans le texte peuvent tre transports directement dans le

scnario.

Ce scnario, du reste, se trouve tout entier dans l'oeuvre.


est indiqu au ralisateur.

Tout

L'oeil de la camra peut se fixer d'abord sur

Sauur, de la rue des Grandet jusqu' la maison noirtre; ou, si l'on veut

transporter l'action Paris dans un pauvre quartier, il nous fait dcouvrir


les htels lioxueux du Faubourg Saint-Germain ou le seuil de la Pension Vau-

quer, monter lentement de l'entresol au premier, au deuxime et au troi-

sime tages, pour fouiller minutieusement l'appartscent assez confortable, la


mansarde, les trat&s de la vulgaire et grasse Vauquer, l'ambitieux Rastignac
et le minable Goriot.

Tout est l

il

n'y a qu' choisir.

123

Et c'est peut-tre l l'un des problmes poses par une tche semblable.

Ce problme doit tre difficile surmonter car, de toutes les adapta-

tions, seules quelques-unes ont une certaine valeur.


tes,

La plupart sont dcevan-

ou vont mme jusqu' froisser l'intelligence ou la sensibilit du spec-

tateur.
F lame

A part
,

l'

Eugnie Grandet tourne

Moscou en 1960, et The Eternal


,

(1922)

adaptation amricaine de La Duchesse de Langeais

on ne peut

vraiment parler de chef-d' oeuvre.


Quant la tlvision, si
s 'on

excepte certaines prsentations

vraiment intressantes, elle sombre trop souvent dans la violence, l'ennui, le


vulgaire, et l'on semble peu tirer parti, tout au moins aux Etats-Unis, de

l'adaptation possible des grandes oeuvres littraires.


Quand ces vingt-deux adaptations amricaines ont-elles t tournes?
Je donne la page suivante un schma dtaill pour en informer le lecteur.

Dix films muets et scnarios s'chelonnent en dix-sept ans, entre


1909 et 1926, poque o l'on commence piller la littrature, o se droule
la premire guerre mondiale, lorsque l'Europe devient pour l'Amricain une

ralit assez menaante, et o l'aprs-guerre apporte certains excs et certaines dsillusions.


On ne trouve aucune activit cinmatographique de l'oeu-

vre balzacienne entre 1926 et 1930.

En 1931, un seul film parlant bas sur l'oeuvre de Balzac, Honor


of the Family
(

La Rabouilleuse ) est tourn Hollyx^ood.

Et ce ne sera que

neuf ans plus tard, en 1940, un an aprs la dclaration de la deuxime guerre

mondiale en Europe, qu'on s'intresse de nouveau aux histoires et aux pices de


thtre du grand romancier.

Entre 1940 et 1971, onze autres films parlants et scnarios sont

Les tlvisions franaises et anglaises l'on fait avec un grand


succs.

124

125

Etude
Etudes de moeurs
Scnes Scnes Scnes Scnes Scnes Scnes
de de de de de de la la la la la la

Nombre
13

vie vie vie vie vie vie

prive de province parisienne politique militaire de campagne

6 4 3

Etudes philosophiques Etudes analytiques

4 1

Contes drolatiques

1
1
2

Thtre Oeuvres inconnues

22 films et scnarios

Une troisime table, la page suivante, signale les adaptations


les plus populaires.

Notons que La Peau de chagrin

La Grande Bretche

La Rabouilleuse

et Eugnie Grandet ont t tourns en version muette et en version parlante,

alors qu'on ddaigne Le Pre Goriot

La Duchesse de Langeais

La Physiologie

du mariage et Le Cousin Pons aprs 1928, date de l'avnement du cinma parlant.

On ne s'tonne gure de voir deux versions de La Grande Bretche


,

du

Pre Goriot
geais
,

d'

Eugnie Grandet

de La Rabouilleuse

et de La Duchesse de Lan-

car ces oeuvres sont sans doute les plus connues des lecteurs amri-

cains.

La Rabouilleuse avait fait l'objet d'une pice trs clbre joue


,

par Otis Skinner, The Honor of the Family (voir no. 14).

Une pice et un

conte drolatique ont aussi t remarqus.

J'ai t surprise de constater que La Peau de chagrin est l'oeuvre favorite des magiciens d'Hollywood.
Ce roman, je l'admets, se prterait

126

Nom du Film
La Peau de chagrin La Grande Bretche Le Pre Goriot La Rabouilleuse Eugnie Grandet La Duchesse de Langeais La Physiologie du mariage Le Cousin Pons La Fausse Matresse Gobseck Le Faiseur La Pucelle de Thilouse

Film Muets
1 1
2

Film Parlants
2 1

Scnarios

14
1 1

Total

2 2 2
2

1 1 1

1 1

1
1

1 1 1 1 1 1

1 1

Oeuvres inconnues
18 films,
4 scnarios

trs bien l'adaptation cinmatographique.

Mais il faudrait, pour en faire

un bon film, ne pas l'altrer et en suivre fidlement la trame.

Malheu-

reusement on l'a modifi, on en a transform l'esprit.


plus adapt est aussi le moins russi.

Donc, le film le

Je me suis aussi tonne du nombre de grandes vedettes de l'cran

qui ont jou les rles principaux de ces films: Mary Pickford, Rudolph

Valentino, Alice Terry, Norma Talmadge, Adolphe Menjou, Carmel Myers

Lionel

Barrymore, E^iile Chautard pour les films muets; Dita Parlo, Bebe Daniels,

Dick Powell, Linda Darnell, Peggy Ann Garner

Charlie Ruggles

Bus ter Keaton,

Monty Woley et Signe Hasso pour les films parlants.


Sans m' attarder discuter ici en dtail de chaque film

je

le

ferai sous une rubrique spciale


de ces adaptations.

je

veux souligner les caractres gnraux

D'abord, on semble fort ignorant, ou peu respectueux, des faits de

l'histoire de France.

On nous parle d'une reine, femme de Louis XVIII

. .

127
(La Duchesse de Langeais
,

1922)

On traite certains aspects religieux

avec

dsinvolture.

Imaginez qu'une mre suprieure d'un couvent espagnol consent Elle le suggre, mme
(

dlivrer de ses voeux une carmlite.

The Eternal Des prnoms


On

Flame

1922).

Puis, il faut respecter certaines conventions.

tels que Fanny, Anastasie, semblent bien vieillots et peu parisiens.


les remplace par Jenny et Ariette
( (

Gobseck

1947)

Mathilde devient Giselle

Eugnie Grandet

1956)

Certains traits sont obligatoires.


ple, est trs apprcie, indispensable.

La beaut physique, par exem-

La vedette du film doit souvent sa


Eugnie Grandet, l'cran
(

renomme ses charmes plutt qu' son talent.

amricain, est toujours belle, ainsi que Ccile (Camusot) de Marville

Le

Cousin Pons

1914), et Julie Mercadet

The Lovable Cheat

1949).

Or, l'as-

pect physique de ces jeunes filles, c'est--dire justement le fait que la nature ne les a pas spcialement favorises, est crucial et explique en partie leur caractre et l'action du drame.

Ccile et Julie, devenues vedettes

de cinma, doivent aussi jouer un rle beaucoup plus important que dans La

Comdie Kuaaine

Il y a aussi des conventions qu'on ne peut attaquer.

Il est ira-

possible Charles Grandet de pleurer.

Les mchants sont souvent punis et


(

les bons rcompenss; donc, on doit tuer Maxime de Trailles

Gobseck

1947).

Le public accepte mieux la conduite de Grandet envers Eugnie s'il apprend

qu'elle n'est pas vritablement sa fille.

Et l'on ne prsente pas Charles


(

comme un cousin germain, car une telle alliance pourrait froisser

The

Conquering Power

1921)

Enfin, ce qui tonne surtout, est l'ide qu'on se fait de la

mentalit et de la moralit des Franais.


devient un petit libertin
(

Derville, le trs srieux Derville^

Gobseck

1947).

La plupart de ces dames et de-

128

moiselles sautent avec enthousiasme, par amour ou par intrt, au cou des
jeunes gens, et ne font gure preuve de retenue.

La haute socit nous est


Seu-

montre parfois sous un jour assez vulgaire


le,

The Lovable Cheat , 1949).

l'histoire scabreuse de La Pucelle de Thilouse se transforme en un roman

de Madame de Sgur, car l'on ne pouvait absolument pas traiter un sujet sem-

blable

l'cran.

L'on croirait que les pripties indiques par Balzac suffiraient


divertir le public.

Dans quelques films, et cela semble logique, quelques-

unes semblent limines.

Mais parfois, il n'en est rien.

Au contraire, on
Ces altrations,
(

complique plaisir en ajoutant de nouveaux personnages.

qui auraient pu tre vites, n'ajoutent rien la valeur du film

Le Pre

Goriot

1915).

La conclusion de certains
fidles l'oeuvre balzacienne.

filins

surprend.

Quelques-unes restent

D'autres sont modifies jusqu' un certain

point
riste

Cousin Pons

1915).

D'autres encore sont inventes par le scna,

(I t

Haooened To-Morrow

1944).

Quelques cas sont bizarres, et je veux

ici les signaler brivement.

Pour certains films, mes recherches ont indi,

qu des conclusions diffrentes (The Eternal Flame

1922)

Cela permet de

remarquer que la critique cinmatographique, bien qu'elle ait fait de grands


progrs, est gnralement un champ assez nglig.

Elle n'est ni rudite, ni

littraire.

Et les scnarios des films tourns avant 1920 sont crits dans un

style qui laisse dsirer.


Ces remarques sont ncessairement restes trs gnrales.

Pour

mieux informer le lecteur de la nature de ces films, de leurs caractristiques et des modifications apportes l'oeuvre balzacienne, je fais suivre
ces quelques pages par leur prsentation en ordre chronologique.

Au dbut

de chaque notice, j'ai jug utile d'indiquer le nom du producteur, du ralisateur, et des acteurs.

129

tES-,FILMS JETL LES -SCENARIOS -

A4.

"

The Sealed Room Biograph Co. 3 Sept. 1909; J 131224."


.

1909
,

"Actors:

Arthur Johnson, Marion Lonard, Henry B. Walthall, George Nicholds, William J. Butler, Mary Pickford." (dossier J 131224)

Cette version de La Grande Bretche est, je crois, la premire

adaptation amricaine de l'oeuvre de Balzac l'cran.


ni par Knaurs Buch vom Film
,

Elle n'est signale


Le

ni par Jeanne et Ford, ni par Gauthier,

Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs, qui l'a enregistre,


en a gard un scnario trs abrg.

"Ail the actors and actresses wore period costumes in this drama which was phoLographed from a single camra position. A duke suspects that his wife is having an affair with a minstrel in his court, and he sets a trap for them. After telling them he is going on a trip, he returns unannounced and finds his wife and the minstrel making love in a room with Showing no motion whatsoever, the noble orders a single exit. the brick layers to seal up the doorway. After they hve complte their task and gone , the duke vents his spleen by beating The last scne shows the his sword against the sealed wall. unfaithful wife and her paramour suffocating together in the sealed room."
Ce scnario, ouvrage des services de publicit de la Biograph

n'est pas tout--fait en accord avec un article imprim dans The Moving

Picture

'."orld

(Ce problme se retrouvera souvent avec les films muets

qui pouvaient laisser l'imagination du spectateur une certaine libert.)

Dans ce volume la notice inclut, en ordre IIP, 1894-1912, p. 54. conscutif, le titre du film, le nom de la compagnie qui Ih tourn, la date et le numro d' enregistration.
^MP. PPC, 1894-1912, p.
215.

"


130

D'aprs le critique de ce magazine, nous n'avons pas affaire un duc et


sa femme lgitime, mais au roi lui-mme,

personnage historique du moyen-

ge, et sa favorite.

Je reproduis son article, car il donne une variante

et un rsum beaucoup plus dtaill du film.

"The King is so deeply in love with his favored one that he contrives a sequestered dove-cote for themselves by sealing up a room in the tower, leaving but one entrance open. The room is finished and dedicated with pomp and ceremony. During thse festivities, however, the King becomes suspicious of the attentions shown an Italian troubador by his favored one, so To this plans to surprise them in order to convince himself. end a guard enters with a bogus order calling the King away for The room cleared, the lady and troubador dclare their a time. mutual love, and she, picking up the hour glass, intimtes that The they may enjoy each other's society for at least one hour. troubador pours his sol 's dvotion in song, while the lady taking the rose allows the leaves to fall in time with dropping While they are thus occupied the King sands of the glass. returns; his fears are verified, and calling the masons orders then to seal up the only entrance. The love song of the troubador As the last has now, unknown to the couple, become a dirge. grain of sand drops to the bottom box^?l of the glass, the lovers make their way to the door only to be confronted with a cold imnoveable wall of stone. Like a flash the horror of the situation besieges them and they realize their fate. Their cries and beatings on the wall is (sic) answered only by the taunts of the King, who stands outside in fiendish satisfaction of the terrible punishment Slowly the torturing oppression of the he has neted out for them. air-tight room overcomes them, which death only can relieve."-*Ce file semble avoir reu un succs considrable.

On en loue les

dcors, les costumes et la sincrit et le naturel des interprtes.

Quelle que soit la version filme en 1909, il nous semble que


seule l'ide matresse de Balzac

le

mari jaloux faisant mourir son rival

heureuii d'une -ort atroce en l'emprisonnant dans le cabinet de la chambre

de sa

feizine

t conserve.

A l'cran amricain, la duchesse (ou la favo-

rite du roi), meurt

et

c'est une consolation pour les mes sentimentales

avec son bien-aim.

The Moving Picture World

V, no.

10

(September 4, 1909), 317.

'

131

La version balzacienne, beaucoup plus cruelle, est digne de toutes les comedias de pundonoi?' espagnoles
.

La dame ne meurt pas avec l'a-

mant.

Elle assiste la construction du mur, s'vanouit, et pendant quelCar le mari est l, sur-

ques jours souffre une agonie mentale intolrable.

veillant ses moindres gestes; l'amant est prsent aussi, suffoquant lentement derrire ce mur de briques, et ces trois personnages sont vous au silence, car elle a jur, sur le crucifix, qu'il n'y avait personne dans sa

chambre.

45.

"

Cousin Pons Biograph Co.: 1 Dec. 1914; LP 3868."^


.

1914

2 rels.

"Actors:

Charles Hill Mailes (Pons), Edward Cecil, Ivan Christy, Vivian Prescott, A.C. Marston, Thornton Cole."
Ce film n'est signal par aucune source, except la Bibliothque

du Congrs. Le Service Cinmatographique en a gard une copie du synopsis

que je reproduis ici:

"Sylvain Pons, musician and collector of rare objects, In his prpares to call upon his relatives, the De Marvilles. friend, Schmucke, a childish delight he babbles to his bosom fellow musician. Madame Cibot, their housekeeper, overhears the 'Hre is a gift for my cousin De Marville,' says Pons, talk. 'a genuine Watteau fan, once the property of Madame Pompadour. (sic) But, precious as the gift is, it finds no favor in the eyes of Ccile de Marville, a beautiful but ill-natured girl. Thinking Pons to be poor, she snubs him cruelly, being encouraged To get rid of Pons, Ccile in her treatment of him by her mother. mother,' Prtend this note goes out of the room and writes to her Leave the rest to me and we is from father asking us to meet him. shall not be bothered again by Cousin Pons.' Pons gets hold of He is departing the note and learns how the woraen regard him.

MP, 1912-1939
2

p.

157.
X, no.

Motion Picture

Nev;s,

24 (December 19,

1914), 83.

132

when Monsieur de Karville cornes home and, leaming uhat has happened, is furious. 'l-Zhat were you thinking of?' he cries. 'Pons has a rich friend who might marry you, Ccile. So they bring Pons back and are nice to him. Next door to the lodging of Pons and Schmucke is an art store, whose crafty proprietor, Magus knows of Pons' collection and has long desired He bribes Cibot to show him the art treasures in to see it. her master's absence. Frederick Brunner, Pons' wealthy friend, cornes to visit him and offers to purchase his collection. 'The paintings alone are worth a million francs,' Pons dclares, for the first time giving an inkling of the value of his collection. Pons takes Brunner to call upon the De Marvilles, thinking to make a match between his friend and Ccile. But Brunner observing the girl, refuses any overtures in that direction. 'I am too old to marry an only daughter v/ho has always had her own way,' he dclares. Ccile receives thse words, which she overhears with ill grce. She pours a stream of abuse on poor Pons, finally ordering him out of the house and having his hat and stick thro^-m after him. Prostrated by this treatment, Pons takes to his bed. Cibot goas to tell the De Marvilles, but they will hve nothing to do with Pons until the housekeeper exclaims: 'But Pons is very Then they corne to see him, making lamentation over his rich. illness, and are not at ail pleased to see what position Schmucke occupies in the household. Summoning Cibot out of the rooui when they leave, Ccile tells her, 'See that he dies without a v.'ill, and you'll receive an annuity.' To secure the money Cibot puts slow poison in Pons' medicine. One day, while he sleeps, she reminds Schaucke that he must go to the theater, and hustles him off. Then she admits Magus to the rooms, where the art dealer is overcozie vith covetousness He offers to buy some of the paintings, and after dickering Cibot allows him to take her master's property, secreting the money she receives in her o\m room. On the way out, the fiv-o are startled by Pons' awakening. He sees Magus and tries to lay hands on him; but Cibot hides the dealer behind her capacious skirts, and tells Pons that he is delirious and imagining things. She continues to put poison in his medicine, and one day he makes a will leaving his property to Schmucke. Cibot tells Ccile of this and is ordered to steal the will, She succeeds in doing so, but is caught as she is replacing it by a blank sheet of paper; Pons, who has been the means of her being captured, then reveals his knowledge of ail that has been going on. He drags her from room to room, the perplexed Schmucke following, and relates the full story of her treachery. Finally he speaks of the poison and Schmucke goes fer the police. The wretched v7oman, bent on cheating the guillotine, takes poison and is found dead by the gendarmes when they arrive. Pons later dies in the arras of his faithful friend."
'

'

(dossier LP 3868)
Le film a t mentionn dans un article du Motion Picture News
.

Le critique rsurae7-en un paragraphe, l'action, "a very strong and interesting

one," et nous cite les interprtes

seul

renseignement utile.

133
Il est dlicat de comparer un film avec un roman, si l'on n'a

pour base que le synopsis au lieu du scnario complet.

Je le fais cependant,

mais j'avoue que, si j'avais pu voir le film, mes rflexions seraient peuttre diffrentes.
Il est normal que l'intrigue de ce roman long et compliqu soit

abrge.

Quelques personnages ne sont pas du tout cits.

Parmi les plus

importants sont Popinot, Cardot, Camusot, le sieur Cibot (on a l'impression


dans le film que la Cibot est clibataire), Rmonencq
,

le docteur Poulain,

Fraisier, l'avocat vreux, le notaire Trognon, Madeleine Vivet, femme de

chambre des Camusot de Marville, Madame Fontaine, la voyante, Hlose Brisetout, et l'illustre Gaudissart.
tous.

La liste est trop longue pour les mentionner

On retrouve Eli Magus, mais il prend certains des traits de Rmonencq, marchand de curiosits du quartier.
Il ne semble pas le moins du

monde attir par les grces de la Cibot, ou ses conomies.


Ccile, "jeune personne trs rousse, dont le maintien, entach de

pdantisne, affectait la gravit judiciaire du prsident, et se sentait de


la scheresse de sa mre,"

devient trs belle et joue dans le film un rle


Dans le roman, elle ne chasse pas Pons lorsque

beaucoup plus dynamique.

Brunner refuse de prendre pour femme une jeune fille qu'il juge tre une enfant gte.

Elle s'vanouit, solution plus logique, et plus efficace.

C'est

Madame Canusot de Marville qui met Pons la porte.


rien voir, chez Balzac, avec la Cibot.

Ccile n'a absolument

Tous les Camusot de Marville, Ca-

musot, Popinot, et autres, du reste, ne s'inquitent aucunement du sort de


leur cousin.
Ce n'est qu'aprs la visite de Fraisier que Madame la Prsidente

Pliade, VI, 556.

134

pense l'hritage.

Mais personne ne rend visite au cousin, et certainement,

un empoisonnement ne peut tre suggr.

La Cibot est prsente sous un jour diffrent.

Dans le roman, avide

de l'argent de Pons, elle ne dsire pas le moins du monde informer la famille


de sa maladie.

Elle se rend complice de Rmonencq et de Magus.

Elle s'en-

gage dangereusement avec Fraisier.

Mais les Camusot de Marville reprsentent

la famille officielle, la loi, la magistrature, et le danger.

Notons aussi qu'elle n'empoisonne pas vraiment Pons.

Elle ne hte

gure sa gurison en doublant la potion calmante ordonne par le docteur, et

l'achemne aussi la mort par des chicaneries continuelles et le vol des


tableaux.
Il y a empoisonnement dans le roman, mais Rmonencq en est coupa-

ble, et Monsieur Cibot en est la victime.

La Cibot ne cache pas non plus

Magus derrire ses amples jupes (l'effet doit tre bien comique l'cran).
Il s'esquive simplement derrire une porte -demie ferme.

L'histoire du testament est, naturellement, plus complexe dans le


roman que dans le film.
tament.

C'est Fraisier qui incite la Cibot drober le tes-

Et ce testament est extrmement ingnieux car Pons lgue ses biens,

avec quelques exceptions, au roi, qui devra transmettre les tableaux au

Muse du Louvre.
tat.
'

On ne peut le casser puisqu'on ne peut plaider contre l'Et la Cibot,

Fraisier y substitue alors une feuille de papier blanche.

s approchazit ce la

chemine pour brler ce qu'elle croit tre le vritable


Les deux amis ne

testament, est saisie par Pons et Schmucke qui veillaient.


la tranent pas de pice en pice.

Schmucke ne va pas chercher la police.


.

La Cibot "se [lve] comme Tartuffe. sublime petit tableau."

.et [sortj en emportant sous sa robe un

Elle ne s'empoisonne pas pour chapper la justice.

Momentanment, elle_ triomphe.

-^Pliade, VI,

748.

135

Le film se termine sur la scne de la mort de Pons, et, si nous

n'avions lu Balzac, nous croirions que le bien l'emporte sur le mal et que
le bon Schmucke va tout simplement hriter de son ami

exemple

de la vertu

rcompense.

Le roman, pourtant, est

loin d'tre fini.

On peut lire pen-

dant prs de cinquante pages comment Schmucke ne peut dfendre ses droit l-

gitimes la succession.

Fraisier lui intente un procs.

Il se rfugie chez

Topinard, gagiste de l'ancien thtre de Pons, et

l'illustre Gaudissart le

persuade de renoncer l'hritage moyennant l'exaction d'une rente viagre.


Le vieil alsacien est foudroy par une attaque.

Rmonencq s'empoisonne par

mgarde en avalant le petit verre de vitriol destin la Cibot, devenue sa


femme, et les Camusot de Marville montrent dans le salon de Ccile, enfin marie.
la collection unique de leur cher Cousin Pons.

La Cibot prside dans son ma-

gasin d'antiquits du Boulevard de la Madeleine.

Mais une telle histoire

pouvait-elle plaire au public amricain de 191A?


leur sentiment de moralit?

N'aurait-elle pas choqu

Bien des digressions intressantes ont d, bien sur, tre supprimes:

l'argument de Balzac contre le socialisme d'tat qui distribue l'instruction


et non le pain (Pons tait un ancien prix de Rome)
;

les tudes compares

des caractres franais, allemands et alsaciens; l'blouissante causerie ar-

tistique de Pons; le discours sur l'aidti et celui sur les sciences occultes
et leur influence sur les socits modernes incrdules.

136
46.

Pre Goriot From the novel by Honor de Balzac. rels. 2 Feb. 1915; LP 4356,"! Biograph Co. _
.

"

1915

"Actors:

Edward Cecil, Kate Toncray, A.C. l'arston, Vivian Prescott." (dossier LP 4356)
Seul Knaurs Buch vom Film (p. 425) signale ce
filz;.

Tourn en

deux parties, il a t enregistr au Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs qui n'en a gard que le synopsis.
toire de Balzac a t simplifie et modifie.
On constate que l'his-

"Madame Goriot, wife of the wealthy manufacturer , is fatally injured when her carriage is overtumed by runaway horses. Her friend. Madame Blanc, gains ascer.dency over Goriot Through her the and his daughters Anastasie and Delphine. 'The count and the baron girls raeet two titled fortune-hunters. vjould even consider raarriage if your dowries vere sufficient,' she tells the girls. They borrow money fror: their valets to pay immdiate expenses. Madame Blanc collects her commission from After the wedding the the fortune-hunters and from the girls. count informs Anastasie that she has bought his title, but not his affections. The baron is not quite so harsh with Delphine. Goriot has sold his business and his home to make the marriage settlement. Utterly lonely, he applies first to Anastasie, and Both then to Delphine, for a small room in their households. The girls gamble, refuse, and he takes lodgings at a pension. The baron and Delphine loses 10,000 francs to Madame Blanc. refuses to pay her debts. Anastasie wishes new go;ais the count will not pay for them. At Madame Blanc 's suggestion the girls Write to their father 'Kindly send us a few thousand francs by dear Madame Blanc. Goriot orders Madame Blanc out of his room. But when the girls appear in person he says, 'I will sell my His It is ail I hve left.' annuity and divide it between you. sole comfort in life is the affection of Eugne and Victorine, Dying, Goriot s en cfe Eugne two young lovers who live in the house. They are going to a bail, to which they to fetch his daughters. hve obtained invitations after much scheming for social advantages. They refuse to corne, ^^^-len Eugne returns and breaks the news, old Goriot Father Goriot to ail the pension gives a terrible cry: 'They hve stripped me to the bone, but they hve no time to corne Eugne makes a resolution. Leaving Victo me when I am dying.' torine to v/atch the dying man, he bursts into the ballroom and denounces Anastasie and Delphine. This time they hasten to their Eugne orders them father 's bedside, but he turns away from them. not to profane the sacredness of the little room by their crocodiles' tears. He and Victorine mourn Pre Goriot, who never denied his children anything." (dossier LP 4356)
,

'

^P, 1912-1939,

p.

656.

137

Un article publi dans The Moving Plcture World

donne un rsum

du film, version abrge du synopsis, et dans un autre numro du mme magazine, un critique anonyme nous dcrit ses impressions:

"The pathos iu the story of Pre Goriot adapted from Balzac's novel, into a two-part drama, is only mldly effective. Suspense is slight and the plot offers few unexpected tums. The human appeal is in the pathetic figure of an old man, neglected in his old ge by two daughters for whom he sacrificed everything. Able performances are given by the actors The film is finely staged and costumed."
,

Notons brivement les diffrences entre le filn et le roman.


bord, Madame Goriot apparat l'cran.

D'a-

Nous rencontrons un nouveau per-

sonnage. Madame Blanc, amie de Madame Goriot et plus tard du veuf et de ses
filles.

Tiendrait-elle une maison de jeu comme le synopsis semble l'indiLes maris de Delphine et d'Anastasie nous sont prsents sous un jour On ne fait aucune mention de Maxime de Trailles, et

quer?

nettement antipathique.

Eugne va se marier bien sagement avec sa bien-aime, Victorine Taillefer.

A-t-on supprim le personnage de Vautrin?

Enfin, l'intrusion de Rastignac

dans un bal de la trs-haute socit, et sa dnonciation publique des jeunes

femmes semble un pisode dramatique, peut-tre, mais au point de vue des

conventions sociales et de l'tiquette, bien bizarre.

47.

Colonel Bridau

1919

"Producer:

Entente Film." ( Film Daily Yearbook of Motion Pictures 1932 and 1966)
,

Le film n'est cit par aucune de mes sources, Knaurs Buch voa

Film

Jeanne et Ford, Gauthier.

Il n'est pas non plus enregistr au Ser-

vice Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs.

-^

The Moving Picture World , XXIII, no. The Moving Picture World , XXIII, no.

(February 13, 1915), 1036,


(February 27, 1915), 1288.

138
Je l'ai dcouvert en dpouillant deux publications rserves
l'cran.
tourn.
Ces revues n'en indiquent que le titre et le studio o il a t

S'il s'agit du Colonel Bridau de Balzac, le film serait donc une a.

daptation de La Rabouilleuse

48.

"

If Women Only Knew


.

1921
;

Based on Mditations on Marriage (Gardner by Balzac. .Robertson-Cole Co. Hunting, author) 24 Apr. 1921; LP 16464."
6 rels.
;

"Producer: Director: Script: Actors:

Robertson-Cole Company, J.N. Naulty and Gardner Hunting Edward H. Griffith Gardner Hunting Robert Gordon, Blanche Davenport, Madeline Clare, Virginia Lee, Lon Gendron, Charles Lane, Frederick Burton, Harold Vosburg." (dossier LP 16464)
Ce film a une histoire trange.

Jeanne et Ford et Gauthier n'en

font pas mention.

Knaurs Buch vom Film (p. 424) le signale comme une adapta.

tion de La Femme de trente ans

Le renseignement est incorrect.

Robertson-

Cole l'a enregistr la Bibliothque du Congrs avec l'indication suivante:


"

Based on Mditations on Marriage by Balzac."

Or, aucune oeuvre de l'auteur

ne porte ce titre.

On pense immdiatement la Physiologie du Mariage , divi-

se en trente mditations.

Mais le scnario diffre tant de toute "mdita-

tion" que je ne peux suggrer une influence quelconque.

Le film n'a pas t conserv.

On en trouve toutefois au Service

Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs un scnario trs abrg.


L'action a t modernise, et nous sommes aux Etats-Unis.

(New York: 1932), p. (New York: 1966), p.

Film Daily Yearbook of Motion Pictures, 1932 d. Jack Alicoate 219; et Film Daily Yearbook of Motion Pictures, 1966
,

809.
p.

SiP, 1912-1939

399.

139

"One of the most popular students at Colburn University vas young Maurice Travers, the son of a widow who had stretched her scanty means to the limits to give the boy an ducation. Maurice was a careless , happy-go-]ucky fellow, a raember of the varsity baseball team, with a more brilliant record in athletics than in the classroom.

Maurice had managed to come through to the eve of graduation, however, without serious mishap. Then, just before the baseball team was to leave for the big game of the year, he failed in his mathematics examination and was not permitted to go with the team. Maurice felt the deprivation keenly, not only on his o\'m account, but also because of the sorrow he knew it would bring to his raother, and to his companion and friend, Madeline Marshall, an orphan who had been adopted by Mrs. Travers and lived with her as a member of her family. Madeline 's father had been a v;ayward, irresponsible character, and she understood the same traits in Maurice. Nevertheless she loved the boy with a deep and unselfish love.
At the moment of his downfall, Maurice found consolation the friendship of Donna Wayne, daughter of a wealthy truste of the university. Donna was a pretty, shallow little flirt. Both were carried away by their infatuation for e.r.c.h other and Maurice, stricken by remorse, proposed an elopement and marriage. Donna entered light-heartedly into the plan, confident that she could win her father over to accept Maurice and supply the funds necessary for a life of gaiety. They ran off to New York and w^ere married. Donna' s father followed and much to her consternation informed her that he would hve nothing more to do with her. He only cared to see the marriage license which they showed him.
in

Maurice set out manfully to look for a job, but it was hopeless for him to attempt to earn enough money to satisfy his shallow little wife and her extravagant ideas. In the meantime, an accident as a resuit of which she lost her his nother suffered sight. Madeline cared for her tenderly, and inspired by her love for Maurice and dvotion to the mother entered into a loving dception. She read to the blind mother letters that were supposed to come from Maurice, including money for his mother, but which Madeline actually wrote herself.
Maurice, after an altercation with Donna, returned hone to see his mother and discovered the subterfuge. But for his mother' s sake, he was compelled to acquiesce in it for a time. Ke was deeply touched by Madeline 's dvotion and realized the ut ter selfishness of his wife. Madeline, however, sent him back to his duty. He returned to New York to find out that Donna was about to run away from him with Billy Thomas, a wealthy young man who, while at collge, had shared her favors with Maurice. Maurice, Mrs. Travers died and Madeline was left alone. thinking himself forever eut off from her by his unlucky marriage.

140 turned his attention to making himself a business success and He returned again to his home tox^m and saw Donna' succeeded. He also father. He found that Donna had obtained a divorce. Madeline was supposed to be engaged to marry an old learned that admirer of hers. Maurice was about to slip quietly away from the town when, through a trick of fate, he ran into Madeline. Once more Madeline smoothed (sic) and comforted him. He told her that he was leaving for ever, andshe confessed her love for hdm. He took her in his arms and realized that he loved only her from the very first." (dossier LP 16464)

Madeline nous fait un peu penser la fidle Eugnie Grandet, et


Maurice, comme Charles, fait fortune, mais ce n'est, l aussi, qu'une ressem-

blance trs lointaine.

Monsieur Edward Weitzel, critique cinmatographique, juge ainsi


le film:
"... If Women Only Knew is intelligently produced, and contains a fire pisode and a reproduction of a collge strip-poker party that will make distinct impressions. WellknovT locations in Nev; York hve been cleverly uti]ized. The acting of Blanche Davenport, Madeline Clare and Virginia Lee In certain scnes there is too great a contrast is capital. in ge between Robert Gordon (^aurice3 and Miss Clare [Madeline^."

Mais il exprina certains doutes au sujet de l'adaptabilit la scne amricaine d'une telle histoire:
"Based upon Balzac 's Mditations on Marriage the Naulty-Hunting production. If Women Only Knew raises an interesting question: is the screen public ready for the romance which avoids the conventional hero and heroine and draws men and women as tney really are a puzzling mixture of good and evil impulses? The great French novelist, whose voluminous works encorapassed ail phases of humanity, took his own time in dissecting his diffrent characters, but screen fiction is limited as to length. It takes the hand of a mas ter to draw unheroic and commonplace types and make them interesting. So far, there has been no creator of film fiction who has dealt only with the drab side of humanity with marked financial success."
,

Il mentionne aussi la libert prise par le scnariste avec le

texte balzacien, et se moque d'un hros qui semble loin d'avoir l'nergie et
le savoir-faire d5~"l 'homme d'affaires amricain typique:

"...The producers of If Women Only Knew hve used the utraost freedoir. in adapting the Balzac story to the demands of

141 the American inoving picture market. The complications fit in well enough to prsent every day life on this side of the Atlantic, but the young man v/hose love affairs are the subject of the story seems a trifle behind the times. For one thing, he seems greatly in need of a sens of humor; also of a little The chap who had courage enough to drag his school pep. chum out of a buming building at the risk of his life would put up a better fight with adverse circums tances The hang-dog walk and beaten look given Maurice Travers by Robert Gordon become tiresome and rob the character of sympathy."
.

49.

The Conquering Power Adapted from the story Eugnie Grandet rels. Balzac. Mtro Pictures Corp.; by 28 Nov. 1921; LP 17258."
.

"

1921

Rex Ingram June Mathis Rudolph Valentino (Charles), Alice Terry (Eugnie), Ralph Lewis (Grandet), Edna Demaury, Edward Connelly, Eric Mayne, George Atkinson, Willard Lee Hall, Mark Fcnton, Ward King, Mary Hearn, Bridgetta Clark, Eugne Poujet John F. Seitz Photography: Technical Directors: Ralph Barton, Amos Myers." (dossier LP 17258)
"Director: Script: Actors:
Ce film muet est trs connu; il est signal par Marilyn Boyd
(pp.

36-44), Jeanne
[p.

et Ford (BC, p.

343), Knaurs Buch vom Film (p. 424) et

Gauthier

340).

Le Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs

en possde un synopsis de trois pages prpar par le Dparfement de Publicit


de Mtro Pictures Corporation, que je reproduis ici:

"The Grandet family lives in an ancienti dark, unheated house in Saumur, a French provincial city on the Loire. A desperate economy rules their existence, although Monsieur Grandet is the wealthiest man in the province, with a fortune accumulated from sharp realty transactions and in his profession as wine merchant and cooper. Madame Grandet, a deeply religions Catholic, readily submits to the rgime of mean poverty, and their daughter, Eugnie, knows no

Ces crois citations sont tires de l'article de Monsieur Weitzel paru dans xhe Moving Picture World, XL, no. 5 (June 4, 1921), 542.
^

MP, 1912-1939

p.

151.

142

Every sou is counted with passionate care by the other life. miserly father. And he is aided in his conomies by the thrifty Nanon, the only servant in the house.
But Eugnie is an heiress, whose fortune will eventually run high into the millions, and her wealth attracts aspiring suitors The most eligible of thse pretenders to as she becomes of ge. her hand is Cruchot de Bonf ons a minor magistratf: in the city. Another, also in the race, is Alphonse des Grassines (sic), son of
,

a local banker.

Matrimonial scheming is interrupted by the arrivai from Paris of Grandet 's nephew, Charles, a Parisian dandy whose youthful smartness and good looks arouse a sudden tender love in Charles brings with him a letter from his father to old Eugnie. Grandet a letter in which the father announces that he is committing suicide because of his business f allure, and recommending his son to Grandet 's good grce.
Old Grandet dcides to send Charles to the West Indies Charles one day falls asleep in his on a business commission. peeping in, discovers a photo of a Parisian room, where Eugnie, She leams that he girl and a letter in full view on the table. But, notv/i thstanding, another. loves, and is possibly loved by she forces him to accept some pices of gold, birthday gifts given Charles leaves , heartened by by her father since her babyhood. the intelligence that the old miser intends to pay his brother's He fails to tell Charles debt and thus clear the family dishonor. the plan, ostensibly altruistic, will really bring him that millions in profit.
Eugnie' s gift to Charles she dare not disclose to But she is called to a reckoning when, according her father. Discoverto his custom, he asks to see the gold on her birthday. orders ing that Charles has it, old Grandet, frenziedly angry, Eugnie to her room where she endures a prison life on bread and water as punishment. Ail the village discusses the matter, and the old notary wams Grandet that unless he is reconciled with Eugnie, the latter will hve much of the miser 's wealth as soon as Madame Grandet dies, in accord with a French law.

Madame Grandet dies soon afterwards, and the miser frees Eugnie, forcing her to sign the paper that makes over her fortune to him. While writing her name, Eugnie aees letters from Charles to her, which Pre Grandet had failed to deliver, and letters she has written to Charles.
Old Grandet opens the She furiously leaves the room. secret panels in the room, and soon is lost in contemplation of After he has counted and recounted ail the gold hidden there. But as he turns returns it to the secret shelves. his wealth, he that the spring lock has caught, to leav~the room, he finds In vain he tries the sm.all window, whose making him a prisoner.

143
In his frantic efforts to escape, he bars prevent his escape. overturns the cabinet filled with gold. The heavy pice of furniture bearing do\:m on him crushes him to death with its burden of gold.

Eugnie Grandet now is alone, raistress of untold wealth. press for her hand. Suitors It pains her to think that her cousin Charles, recently returned from the West Indies, has not called upon her. While strolling one day through the gardens, she sits down on the same bench where years before she and Charles had sat. A man wanders to the spot and remains gazing at her. Eugnie is startled to notice a stranger intruding upon the privacy of her shrine. She does not recognize in the bearded man Immediatcly she knows the one she loves. The stranger speaks. Eugnie asks him to explain his long silence, and he replies him. that since she is married, he had not supposed she would live hre or would want to see him. Then Eugnie tells him that she Charles retorts is not married, that he is the only man she loves. that he had received a letter from her father acquainting him vrith her marriage, news that had made him abandon ail hope and forced him to absent himself.

The reason for his neglect is thus cleared away, ail is forgiven, and both rsume their lives at the point where they had left off." (dossier LP 17258)

Marilyn Boyd a tudi trs soigneusement dans sa thse le film


et nous indique un point intressant qui n'est pas relev dans le synopsis

dcouvert la Bibliothque du Congrs.

L'Eugnie de l'cran n'est pas la

tille de Grandet, mais l'enfant, reste cache, d'un premier mariage de sa


femme.

Madame Grandet la substitua

la

fille ne de son union avec l'avare

dcde, l'insu du mari, en bas-ge.

On ne l'associe donc plus avec Grandet,

et nous prouvons immdiatement envers elle plus de sympathie, car elle est

doublement victime, et elle acquiert un certain intrt romantique.

En pr-

sentant Grandet comme un beau-pre, et non un pre. Mademoiselle Mathis s'estelle plie un certain respect des convenances familiales?

Un beau-pre

peut se permettre plus facilement des actes atroces sans choquer les spec-

tateurs

emprisonnement

de la fille, escamotage des lettres, annonce d'un

faux mariage.

A-t-elle aussi voulu viter le thme du roman d'amour et du

mariage entre deux cousins germains?

144
Les autres variations entre le roman et le film sont bien discutes

par Mademoiselle Boyd, et je ne ferai ici que les rsumer.


belle.

Eugnie est trs

On nous montre, pour faire opposition la triste maison de Saumur,

la demeure splendide des Grandet de Paris dans toute leur splendeur.

Mada-

me Grandet assume une personnalit bien diffrente.


le ncessaire en gage Engnie.

Charles ne donne plus

S'il est triste d'apprendre la mort de son


pas l'acte de renonciation l'h-

pre, il ne pleure pas.

Eugnie ne signe

ritage maternel.
vres.

La mort de l'avare diffre tout--fait dans les deux oeuCarlos Clarens

Il devient ici la victime symbolique de sa passion.

nous dit que ce film contient des clairs splendides de fantaisie macabre.

Monsieur Grandet, parat-il, voit un fantme.

Epouvant, il ne peut sortir

du cabinet secret o il jouissait de son or, et meurt donc cras sous son

poids.

Charles n'a pas oubli sa cousine, mais les lettre^ des jeunes gens
Et le dnouement est digne de

taient dtournes par Monsieur Grandet.


celui d'un conte de fes.

Enfin, l'oeuvre est modernise.

D'aprs Marilyn Boyd, The Conquering Power fut trs bien reu par
le public et la presse.

Elle nous cite des articles logieux et nous indique

que la seule critique ngative venait du fait que le film ressemblait plus

un roman qu' une oeuvre cinmatographique.

Les sous-titres taient trop

ncessaires sa comprhension.
J'ai dcouvert d'autres critiques.
les qualits de Monsieur Rex Ingram:

L'une, logieuse, nous dcrit

"...His Llngram'sJ next film, a story from Balzac, The Conquering Power .. displayed the same feeling for the mood of a scne and the same eye for the pictorial [as it did in The Four Horsemen of the Apocalypse .] The use of sugges.

1968)

pp.

Carlos Clarens, Horror Movies 72 and 216.

An

Illustrated Survey (London,

145 tion through the slection of dtail further sets the film It was a plcture maker's picture,.." apart.

Mais il est vident qu'on ne peut plaire

tous.

Monsieur Frederick
,

James Smith, dans un article publi dans le Motion Picture Classic

loue la

technique de Monsieur Seitz, et reproche Rex Ingram et


ne pas tre rests fidles Balzac:

June Mathis de

"...why Director Ingram and June Mathis, the scenarist, hve bothered mentioning Balzac is beyond me. They hve shifted the time from the last days of the eighteenth century to more or less the prsent day, hve played battlecock with the characters, and twisted the story from a grim tragedy of romance crushed by Mr. Ingram and Miss Mathis gold into a typical f lapper love idyl. hve seen to it that Eugnie is both beautiful and innocent, that the lover is a dashing young nan from Paris, who really cares, and that their romance is but temporarily blocked by a brutal and miserly father.""^
. .

Le film a travers l'Atlantique et a t projet sur l'cran parisien de l'Electric Palace en dcembre 1923.
Le programme donne au spec-

tateur le rsus- d^- filzr t-::^<s-indira'

:ne sovclcsiop.' un-

pco

iiffsafeRtsc^

"...[la jeune fille dcouvre ses lettres et celles Elle se dresse alors en accusatrice et malgr de son cousin"]]. La lecture les menaces de son pre, refuse de signer l'acte. lettres de son cousin a ms fin au rve d'amour d'Eugnie des Grandet. Le jeune homme, la fin de sa correspondance, lui rendait sa parole et ne parlait plus que de faire fortune. .. (le sang Charles pouse par la suite une riche des Grandet tait en lui). hritire. L'or, une fois de jius , a t plus fort que l'amour."

Que s'est-il pass?


portation?

A-t-on tourn une autre version pour l'exRappelons qu'il s'agit de

C'est possible, mais peu probable.

sous-titres, et non de dialogues.

Les Franais connaissant fort bien l'his-

Lewis Jacobs, The Rise of the American Film (New York: 1939),

p.

381

'^Frederick James Smith, "The Cellulod Critic The Newest Photoplays in Review," Motion Picture Classic XXX, no. 2 (October 1921), 65 and 86.
,

Bibliothque de l'Arsenal (Paris) "Recueil factice de documents sur Eugnie Grandet (film) ralis par Rex Ingram" Rf 21484.

1A5

toire balzacienne, et n'ont peut-tre pas pens l'union d'Eugnie et


de son cousin en lisant l'cran: "Charles pousa une riche hritire."

J'aurais souhait que Messieurs Jeanne et Ford, dans leur Histoire

encyclopdique du cinma

claircissent ce problme.

Mais ils parlent du

film de Monsieur Ingram sans en mentionner le dnouement, et semblent ajouter au dilemme:


" |_oeuvre J fort intelligemment conue fmais dont le rsultat 3 ne fut pas des plus heureux... et ce qu'il y eut de mieux dans ce film ce fut peut-tre la faon dont Ralph Lewis et Eugnie Besserer y composrent deux fortes et pittoresques silhouettes..."^
. . .

Ralph Lewis jouait le rle de Grandet, mais Eugnie Besserer ne fait pas
partie de la liste des interprtes.
On peut trouver des photographies des interprtes principaux du
film dans une revue et deux livres. 2

50.

"

The Duchess of Langeaise (sic) [a play founded on Balzac 's novel.J ...
.

1922

Il ne s'agit pas d'une pice, mais d'un scnario dont Royce et

Griffith (pp. 124, 259) font mention.

Il n'a jamais t enregistr au Bu-

reau des Patentes de la Bibliothque du Congrs; cependant^ on peut l'y


lire dans la salle des lectures.

Aucun film n'en a t tir.

Monsieur Jones, son auteur, a divis ce scnario en trois cent


soixante-quatorze scnes, et a suivi un ordre strictement chronologique.
Pen-

Jeanne et Ford, HEC


2

III, 350.

"The Shadow Stage," Photoplay Magazine (September 9, 1921), p. 55; Natacha Rambova, Rudy (London: Hutchinson and Co., 1921); Peter Milne, Motion Picture Di re cting (New York: Falk Publishing Co., Inc., 1922); Enciclopedia dello "spettacolo , VI, Tav.LXXXI)
3

Royce, no. 752.

147

dant la

premre partie de l'oeuvre, les prises de vue alternent entre la

duchesse et le gnral, et l'on nous montre les pisodes les plus importants ou caractristiques de leur vie.

Nous voyons Montriveau sur un champ Quelques scnes plus tard, sanPuis, parti en Afrique

de bataille o l'Empereur est victorieux.

glotant, celui-l embrasse Napolon Fontainebleau.

du Nord, perdu dans le dsert avec son guide, il meurt presque, mais, la

dernire minute, ils dcouvrent un oasis.

Fait prisonnier par les sauvages

et maltrait, il s'vade et trouve un camp franais o il est recueilli.

L'ami de Ronquerolles rejoint alors Paris et est prsent la socit du


Faubourg Saint-Germain, et la duchesse.
Quant Madame de Langeais, elle n'a pas perdu son temps.
la crmonie du mariage o une voyante

On voit

lui prdit:

"After being alraost a queen, you will die on a lonely rock." (p. 7)

Elle est reue

la

cour par la Reine,

et fait surveiller son mari par un

membre de la police secrte et le surprend avec une dlicieuse matresse.

Madame Nicolay.

Elle assiste ensuite au bal de la Comtesse de Fontain (sic)

ou Montriveau devient sa victime.

Quelques variations sont intressantes.

Comme dans le roman la

duchesse reoit le gnral, mais elle l'entrane bientt dans sa galerie


de portraits.

Arrte devant les statues de Love et Psych, elle fait sem-

blant d'tre choque, mais elle lance au gnral un regard peut-tre un peu
complice.
},'ous

rencontrons im nouveau personnage, Henri Mallineux, dans un

pisode bizarre.

La duchesse et sa suite vont se promener dans un parc.

Madame Fontaine, personnage bien connu du Cousin Pons et des Comdiens sans le savoir
^C-'est
.

Louis XVIII tait clibataire.

148

Deux barques lgres flottent sur le lac, et l'on s'embarque.

Le bateau

de la duchesse coule, et elle fait des efforts dsesprs pour atteindre le

rivage.

Elle est sauve, bien

star,

par Montriveau, qui, par un pur hasard,

se promenait l'instant mme dans ces parages.

On rencontre dans ce scnario d'autres personnages inconnus La Comdie Humaine


.

L'un d'eux semble avoir deux noms.

Il nous est d'abord

prsent sous le nom du Comte de Rochefort, puis, la mme page, Horatio


Jones l'appelle Comte de Fenix (cette dernire identit est seule releve dans

la liste des personnages).

De toute faon, c'est un ancien amoureux de la

duchesse, un homme dangereux.

L'histoire n'est pas trs claire, mais il

semble qu'il ait colport des histoires scandaleuses son sujet pour se

venger d'avoir t conduit.


chanter.
Fouch,

Avec l'aide d'un ami. Flanchet, il veut la faire

Mais Montriveau dcouvre Feni^ le suit dans la rue, et le dnonce


le ministre de la police.

Les conspirateurs sont arrts, envoys

aux galres, et Montriveau, ayant faussement accus leur chef, le comte, de tricher au jeu, se bat en duel contre lui, tation de la duchesse.
le tue, et sauve ainsi la rpu-

Le reste de l'histoire suit d'assez prs le texte de Balzac.


tionnons qu' la revue

Men-

Antoinette s'vanouit et que le conseil de famille runi chez la duchesse alors qu'on la croit tre dans la voiture stationne devant la porte de Montriveau comprend aussi
assiste la reine

Madame de Xavarreins, sa mre.

La conclusion, et les circonstances de la

mort de Madame de Langeais, n'ont pas t modifies.

Cela nous rappelle un incident de Ferragus premier pisode de L'Histoire des Treize Monsieur de Maulincour suit et surveille Madame 'Desmarets. Ronquerolles arrange un duel contre lui sous un faux prtexte.
, .

149
51.

The Eternal Flame Presented by Joseph M. Schenck Adapted from "La Duchesse de Langeais" 8 rels. by Balzac... 16 Aug. 1922; LP 18154.""'.

"

1922

"Producer:

Director: Script: Actors:

Associated First National Pictures, Inc. Joseph M. Schenck Frank Lloyd Frances Marion Norma Talmadge, Adolphe Jean Menjou, Wegwood Nowell, Conway Tearle (Montriveau) Rosemary Theby, Kate Lester, Thomas Ricketts, Irving Cummings, Otis Harlan." (dossier LP
,

18154)

Ce film a t prsent au Strand, New York, le 17 septembre 1922.


Il est cit par Jeanne et Ford
( BC
,

p.

343, avec la date errone de 1924)

et Knaurs Buch vom Film

(p.

424).

Gauthier n'en fait pas mention.

Le Ser-

vice Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs n'a pas conserv le


film mais en a gard une copie du synopsis prpar par le Service Publicitaire de la First National.
Le film y est assez brivement dcrit.
Il est

dommage cependant que cette copie soit mutile, car nous n'avons pu en lire
le dbut.

"...The Duchess, a beautiful young woman of stem background is regarded as a toy by her warrior husband. .His interest is centered upon his own life and he leaves to take rn -TiTia pd of the army at the front without a thought for his wife.
.

In this loneliness she finds friends who seek her love; but to ail she remains aloof until General de Montriveau, an intimate of Napolon arrives. At first it is a game to see if any charm is able to make a dent in the inflexible iron sol of this The General is carried away soldier; but it passes that stage. He refuses to listen to malicious whispers by her sincerity. about her.
,

A moment of vanity, the dsire to be knovm as the


conqueror of the man who has never fallen in love, ruins the duchess. One expression of triumph is caught by the gnerai whose entire faith in her virtue and sincerity is shaken. Then it is The Duchess realizes that it is she who has been the woman who pays. carried away by her love and her sol struggles to find a way in

HlP. 1912-1939

p.

224.

150

which she can regain this man's love.


The gnerai kidnaps her, to make her pay for her dception by branding her. t'Jhen the torture appears invitable she bares her seul to him and dclares that she Her fervor convinces him to is ready for the punishment. the extent that he releases her from the impending punishment but refuses to hold any further love for her. Unfor tunately, his motion causes him to ask once more, when she has a handkerchief before her eyes on leaving the builShe foolishly replies "No," so as to ding, if she can see. not be deprived of the sight of him; and he knowing that she can see, disbelieves her again.
,

Her letters for forgiveness and of explanation find a welcome, Although her husband has died, she fail to finds, at the end of months, that her love must perish and rsolves to enter a convent. At the last moment the man who spurred the gnerai on to believe malicious gossip about the Spurring his horses the gnerai duchess admits his mistake. overtakes the coach bearing the duchess to the convent in time t-O tum a possible tragedy into a reunion of happiness." Cdossier LP 18154)
La production a obtenu, l'poque, un grand succs et l'un des

critiques du New York Times en a publi un article assez logieux.


"...It is unquestionably a fine picture, because it prsents the always comptent Miss Talmadge with an excellent story, intelligent direction and an unusually good supDorting cast. The scnario, by Marion Fairfax (sic), is an adaptation of Balzac 's novel, 'La Duchesse de Langeais,' and while Miss Fairfax has translated rather freely from the original French, one is compelled to concde that she was justThe earlier rels to the picture are littered ified in doing so. up x>rLth epigrammatic sub-titles, which are somewhat more reminiscent of The Smart Set than of Balzac, but this is fortunately After Miss Fairfax has exhausted the onl;.' a passing phase. world's supply of machine-made witticisms, the language of the sub-titles comes down to normal.

Norma Talmadge is admirably suited to the rle of the Duchesse de Langeais, whose indiscriminate flirtations set She displays ail the roguish irParis on its Gallic ears. responsibility which is generally associated with her sister Constance, and also that genuine intensity which is peculiarly She receives stalwart assistance from the serious her own. Conway Tearle whose reproving frown is very much in vidence..."

Le New York Times du 18 septembre 1922. Je ne sais pourquoi ce journaliste indique le nom "Marion Fairfax." Tous les autres documents obtenus indiquent "Frances Marion."

151

Un article d'un autre critique. Monsieur Shen^rood,


firme le talent de Norma Talmadge.

nous con-

"...She has power, she has poise and she possesses a dlicate subtlety of expression.
.

The Eternal Flame .dmons trated her versatility, for it compelled her to range from unassailable virtue to sly deviltry, from blank innocence to cynical sophistication, from tyrannical dominance to abject submission, and from bored worldliness back to spiritual rgnration." (p. 25)
.
.

Le critique admire aussi le travail comptent de Conway Tearle,

mais c'est, je penser Frank


plus sincres.

joyd

qu'il rserve ses compliments les


(

Il compare The Eternal Flame Conquering Power

Eugnie

Grandet) de Rex Ingram (voir ci-dessus no. 49), et dclare:

".. The Eternal Flame must be rated above The


Conquering Power because it retained the Balzac mood in its costumes and settings, as well as in its story..." (p. 24)
,

"...Lloyd has a fine flair for composition. He groups his characters in each scne so that they will make an effective picture and one which means something to the drama of the situation. Moreover, he knows how to eliminate the unessentials The Eternal Flame is long and occasionally tedious, but there is nothing in it which does not lead directly to some necessary conclusion. Lloyd does nor create atmosphre for atmosphre 's sake, but to fortify the foundation of his dramatic interest." (p. 26)
:

Mais comme tout ne peut tre absolument parfait, nous trouvons,


parmi ces louanges, cette remarque:

pictorial qualities were beautifully designed, and were faithful in almost every respect to the Empire (sic) period. I say 'almost' advisedly, because there was one apparently invitable defect. The young ladies who provide the atmosphre in the background of costume dramas will not leam how to do their hair correctly. There were a number of bobbed heads visible and several coiffures that sraacked more of the Htel Alexandria in Los Angeles, than of the court of Louis XVIII." (p. 24)
"... The

Frnces Marion, une fois de plus critique pour avoir "garnish j^ed

The Best Moving Pictures of 1922-1923 , d. Robert Shen<;ood (Boston: D.C. Heath, 1924), pp. 24-26.
''"

152
[

the scnario] with an excessive number of epigrammatic subtitles," (p. 25)

reoit, quand mme, quelques compliments:

"...her construction of the plot was sound. built up to an effective climax..." (p. 25)

She

Dressons maintenant la liste des changements effectus par Made-

moiselle Marion: la prsentation du Duc de Langeais l'cran; sa mort, prcdant la dcision d'Antoinette de se rfugier au couvent; et naturellement le

dnouement heureux

le

gnral intercepte la voiture de la duchesse avant


Nous pouvons mme

qu'elle n'arrive au clotre, et les amants sont runis.

citer d'autres modifications car un troisime critique amricain. Monsieur


O'Dell,
le dbut

avait donn un rsum du film, jetant ainsi quelques lumires sur

la

vertu de la duchesse fait l'objet d'un pari entre De Langeais

et De Marsay

qui

nous montre le duc sous des dehors que nous ne souponnions

pas.

Mais alors, un problme se pose, celui du dnouement.

La diffi-

cult tient du fait que l'article publi par Monsieur O'Dell signale un

dnouement diffrent du synopsis dpos a la Bibliothque du Congrs.

Les

amants sont toujours runis, mais un peu plus tard, au couvent, lorsque le

gnral y dcouvre la duchesse transforme en religieuse.

Mais la Mre Su-

prieure, me romantique, libre Antoinette de ses voeux, ce qui semble bizarre, car elle ne pourrait logiquement prendre la responsabilit d'une telle

Reprsentative Photoplays Analyzed


1924), pp. 412-415.

d.

Scott O'Dell (Holly\vood:

N. Massaad,

Un tel pisode n'existe pas chez Balzac. L'auteur reste trs vague sur la nature prcise des difficults conjugales entre les Langeais. Il dit simplement que ce mariage "avait eu le sort assez habituel de ces pactes de famille. Les deux caractres les plus antipathiques du monde s'taient trouvs en prsen'CB', s'taient froisss secrtement, secrtement blesss, dsunis jamais. Puis, chacun d'eux avait obi sa nature et aux convenances.. |Le duc] fit donc froid le grand seigneur du sicle prcdent."
(Plia de, V,

1561.

153

dcision, et l'ide qu'on se fait d'un couvent de carmlites espagnol est

bien fantaisiste.
L'article dj cit de Monsieur Sherwood ne nous aide pas
soudre le problme du dnouement, car l'auteur est rest vague.

r-

On connais-

sait fort bien, sans doute, le film, et, plutt que de rapporter fidlement

aux lecteurs les pripties dont Mademoiselle Talmadge et Monsieur Tearle


sont les hros, il a prfr se montrer spirituel.

Voici comment il pr-

sente le film:
"The Duchesse de Langeais was a figure of prominence She was at first devoted to her husband, in the French court. a misrable, trifling cad who eventually inspired her to perilous She became what is technically kno^^n flights of capriciousness. She juggled hearts wantonly, permittas 'the toast of Paris.' Of course, ing them to drop and splinter when the game palled. she ultimately encountered a strong, silent man...and a calculated She flirtation with him developed into soul-searing love. trifled \rLth him and he made her pay.

Of such is the story..."

Nous avons donc maintenant trois dnouement possibles.

Ou Mon-

triveau rejoint la duchesse avant son arrive au couvent; ou le gnral d-

couvre un an plus tard la duchesse dans un couvent espagnol, mais elle peut
en sortir et retrouver et sa vie brillante, et l'homme aim; ou Montriveau se venge, mais nous n'avons aucune indication quant aux limites de sa perscution.
Il est certain cependant qu'une seule version du film a t pr-

sente et il semble normal que Monsieur


du film.

O'

Dell ait donn un rsum exact

Les amants sont donc runis et Antoinette est libre de ses voeux.

Il convient de se rappeler, d'ailleurs (comme me l'ont signal les admi-

nistrateurs du Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs) que

The Best Moving Pictures of 1922-1923 , d. Robert Shen^food (Boston: D.C. Heath, 1924), p. 25,
''

154

certains studios attachaient, l'poque, trs peu d'importance ce qu'ils en-

voyaient

ou

n'envoyaient pas

Washington.

Dnnc le synopsis du dossier

LP 18154 est tout simplement celui d'une version qui a t un peu plus tard

lgrement modifie.

52.

Slave of Dsire From "The Wild Ass's Skin" by Balzac rels. "" Gold^<?yn Pictures Corp.; 14 Oct. 1923; LP 19511.
.

"

1923

"Director: Script: Actors:

George D. Baker Charles Whittaker George Walsh, Bessie Love, Carmel Myers, Wally Van, Edward Connolly, Eulalie Jensen, Herbert Prior, William Orlamond, Nicholas de Ruiz, William von Hardenburg, Harmon McGregor, George Periolat, Harry Lorraine, Calvert Carter." (dossier LP 19511)

Le film est signal par Messieurs Jeanne et Ford sous la date


errone de 1926
(

BC

p.

342).

Le Service Cinmatographique de la Biblioth-

que du Congrs en possde un synopsis de seize pages.

On peut aussi lire


,

le scnario presque transform en nouvelle par Mrs. Grce Lamb

dans Classic ,

magazine qui se spcialisait l'poque publier des rsums assez longs


des filns la mode;

"...Raphal Valentin (sic)...is a poet whose verses Souj of Sols find no market. He is sho\im in bis garret.
,

Valentin's friend, Rastignac, introduces the disconsolate worshipper at the shrine of the beauteous Countess redora. ..The Countess, whose face and figure are notorious, lets her eye wander lazily upon Valentin. She even recites one of Valentin's poems, which brings a sale to a publisher who a day before had rejected it. Fedora's eyes and the words coming from her fascinating lips and an invitation to appear the next afternoon, send Valentin away happy. The next day Valentin. .attacks the Countess s lips fast and furiously, like a cave-man. She admonishes him.
.
'

But Fedora soon tires of Valentin.

Her fickleness

^MP,

1912-1939

p.

782.

155
is also notorious. So Valentin saunters with his last coin to a gambling place and, after losing, he takes a look at

the Seine. A floating body deters him from taking the chilly plunge, and soon he visits an antique dealer, where he finds the Wild Ass's Skin, of which he becomes the ovmer. This skin grants the oiimer's wish, but becomes smaller each time and with its disappearance the owner's death must come. In the end Valentin unselfishly wishes that the girl he had knoxm in the garret This is so unselfish that he gets I^PaulineJ should be saved. rid of the skin and is protected himself from the penalty of owning the skin.

In one squence Mrs. Gaudin and her daughter, Pauline, call upon Valentin, only to discover through feet under the screen and an ermine wrap under a sofa, that Fedora is in the room. ..The skin is on the table with lines around it showing hov it has shrunk. Pauline, disappointed, leaves Valentin, and this ruthless hero wishes that Fedora loses her fascination for lien. .At the end of the film Fedora does not become ugly, but is merely supposedly to be robbed of her charms. .while Pauline marries Raphal."
.

Il faut ajouter quelques dtails cet extrait pour mieux com-

prendre la version cinmatographique.

Mentionnons d'abord le souhait de


Dans un rve, Raphal voit

Valentin de sauver Pauline.

C'est ingnieux.

Fedora sur le sentier escarp d'une montagne.

Elle rencontre Pauline:

"...So you hve run away to join your lover! He can nake but one more wish then death. We shall see if he can do it to save you..."

s'exclame Fedora.

Et elle pousse la jeune fille au bord d'un prcipice.

Pauline tombe, mais un arbre arrte sa chute.


qui plie sous le poids wet menace de se casser.
l'agonie,

Elle s'y retient par une branche


2

"Oh, God!" prie Raphal

"my last wish is to save Pauline."

Avec une vigueur renouvele.

Grce Lamb, "The Slave of Dsire," Classic , XVIII, no. 1923), 55-59 and 98-99. 9,
2
.

(December

Calyste, furieux On trouve un pisode semblable dans Batrix pousse de la cime de la roche au buis. d'apprendre le retour de Conti, la Il "put relever temps la marquise en la Sa robe s'accroche une pointe. prenant dans ses bras, au risque de tomber tous les deux la mer." ( Pliade Charles Whittaker avait-il lu cette oeuvre, ou les similarits des II, 49). situations dcrites sont-elles une concidence?

156
il la dlivre

juste

temps.

Fedora, qui s'apprtait pousser une roche

pour en craser les deux amants, prit sous une avalanche de pierres qui
l'emporte.

Mais rassurons-nous, ce n'est qu'un rve.

L'adaptateur du roman a donn au film une signification religieuse.


D'abord, le dernier souhait de Raphal est une prire.
Puis, il oppose, chez

l'antiquaire, la peau de chagrin, symbole du mal, du diable, un portrait


du Christ, symbole de la lumire, du beau, du bien.

Aussi, la fin du rve

de Raphal que je viens de dcrire, Pauline et son ami, dlivrs de Fedora,

sains et saufs, se jettent aux pieds d'une statue du Christ, rige sur le

sentier montagneux.

"For the first time," dit Raphal, "I called upon Thee."

L'antiquaire s'introduit alors dans le songe: "You thought not of yourself,


but of another.

Selfishness was your ruin

the

evil that existed was within

your ovm thoughts.


removed."

Now you hve but to ask for love, and the curse will be

Donc, Raphal renie la magie de l'orient, devient matre de ses

dsirs, souhaite le bien du prochain, et s'engage dans la voie chrtienne


qui, symboliquement,

le sauve.

Il fallait bien le sauver des grands feux de l'enfer, car Monsieur


VJhittaker avait imagin de le rendre responsable du meurtre de son oncle
,

le

Duc de Navarreins.
Fedora.

Celui-ci tait devenu le nouvel intrt romantique de

Raphal, surprenant un baiser, dit au vieillard: "And she will

make the greater fool of you, for rich imbciles are her specialty." "For
that insuit, I shall disinherit you," rplique le duc courrouc.

Le mme

jour, Raphal sortant avec la peau de chagrin du magasin de l'antiquaire,

rencontre ses amis et dne avec eux chez Taillefer.


la fte:

L'antiquaire interrompt

"The Duc<sic) was set upon by thieves just outside my shop," ditet il supporte le vieillard jusqu'au divan le plus proche.

il l'hte,


157

Navarreins dvisage Raphal: "Scoundrel," s'exclame-t-il, "you hired those


thugs to kill me before I could change my will and disinherit you!... You

are no longer my nephew.

.Unless I die tonight you shall not get one sou of

my money!"

Mais, bien sr, il meurt.

Raphal semble donc dans le film tre

responsable non seulement de ses voeux conscients, mais aussi de ses souhaits
inconscients, mme s'il s'agit d'un crime.
Le film a reu un certain succs.

On l'a trouv divertissant.

Mais l'on ajoute prudemment: "But what Balzac would hve said if he had seen
it is another matter."

On reconnat aussi que cette version de La Peau de

chagrin aurait pu tre beaucoup plus intressante, si le scnariste s'tait


familiaris avec la littrature franaise, tout au moins avec le modle balzacien, et les moeurs du pays.

On admire Carmel Myers (Fedora) qui


,

"...looks very pretty [in the caveman scene^ and [whose] costumes, forgotten at the back... cause one to forgive Valent in. ."
.

Comparer le scnario du film avec le roman est une tche ardue


et dcourageante.

J'ai dj mentionn quelques points o ils diffrent.

On

note que le personnage de Fedora est totalement remani.

La femme indiff-

rente qui se joue des hommes et s'enveloppe d'un mystre sans doute p-

nible est devenue une courtisane titre, passant avec la plus grande dsinvolture des bras d'un admirateur l'autre.

Les vieillards riches

le

Duc de

Navarreins, par exemple, qui n'apparat dans La Peau de chagrin que dans un
rle pisodique--sont aussi favoriss.

La scne de l'orgie a t supprime;


L'pisode

on ne voit que de gracieuses danseuses qui charment les convives.

pisode remplace celui du roman o Raphal hrite du Major O'Flaherty de Calcutta.


"'"Cet

Foedera voudrait qu'il intercde ^C'est le cousin de Raphal. pour obtenir une lettre de recommendation. ( Pliade , IX, 124) auprs de lui

158
de Fedora sous le paravent le plus apprci par le public, celui des pieds

pas t emprunt de notre et de l'hermine sous le divan, n'a, c'est vident,


auteur.

Le dnouement du

film le hros convole en justes noces avec

la

jeune fille, un moment renie pour les attraits de la femme fatale

est
d

strictement hollywoodien.

Le symbolisme chrtien et difiant, s'il a

commun plaire (car ainsi on peut se conformer la moralit), n'a rien de


avec la pense de Balzac.
11 nous indiquait, il est vrai, prs de la peau

peint de chagrin, dans le magasin de l'antiquaire, un portrait de Jsus-Christ


par Raphal, reprsentant le prcepte chrtien: "aimez-vous les uns les
autres."
lev.
le

Mais ce portrait est vendre, et l'on en demande un prix trs

Valentin lui prfre

et

puisqu'il n'a pas d'argent, il n'a pas

choix le don gratuit

et malfique du chagrin, nouvel arbre de la science,

cause de ses malheurs.


Il convient d'ajouter une dernire remarque.
Si Balzac n'a crit

pour l'cran, il semble qu'il ait tir dans son oeuvre tous les partis

possibles de la technique du retour-en-arrire.

Le roman commence la

maison de jeu, puis, avec Raphal, nous nous dirigeons vers la Seine, nous
rendons \-isice l'antiquaire.
l'orgie.

Puis nous sommes invits au banquet et

Le jeune homme raconte alors Blondet sa vie passe.

Dans

Slave of Cesire , Raphal, mari trs bourgeoisement avec Pauline, conforta-

blement install au coin du feu, raconte ses invits son histoire.

Nous

avons donc, l aussi, un"f lashback," mais celui-ci a le grand dfaut de

nous donner, ds la premire scne, le dnouement du film.

L'pisode du

malentendu caus par la prsence de Fedora dans l'appartement de Raphal,


et mme celui de la chute de Pauline dans le prcipice, ne peuvent donc in-

tensifier la tension dramatique.


de loin, la plus habile.

Avouons que la technique balzacienne est,

159
53.

Paris at Midnight Metropolitan Pictures Corporation. Released by Prsente! by John C. Flinn. 7 rels. Producers Distributing Corp. the novel "Pre Goriot" by Honor de Balzac... From
.

"

1926

15 Mar. 1926; LP 22499. "^

"Director: Script: Actors:

Mason Hopper Frances Marion Jetta Coudai, Lionel Barrymore (Vautrin), Mary Brian, Edmund Burns , Emile Chautard (Goriot), Brandon Hurst, Jocelyn Lee, Mathilde Comont, Carrie Daumery, Fannie Yantis, Jean de Briac, Charles Requa Norbit Brodine, Dewey Wrigley Photography: Artistic Director: Charles Cadwallader Technical Directors: George Bertholon, E.J. Babille." (dossier LP 22499)
E.

Le film est cit seulement par Knaurs Buch vom Film

(p.

425).

Le Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs qui l'a enregistr n'en a gard qu'un synopsis.

"In a cheap boarding house in Paris lives Eugne de Rastagnic Csic) , a young artist, who is in arrears for board, with the threat that unless he pays up soon he will be evicted. He enters the parler where he finds Victorine Taillefer, a beautiful girl, the abandoned daughter of a hardened aristocrat, playing a wedding march on the piano. He is about to propose to her when he realizes that he has nothing to offer her except his name, and to her chagrin, for she loves him, he tums from her.

Vautrin, a man of mystery, who lives in the boarding house, whispers to Eugne that Victorine loves him, and Eugne tums out his that he should ask her to marry him. empty pockets and explains that his impecuniousness urges hin to remain silent. He goes to the garden and sketches. He hears 'Papa' Goriot, an inmate of the house, tell Anastasie, his daughter (a relationship of which the boarders are ignorant) not to ask him for more money as his store is nearly exhausted. As Anastasie leaves in her carriage, a limousine cornes up in which are her sister Delphine, and Maxime de Trailers, (sic) a roue, whom she loves and who extorts money from her. Delphine goes to Goriot 's room and obtains money from her aged father against his protest that he is on the verge of ruin.

arms.

Delphine, on leaving the room, stumbles into Eugene's He assists her to the outer door and when she leaves, he

I-[P,

1912-1939

p.

639.

160

Vautrin finds her handkerchief which he puts in his pocket. slips up behind him, takes the handkerchief out of his pocket At the dinner table Goriot and grinds it beneath his heel. accused of leading a double life, whereupon he tells them is to whom he has given that the two women are his daughters Eugne and Victorine comfort his fortune and life, everything Meanwhile, Delphine is greatly stirred by thoughts of him. Eugne Eugne. She asks her father to bring him to her home. consents to go and finds Delphine living in luxury while her father lives in a cheap boarding house. Delphine signais to She fasher father to leave and she begs Eugne to sketch her. cintes him and presently they are in each other's arms.

Vautrin induces Victorine to accompany him to the of her father who htes the girl because her mother had home deserted him for the man she loved. Vautrin promises that her father shall recognize her. The interview worries the old man and he shows signs of weakening. Victorine 's half-brother Frederick, (sic) appears and reviles Vautrin who takes Victorine home. At a caf, Vautrin, disguised, provokes Frederick to fight He then sends word to a duel, in which the latter is killed. Victorine 's father that he has avenged his daughter and that he will pursue him until he opens his arms to her.
The police suspects Vautrin to be an escaped convict and they order Mademoiselle Miche (sic), an eccentric spinster, She does se and finds the fleur de lis, to drug his coffee. She informs the the convict 's sign, branded on his shoulder. police, but Vautrin revives before their arrivai and, disguising hiziself in Goriot 's clothes, after locking up the old man, he nakes his escape just as the police burst on his door. Goriot rails ill and calls for his daughters who hve impoverished him. Eugne runs in search of them. He finds Anastasie at a bail, but she refuses to go to her father. Delphine, realizing that Eugne does not love her, goes repentantly to her father 's bedside and wins his forgiveness as he dies in her arms. Eugne realizing that he loves Victorine who now lives vith her rich father, writes and tells her that he will always be waiting for her. Vautrin' s last mission is performed for, through his good offices, she goes to Eugne who falls on his knees before her, avowing his love. They embrace and Eugne slyly sketches the image of a baby under which he writes 'Eugne Rastagnic, Jr. '" (dossier LP 22499)

Signalons immdiatement que l'une des vedettes du film

Emile

Chautard (Goriot)
France.

tait

un acteur de thtre et de cinma bien connu en

Il aurait t intressant de lire ses impressions.

Comment a-t-

il ragi aux modifications apportes au texte?

Car il y en a beaucoup,

quoique la trame gnrale de l'histoire suive assez bien les grandes lignes


161

du Pre Goriot

Examinons ces variations en considrant la psychologie

et le rle des personnages principaux.

Rastignac, devenu Rastagnic, n'est plus un tudiant en droit mais


un artiste.
Dans le roman, il ne s'intresse Victorine que lorsque VauCe n'est pas

trin mentionne les esprances possibles de la jeune fille.

par l'intermdiaire de Goriot qu'il rencontre Delphine, mais par celui de


la Vicomtesse de Beausant, personnage soigneusement limin dans le scnario,

mais crucial

l'action balzacienne.

Rastignac est-il complice du duel

contre le fils Taillefer?

On ne le sait, mais on a l'impression, cependant,

qu'il ne l'est pas.

Il n'a pas fallu fltrir son image d'amoureux transi

victime des circonstances.

Enfin, il pouse Victorine; une version prc-

dente du roman l'cran date de 1915

Pre Goriot

indiquait

le mme

dnouement (voir ci-dessus, no. 46).

Vautrin surprend.
celui de Balzac.

On ne peut imaginer un Vautrin diffrent de

Dans le roman, il ne se bat pas contre le fils Taillefer,


Et puis, pourquoi envoyer au pre

mais arrange tout simplement le duel.


une explication?

Comment Taillefer pourrait-il vraiment accepter son h-

ritire, qu'il souponne ne pas tre sa fille, en subissant le chantage d'un


tel personnage?

Vautrin chappe la police, dans le film, alors que dans


Il semble faire l'apologie

le roman, il est temporairement fait, prisonnier. de l'anour conjugal.

Donc, l'ex-forat se transforme en bienfaiteur.

Delphine nous est montre sous un jour peu sympathique.


ble avoir chang, jusqu' un certain point, de rle avec Anastasie.

Elle sem-

Matresse

d'un aventurier, elle n'hsite pas sduire l'innocent Eugne.


punie cependant, car il l'abandonne pour pouser Victorine.

Elle est

Dans le roman,

Eugne filera le plus ou moins parfait amour avec Madame de Nucingen pendant
de nombreuses annes.

Le pre de la nouvelle Delphine meurt dans ses


162

bras alors que la Delphine de Balzac refuse de ne pas aller au bal de Madame de Beausant

l'une

des qualits d'Eugne tait d'tre le cousin de la

grande dame et de pouvoir, pour cette raison, l'introduire dans la socit


du Faubourg Saint-Germain.

Certains pisodes semblent extrmement maladroits et ne sont pas


du tout inspirs par le texte de Balzac.

Citons Victorine au piano, jouant

une marche nuptiale; le mouchoir de Delphine adroitement laiss derrire


elle; la scne du portrait, o Rastignac peint Delphine et se laisse entra-

ner vers d'autres occupations.


la Vnus du Pre-Lachaise

Dans le roman. Mademoiselle Michonneau


pas les ordres de la police, mais s'en-

n'accepte

gager, contre la promesse d'une certaine somme d'argent, d'identifier Vautrin.


Il est bizarre de faire de la fleur de lis la marque du forat.

Enfin, le

dernier tableau, Rastignac peignant le portrait de "junior" choque.


Je n'ai, malheureusement, pu retrouver d'article de critique dans
la presse amricaine.

Mes recherches ne sont pas cependant restes vaines,

puisque quelques articles ont paru dans la presse trangre.

Monsieur Lu-

cien Wahl, dans un journal parisien, L'Oeuvre , commente le film:

"...Enfin, il y a peu de temps, nous avons vu un Vautrin amricain dans un film qui n'a pas encore t pr(Il sent au public de Paris et est intitul: Un Pre s'agit de Goriot dont on a chang le nom.)
.

Ici, c'est simplement grotesque, non pas que Vautrin Lionel Barr>Tnore le joue avec talent, ait fausse allure. mais on a transposit (sic) le roman de Balzac de nos jours. Vautrin s'appelle Gauthier, dit Brave-la-Mort, et ce sont deux gardiens de la paix qui fournissent le narcotique desL'oeuvre de Balzac cette fois fournit un tin l'endormir! Si imprvu nous montrer le Bal des Quatz'Arts. prtexte

encore c'tait drle!"

Bibli oth que de l'Arsenal, Paris. "Recueil factice de documents sur Paris at Midnight (film) ralis par E. Mason Hopper" Rf 21531. Notons que les noms de Vautrin et de Goriot ont t modifis avant la prise de vues.

163
54.

Dracula 9 rels. Presented by Cari Laemmle the novel by Bram Stoker and the Adapted from play by Hamilton Deane and John Balderston. ^ Universal Pictures Corp; 2 Feb. 1931; LP 1947."
. .

"

1931

Selon Messieurs Jeanne et Ford (HC

II, 169) Nosferatu serait une

adaptation d'un des premiers romans de Balzac, Le Centenaire, ou Les Deux


Berinsheld
,

oeuvre publie en 1822.

Apres avoir lu soigneusement ce ro-

man et examin tous les documents obtenus au sujet du film allemand Nosferat u
tourn en 1922 et du film Dracula
,

qui n'est vraiment que la version am-

ricaine de Nosferatu , il m'est impossible d'affirmer tre d'accord avec eux.


Il me semble plutt que le roman de Balzac constitue non pas une source di-

recte, mais plutt un lment assez indistinct d'inspiration gnrale.

C'est pourquoi je ne compte pas, parmi les adaptations authentiques, Dracula


et les nombreuses histoires de vampires qui ont connu, tout spcialement

dans les

trois

ou quatre dernires annes, une grande popularit.

Je dsire

donner au lecteur l'occasion de vrifier mon point de vue.

Voici tout d'abord un rsum du scnario de Nosferatu, Fine Symphonie des Grauens
:

"...The vampire, the vilest, most detested, and, also, most popular of the cratures of the netherworld, was oractically ignored by film-makers until 1921 (sic) when Henrik Galeen adapted Bram Stoker 's 1897 novel, Dracula To vade the copyright law, Galeen changed the characters' names and moved the location from London to Bremen.
,
.

Stoker laid his story in the contemporary setting of Victorian England, so that the sens of actuality, of things

^MP,

1912-1939

pp.

206-207.

Ces critiques cinmatographiques sont les seuls qui indiquent une telle influence. Notons cependant qu'ils la signalent dans leur Histoire du cinma mais n'en font pas mention dans leur article "Balzac et le cinma" publi en 1961 dans L'Anne Balzacienne
.

164

happening right before our eyes, is never lost. Murnau and Galeen place the action at the time of the Bremen plague of 1838, the safe, distant period of Goethe and Hoffmann. The story is basically unchanged: a young estate agent, Hutter is sent to the Carpathian Mountains (Gustav von Wangenheim) to arrange the sale of a pice of property to a raysterious Disregarding the peasants' warning, he reaches Count Orlock. the castle and soon finds himself in the clutches of the Count, who is a vampire. Abandoning a terrified, half-mad Hutter, Orlock leaves his castle, taking several coffins with him, and Back home, Hutter 's boards a ship that will take him to Bremen. wife, Ellen (Greta Schroeder) , has ail kinds of dark pressentiments about her husband's safety while Hutter 's employer a student of the occult, goes insane (Alexander Granach) Hutter manages to escape from the and is put in an asylum. castle and races on horseback towards Ellen. When Orlock' ship enters the port, there is not a living sol aboard and, soon thereafter, the plague breaks out in the city caused by Hutter and an army of rats that follow in the vampire 's wake. She listens to his story, and soon realises Ellen are reunited. that the reasnn for the plague is Orlock' s prsence in the city. She rsolves to destroy the fiend by enticing him to her bedside and keeping him there, at the cost of her oim life, until the Orlock is killed by the first rays of the rising cock crows. Hutter throws Sun: his body dissolves in the moming air. hinself upon his wife' s dead body. And the film closes vjith a twilight shot of a real castle in ruins."-',

Examinons maintenant un rsum du Centenaire de Balzac.

C'est

l'histoire du Comte Maxime de Beringheld.

Grce ses recherches assidues

et son gnie, il a dcouvert, il y a bien longtemps, sans signer de pacte

avec le diable, le secret de prolonger indfiniment sa vie; tuer un tre

vivant, absorber son fluide vital, et volatiser son cadavre.

Mais le Comte de Beringheld est plus qu'un tre qui doit tuer pour
vivre.

C'est aussi le protecteur de sa noble famille, le pre de son des-

cendant, le gnral Tullius Beringheld.

Gurisseur qui ne ne sert que de

ses mains glaciales et de liqueurs pour soulager ses malades, il est de plus
le conseiller des grands de ce monde.

Il ne recherche ses victimes que dans

ceux qui prfrent mourir plutt que de continuer leur vie misrable, et leur

Carlos Clarens, Horror Movies


1968)
,

An

Illustrated Survey (London,

pp.

35-37.

165

accorde, avant la date fatidique de leur excution, tous leurs dsirs: sant

d'un pre, richesse d'une famille, vision d'un amant.

Il ne ressent pas

la frnsie du meurtre et montre parfois, devant ses victimes, une certaine

motion.

Qu'il soigne ou qu'il tue, il agit par l'imposition de ses mains


Il exerce une influence magntique et "mesmrise" autant

et de sa volont.

qu'il "vampirise."
Il se plat aussi jouer le rle d'un destin bienfaisant: il

libre un prisonnier innocent, runit un couple de vieux amoureux.

Il ne

vit pas comme un vampire.

Plus de cercueil regagner avant l'aube, plus

de cercle magique qui protgera le commun mortel, plus de fleurs d'ail, plus de crucifix pour combattre son influence malfique.
Il serait, et

Balzac le signale au lecteur,

un Dieu pour les anciens.


s

C'est un "juif
vant
,

errant," ou un "vampire," pour un moderne, et, pour un

un homme

factice, cration d'un Pascal et d'autres gnies scientifiques.


Le vieillard g de plus de quatre sicles du Centenaire s'-

loigne donc bien du vampire typique, et si Nosferatu et Dracula sont des

variations sur ce thme, Balzac en a imagin une autre prsentation beaucoup plus originale.

Evidemment, Balzac n'a pas cr le vampirisme.

Avant lui, l'-

poque roniantique, Goethe et Byron donnent la lgende une reprise d'actualit.

En 1819, on lit Paris la traduction du Vampyre du Docteur Polidori.

On trouve de tels lments dans le Dracula de Bram Stoker. Horace de Saint-Aubin, Le Centenaire ou les deux Beringheld (Paris: Pollet, 1822), I, 80-81.
^Le vampirisme peut tre trac aussi loin que la littrature hindoue. En France, au dix-huitime sicle, on lit l'ouvrage de Dom Calmet: Dissertations sur les apparitions des anses, des dmons et des esprits; et au sujet des vampires de Hongrie, de Bohme, de Moravie et de Silsie (Paris: Debure, 1751).

166

Cette anne marque aussi la date o la vogue recommence s'attacher en

France ces histoires frntiques et les pices vampires foisonnent sur


les scnes parisiennes.
1
j)e

plus, Balzac dispose galement en 1821 de tra-

ductions franaises de Melmoth the Wanderer de Maturin, et de Frankenstein


ou le Promothe moderne de Madame Shelley.

On peut, dans Le Centenaire , re-

trouver certains passages emprunts ou imits, tant la forme qu'au fond,


de Melmoth
;

et l'ide de l'homme factice tait fondamentale F r ankens t e in .

Donc Balzac a tout simplement dvelopp un sujet

la mode sa propre faon.

55.

Honor of the Family 7 rels, sd. Based on the play by Emile Fabre, from the story by Balzac... First National Pictures, Inc.; 21 Oct. 1931; LP 2575."
.

"

1931

"Director: Script: Dialogue: Actors:

Lloyd Bacon James Ashmore Creelman Roland Pertwey Bebe Daniels, Warren Williams, Alan Mowbray, Blanche Frederici, Frederick Kerr, Dita Parlo, Alan Lane, Harry Cording, Murray Kinnell, Henry Gordon, Alphonzo Ethier, Cari Miller." (dossier LP 2575)

Le
Knaurs Buch

filzi,

version modernise de La Rabouilleuse


.

est cit par

vori

Film

Il a t enregistr au Service Cinmatographique de

la Bibliothque du Congrs qui en a gard le synopsis:

"Laura, companion, plaything and 'nurse' to Paul Barony, a wealthy old nobleman, flies into a rage when Capt. Boris Barony, nephew to Paul, arrives at the castle to save him from the wiles of his 'darling.' To gain her end, Laura runs away, knoxjing Paul will send for her. obeying his uncle, Boris follows her and sees her enter an inn to confer with Tony, her lover. In the intrim, he changes placwith her

Pour une lecture plus dtaille du vampirisme et de son histoire, nous signalons au lecteur la dissertation du professeur Albert B. Smith, Jr. du Dpartement de^s_Langues et Littratures Romanes de l'Universit de Floride; The Fatal Man in French Romantic Literature (University of North Carolina, Chapel Hill, 1961).

^,

1912-1939

p.

379.

167

chauffeur and drives her back to the castle. When she protests, he shows her his uncle's will, in which he has bequeathed ail his money to her, and threatens to destroy it unless she compiles with his orders.
Sometime later, at a party at the castle, Laura, in extrme nglige, is helping Barony with his coat and continually flattering him. By this time, the old man realizes that Laura and Tony are conspiring against him, but likes to feel that he is leading them on. When Laura goes to her room to get her atomizer, Barony makes his escape to his guests and Boris, who has been watching the scne, takes the erapty chair. Laura returns and discovers him, but the incident merely serves to add to her admiration of him.

Realizing that Laura is interested in him, Boris deliberately insults Tony, hoping to goad him into a challenge to duel and succeeds. The next day Laura tries to dissuade Boris from fighting the duel, but his ultimatum is that either she take Tony and go away with him, or stay and in that case, he would take her away from Tony and tame her. Laura dcides

to stay.

The next day the duel is fought and Tony is killed. Flix, Tony's best friend, swears vengeance and hides on the grounds waiting for Boris to leave the house. Laura, knowing of this, tries to keep Boris in the house, but he leaves. There is a shot and Boris returns. He has killed Flix, also.
Boris sends Laura away, but after she is gone, Barony rushes to Boris and asks to hve her back again. Boris agres to find her if Barony will give him a check. The old man signs a blank note to be filled in 'for any amount.' As Boris steps out of the door, Laura' s car comes up. Boris' servant has been driving it just around the circle of the driveway. Boris gets into the car and rides away with Laura." (dossier LP 2575)

Malgr quelques variations

nous

sommes en Autriche, et non en

France; les nons des personnages se plient, sans doute, aux exigences de la

couleur locale; le changement de milieu social (Barony est noble et non un

simple bourgeois); et la modernisation de l'histoire, le scnario ressemble


assez au texte de la pice crite par Emile Fabre.
Le dnouement, cependant,

est emprunt de Potter et Fitch (voir ci-dessus, The Honor of the Family ,
no.

14).

En-effet, Boris (Philippe)

tue l'ami de Tony (Max Gilet), Flix

(Orsanto)

On trouve dans le scnario certains lments trangers aux oeuvres

168

prcdentes.

Laura (Flore) aime Boris.

Si elle tente de le persuader de

ne pas se battre en duel, elle le fait en toute sincrit.

Elle veut pro-

tger le jeune homme de la colre de Flix.

Or, dans les pices de Fabre

et de Potter et Fitch, Flore incitait Orsanto au meurtre.

Et si Boris envoie la jeune femme au diable

comme le

le fait Phi-

lippe dans la pice amricaine


et tous deux fileront

ce

n'est qu'un subterfuge.

Il la rejoint,

avec

l'argent de l'oncle crdule

parfait amour.

(Notons que chez Balzac Flore Rouget pouse Philippe Bridau aprs la mort
de son mari.

Elle ne peut s'en fliciter.)


:

Le film ne fut gure apprci par les critiques du New York Times
"...It is pleasant to watch Boris swaggering about the troubled baronial castle, shouting dfiance at the villains with the assurance of a D'Artagnan. But his scnes with Laura 's lover and accomplice, Tony Rvre, the grtes t swordman in Europe, are crammed with the hearty bragadoccio that vent out with the costume melodrama. .And from the point where Captain Boris comes in out of the night to snatch his uncle and the family jewels from Laura 's clutches, even the uninitiated nay detect the sound of good Holly^vrood wedding bells in the distance, and coming nearer with every ugly word the pair
.

exchange.

'

On loue l'interprtation de Monsieur Kerr dans le rle de Paul


Barony, riais, zialgr ses efforts, le film reste ordinaire "which the not
too exacting will find mildly diverting."

56. "The inaginary Mistress. . . 2 from K. de Balzac's alluring taie."

1940

Le scnario a t enregistr au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs (D 68350; February 8, 1940) o il peut y tre lu.
Il

"^Le

NeH^-ork Times du 17 octobre 1931.


,

CCE, 1906-1946

pt

1, XIII, no.

3,

1940, 51,

169

n'est cit par aucune de mes sources et aucun film n'en a t tir.
L'auteur, Madame
texte.
(?)

Dorothy Woods, est reste trs fidle au

L'poque, les dcors, les personnages, avec quelques exceptions que je

signalerai plus tard, sont respects.

On retrouve dans cette oeuvre tous


.

les pisodes saillants de la nouvelle de Balzac, La Fausse matresse

A Paris, en 1835, Clmentine Laginska, jeune femme

la mode,

marie depuis trois ans, exprime le vif dsir de connatre l'intendant et


l'ami intime de son mari, le Capitaine (Comte) Paz.
Or, la comparaison,

tous points de vue, entre les deux Polonais, est trs nuisible au mari et
les parents de la jeune femme, le Marquis de Ronquerolles et Madame de S-

rizy, changent un singulier regard qui fait comprendre au capitaine certains

dangers.

Pour ne pas succomber aux avances de la jeune femme qu'il aime

avec passion, et trahir ainsi la foi de l'ami qui il doit par deux fois
la vie, Paz invente, au moment o les confidences pourraient devenir dan-

gereuses, une fausse matresse, Malaga, cuyre de cirque et figurante de


thtre, de moeurs assez lgres, dont il a lu le nom le matin mme sur une affiche. Ce malentendu cre entre Madame Laginska et son intendant un abme

infranchissable, et Paz, incapable de jouer plus longtemps ce jeu, se dcide


quitter Paris.

Mais son ami tombe gravement malade.

Il le soigne avec

dvouement, et lorsque Bianchon semble perdre tout espoir, ose presque

dclarer Clmentine son amour.

Elle le repousse cruellement.

L'amant

d'une Malaga sera toujours indigne d'elle. nuit et jour, et le sauve.

Paz soigne alors Adam LaginskL

Puis, refusant d'arracher son ami des bras de

la mort pour le tromper ventuellement, il s'engage dans l'arme du tsar

Nicolas, et disparat.

Adam s'tonne du dpart de Paz et mentionne

sa

femme avoir


170

rendu visite Mademoiselle Turquet, par curiosit.


de la rserve absolue de l'intendant.

Malaga l'avait assur

Paz n'a pu cependant se sparer de Clmentine sans laisser derrire lui une lettre, confession de son amour, et de son innocence.
Et la

jeune femme se lamente;

"If Adam bas lost a friend, Paz bas lost ail, wbat

bave

lost?"

Trois ans plus tard, invite par le Comte Rusticoli, Madame La-

ginska est sur le point de monter dans la voiture d'une amie jalouse d'elle
Lady Valrie Crevel.

Mais elle est porte vigoureusement dans son propre

quipage par Paz.

Et le capitaine, qui n'avait jamais quitt Paris, dis-

parat dans la nuit.


J'ai not que Madame Woods a tir un trs bon parti de la compo-

sition de la nouvelle.

Les rcits des exploits guerriers des deux polo-

nais se prtaient fort bien des retours-en-arrire.

Certains dtails,

appuyant le caractre faible du mari et l'admirable dvouement de l'amoureux (Paz consent faire passer pour sienne la dette de jeu du comte) ont
t conservs.

L'intrigue est donc suivie de trs prs.

Au sujet des personnages.

Madame Cbapuzot, concierge et amie de Malaga, perd le "t" final de son nom
de famille.

Bianchon devient, dans la liste des personnages, "Branchon," L'amie complaisante

puis redevient, dans le texte, le docteur Biancbon.

du Comte Rusticoli, dont Balzac ne nous signale pas l'identit, s'appelle

ici Lady (sic) Valrie Crevel


de La Cousine Bette
.

emploi

amusant du nom du clbre personnage

Le Comte de Rusticoli semble un personnage invent par Madame


Woods.
Il n'en
es-fc-

rien.

Ce sducteur est plus connu dans La Comdie Hu-

maine et dans La Fausse matresse sous le nom de La Palfrine: Gabriel-Jean-

171

Anne-Victor-Benjamin-Georges-Ferdinand-Charles-Edouard Rusticoli, Comte de


La Palfrine.

La seule diffrence importante entre le roman et le scnario est


cause par le fait que la lettre d'adieu de Paz
tionne.

son ami n'est pas menLe

Elle nous claire sur les relations entre Malaga et Laginski.

fait que l'poux de Clmentine a rendu visite l'cuyre semble assez inno-

cent

mais

pourquoi tre si curieux avant le dpart de son intendant?

Chez

Balzac, la vrit est beaucoup plus cruelle.

La fausse matresse du fidle


On comprend mieux ainsi

Paz tait la petite amie de l'poux inconstant.


la fuite du capitaine.

Les dissertations de Balzac sur les rfugis polonais, la vogue et


le dclin de leur popularit en France; ses opinions sur les relations russo-

polonaises; ses exposs des problmes montaires des nobles sous le rgne de
la Maison d'Orlans, et des crations architecturales modernes entre cour et

jardin ont, naturellement, t supprims.

57.

It Happened To-Morrow 1944 Released through United Artists... sd. Based Presented by Arnold Pressburger. 74 min. on originals by Lord Dunsany, Hugh Wedlock and Howard Snyder, and ideas of Lewis R. Poster. . .Arnold Productions, Inc.; 7 Apr. 1944; LP 12609."
.

"

"Director: Script: Actors:

Photography:

Ren Clair Dudley Nichols, Ren Clair Dick Powell, Linda Darnell, Jack Oakie, Edgar Kennedy, John Philliber, Edward Brophy, George Cleveland, Sig Ruman, Paul Guilfoyle, George Chandler, Eddie Acuff Marion Martin, Jack Gardner, Eddie Coke, Robert Romans, Robert Dudley, Emma Dunn Archie Stout

Lotte, pp. 36-37.


^tP, 1940-1949
,

p.

187.

172

Robert Stoltz Music: Director: Erno Metzner." (dossier LP 12609) Technical

Aucun document, encyclopdie, article de critique, n'indique que


ce film est une adaptation de La Peau de chagrin de Balzac, mais on y re-

lve une certaine influence balzacienne

le

contrle du destin, par exemple.

Notons aussi qu'un autre film Weather Clear, Track Fast (voir ci-dessous,
no. 63) qui prsente de grandes ressemblances avec celui-ci est adapt d'une
.

histoire de Balzac, La Peau de chagrin

Le film est un mlange de rel et de fantaisie.

C'est l'histoire

d'un jeune journaliste auquel un personnage diabolique donne chaque soir


le quotidien du lendemain.

Le destin semble ainsi favoriser ce reporter qui

bnficie d'une connaissance trs prcieuse

celle

du futur.

Mais il lui

joue le trs mauvais tour de lui apprendre sa propre mort, laquelle il

chappera, malgr lui.

Le thme ne manque pas de philosophie et se rapproche assez de


celui de Balzac.

Raphal n'a qu' vouloir pour possder.

Le reporter, con-

naissant le futur, peut exaucer aussi tous ses voeux, avec un


d'effort.

peu plus
Mais tous les

Chaque souhait cote Raphal un peu de sa vie.

hommes sont mortels, et, si l'on peut lire dans l'avenir, on a un beau jour
le dsavantage certain de vivre ses dernires heures en pleine connaissance
de son destin: la mort imminente.

Le roman et le film emploient tous les deux le procd du retouren-arrire.


nante.

Celui du roman rend la trame de l'action encore plus passion-

Pourquoi Raphal a-t-il voulu se suicider?

Pourquoi a-t-il accept


On ne peut en dire au-

ce don qui ne fait que retarder un suicide certain?

tant du film.

Le couple, bien vieilli, raconte, par l'intermdiaire d'un

journal tenu par le hros, l'histoire de sa vie.

Nous savons donc, ds le


173

dbut de It Happened To-Morrow que tout ira pour le mieux dans le meilleur
des mondes.
(Nous avions fait le mme reproche au scnario de Slave of

Dsire

autre adaptation cinmatographique de La Peau de chagrin .)

Le re-

porter ne peut tre ici la victime du meurtre annonc dans le journal du lendemain, puisqu'il nous confie son histoire, cinquante ans plus tard, ds le

dbut du film.
Le Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs n'a
pas gard le film.

J'ai cependant pu trouver un synopsis de trois pages que

je reproduis dans cette tude.

"This is the s tory of a young newspaperman who gets The film opens in a a copy of tomorrow's newspaper today. modem setting. Old Larry and Old Sylvia, celebrating their golden anniversary, tug at a manuscript which Sylvia has prevThe camra ented Larry from making public for fifty years turns to the manuscript, and its fantastic story unfolds.
.

Ber flows freely at a party which young Larry Stevens (Dick Powell) is giving for his pals in the morgue a metropolitan daily of the 1890' s. of the Evening News Larry has good cause to celebrate. He has just been promoted Conversation from obituary writer to full-fledged reporter. at the party turns to the lment of time, and old Pop Banson (John Philliber) , aged pensioner on the Evening News , adds a philosophical touch by stating that time is but an illusion that tomorrow's news is no greater mystery than today' s.
,

The party continues, and the reporters wind up at the Eden Gardens, a night spot where Prof essor Cigolini (Jack Oakie) a grandiose clairvoyant, and his 'mdium' nice, Sylvia Smith (Linda Darnell) , are making prdictions. Larry falls desperately for Sylvia, interfres with the act, and hoodwinks her into riding home with him in a hansom cab after the show. Tuming on the charm, Larry succeeds in making a date with Sylvia for the next day.
,

After leaving her, Larry encounters old Pop Benson The old raan calls to him and hands him a newspaper. in the fog. Larry s tuf f s it into his pocket, thinks no more about it, and The next morning he takes the paper from his pocket goes to bed. He can't understand it. and reads that it snowed yesterday. Larry looks at the newspalater it begins to snow. Ten minutes dition! It is tomorrow's per once more.

Another glance at the newspaper gives him the idea of how he can become a great reporter overnight. After ail, not

174

many people could write today the news that is going to happen Reading about a holdup at the local opra house, he tomorrow. grabs Sylvia and rushes to the scne just in time to see the robbery occur. His story is already written, so he hands it to the editor, Mr. Gordon (George Cleveland) Gordon thinks Larry is crazy and tosses the story into the waste-basket , only to retrieve it when the police inspecter (Edgar Kennedy) arrives on the scne and confirms the holdup. Larry becomes a front page byline reporter, but the cops , suspiciaus that he had a hand in the robbery, toss him into jail.
.

Larry is in a tight spot, but, out of the fog. Pop Benson appears at the jail window with another tomorrcn^^'s newspaper. One look at it enables Larry to free himself. The headlines tell where the bandits will be captured and Larry tips off the police.
' '

Meanwhile, Sylvia is trapped by the police. In an effort to free Larry, she tells the officers that she was the one who gave Larry the advance information about the robbery. She has to think fast to produce another pice of tomorrow' news, so she 'sees' a young woman jumping from a high bridge, and to justify this prdiction, she jumps.

Upon leaving the jail, Larry glances at the headlines of tonorrow's paper, sees that he has made a heroic leap from the bridge to rescue a drowning woman. He dashes to the scne, learns that it is Sylvia who has jumped, and dives in for the rescue. Like a couple of drowned rats, the two merge from the vater to leam that the police believes them lost. Larry takes Sylvia to his house, outfits her in man's clothing, and takes
her home. When the boarding house gossips see Sylvia, she is in disgrce. Cigolini is summoned and demands that Larry marry his nice. Larry demands that he be permitted to marry Sylvia, and the ceremony takes place.
Larry, Cigolini and Sylvia start for the racetrack. Then, Larry happens to glance at the front page: 'Larry Stevens Kilied in Lobby of St. George Kotel. He is terrified, but dcides he has to make lots of money for Sylvia before he dies. Yet ail the time he secretly hopes that one of the horses will lose the race and prove tomorrow 's headlines wrong. The race prdictions prova correct, and Larry is the winner of $60,000.
'

The disappointed bookmaker grabs Larry 's wallet with


the $60,000 and fies. A chase ensues through alleys, over rooftops, and into the lobby of the htel. The bandit is shot, while Larry passes out under the table. Larry 's billfold is found on the dead man, and the police give out the information that Larry is dead. The headlines appear as predicted.

Larry, very much alive, returns to the newspaper office, asks for Pop, and learns that the old man has just been found in his rom. He had been dead for three days. Now, fifty years

175
later, though Sylvia attempts to prevent him, Larry tries to tell the story to his great grandchildren. " (dossier LP 12609)

Les critiques amricains ont reu le film d'une faon assez favorable, prfrant cependant les films franais de Ren Clair sa production

amricaine.

Bosley Crowther a crit dans le New York Times

"...One might reasonably argue that this period fantasy does not compare in vitality with the director's earlier films and that indeed the device for the story The latter is amply vindicated constitutes a long-drawn bow. by the spoofing tone of the whole. And it is also plain that the flavor of America is not caught so well in 'It Happened Tomorrow' as was the flavor of France in Mr. Clair 's native Nice little shades of personality are obviously films. lacking in this and it is doubtful whether the dirn'-:tor -..lll ever succeed in mastering this natural lack...Cut certainly the handling of his story and the creating of his characters is as fluid and brightly beguiling in this picture as anyone would wish. . .'
On loue le jeu de Jack Oakie, d'Edgar Kennedy, et de Dick Powell qui

"behaves generally in the manner of Mr. Clair 's more disturbed heroes, with a bland and insouciant nature that rapidly cracks up at alarms."
Quant la vedette, Linda Damell, elle est "traditional as a beautiful
(and that 's ail) girl."

Un autre reporter de ce journal n'a pas t aussi gnreux de


ses louanges:

"...In the fantasy 'It Happened Tomorrow,'... Director Ren Clair has intentionally or otherwise, missed As a usual thing, directors hve a wholehis fantastic bus. some fear of this type of picture. Bordering on the ludicrous, as thse plots always do, it takes only a slight comedy nisstep to throw the whole thing into farce and destroy the Director Clair gets around this difficulty rather illusion. Broad by spoofing the illusion before you get it. neatly hurly-burly are rampant through the picture which, comedy and in the final analysis, turns out to be raainly a sries of ^^^ incidents in which something very suspicious keeps popping up.
,

Le

New York Times du

juin 1944.

\q

New York Times du 29 mai 1944,

"

176

Jean Mitry, critique franais, considre ce film le meilleur que


Ren Clair ait tourn Hollywood et le prouve en deux pages de compliments.

Mais il adresse Monsieur Clair certains reproches:


"...Avec un tel sujet on pouvait aller trs loin. Or, Ren Clair non seulement n'a pas t jusqu'au bout mais il n'a tir que quelques-uns des innombrables effets qu'une Sans doute l'art consistepareille donne laissait prvoir. t-il savoir se limiter. Mais se limiter ne veut pas dire tomber dans des effets faciles pour en viter de plus Si la fin est spirituelle aussi bien que narquoise, complexes. motifs choisis dans la premire partie sont assez simles Il y avait mieux plistes malgr leur vidente cocasserie. le hros faisant fortune aux cour faire que de nous montrer ses pour avoir mis sur les chevaux gagnants ou sauvant sa fiance d'une noyade volontaire. Le thme laissait supposer une exploration ironique et subtile de la psychologie des hros en spculant sur cette connaissance des vnements venir et sur l'auto-dfense, la rserve, la prcaution que chacun garde en soi devant son propre destin..."
Si ces reproches semblent trs justes, il faut pourtant noter que

Ren Clair tait tenu de rendre l'cran non seulement ses ides et celles de Monsieur Nichols, mais le scnario de base imagin par Lord Dunsany et ses

collaborateurs.

58.

The Magic Skin scnario after H. de Balzac 's novel La Peau de chagrin (The Wild Ass's Skin)
.

"

1945

J'ai hsit classer ce scnario parmi les oeuvres amricaines.


Il est enregistr au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs
(D 96524;

Deceaber 26, 1945) sous le nom de Monsieur Andr Lelarge, mais


Il

la fiche indique que l'auteur en est "Isabelle Tonarelli, of France."

est cependant crit en anglais.

Il n'est relev par aucune de mes sources

Jean Mife^y, Ren Clair (Paris: Classiques du cinma, 1960), p. 114.


^CCE, 1906-1946, pt
1,

XVIII, no. 12, 1945, 207.

177

et aucun film n'en a t tir.

Le scnario est dtaill: cinquante scnes; quatre-vingt huit


pages

et

ne comprend que fort peu de dialogues.

La trame du roman balza-

cien est trs bien suivie


ritage.

le

jeu, le magasin de l'antiquaire, l'orgie, l'h-

Et chaque dsir de Raphal cause le rtrcissement du chagrin.

Puis, Mademoiselle (?) Tonarelli nous prsente, par un retour-en-arrire,

Pauline et Foedora.

Lorsque Valentin souhaite tre aim de Pauline, la peau

reste intacte, et il jette le talisman dans le puits.


Le jardinier le retrouve et Raphal, effray de le voir ainsi
diminu, demande en vain aux savants d'expliquer le mystre et d'en arrter
les effets.
Il meurt, bien sur, dans les bras de la jeune fille
.

Les seules diffrences entre le scnario et le roman sont les suivantes.

D'abord, Raphal, possesseur de la peau magique, souhaite obtenir


Ils flirtent, s'embrassent, et sont videmment trs

l'amour de Foedora.

pris l'un de l'autre.

Mais la peau rtrcit tant que Raphal, affol,

repousse la jeune femme.

Mademoiselle Tonarelli a aussi invent un pisode.

Le jeune homme, mlancolique, rencontre au crpuscule sur un pont de Paris

un jeune bonne tent par le suicide.


et le chagrin.

Il lui offre et lui donne de l'argent,

Se croyant dlivr du sortilge, Raphal vit alors avec

Pauline quelques jours de bonheur.


guinguettes.

Nous les voyons Robinson dans des

Mais Raphal se sent, tout--coup, devenu trs faible, et


Imaginez-vous que

part immdiatement la recherche de gurison, en voyage.

le jeune inconnu avait rapport le chagrin l'htel de Valentin au moment

mme o celui-ci souffrait de ce malaise.


lui fait parvenir Aix-Les-Bains
.

Jonathas, intendant fidle, le

Tant que le jeune homme garde le talis-

man, Raphal-se porte merveille.

Mais le mauvais sort s'acharne contre

son propritaire ds qu'on le lui rend, mme en son absence.

178
59.

Gobseck A filmscript."
.

"

1947

Le scnario est enregistr au Bureau des Patentes de la Biblio-

thque du Congrs (DU 45611; March 10, 1947).

L'auteur, Monsieur Kenneth

Marsden, a eu l'obligeance de m'en prter une copie.

Aucun film n'en a t

tir, et l'oeuvre n'est signale par aucune autre source.

L'action du scnario suit de prs celle de la nouvelle.

Derville

favorise le mariage de Camille de Grandlieu avec le jeune Comte de Restaud


et raconte le drame de cette famille (prsent sous une autre perspective

dans Le Pre Goriot)

Il nous dvoile donc une partie de son pass et son

trange amiti pour l'usurier Gobseck, son bienfaiteur.

Nous retrouvons dans

le scnario la scne de la rencontre entre Gobseck et Derville, la vente des

bijoux des Restaud par la comtesse et Maxime de Trailles, le rachat des joyaux par le comte, et l'ingnieux moyen propos par Gobseck pour ne pas priver
Ernest de Restaud de l'hritage paternel. De Restaud prparera un acte de

vente

sii;:ul

de ses biens Gobseck.

Cet acte doit tre modifi par une

contre-lettre.

Mais le comte meurt avant de pouvoir faire remettre cette

lettre son avou, Derville.

Gobseck est donc l'hritier lgal.

Monsieur Marsden s'carte alors de la trame balzacienne.

Gobseck

est tu par le domestique du comte, Philippe, homme de confiance de la

comtesse.

Derville (car il avait hrit de Gobseck) a donc pris soin de la

fortune du jeune de Restaud qu'il doit lui remettre sa majorit.


est riche, et Camille deviendra sa femme.

Ernest

Le scnario diffre aussi de la nouvelle en deux points trs importants.

D'abord, il est charg de violence.

Gobseck, chez Balzac, ne

CCE, January-June 1947

pts 3-4, III, 88.

179
et celui de Gobseck.

Nous avons aussi un attentat contre la vie de Gobseck,

fournissant l'excuse de la premire rencontre de l'usurier et de l'avou.


Derville, en effet, sauve la vie du vieillard, son voisin.
Puis, par trois

fois diffrentes dans le texte, les personnages brandissent leurs pistolets,

prts se battre en duel.

L'autre point o le scnario s'carte de la trame balzacienne est,


naturellement, celui de l'amour.
Fanny Malvault. Balzac reste trs discret au sujet de Mais

Derville nous apprend l'avoir pouse, c'est tout.

ici, nous assistons chez Gobseck la rencontre des deux jeunes gens

Gob-

seck avait pri son ami de bien vouloir accepter l'argent que la jeune fille
doit rendre

et

une longue idylle coupe de ruptures.

Car la Comtesse de

Restaud, ici prnomme Ariette, sduit l'avou pour ne pas tre dshrite
par son ami.
Et le Derville de Monsieur Marsden n'vite pas le pige.

Ce

n'est qu' la dernire minute qu'il revient de son erreur, repousse la grande
dame pour revenir l'humble ouvrire.
Les personnalits des deux Gobseck sont diffrentes.
Chez Balzac,

l'usurier ne pense qu' gagner de l'or et s'en entourer.

Les seuls sen-

timents humains de sa nature sont ceux qu'il prouve pour Derville, et pour
le Comte de Restaud, car ce sont les seuls qui se soient fis lui sans

finasserie.

Le Gobseck de Monsieur Marsden s'irrite de la crdulit de son

protg, lui drobe les actes de vente signs par le Comte de Restaud, et

va mme jusqu' consoler Jenny (Fanny) de l'infidlit du jeune homme en se

promenant avec elle au Bois de Boulogne.

Temps perdu, pour un avare...

Balzac avait indiqu une tentative de sduction reste infrucDerville la raconte ainsi: "La Comtesse, doue par la nature des tueuse. qualits ncessaires pour exercer d' irrestibles sductions, se montra tonr-tour souple, fire, caressante, confiante. Elle alla mme jusqu' tenter d'allumer ma curiosit, d'veiller l'amour dans mon coeur afin de le dominer. (Pliade, II, 661). Elle choua."


180
60.
"

The Lovable Cheat Skyline Pictures, Inc. Released through Film Classics, Inc., 76 min. sd, b & w, 35 mm. Based on a play by Honor de Balzac... 11 May 1949; LP 2317. "^
.

1949

"Directors: Script: Actors:

Richard Oswald, Harry Rosendorff Richard Lewis, Richard Oswald Charlie Ruggles, Peggy Ann Garner, Richard Ney, Alan Mowbray, Iris Adrian, Ludwig Donath, Fritz Feld, John Wengraf, Otto Waldis, Edna Holland, Minerva Urecal, Helen Servis, Jody Gilbert, Judith Trafford, Buster Keaton, Curt Bois." Photography: Paul Ivano Music Karl Hajos Director: Walter Veady Artistic Technical Director: Paul Elbogen." (dossier LP 2317)
Le film n'est signal que par Knaurs Buch vom Film (p. 424).
Il

a t enregistr au Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs

qui en a prserv un scnario complet et une copie du film qu'on m'a ai-

mablement montre.

Notons que ses ralisateurs. Messieurs Oswald et Rosen-

dorff, avaient enregistr, en fvrier 1948, au Bureau des Patentes de la

Bibliothque du Congrs leur version du Mercadet de Dennery(voir ci-dessus,


no.

32).

Ils connaissaient donc fort bien cette pice, adaptation du Faiseur Ils y sont rests assez fidles, avec quelques exceptions que je

de Balzac.

signalerai.

Nous sommes Paris, en 1860, dans la luxueuse demeure de Claude


(sic) Mercadet, au Bois de Boulogne.

Le financier a malheureusement choisi

un mauvais jour pour prsenter sa famille, ses amis et cranciers, son

futur ger.dre, un riche et vieux gentilhomme. Monsieur de la Brive.

En effet,

un huissier et ses commis essaient d'excuter la saisie des meubles; et un cou-

turier et ses mannequins prsentent leur collection


Julie et sa mre.

qu'il

faut payer comptant

Mercadet met l'huissier hors de combat en lui promettant.

Ht, 1940-1949

p.

222,

181
d'abord, de lui faire prparer un excellent petit djeuner.

Mais, comme

la lardire est vide, les services de Virginia sont remplacs par ceux de

Thrse, jeune femme de chambre dlure que le fonctionnaire poursuit autour


des meubles qu'il estampille au hasard.
Et ses commis sont bien plus occups

monter et descendre les escaliers, chasser les mannequins, qu' remplir

leur fonctions.
Il y aura donc rception.

Mais un malentendu clate entre le pre et la fille.


annonce avoir trouv le gendre idal

Mercadet lui

un

mari un peu plus vieux qu'elle.

Julie, toute pimpante, accepte l'offre, sans vrifier l'identit de son

futur poux.

Malheureusement, ce n'est pas Jacques (sic) Minard, son amoureux,

qu'on lui destine, mais le Comte de la Brive, gentilhomme dj fort dlabr.

La jeune fille se dpite, appelle Minard son secours; il demande sa main


mais accepte d'tre refus, car il se sacrifiera aux besoins pressants de
Mercadet.
Il y aura donc rception.

Mais de la Brive, examinant les possessions du futur beau-pre,

s'inquite d'y voir parfois inscrit le sceau du gouvernement.

De son cot,

Mercadet apprend de l'huissier que le comte, "un vieil ami," sera saisi le
lendemain.

Les deux aventuriers s'emportent, se rconcilient, et s'unissent

temporairement pour djouer leurs cranciers.


Il y aura donc rception. Et c'est une vritable farce.

Les situations comiques se multi-

plient souhait.

Goulard s'empresse auprs de sa femme, lui avance une

chaise, mais le comte, qui pensait s'y asseoir un endroit voisin, s'affale

sur le parquet.

De la Brive prend la mre pour la fille et lui embrasse

goulment la main sous l'oeil irrit de Mercadet.

Le glouton Goulard -

182

change son assiette vide contre les assiette encore remplies des autres
invits, etc.
.

.Pierquin interrompt la fte, et apprend tous que le fianc


On s'affole.

trs riche a dj fait banqueroute.

Mercadet n'a que le temps

de prier de la Brive de jouer le rle de Godeau quand un agent arrive prt

arrter le faiseur.
Trs calme, il se prpare partir.
les oeuvres de Balzac dans sa cellule.

Sa consolation sera de lire

On annonce bien sur l'arrive

de Godeau, du vrai Godeau, personnage qui reste invisible.

Julie pousera

Jacques.
cier.

Les dettes seront payes.

Et Mercadet deviendra lui-mme cran-

Dans l'ensemble, le film suit les grandes donnes de la pice:


le faiseur est sauv par le retour miraculeux de son ancien associ, et
sa

fille pouse le fianc de son choix.

Mais les personnages prennent une

allure trs hollywoodienne.

Julie devient une fort belle jeune fille, et

son rle est bien plus important qu'il ne l'est dans l'oeuvre de Balzac. De la Brive a bien vieilli, et nous semble fort ridicule, ce qui n'est gure

logique.

Il fallait qu'il soit bien malin pour presque russir se jouer de

Mercadet.

La scne de la rception est, naturellement, invente.

Quant aux

mannequins chasss par la maison par les commis de l'huissier, disons simplement que l'ide est peu originale et bien dplace.
Le film ne semble pas avoir eu un grand succs. Je n'ai trouv
.

aucun article de critique dans le New York Times ou Variety

Un article

trouv dans le dossier de la Bibliothque du Congrs nous le dcrit ainsi:

Augustin Daly, dans sa pice, A Night Off or A Page from Balzac , L'un des hros mentionnait les (1857), avait us du mme subterfuge. romans de cet autjjr. Cette pice, du reste, comme nous l'affirme Monsieur Royce, et comme je l'ai vrifi, n'a rien voir avec l'oeuvre balzacienne.
,

183

"Good Cast Does Its Best With Only Pair Adaptation of Balzac Romance"

"...There are many famlliar faces in this one. even their constant entrances and exits can't hold it together. but \.The stars3 do their best, though hampered by story and supporting actors. Usually though, wise-cracking Iris Adrian, is unbelievable as a sweet, demure French wife and mother, and the rest of the cast seem ill at ease."-^
.
-I

Je me tiens aussi cette valuation.

Je dois aussi ajouter que cet

effort ressemble du thtre film.

61. La Duchesse de Langeais

1949

"Producer:

Director: Script: Actors:

Walter Wanger Pictures Walter Wanger and Eugne Frenke Joshua Logan Sally Benson Greta Garbo, James Mason." Un article du New York Times signale qu'en juillet 1949 Messieurs

Wanger et Frenke, de retour de France et d'Italie, annonaient bientt tourner ce filn. La vedette, Greta Garbo, y revenait l'cran aprs une ab-

sence de huit ans.


Ce projet ne s'est jamais ralis.

62.

The Wall General Tlvision Enterprises, Inc. Based on a story by Honor 2 rels, b & w, 16 mm. de Balzac... 15 Apr. 1950 (in notice 1949); LP 67."
.

"

1950

Je n'ai, malheureusement, aucun renseignement au sujet de ce film.

Il n'a pas, par mgarde, t releignore le titre de la revue. v par les services bibliothcaires de Washington.
-J'

^Le New York Times du 10 juillet 1949.


3mP, 1950-1959
.

p.

369.

184
Il est enregistr au Service Cinmatographique de la Bibliothque du

Congrs.

Mais aucun scnario, aucun synopsis, rien ne se trouve dans le


Le film a t renvoy la compagnie, qui n'existe

dossier de Washington.
plus.

Tous mes efforts pour obtenir des renseignements supplmentaires,


soit dans les encyclopdies, soit dans les revues et magazines sont rests

infructueux. Le film n'est cit ni par Knaurs Buch vom Film


et Ford, ni par Boyd et ni par Gauthier.
,

ni par Jeanne

63.

Ueather Clear, Track Fast Screen Associates. .. 3 rels, sd. b & w, 16 mm. A Screen Televideo release. Based on a story by Honor de Balzac.
.

"

1952

24 Feb. 1952; LP 1616.

""

"Producer:
Director: Script: Editor: Actors:

Screen Televideo Productions, Screen Associates, Inc Gil Ralston Leigh Jason Jack Harvey Robert Swink Gus Schilling, John Brotra, Colin Campbell." (dossier LP 1616)

Enregistr au Service Cinmatographique de la Bibliothque du


Congrs, ce llzi n'est cit ni par Knaurs Buch vom Film
Ford, ni par
,

ni par Jeanne et

Boyd et ni par Gauthier.

La compagnie Screen Televideo Productions avait indiqu que ce


filn tait base sur une histoire de Balzac, sans en prciser le nom.
crois qu'il s'agit de La Peau de chagrin
.

Je

Sans que la ressemblance entre

le film et le roman soit absolument frappante, je trouve quelques lments

clefs:

le jeune homme au dsespoir veut se suicider; un vieil homme apparat

hn?, 1950-1959

p.

375,

185

miraculeusement et propose une autre solution; cette solution est le pouvoir extraordinaire de connatre le futur (on le contrle directement par
ses souhaits dans La Peau de chagrin)
;

l'acquisition d'une large somme d'ar-

gent et le destin tragique du nouveau Promthe.


Ce film a t prsent la tlvision le 27 mars 1952 au programme

"Electric Thtre" et le studio a eu l'amabilit de m'en confier le synopsis.


"This is the s tory in which a Damon Runyon-like character finds himself in trouble because he owes money to This same character Backstretch Herbie has a bookmaker. been engaged to a girl for nine years and has just won enough money to buy her an engagement ring, thus making the engagement officiai. The bookie leams that he has squandered his money in this way and forces him to go to the girl, get back Backstretch the ring, pawn it, and pay him the money owed him. accomplishes ail this and, very depressed, dcides unwlllingly He is stopped to take his life by jumping off a high bridge. It turns in his attempt by an old man who appears on the bridge. out that this old man amazingly enough has a copy of tomorrow's paper which dcscribes how $22,000.00 which was (sic) found by someone was turned over to an orphanage and that a lunatic in the insane asylum contends that the twenty-two thousand dollars was his, xj-hich le lost outside of a pawn shop while redeeming an engagement ring. Backstretch does a double-take, feels in his inside pocket, realizes his wallet is gone with the twentytwo thousand dollars in it, rushes out into the street, tells a policeman the sad strange taie, and the policeman takes him off to an insane asylum."

On voit aussi prs prcisment ici l'influence du film de Ren

Clair It Happened To-Morrow (voir ci-dessus, no. 57) sur cette production.
Le thme en est semblable: la possession du journal du lendemain, ou comment

employer, son avantage (ici, son dsavantage) les renseignements pr-

cieux glans dans la lecture.

Mais la conclusion de Weather


rente et moins balzacienne de ton.

Cifear,

Track Fast

est trs diff-

186
64.

The Maid of Thilouse (sic). Honor de Balzac 's story of the elderly Baron who seeks the hand of a young peasant girl but in the end settles for her mother."

"

1954

"Producer: Director: Actors:

Dynamic Films Monty VJooley Monty Wooley, Belda Cooper." (renseignements recueillis
du film)

Le film n'a pas t enregistr au Service Cinmatographique de la

Bilbiothque du Congrs.

Je l'ai dcouvert dans un catalogue d'une compa-

gnie de location de films amricains et trangers.


et je l'ai examin plusieurs reprises.

Nous avons pu le louer,

Trs court (quinze minutes) il semble tre du thtre film.

Le

scnario diffre, bien sr, du conte drolatique balzacien.

Ici, le vieux

Lord de Valre (le seigneur de Valesnes des Contes Drolatiques) s'prend de


la jeune Marie Piquet (Marie Ficquet) et souhaite l'pouser.

Mais, la

dernire minute, il se dcide demander la main de sa mre qui, naturellement, accepte.

A part la Compagnie Brandon, le film n'est signal par aucune


source.

65.

Ask Me No Questions The Con.r2d Nagel Thtre. Andr Luotto Productions. 27 min... 3 rels, sd. Released by Guild Films Co. b St V, 15 m. ..Based on a short story by Honor de^ Balzac. 27 Nov. 1954 (in notice: 1953); LP 9682."
. ,

"

1954

"Director:

John McGrew" (dossier LP 9682)


Ce film a t enregistr au Service Cinmatographique de la Biblio-

thque du Congrs.

Washington n'a rien gard dans son dossier (LP 9682).

Rental catalog no. 27, Brandon International Films,


^MP, 1950-1959, pp. 19 and 66.

p.

259.

187

J'ai essay, plusieurs reprises, de recevoir quelques renseignements supplmentaires au sujet de cette production.
sont rests infructueux. Tous mes efforts

Monsieur Spehr, du Service Cinmatographique de


Le

Washington, m'indiquait, ds 1968, que cette compagnie n'exitait plus.

film ne semble pas avoir t signal dans aucune publication se spcialisant dans le cinma ou la tlvision.

66.

The True and the False

1955

"Producer: Director: Actors:

USA/Schwed. Michael Road Signe Hasso."

Le film n'est pas enregistr au Service Cinmatographique de la

Bibliothque du Congrs.

Seul Knaurs Buch vom Film le signale.

C'est,

para-il, une production pisodes dont l'un est bas sur La Grande

Bretche

J'ai correspondu avec les studios amricains et sudois et ai consult toutes les sources ma disposition sans pouvoir ajouter un renseigne-

nent suppliientaire son sujet.

67.

"

Eugnie Grandet Color televised film by Honor de Balzac."


.

1956

"Producer:

Director: Script: Actors:

National Broadcasting Company, NBC Matine Thtre, Albert McCleery Walter Grauman Betty Ulius Peggy McCay, Dayton Lummis, Val Dufour, Lillian Bronson, Grother Martin, Naomi Stephens, Merrit Stone." (renseignements recueillis du scnario de la National Broadcasting Company)
Ce film n'est pas enregistr au Service Cinmatographique de la

Knaurs Buch vom Film, p. 424.


188

Bibliothque du Congrs.

Seule, Marilyn Boyd (pp. 14 et 51) le signale


Il a pass au petit cran le 21 dcembre

sans en faire aucun commentaire.

1956 et a t repris dans un programme du "Cameo Thtre" le 2 aot 1957.

La National Broadcasting Company a eu l'obligeance de me confier une copie


du scnario.

Notons-en les points les plus importants.

En 1819 Grandet, sa femme, sa fille, sa servante Nanon et Cruchot


(Cruchot de Bonfons) clbrent l'anniversaire de la jeune fille dans la

vieille maison de Saumur.

Envoy par son pre, le frre de Csar, Charles


Il doit passer

Grandet arrive de Paris, et dlivre l'avare un message.


quelques jours avec ses parents de province.
du jeune homme.
sa femme la

Les dames s'affairent autour

Et, lorsque toute la maisonne est endormie, Grandet rvle

banqueroute du frre, et son suicide.

Le lendemain, Grandet, irrit, interrompt Charles qui djeune de


fort bon apptit, et l'engage se promener avec lui, car il a d importcintes
'

nouvelles lui annoncer.

Le soir mme, Grandet discute des affaires du

Grandet de Paris avec Cruchot, qui s'engage mener bien la liquidation. Charles partira faire sa fortune aux Indes.

Une se-iaine plus tard, les deux jeunes gens changent des promesses
de mariage et un chaste baiser.

Charles offre Eugnie une broche, symbole

de leur unori.

Il va vendre ses autres bijoux pour pourvoir aux frais de

son voyage.

La jeune fille lui impose alors d'accepter le prt de ses louis,


Et le jeune homme lui confie, jusqu' son retour, les por-

cadeau du pre.

traits de ses parents, encadrs d'un or trs fin.


ment, et tendrement.

Ils se sparent triste-

Au jour de l'an de l'anne 1820, Cruchot, qui a bien rempli sa


mission, est invit- partager
le repas des Grandet.

aprs

tout il fournit le pt de truffes

Madame Grandet, qui vient tout juste d'apprendre l'in-

189

discrtion (montaire) de sa fille, s'effare.

Grandet demande voir le

trsor d'Eugnie, une scne clate, et l'on enferme la jeune fille dans sa
chambre.

Une semaine plus tard, Grandet y surprend les portraits et veut en vendre l'or.
vanouit.
La jeune fille menace de se suicider, et Madame Grandet s'-

Cruchot conseille alors Grandet d'appeler un docteur et de mon-

trer un peu d'humanit envers Eugnie, hritire prsomptive de sa mre.

Madame Grandet meurt.


la fille.

L'avare s'empare de l'hritage maternel destin

Six ans passent.

Cruchot annonce Eugnie, orpheline de son pre,


Le cousin vient

avoir rencontr Charles Grandet, de retour des Antilles.


rendre visite, mais il a bien chang.
cousine.

Riche, il ne pense plus pouser sa

Il lui rembourse son pit et rclame les portraits, dont il


Il doit se marier la peu jolie demoiselle

connat maintenant la valeur.

d'Aubrion, rencontre aux les, et obtenir l'autorisation de porter ce nom


noble.

Eugnie le met

la

porte, et, par l'intermdiaire de Cruchot, in-

forme Monsieur d'Aubrion de la position ambigu du futur gendre, fils d'un

banqueroutier.

Le marquis s'oppose alors au mariage.

Grandet rend visite

Cruchot et lui prsente son cas

il

voudrait emprunter, mme au taux d'in-

trt norme de quinze ou vingt pour cent, les quatre millions ncessaires

pour payer ses dettes.

Car il a tout fait pour gagner sa fortune, et ne recule-

ra devant rien pour la garder et faire un mariage avantageux.

Eugnie a surpris la conversation.


Cruchot,

Elle paiera, annonce-t-elle

et d'Aubrion reoit, cette fois-ci, la surprise de Charles, le

reu des dettes payes.

Charles pousera Giselle, mais la condition de

faire une visite de remerciement sa riche cousine, qu'il faut maintenant

mnager tout prix.

190

La dernire entrevue entre les deux cousins a lieu.

Eugnie con-

fie n'avoir pay les dettes de son cousin que pour l'obliger la rembourser
de son prt, lorsqu'elle le dsirera:

someday "You owe the money to me now and. Charles. .anytime I think you are becoming a little too prosperous. .1 intend to call in thse notes. And, by then, you will be well known in the community, as the Marquis d'Aubrion's son-in-law, and any hint of questSo you will ionable behavior will be ruinous for you. pay...t'/hen I promise something, you may count on it!"
.
. . .

(p.

82)

Elle lui annonce aussi ne pas s'tre dpourvue de tout son argent pour venir si gracieusement son aide, ayant hrit, la mort de son
pre, de dix-neuf millions.
Et Nanon indique la porte au visiteur abasourdi.

La physionomie d'Eugnie se contracte alors et, aprs un moment d'hsitation, elle dchire le paquet de notes dues, et le feu les dtruit.
L' Eugnie Grandet de la

tlvision amricaine diffre donc du


Les protagonistes en sont Eugnie,

personnage principal du roman de Balzac.

Csar Grandet, Berthe Grandet, Charles Grandet, Nanon, Giselle d'Aubrion, et


le Marquis d'Aubrion.

On ne fait aucune allusion Madame d'Aubrion, "femme

la mode," et aux Des Grassins de Saumur.

L'Abb Cruchot et Matre Cruchot

ont disparu, et le Cruchot de la National Broadcasting Company prend les

caractristiques combines du Prsident Cruchot de Bonfons et celles de Cruchot le notaire.

Mademoiselle Ulius a chang certains prnoms.

Flix devient
Eugnie

Csar et Mathilde Giselle.

Et l'on appelle Madame Grandet Berthe.

ne ressemble plus la Vnus de Milo, mais L nous est dcrite comme "a beautifully carved ship's figurehead." (p.
1)

Certaines scnes ont t supprimes; celles du jeu de loto, du


sucrier du petit djeuner, des lettres de Charles Annette et son ami parisien.

La maisonne des Grandet nous semble un peu diffrente.

On veille

jusqu' minuit au premier janvier, et les dames semblent jouir d'une certaine

191
ind pendance.

(Madame Grandet n'est plus traite en petite fille puisque

son mari lui annonce la banqueroute de son frre.)

Elles se rvoltent mme

et accusent Grandet d'avarice, ce qui n'est jamais fait dans le roman de

Balzac.
Csar.

"You will destroy us with your passion for money," crie Berthe

"...You are a miser. Csar, a miser."

(p.

50)

Mais c'est Eugnie, surtout, qui nous surprend.


ds le dgbut du film, la digne fille de Grandet.
(p.

C'est, presque

"Her husband bas killed her,"

50)

rpond-elle Nanon, lorsque celle-ci, aprs la scne des portraits,


Et lorsque l'avare la dpouille de

s'inquite au sujet de sa matresse.

l'hritage maternel, la jeune fille innocente s'est dj transforme en une


femme indpendante et dangereuse.
"Cruchot:

Etudions ce dialogue.
elle vient de

You are doing a very foolish thing! signer l'acte

Eugnie:

If it gives my My mother is dead, M'sieu Cruchot. pleasure to handle her matters of property. father Ail I truly want is that my cousin retum let him! and take me from this house!
.

Cruchot: Eugnie:

And if he does not?...


I shall help my father, hre, Then, no thing is lost. on the land. He will work ail the harder, thinking And far more shrewder deals than of it as his o;>m. And someday... I ever could, to increase our fortune. father is seventy years old, M'sieu Cruchot.. well...my I shall outlive him!" (p. 60)

ce n'est plus du tout la petite fille qui accepte pour tout paie-

ment les bijoux de Charles que celui-ci avait vendus, jadis, trs bon march, son pre, mais une crature qui se consolera de l'infidlit de son

cousin avec l'argent hrit de son pre, homme d'affaires qu'elle apprcie,
et qui doit mourir avant elle.

La.fin du film diffre de celle du roman.

Si Charles pouse Ma-

demoiselle d'Aubrion, Eugnie reste seule, et le personnage de Cruchot n'a


pas d'intrt romantique.
Il n'y a plus d'change de lettres entre les jeunes

192

gens aprs le retour de Charles, mais deux entretiens, et, par deux fois,

Charles est chass de la maison de Saumur.

Il apprend de sa cousine sa

richesse, et c'est elle qui avait crit d'Aubrion pour l'informer des in-

tentions de Charles de ne pas rhabiliter le nom des Grandet et crer ainsi


une entrave entre Giselle et son cousin.
Et, si elle lui prte de l'ar-

gent, c'est, dans un sens, pour le faire chanter sa guise.

Mais puisque

la morale doit triompher, au dernier moment, elle renonce cette bassesse


et se rsigne n'tre que la riche Mademoiselle Grandet de Saumur.

Elle

ressemble son pre maintenant, et conomisera jusqu'au bois de chauffage. Mais si l'accumulation des trsors et mme les privations continuelles dans les moindres dtails mnagers entretenaient la passion de
Grandet, on ne voit en Eugnie qu'une pauvre fille attendant la mort.

"...She is in repose now, without passion her face has the calm, unsmiling, blind look of a death mask..."
(p.

83)

nous indique Mademoiselle Ulius la dernire ligne du scnario

sans

la

consolation de la charit et de la religion.


pouvait tout de m5me s'y rfugier.

L'Eugnie Grandet de Balzac

CONCLUSION

Ce panorama des adaptations thtrales et cinmatographiques t-

moigne de la rputation et de l'influence d'Honor de Balzac aux Etats-Unis.


En effet, alors que les recherches prcdentes signalaient quatorze pices
de thtre, dix films et un scnario, j'ai retrouv quarante-trois pices,

dix-huit films et quatre scnarios, c'est--dire un total de soixante-cinq


adaptations.

L'oeuvre a donc t reprise ou adapte en moyenne une fois

tous les deux ans entre la date de la mort de l'auteur et celle de la con-

clusion de cette tude, et environ tous les treize mois entre la date de la
premire adaptation (1883) et 1971.
Le nombre d'adaptations cinmatogra-

phiques est tout particulirement impressionnant si l'on considre que seul

l'crivain amricain Zane Cray, avec vingt-neuf adaptations, dpasserait,


d'aprs un critique amricain,
l'Atlantique.
En plus de la quantit, la varit de ces adaptations doit tre
signale.
la popularit de Balzac de ce ct de

On a transform l'oeuvre balzacienne de faons fort diffrentes,

puisque tragdie, drame, drame- romantique, tragi-comdie, comdie musicale


et opra en sont tirs.

Madame Blanche Yurka et Monsieur

R. N.

Humphreys

ont mme imagin de prsenter Balzac sur scne:

c'est lui qui prsente les

personnages et commente l'action

Honor de Balzac Prsents ... 1957).

Ces soixante-cinq adaptations thtrales et cinmatographiques

Tdonsieur A. G. S. Enser dans son livre Filmed Bocks and Plays, 19281967 (New York: London House and Maxwell, 1968) donne certains renseignements prcieux. Il ne signale pas le nom de Balzac, mais il relve vingt-neuf adaptations cinmatographiques de l'oeuvre de Zane Gray, onze de celle de Tennessee Williams, onze de celle de Poe, neuf de celle d'Hemingway, et sept de celle de Sinclair Lewis aux Etats-Unis.
193

194

s'chelonnent entre 1883 et 1970.

Au thtre, entre 1887 et 1909, lorsque

le public lit les traductions anglaises des romans de Balzac, dix-sept adap-

tateurs sont attirs par l'oeuvre et l'imitent.

Un certain engouement se

prcise pendant les annes de la premire et de la deuxime guerres mondiales.

Aucune pice n'est crite entre 1943 et 1948, seulement trois entre

1960 et 1967 mais, en 1970, la vogue balzacienne semble reprendre un certain


essor.

Au cinma, la situation n'est pas tout--fait la mme.

Le premier

film date de 1909, et j'ai retrouv peu prs le mme nombre d'adaptations
crites ou filmes pendant la priode muette (neuf films et un scnario)
que pendant la priode du cinma parlant (dix films et deux scnarios)
.

On

retrouve, comme au thtre, un renouveau d'intrt pendant les deux guerres.

Mais aucun film n'est prsent au cinma ou la tlvision depuis 1956.

Notons aussi qu'il n'est pas tonnant de remarquer que dans les deux mdia,
pendant la dcennie entre 1930 et 1939, on ne trouve qu'une adaptation thtrale et une adaptation cinmatographique
.

Les oeuvres balzaciennes les plus apprcies sont gnralement


les meilleures.

A la scne, Le Pre Goriot a fait l'objet de huit adapta,

tions, La Duchesse de Langeais de sept, et Le Colonel Chabert

La Peau de

chagrin et Eugnie Grandet tiennent ensemble la troisime place avec trois


adaptations.

On compte deux versions de La Rabouilleuse


.

des Chouans

de

Csar Birotteau et de Sraphta

A l'cran, c'est La Peau de chagrin qui


(quatre adaptations), et l'on tourne
d'

a fascin l'imagination des ralisateurs

deux films de La Grande Bretche , du Pre Goriot , de La Rabouilleuse ,


gnie Grandet , et de La Duchesse de Langeais
.

Eu-

La plupart des pices n'ont jamais t reprsentes, mais Otis


Skinner, acteur amricain trs clbre, a jou pendant des annes sur les

195

scnes amricaines et londoniennes le personnage de Philippe Bridau avec

un grand succs (The Honor of the Family , 1907)

et de grandes vedettes de

l'cran ont interprt les rles principaux des adaptations cinmatographiques.


Citons, entre autres, pendant la priode muette, Mary Pickford, Rudolph

Valentino, Alice Terry, Norma Talmadge, Adolphe Menjou, Emile Chautard, Carmel

Myers et Lionel Barrymore; et, pendant la priode du cinma parlant Dick


Powell, Linda Darnell, Charlie Ruggles, Buster Keaton et Signe Hasso.

On reproche souvent ces adaptations de n'tre pas restes assez


fidles l'oeuvre.

Mais il a fallu faire certaines modifications puisque

le thtre et le film doivent se limiter une reprsentation d'une certaine

dure, et que les gots du public amricain du vingtime sicle sont diff-

rents de ceux des lecteurs franais de la premire moiti du dix-neuvime


sicle.

On a donc gnralement supprim les rflexions psychologiques et

les digressions, simplifi l'intrigue, limin certains personnages, parfois

chang leur caractre et leurs moeurs

et

pour ne pas choquer la moralit du

spectateur, on a pass sous silence ou modifi certains pisodes ou mme

transform compltement le dnouement.


ne sont pas toujours heureux.

Les rsultats de ces modifications

Mais on trouve aussi dans ces adaptations certaines maladresses


qu'il
aurait t facile d'viter.

On ajoute une intrigue supplmentaire

au lieu de simplifier la trame du roman; on oublie certains personnages en

cours de route; on invente des protagonistes supplmentaires; on prend bien


des liberts avec l'histoire de France; et certains auteurs prsentent les

moeurs ecclsiastiques catholiques sous un jour surprenant.

On enjolive

ou rajeunit l'hrone; on change parfois noms et prnoms pour se plier la

mode ou ennoblir le personnage; et l'on s'attache un peu trop


et l'horreur.

la violence

196
Si grande que soit la place tenue par Honor de Balzac dans les

productions thtrale et cinmatographique amricaines


s'tonner qu'elle ne soit encore plus importante.

on a le droit de

Le film pourrait ren-

dre tout ce que l'auteur de La Comdie Humaine veut exprimer au sujet de


la vie.

Notre auteur est un artiste visuel; ses descriptions sont fouilles

et dignes d'un peintre, et l'oeil de la camra n'a qu' suivre le roman.

Il semble avoir invent certaines techniques cinmatographiques

celle

du

retour-en-arrire, par exemple.

Et le film tlvis, mme s'il doit, pour

reprsenter toutes les intrigues et personnages d'un roman ou d'une pice,


se diviser en plusieurs pisodes, se prterait encore mieux l'adaptation

de l'oeuvre que ne le fait le film ordinaire.

On doit reconnatre aussi que la qualit de ces adaptations

laisse souvent dsirer.

Au point de vue strictement littraire, seule

l'oeuvre de Madame Whiteford, Papa Goriot (1949), et peut-tre celle de

Madame Unger, The Wild Ass's Skin (1913), me semblent particulirement intressantes.

Quant S la technique, on remarque Honor de Balzac Prsents...


Et mme les oeuvres qui

(1957) et le Goriot (1967) de Monsieur Meranus.

ont obtenu auprs du public amricain un grand succs, telles que The Honor
of the Family (1907), au thtre, et The Conquering Power (1921), The Eter-

nal Flame (1922)

It Happened To-Morrow (1944)

Eugnie Grandet (1956)

au cinma ou la tlvision, ne peuvent tre classes comme des adapta-

tions de premier ordre.


Il est regretter qu'aux Etats-Unis aucune adaptation ne puisse

tre

compare au film russe pour l'cran et la tlvision Eugnie Grandet

(1960), chef-d'oeuvre, mon avis, du genre; la production trs soigne

du Pre Goriot de la British Broadcasting Company prsente au petit cran

amricain par le "Public Broadcasting System" en aot 1971, et cer-

197

taines adaptations assez rcentes de la tlvision franaise.

BIBLIOGRAPHIE

OEUVRES DE BALZAC
Balzac, Honor de. Oeuvres compltes 40 vols. Henri Longnon. Paris: Conard, 1912-1940.
.

Ed. Marcel Bouteron et

Balzac, Honor de. Oeuvres compltes te Homme, 1956-1968.

24 vols.

Paris: Club de L'Honn-

Balzac, Honor de. Oeuvres compltes illustres Ed. Jean A. Ducourneau. Paris: Les Bibliophiles de l'Originale, 1965-1970. 23 vols.
.

Balzac, Honor de. La Comdie Humaine Paris: Gallimard, 1949-1959.

Ed. Marcel Bouteron.

10 vols.

Balzac, Honor de. Contes drolatiques, prcds de La Comdie Humaine (Oeuvres bauches, II. Prfaces) Ed. Roger Pierrot. Paris: Gallimard, 1959.
.

Balzac, Honor de. La Comdie Humaine Prface de Pierre-Georges Castex, prsentation et notes de Pierre Citron. 7 vols. Paris: Editions du Seuil, 1965-1966.
.

Balzac, Honor de. Didier, 1961. Balzac, Honor de. Corti, 1964.

Le Colonel Chabert

Ed. Pierre Citron.

Paris: M.

Gambara

Ed. Maurice Regard.

Paris: Librairie Jos

Saint-Aubin, Horace de. Le Centenaire ou les deux Beringheld Paris: Pollet, 1822.

vols.

TRADUCTIONS DE L'OEUVRE DE BALZAC


Balzac, Honor de. Honor de Balzac, Now for the First Time Completely Translated into English 53 vols. Philadelphia: G. Barrie and Son, 1896-1900.
.

Balzac, Honor de. The Novels of Balzac. Centenary Edition with Prfaces by George Saintsbury 14 vols. Philadelphia: The Gebbie Publishing Company, 1899.
.

Balzac, Honor de. Honor de Balzac in Twenty-Five Volumes; The First Complte Translation in English 24 vols. New York: Collier and Son, 1900.
.

Balzac, Honor de. 1900-1901.

Works .

Ed. W.P. Trent.

36 vols.

New York: Crowell,

198

199

Balzac, Honor de. The Works of Honor de Balzac wlth Introductions by George Saintsbury , university d. 18 vols. New York: The Nottingham Society, 1901.

ADAPTATIONS DE L'OEUVRE BALZACIENNE AU THEATRE


J'indique, pour chaque pice, les renseignements suivants: nom de l'adaptateur; titre de la pice et, s'il y a lieu, de l'oeuvre adapte; description; numro et date de l'inscription officielle au Bureau des Patentes de la Bibliothque du Congrs Washington. Si l'adaptateur a nglig d'enregistrer sa pice, je signale simplement les renseignements recueillis de mes sources.

J'indique aussi, entre parenthses, les cotes des oeuvres que l'on peut examiner la Bibliothque de l'Universit de Floride.
Allen, Frank. The School of Matrimony Domestic ( L'Ecole des mnages) tragedy in five acts by Honor de Balzac, translated and adapted for the English stage. D 25095; August 28, 1911. Manuscrit. (842.91S 229f, microfilm)
. .

Ballard, Francis Drake. The Virgin 's Dressing Case A new play in three acts based on Balzac's story Eugnie Grandet DU 23540; March 8, 1950. Manuscrit. (842.91-S 229f, microfilm)
.
.

Barr, David. The Great Dsire A romantic drama in three acts suggested in part by a short story by Honor de Balzac ( Gambara) D 53348; December Manuscrit. 12, 1919.
. .

Beach, Gertrude. The Coquette Drama in five acts, from the Duchesse de Langeais by Honor de Balzac. D 10091; March 7, 1907. Manuscrit. (842,91-S 229f, microfilm)
.

Bernstein, Herman. The Bat t le of Women Comedy in three acts from Walter Meckauer's version of Honor de Balzac's play ( La Martre) D 86497; October 16, 1928. Manuscrit. (842.91-S 229f, microfilm)
.
.

Bjorkman, Olaf. Father Goriot A drama in three acts, dramatized from Balzac's novel. D 55414; September 4, 1920. Manuscrit.
.

Buchanan, Claude P. The Duchesse de Langeais A play in five acts, founded on Balzac's La Duchesse de Langeais A 30170; December 10, 1900. Manuscrit. (microfilm)
.

Buchanan, Claude P. The Duchesse de Langeais A play in four acts. Founded on Balzac's La Duchesse de Langeais IntrouD 6612; May 1, 1905. vable.
.
.

De Sadow, Murray Bernard. Mrs. Brady's Boarding House A one-act play in three scnes, based on the novel Le Pre Goriot DU 13921; April 2, 1948. Manuscrit.
. .

s
200

Dramatized from the French of Colonel Chabert Duncan, William Henry, Jr. Manuscrit. D 11338; October 23, 1907. Balzac.
.

rama in four acts founded on a p.lot by Balzac Falbe, Lucie C. Marquise Manuscrit. (S42.91D 2143; July 21, 1902. ( La Duchesse de Langeais ) S 229f, microfilm)
, , .

A Shattered Idol Fitch, Clyde. Introuvable. 1893.


Flexner, Abram (Mrs.).

A play, adapted from Balzac 's Le Pre Goriot

Csar Birotteau
.

1910.

Introuvable.

A comedy in two acts, dramatized from Balzac' Harris, Thodore. The Purse Chicago: Dramatic Publishing Company, 1887. (842. 4-H 316, La Bourse livre)
.

Chabert Dramatized from the French Le Colonel Holdship, George Irwin. Introuvable. Chabert of Balzac. 11492; March 30, 1891.
.
|

")

Colonel Chabert A drama, from the French of Balzac, Holdship, George Irwin. Introuvable. 50457; December 10, 1892.
.

Sraphta Opra in three acts adapted from the Keefer, Grce Sanders. masterwork of Honor de Balzac. D 43450; March 16, 1916. Manuscrit. (842.91-S 229f)
.

The Fatal Oath Opra in one act based on a short s tory Koutzen, Boris. La Grande Bretche by Honor de Balzac. DU 37760; August 2, 1954. Manuscrit.
.

A play in two acts based on The Pre Kurtz, Maurice. My Name is Lgion Goriot DU 23658; March 21, 1950. Manuscrit.
.
.

Kurtz, Maurice. No Help from Heaven . Play in two parts, a modem American version of Le Pre Goriot DU 51168; June 16, 1960. Manuscrit.
.

Kurtz, Maurice. The Way Things Are A play in two parts, a modem American version of Balzac's Le Pre Goriot DU 2683; October 21, 1968. Manuscri-t.
. .

Loughran, John Lonard.

One Passion
.

La Duchesse de Langeais)

1927.

Introuvab

Mapes, Ella Stryker. Montriveau A play in four acts adapted from fae French of Honor de Balzac ( La Duchesse de Langeais) D 52; January 21, 1901. Manuscrit. (842.91-S 229f, microfilm)
.

The Courtesan Marx, Samuel. By Honor de Balzac. 3 ( sic) Bawdy Pices The Bohemian The Celibate. DU 78650; Kovember 25, 1970. Manuscrit.

Meranus Norman. Goriot A musical play based on the novel Pre Goriot by Honor de Balzac. DU 69828; October 17, 1967. Manuscrit.
, .

Oswald, Richard and Harry Rosendorff. The Speculator A comedy in chree acts, a free adaptation of Balzac's Le Faiseur Translated by Ruth Loewi. DU 12856; February 11, 1948. Manuscrit.
.
.

201

The Chouans A play, founded on Balzac' Potter, Paul. title. 1887. Introuvable.
.

novel of the same

A play in four The Honor of the Family Potter, Paul M. and Clyde Fitch. acts, after Balzac, adapted from Fabre (sic) La Rabouilleuse and translated by Paul M. Potter (and Clyde Fitch). 1907. (nicrofilm)
.

Ritter, Irne.

Eugnie Grandet A tragi-comedy in four acts by Rachel Disraeli DU 26865; January 22, 1951. Manuscrit. Cpseud.).
.

Runnion, James
lay 7,

B.

1383.

Ferguson A new play, founded on one of Balzac. 8345; Introuvable.


.

Samuels, Maurice V.

Le Colonel Chabert
.

19C9.

Introuvable.

A drama in four acts, founded on Balzac's The Conflict Samuels, Maurice V. La Peau de chagrin though not strictly a dramatization of that work, Introuvable. D 7052; July 31, 1905.
,

Selz, J. Harry (Mrs.)

Csar Birotteau

D 14146; October 26, 1908.

In-

trouvable.
Selz, J.H. 1908.
(Mrs.)

Play in five acts. Eugnie Grandet (842.91-S 229f, microfilm) Manuscrit.


. .

D 13690; August 31,

A drama in five acts and eleven L'Amour au-dessus de tout Stein, Esther. story by Honor de Balzac ( La Duchesse de scnes, adaptation of a short D 82944; January 10, 1943. Manuscrit. Langeais and Ferragus)
.

A dramatic adaptation in ten scnes from the Seraphita Stockton, Miriam. (842.91novel of Honor de Balzac. D 29951; July 7, 1934. Manuscrit. S 229f, microfilm)
.

Thomas, J.A.

The Chouans

D 17818; September 3, 1909.


.

Introuvable.

Drama in five acts by Honor de Balzac, transTomacelli, Maria F. Vautrin Introuvable. D 67591; April 30, 1924. lation.

A dramatization of Trumbauer, Walter H.R. An Episode under the Terror D 75419; April 15, 1921. same name, in one act. Balzac's story of the Introuvable.
.

Dramatization of Honor de Balzac's The Wild Ass's Skin Unger, Regina Hayes. D 34961; November 7, 1S13. novel in four acts ( La Peau de chagrin) Manuscrit.
.

A dramatization of Honor de Balzac's Pre Whiteford, Edith. L. Papa Goriot Goriot by Jerusha Heppledink (pseud.). DU 18436; February 7, 1949. Manuscrit.
.

A dramatization in four acts Raphal de Valentin Wilson, Margaret Chase. New York: Samuel French, de Balzac. of La Peau de chagrin of Honor microfilm) (842.91-S 229f, 1901.
.

202

Honor de Balzac Prsents ... An adaptation Yurka, Blanche and R.N. Humphreys. DU 44427; March 26, 1957. Manuscrit. of La Cousine Bette.

ADAPTATIONS DE L'OEUVRE BALZACIENNE AU CINEMA


J'indique, pour chaque film, son titre, les renseignements donns dans les publications du Service Cinmatographique de la Bibliothque du Congrs, et les documents (films, dossiers, scnarios) qui peuvent y tre examins.
Si le film n'a pas t enregistr, je signale simplement les renseignements recueillis de mes sources

FILMS

The Conrad Nagel Thtre. Andr Luotto Productions. Ask Me No questions Released by Guild Films, Co. Based on a short story by Honor de BalNovember 27, 1954; LP 9682. zac. (Dossier)
.

Colonel Bridau

Entente Film.
.

1919.

The Conquering Power Mtro Pictures Corporation. Adapted from the story (Dossier) Eugnie Grandet by Balzac. November 28, 1921; LP 17258.

Cousin Pons

Biograph Co.

December 1, 1914; LP 3868.

(Dossier)

Dracula

Presented by Cari Laemmle. Universal Pictures Corporation. from the novel by Bram Stoker and the play by Hamilton Deane and (Dossier) John Balderston. February 2, 1931; LP 1947.
.
.

Adapted

La Duchesse de Langeais tourn.)


.

Walter Wanger Pictures.

(Le film n'a pas t

Presented by Joseph M. Schenck. Adapted from La DuThe Eternal Flame (Dossier) chesse de Langeais by Balzac. August 16, 1922; LP 18154.
Eugnie Grandet
.

National Broadcasting Company.


.

1956.

(Film et scnario)

First National Pictures, Inc. Based on the play by Honor of the Family Emile Fabre, from the story by Balzac. October 21, 1931; LP 2575. (Film et dossier)
If Women Only Knew

by Balzac.

Robertson-Cole Company. Based on Mditations on Marriage April 24, 1921; LP 16464. (Dossier)
. .

It Happened To-Morrow

Arnold Productions, Inc. Released through United Artists. Based on originals by Lord Dunsany, Hugh Wedlock and Howard Snyder, and ideas of Lewis R. Foster. April 7, 1944; LP 12609. (Dossier)
.

The Lovable Cheat Skyline Pictures, Inc. Released through Film Classics, Inc. Based on a Play (Le Faiseur) by Honor de Balzac. May 11, 1949; LP 2317. (Film, dossier et scnario)

203

Dynamic Films. 1954. The Maid of Thilouse Compagnie Brandon International Films)
. .

(Le film peut tre lou de la

Metropolitan Pictures Corporation. Released by Producers Paris at i-iidnight Distribution Corporation. From the novel Pre Goriot by Honor de (Dossier) Balzac. March 15, 1926; LP 22499.
Biograph Company. From the novel by Honor de Balzac. Pre Goriot (Dossier) 2, 1915; LP 4356.
.

February

The Sealed Room

Biograph Company.

September

3,

1909; J 131224.

(Dossier)

Goldwyn Pictures Corporation. From The Wild Ass's Skin Slave of Dsire (Dossier) October 14, 1923; LP 19511. La Peau de chagrin) by Balzac. (
.

1955. The True and the False La Grande Bretche .)


. .

(L'un des pisodes de ce film est bas sur

Based on a story by Honor General Tlvision Enterprises, Inc. The Wall (Dossier) April 15, 1950; LP 67. de Balzac.

Screen Associates, Inc. A Screen Televideo release. Weather Clear, Track Fast February Based on a story by Honor de Balzac ( La Peau de chagrin)
. .

24, 1952; LP 1616 (Dossier)

SCENARIOS An adaptation and laboration The Duchess of Langeaise (sic) Jones, Horatio. Kansas City, Mo.: The Smith's Duchess de Langeaise of De Balzac Grieves Company, 1922.
.

Scnario after Honor de Balzac 's novel Lelarge, Andr. The Magic Skin By Isabelle Tonarelli, of France. DU 96524; La Peau de chagrin December 26, 1945. Manuscrit.
.

Marsden, Kenneth. Manuscrit.

Gobseck

A filmscript.

DU 45611; March 10, 1947.

From Honor de Balzac 's alluring The Imaginary Mistress Woods, Dorothy. DU 68350; February 8, 1940. Manuscrit. taie ( La Fausse Matresse) .
.

LISTE DES OUVRAGES CONSULTES

Bibliothque de l'Arsenal, Paris. Recueil factice de documents Anonymous. sur Eugnie Grandet ( The Conquering Power) , (film) ralis par Rex Rf 21484. Ingram.

Bibliothque de l'Arsenal. Recueil factice de documents sur Rf 21531. Paris at Midnight (film) ralis par E. Mason Hopper.
.

Grand Rapids Evening Post

May 11, 1905.

204
_.

Grand Rapids Press

May 11, 1905.


.

Motion Picture News


.

X, no.
.

24, December 19, 1914, 83.

The Moving Picture World V, no. 10, September 4, 1909, 317; ~XXIII, no. 7, February 13, 1915, 1036; XXIII, no. 9, February 27, 1915, 1288; XL, no. 5, June 4, 1921, 542.
_.

The Pioneer Press

July 30, 1893.

_.

"The Shadow Stage."

Photoplay Magazine

September 9, 1921, p. 56.

"From Book to Film." Asheim, Lester. Chicago, 1949.

Ph.D. Dissertation, University of

Barrire, Marcel. L'Oeuvre de H. de Balzac: tude littraire et philosophique sur La Comdie Humaine Paris: Calmann-Lvy , 1890.
.

Bessy, Maurice et Jean-Louis Chardans. Dictionnaire du cinma et de la tlvision Paris: Pauvert, 1965-1966. 3 vols.
.

The Best Moving Pictures of 1922-1923 Heath, 1924.

Ed. Robert Sherwood.

Boston: D.C.

Bizarre

Cinma

fantastique

L'Epouvante
.

No.

24/25.

Paris: 1962.

Bluestone, George.
1957.

Novels into Films

Baltimore: The Johns Hopkins Press,

Bosworth, Halliam.
1934.

Technique in Dramatic Art

New York: The Macmillan Company,

Bowen, Ray Preston. The Dramatic Structure of Balzac's Novels University of Oregon Monographs. Studies in Literature and Philology. No. 3, Eugne, Oregon, 1940.
.

Boyd, Marilyn J.

"Stage and Screen Adaptations of Honor de Balzac's Eugnie Grandet ." M. A. Thesis, University of Florida, 1964.
Stage and Screen
.

Brazier, Marion Howard.

Boston: M. H. Brazier, 1920.


.

Brown, T. Allston, A History of the New York Stage New York: Dodd, Mead and Company, 1903.

vols.

(II and III).

Butler, Ivan.

The Horror Film

London: A. Zwemmer, 1967.

Calmet, Dom. Dissertation sur les apparitions des anges, des dmons, et des esprits; et au sujet des vampires de Hongrie, de Bohme, de Moravie et de Silsie Paris: Debure, 1751.
.

Castex, Pierre-Georges. Le Conte fantastique en France de Nodier Maupassant Paris: Librairie Jos Corti, 1951.

205
No. 1-782. Catalog of Copyright Entries, July 1, 1891- June 28. 1906 Washington, D.C.: U.S. Government Printing Office, 1891-1906.
.

Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1912The Library of Congress, Copyright Office, 1951. Washington, D.C. 1939
.
:

Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1940-19A9 Washington, D.C: The Library of Congress, Copyright Office, 1953.

Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1950-1959 . Washington, D.C: The Library of Congress, Copyright Office, 1960.

Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1960-1969 Washington, D.C. The Library of Congress, Copyright Office, 1971. Catalog of Copyright Entries, Cumulative Sries, Motion Pictures, 1969-1971 Washington, D.C: The Library of Congress, Copyright Office, 1971.
Catalog of Copyright Entries, New Sries, July 5, 1906-1946, Group III Washington, D.C: U.S. Government Printing Office, 1906-1947.
.

Catalog of Copyright Entries, Third Sries, January-June 1947. Group III Washington, D.C: U.S. Government Printing Office, 1947.

Catalog of Copyright Entries, Third Sries, 1947-1971, Group III D.C: U.S. Government Printing Office, 1947-1971.
Charensol, Georges. Le Cinma. Librairie Larousse, 1966.

Washington,

Principaux films, 1895-1965

Paris:

Charensol, Georges.
1947.

Panorama du cinma

Paris: Les Editions Jacques Melot,

Charensol, Georges.

40 ans de cinma .
.

Paris: Editions du Sagittaire, 1935.


Paris: Editions du

Le Cinma des origines nos .jours Cygne, 1932.

Ed. Henri Fescourt.

Cinma et roman, lments d'apprciation Lettres Modernes, 1958.


Clarens, Carlos. Horror Movies and Warberg, 1968.

Ed. Georges Robert Astre.

Paris:

An

Illustrated Survey

London: Secker

A History of Cobban, Alfred. Penguin Books, 1961.

Modem France

vols.

Uarmondworth, Middlesex:

Balzac in the United States During the Nineteenth Century Cohen, Rubin. Ph.D. Dissertation, A Study in Franco-American Cultural Relations dlumbia University, 1950.
.

Daly, Augustin. A Night Off Publishers, 1887.

or A Page from Balzac

New York:

Roorbach

206

Balzac, Honor de. Mercadet: comdie en trois actes Dennery, Adolphe. Paris: La Librairie Thtrale, 1851. en prose
.

Descaves, Pierre.

Balzac, dramatiste

Paris: La Table Ronde, 1960.


Le Correspondant
,

"Balzac au thtre." Des Granges, CM. 1906, pp. 368-386.


Desnos, Robert.

CCXXII, janvier 25,

Cinma

Paris: Gallimard, 1966.


.

4-21 Bd. 1915 bis 1937. Deutsches Bucherverzeichnis Borsenvereins der Deutschen Buchhandler.

Leipzig: Verlag des

Dramatic Compositions Copyrighted in the United States, 1870-1916 ton, D.C.: U.S. Government Printing Office, 1918.
Eisner, Lotte.

Washing-

Murnau

Paris: Le Terrain Vague, 1964.


.

Enciclopedia dello spettacolo 1954-1962.

vols.

Roma: Casa Editrice Le Maschere,

Filmed Books and Plays, 1928-1967 Enser, A. G. S. Maxwell, 1968.


Fabre, Emile.

New York: London House and

La Rabouilleuse

Paris: La Librairie Thtrale, 1904.


,

Propos de thtre Faguet, Emile. vol. VIII. d'Imprimerie et de Librairie, 1905.

Paris: Socit Franaise

Fawcett, Marion. An Index of Films in Review, 1950-1959 . National Board of Motion Pictures, Inc., 1961.
Film: An Anthology
.

New York: The

Ed. Daniel Talbot.

New York:
.

Simon and Schuster, 1959.

Film Daily Yearbook of Motion Pictures, 1932 Film Daily, 1932. Film Daily Yearbook of Motion Pictures, 1966

Ed. Jack Alicoate.

New York:

New York: Film Daily, 1966.


Roma: Edizioni di Bianco

Film Lexicon Degli Autori e dlie Opre


e Nero,

vols.

1958-1967.
.

Films in Review Ed. Henry Hart. Pictures, Inc., 1960-1969.

New York: National Board Review of Motion

Footnotes to the Film


1937.

Ed.

Charles Davy.

New York: Oxford Univers ity Press,

Fulton, Albert R. Motion Pictures: The Development of an Art from Silent Films to the Age of Tlvision Norman, Okla: University of Oklahoma Press, 1960.
.

Fuzellier, Etienne.
1964.

Cinma et littrature

Paris: Les Editions du Cerf,

207

Gauthier, Guy. "Balzac au cinma Essai de filmographie." 429-430, janvier-fvrier 1965, pp. 338-348. Griffith, Benjamin. 1931.

Europe

no.

Balzac aux Etats-Unis

Paris: Les Presses Modernes,

Halliwell, Leslie. The Filmgoer's Companion New York: Hill and Wang, 1970.

3rd d., revised and enlarged.

Hastings, Walter Scott. The Drama of Honor de Balzac Banta Publishing Company, 1917.
Hunt, Herbert J.

Wisconsin: George

Balzac 's "Comdie Humaine."

London: Athlone Press, 1959.

Jacobs, Lewis. The Rise of the American Film Harcurt, Brace and Company, 1939.

Critical History

New York:

Jeanne, Ren et Charles Ford. "Balzac et le cinma." Paris: Gamier, 1961. pp. 331-334.

L'Anne Balzacienne

Jeanne, Ren et Charles Ford. Histoire encyclopdique du cinma Paris: R. Laffont, 1947-1955.
"The Slave of Dsire." Lamb, Grce. 55-59 and 98-99.

4 vols.

Classi, XVIII,' no. 4, December 9, 1923, pp.

Dictionnaire biographique des personnages fictifs de la Lotte, Fernand. Comdie Humaine Paris: Librairie Jos Corti, 1952.
.

Maddax, Rachel, Stirling Silliphant and Neil D. Isaacs. Fiction Into Film Knoxville, Tennessee: The University of Tennessee Press, 1970.
Mason, Hamilton. French Thtre in New York. A List of Plays, 1899-1939 New York: Columbia University Press, 1940.
.

Maturin, Charles Robert.

Melmoth the Wandereif


.

London: Oxford Press, 1968.

Milne, Peter. Motion Picture Directing Inc., 1922. Mitry, Jean.


Mitry, Jean.

New York: Falk Publishing Company,

Dictionnaire du cinma
Ren Clair
.

Paris: Librairie Larousse, 1963.

Paris: Classiques du cinma, 1960.

The New York Times . New York. March 18, 1919; March 23, 1919; September 18, 1922; December 27, 1926; October 17, 1931; April 16, 1934; June 4, 1944; May 29, 1944; July 10, 1949; April 23, 1951.

The New York Times Film Reviews, 1913-1968 Times and Amo Press, 1970.
The New York Times Film Reviews, 1969-1970 and Amo Press, 1971.

vols.

New York: The New York

New York: The New York Times

208

The New York Times Index. 1851-19 71 Company, 1852-1971.

123 vols.

New York: The New York Times

Nicoll, Allardyce.
1936.

Film and Thtre

New York: Thomas Y. Crowell Company,

Nicoll, Allardyce. Noble^ 1962.

The Thtre and Dramatic Theory

New York: Bames and

Motion Pictures from the Library of Congress Paper Print Niver, Kemp R. Berkeley: University of Califomia Press, Collection. 1894-1912
.

1967.

O'Leary, Liam.

The Silent Cinma

London: Studio Vista, 1965.


.

Annals of the New York Stage Odell, George, CD. Columbia University Press. 1927-1949.

15 vols.

New York:

Photoplay Plot Encyclopedia Palmer, Frederick. Photoplay Corporation, 1922.


Rambova, Natacha.
Rudy
.

Los Angeles: Palmer

London: Hutchinson and Company, 1921.

Rental Catalog no. 27, Brandon International Films.

Reprsentative Photoplays Analyzed


1924.

Ed. Scott O'Dell.

Hollywood: N. Massaad,

Roederer, S.A.
Rotha, Paul.

"Balzac et le thtre."
The Film Till New
.

Grande Revue

CXLIX, 1936. 514-519.

New York: Twayne Publishers, Inc., 1960.


Chicago: University of

Royce, William Hobart. A Balzac Bibliography . Chicago Press, 1929.

Sadoul, Georges.

Histoire du cinma mondial

Paris: Flammarion, 1949.


Paris: Les Editeurs Franais

Les Merveilles du cinma . Sadoul, Georges. Runis, 1957.

Footlights and Spotlights . Skinner, Otis. Company, 1924.

Indianapolis

The Bobbs-Merrill

The Fatal Man in French Romantic Literature Smith, Albert B. Jr. Dissertation, University of North Carolina, Chapel Hill, 1961.
Smith, Frederick

Ph.D.

Review."

"The Cellulod Critic James. Motion Picture Classic XXX, no.


,

The
2,

Newest Photoplays in October 1921, 65 and 86.

Spoelberch de Lovenjoul, Charles Maximilien Albert, Vicomte. Etudes balzaciennes: Autour de Honor de Balzac Paris: Calmann-Lvy , 1897.
.

Spoelberch de Lovenjoul, Charles Maximilien Albert, Vicomte. Histoire des oeuvres de H. de Balzac Genve; Slatkine Reprints, 1968.
.

209

Stoker, Bram.

Dracula

New York: Garden City Books

1897.

Switzer, Richard. "Lord Ruthwen and the Vampires." no. 2, December 1955, 107-112.

The French Review , XXIX,

Trarieux, G.
T.V. Guide
.

"Balzac au thtre."

La Revue

LXXXV, April 1, 1910, 398-403.

Philadelphia: Triangle Publications, Inc., 1959-1966.

Stage to Screen: Theatrical Method from Garrick to Vardac, A. Nicholas. Grif fith Cambridge: Harvard University Press, 1949.
.

Variety

1948-1971.
.

Waldekranz, Rune und Verner Arpe. Knaurs Buch vom Film Knaur Nachf, 1956, pp. 424-425.

Miinchen: VerlagTh.

Walls, Howard Lamarr. Motion Pictures ,, 1894-1912, Identified from the Records of the United States Copyright Office Washington, D.C.: The Library of Congress, Copyright Office, 1953.
.

Forty Years of Screen Crdits. 1929-1969 Weaver, John T. N.J.: The Scarecrow Press, 1970.

vols.

Metuchen,

Weltzel, Edward.

The Moving Picture World

XL, no.

5,

June 4, 1921, 542.

Weitzmann, Henri. "Balzac sur les ondes et le petit cran." zacienne. Paris: Gamier, 1968. pp. 383-388.

L'Anne Bal-

INDEX DES OUVRAGES DE BALZAC ADAPTES

Beatrix, 155. Bourse, La, 7, 12, 200.

Centenaire, Le, 163, 164, 165, 166, 198. Csar Birotteau, 5, 7, 8, 60, 61, 194, 200, 201. Chouans, Les, 7, 8, 16, 37, 47, 122, 194, 201. Colonel Chabert, Le, 1, 5, 7, 8, 18, 53, 60, 61, 122, 194, 200, 201. Comdiens sans le savoir. Les, 28, 147. Contes drolatiques, 186. Cousin Pons, Le, 28, 125, 126, 131, 147. 202. Cousine Bette, La, 7, 109, 110, 170, 202.

Deux frres. Les (La Rabouilleuse), 50. Duchesse de Langeais, La, 7, 8, 22, 28, 30, 38, 41, 44, 46, 79, 88, 89, 123,
125,
126, 146,
149,

150, 183, 194, 199, 200, 201, 202, 203.

Ecole des mnages, L' , 7, 62, 199. Episode sous la terreur. Un, 7, 78, 201. Eugnie Grandet, 1, 5, 7, 8, 60, 100, 107, 122, 125, 126, 141, 187, 194,
199,

201, 202.

Faiseur, Le, 89, 126, 180, 200, 202. Fausse matresse, La, 126, 169, 170, 203. Femme de trente ans, La, 138. Ferragus, 79, 148, 201. Fille aux yeux d'or, La, 79.

Gambara, 7, 69, 73, 199. Gobseck, 122, 126, 178, 203. Grande Bretche, La, 5, 7, 108, 125, 126, 129, 187, 194, 200, 203.

Histoire des treize, 79, 148.


Illusions perdues, 121.

Martre, La, 79, 80, 199. Mnage de garon en province. Un (La Rabouilleuse), 50. Mercadet, 7, 89.

Passion dans le dsert. Une, 46. Peau de chagrin, La, 5, 7, 8, 32, 42, 43, 61, 63, 65, 125, 126, 154, 157,
Pre Goriot, Le, 5,
172, 173, 176, 184, 185, 194, 201, 202, 203. 7, 8, 19, 31, 47, 75, 90, 92, 96, 100, 105, 113, 115, 117, 121, 125, 126, 136, 159, 161, 178, 194, 199, 200, 201, 203. Physiologie du mariage, La, 125, 126, 138. Pucelle de Thilouze, La, 126, 128, 186, 203.

Rabouilleuse, La,

7,

8,

47, 123, 125, 126, 138, 166, 194, 201, 202.

Sraphta, 7, 8, 66, 68, 84, 194, 200, 201.

Vautrin, 7, 78, 201.


210

INDEX DES ADAPTATIONS

88, 201. Amour au-dessus de tout, L' Ask Me No Questions, 186, 202. Auberge rouge, L', 2.
,

Battle of Women, The, 9, 10, 79, 199.


Csar Birotteau (Fabre) , 61. 61, 200. Csar Birotteau (Flexner) Birotteau (Selz) 60. Csar Chabert, 17, 200. Chouans, The (Potter) 16, 201. Chouans, The (Thomas), 60, 201. Colonel Bridau, 137, 202. Colonel Chabert (Duncan) 9, 53, 200. Colonel Chabert (Holdship) , 17, 200. Colonel Chabert, Le (Samuels) , 60, 201. Colonello Bridau, II, 52. Conflict, The, 42, 201. Conquering Power, The, 127, 141, 144, 151, 196, 202. Coquette, The, 44, 199. Cousin Pons, 127, 128, 131, 202.
, , , ,

Dracula, 163, 165, 202. Duchess of Langeaise, The, 2, 146, 203. Duchesse de Langeais, La, 183, 202. Duchesse de Langeais, The (Buchanan, 1900), 8, 9, 10, 22, 199. Duchesse de Langeais, The (Buchanan, 1905), 8, 9, 10, 28, 199.

Episode Eternal Eugnie Eugnie Eugnie Eugnie

under the Terror, An, 78, 201. Flame, The, 123, 127, 128, 149, 151, 196, 202, 203. 196. Grandet (film russe) Grandet (film de la N.B.C.), 127, 187, 190, 196, 202. Grandet (Selz), 10, 11, 54, 60, 201. Grandet (Rltter) 107, 201.
, ,

Fatal Oath, The, 9, 11, 108, 200. Father Goriot, 75, 199. Ferguson, 12, 201.
Gobseck, 127, 178, 203. Goriot, 115, 196, 200. Great Dsire, The, 9, 10, 11, 69, 74, 199.

Honor of the Family, 123, 166, 202. Honor of the Family, The, 4, 9, 10, 47, 51, 125, 167, 195, 196, 201. Honor de Balzac Prsents, 10, 109, 193, 196, 202.
If Women Only Knew, 138, 140, 202. Imaginary Mistress, The, 168, 203. It Happened To-Morrow, 128, 171, 173, 185, 196, 202.

211

212

Krieg der Frauen, Der, 79.


Lovable Cheat, The, 90, 127, 128, 180, 202.

Magic Skin, The, 176, 203. Maid of Thilouse, The, 186, 203 Marquise, 8, 10, 11, 38, 200. Mercadet le faiseur, 89, 180, 206. Michle Perrin, 2. Montriveau, 9, 30, 200. Mrs. Brady's Boarding House, 90, 199. My Name is Lgion, 105, 114, 117, 118, 200.
No Help from Heaven, 105, 113, 117, 118, 200. Nosferatu, 163, 165.
One Passion, 78, 200.

Papa Goriot, 96, 196, 201. Parasites, 48. Paris at Midnight, 159, 202, 203. Pre Goriot, 128, 136, 202. Pre Goriot (film de la B.B.C.), 196. Purse, The, 8, 9, 11, 12, 200.
Rabouilleuse, La, 47, 51, 52, 166, 206. Raphal de Valentin, 9, 10, 32, 201.
School of Matrimony, The, 61, 199. Sealed Room, The, 129, 203. Sraphta (Keefer) , 9, 11, 84, 200. Seraphita (Stockton) 11, 66, 201. Shattered Idol, A, 19, 20, 47, 200. Slave of Dsire, 154, 173, 203. Speculator, The, 89, 90, 200.
,

Three Bawdy Pices, 7, 118, 200. True and the False, The, 187, 202.
Vautrin, 78, 201. Virgin' s Dressing Case, The, 8, 10, 11, 100, 199.
Wall, The, 183, 203. Way Things Are, The, 105, 114, 117, 200. Weather Clear, Track Fast, 172, 184, 185, 203. Wild Ass's Skin, The, 63, 201.

INDEX DES ADAPTATEURS

Allen, Frank, 61, 62, 199.


Bacon, Lloyd, 166. Baker, George D. , 154. Ballard, Francis Drake, 100, 103, 105, 199. Barr, David, 69, 73, 74, 199. Beach, Gertrude, 44, 45, 46, 47, 199. Benson, Sally, 183. Bemstein, Herman, 79, 82, 83, 199. Bjorkman, Olaf, 75, 76, 199. Buchanan, Claude P., 22, 27, 28, 29, 199. Clair, Ren, 171, 175, 176. Creelman, James Ashmore, 166.

Dennery, Adolphe, 89, 180, 206. De Sadow, Murray Bernard, 90, 95, 199. 53, 200. Duncan, William Henry, Jr.
,

Fabre, Emile, 47, 51, 52, 61, 166, 206. Falbe, Lucie C. , 38, 41, 42, 200. Fitch, Clyde, 19, 21, 47, 52, 200, 201. Flexner, Abrim, Mrs., 61, 200.

Galeen, Henrik, 163, 164. Grauman, Walter, 187. Griffith, Edward H., 138.

Harris, Thodore, 12, 200. Harvey, Jack, 184. Holdship, George Irwin, 17, 200. Hopper, E. Mason, 159, 162. 109, 110, 113, 193, 202. Humphreys, R.N. Hunting, Gardner, 138.
,

Ingram, Rex, 141, 144, 145.

Jason, Leigh, 184. Jones, Horatio, 2, 146, 148, 203.

Keefer, Grce Sanders, 66, 68, 88, 200. Koutzen, Boris, 108, 109, 200. Kurtz, Maurice, 105, 106, 113, 114, 117, 118, 200.
Laeimnle, Cari, 163. Lelarge, Andr, 176, 203. Lewis, Richard, 180. Lloyd, Frank, 149, 151. Logan, Joshua, 183. Loughran, John Lonard, 78, 200.

213

214

McGrew, John, 186.


Mapes, Ella Stryker, 30, 31, 200. Marion, Frances, 149, 150, 151, 152, 159. Marsden, Kenneth, 178, 179, 203. Marx, Samuel, 118, 200. Mathis, June, 141, 143, 145. Meckauer, Walter, 79. Meranus, Norman, 115, 196, 200. Murnau, F.W. , 164.

Nichols, Dudley, 171, 176.


Oswald, Richard, 89, 90, 180, 200. Potter, Paul M., 16, 47, 48, 52, 201.
Rltter, Irne, 107, 201. Road, Michael, 187. Rosendorff, Harry, 89, 90, 180, 200. Runnion, James B. , 12, 201.
Samuels, Maurice V., 42, 44, 60, 61, 201. Selz, J. Harry, Mrs., 54, 56, 57, 60, 107, 201. Stein, Esther, 88, 201. Stockton, Miriam, 84, 85, 86, 87, 201.

Thomas, J.A. , 60, 201. Tomacelli, Maria F., 78, 201. Tonarelli, Isabelle, 176, 203. Trumbauer, Walter H.R., 78, 201.
Ulius, Betty, 187, 190, 192. Unger, Regina Hayes, 63, 65, 201.

Whiteford, Edith L., 96, 99, 100, 196, 201. Whittaker, Charles, 154, 156. Wilson, Margaret Chase, 32, 37, 65, 201. Woods, Dorothy, 169, 170, 203. Wooley, Monty, 186.
Yurka, Blanche, 109, 110, 113, 193, 202.

BIOGRAPHICAL SKETCH

Huguette M. Hallouin Parrish was

bom

on August 18, 1924, in

Saint-Denis, Seine, France, and lived in Paris until she emigrated to the

United States in October, 1946.


of Arts

In 1963, she received the degree of Bachelor


jind

(cum laude) with a major in French

minora in English and

history from the University of Florida.

She enrolled in September of the

same year in the Graduate School of the University of Florida and received
the Master of Arts degree (major French; minor Spanish) in August, 1964.

From September, 1965, until the prsent time, she has pursued her work toward
the degree of Doctor of Philosophy.
As an undergraduate, she was selected to participate in the Three-

Year Master' s Program of the Ford Foundation and has been the rcipient of
graduate assistantships and of a N.D.E.A. Title IV Three-Year Fellowship.
She has taught two years as an Intrim Instructor of French in the

Department of Romance Languages and Literatures of the University of Florida,


and two years as an Assistant Prof essor of French in the

Modem Foreign

Language Department of Valdosta State Collge, a branch of the Univeisity


of Georgia, at Valdosta.

Huguette M. Hallouin Parrish is married and is the mother of three


children. She is a member of Phi Kappa Phi and Phi Alpha Thta.

215

certify that I hve read this study and that in my opinion it conforms to acceptable standards of scholarly prsentation and is fully adquate, in scope and quality, as a dissertation for the degree of Doctor of philosophy.
I

y.f-yi'nj'-^

fJ.

Wayne C Conner, Chairman Professor of Romance Languages and Literatures

I certify that I hve read this study and that in my opinion it conforms to acceptable standards of scholarly prsentation and is fully adquate, in scope and quality, as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy.

<^ruL^-

///

Dougla A. Bonneville Associate Professor of Romance Languages and Literatures

certify that I hve read this study and that in my opinion it conforms to acceptable standards of scholarly prsentation and is fully adquate, in scope and quality, as a dissertation for the degree of Doctor of Philosophy.
I

J. AlO/en ''Associate Professor of Romance

Languages and Literatures

The dissertation was submitted to the Department of Romance Languages and Literatures in the Collge of Arts and Sciences and to the Graduate Council and was accepted as partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy.

August, 1972
Dean, Graduate School

}m
l>

^1^

ku
i>:

DMl8.

17897

S-ar putea să vă placă și