Sunteți pe pagina 1din 7

Prsentation rapide de la Norvge et des pays nordiques. Bonjour et merci dtre venus si nombreux (arhem).

Je vous propose de vous prsenter la langue norvgienne, et jai jug bon dadopter une manire originale quest la BD. (dans les limites de mon possible, videmment). Jai donc cherch des BD en norvgien qui me semblent bien sadapter mon cours. Je parlerai aussi de civilisation, histoire, culture, non seulement de la Norvge, mais galement de temps autres, des autres pays nordiques. Jespre que vous apprcierez. Dabord, vous devez savoir que le norvgien est lune des rares langues au monde ne pas avoir de structure fixe. Elle volue et de nombreuses rformes ont dj modifi la langue norvgienne. Je veux dire par l quil y a non seulement deux langues officielles norvgiennes qui sont : le Bokml (prononc boukmol et signifiant langue des livres ), parl par environ 85% de la population, et est directement tire du danois. le Nynorsk (prononc nunochk, et signifiant no-norvgien / nouveau norvgien ), parl par environ 15% de la population, langue donc minoritaire. Mais il y a galement ENORMEMENT de dialectes, et tout ceci est en constante mutation. Sachez galement que pour travailler dans ladministration norvgienne, il est obligatoire de matriser les deux langues officielles. Ici, je parlerai videmment de la langue majoritaire, car trs rpandue. Voici une petite touche dhistoire pour que vous comprenez mieux la situation linguistique : La Sude, la Norvge, et le Danemark ont une histoire commune, et cest pourquoi les trois langues se ressemblent tant et quil y a intercomprhension (en gros) entre les trois. Voici une carte des pays nordiques avec leurs capitales (les points rouges) et leur nom original, ainsi quune petite carte des les Fro. Je dis nordiques et non scandinaves, car il y a la Finlande reprsente en plus des autres pays. Vous allez comprendre pourquoi.

En effet, je veux rectifier une erreur que beaucoup de gens font : La Scandinavie, qui fait en fait partie de ce quon appelle les pays nordiques, comprend : Le Danemark (avec comme capitale Copenhague, ou Kbenhavn en danois, signifiant port des marchands ). la Sude (avec comme capitale Stockholm). La Norvge (avec comme capitale Oslo, anciennement nomme Kristiania de 1624 1925). LIslande (avec comme capitale Reykjavk, qui signifie baie fumante en islandais). Les Iles Fro (avec comme capitale Trshavn, signifiant port de Thor en fringien / froen). (Les Iles Fro sont autonomes, mais sous couronne danoise, un peu comme lEcosse sous la Grande-Bretagne, mais avec pour les Iles Fro, une autonomie peut-tre moins importante, ou en tout cas, moins connue). Le Groenland, (transcription du danois Grnland, qui veut dire pays vert , nom donn par Erik le Rouge, explorateur norvgien, et qui ntait ni plus ni moins quun nom arnaqueur destin attirer les autres colons hsitants partir), est galement appel Kalaalit Nunaat en groenlandais, langue inuit orientale dite kalaallisut , et a pour capitale Nuuk (en inuit oriental), anciennement appele Godthb (en danois, signifiant bonne esprance ). Le Groenland est galement autonome sous le Danemark, mais ne fait pas partie de la Scandinavie car mme sous couronne danoise, la culture y est Inuit, et est donc totalement diffrente des autres pays scandinaves. La Finlande, (Suomi, en finnois) a pour capitale Helsinki en finnois, ou Helsingfors en sudois. Et pour les mmes raisons que le Groenland, la Finlande ne fait pas partie des pays scandinaves (dailleurs, par exemple, le finnois nest pas une langue indo-europenne, mais finno-ougrienne). Ainsi, la Finlande est un pays nordique, mais pas scandinave. Dailleurs, pour aller plus loin, LEstonie, dont lhistoire mais surtout la langue, sont en troite relation avec la Finlande, (par exemple, lhymne estonien et finlandais sont similaires, et les deux langues sont extrmement proches), lEstonie donc, demande depuis plusieurs annes tre intgre aux pays nordiques, car ayant eu une histoire commune. Et mme plus fort que cela, certains intellectuels estoniens ont propos plusieurs fois de modifier le nom du pays, ainsi que de remplacer leur drapeau trois bandes par un drapeau de style nordique, c'est--dire avec la fameuse Croix de Saint-Olav (du nom du plus populaire des Saints nordiques Olav Haraldsson, roi norvgien qui a unifi et christianis son pays), sorte de croix protestante horizontale que lon retrouve sur tous les drapeaux des pays nordiques. Norvge Sude Islande Danemark Iles Fro Finlande

Remarquons que le Groenland, dont voici le drapeau : , qui ne fait pas partie des pays nordiques, na pas le mme style de drapeau. Il est peut-tre galement intressant de rappeler aussi que le Groenland fait partie du continent Amricain, et non Europen. La croix de Saint-Olav serait donc une caractristique des pays dit nordiques . Ainsi : La Scandinavie est surtout un concept culturel. les Pays Nordiques , comme lappellation lindique, est un concept gographique. Bien, parlons prsent de ce qui a amen ces deux langues norvgiennes officielles : Jusquen 1100 -1200, il est difficile de parler de pays, mais plutt de tribus occupant un espace gographique. Les consciences nationales en effet prendront forment en Europe et dans lhistoire qu partir du 12me sicle environ. Exemple : le drapeau danois, qui est lun des plus vieux drapeaux dEurope, a t cr autour de 1219 en mmoire la victoire des croiss danois sur les paens Estoniens lors de la bataille de Reval (aujourdhui Tallin, capitale de lEstonie). Ce quon appelle la Scandinavie avaient lpoque une langue commune le norrois, ou islandais ancien, et les langues de ces diffrents pays scandinaves ont donc pour origine le norrois. Ce norrois, cest un peu comme le latin, pour nous, franais que nous sommes. LIslande, cette poque, rgnait sur la littrature europenne avec les Sagas Islandaises et les Eddas. En 1380, pour des raisons de pur hritage par alliance, un hritier danois hrite de la couronne de Norvge et ainsi plonge la Norvge dans une priode de domination danoise, qui durera jusquen 1814. En 1397, lUnion de Kalmar est proclame, et unit la Sude avec le royaume Dano-Norvgien sous la couronne danoise. Seulement, en 1523, la Sude quitte cette union, mcontente de la centralisation du pouvoir danois. Cette priode de domination danoise sur la Norvge (1380 - 1814) sera dcrite par le clbre dramaturge norvgien Henrik Ibsen (19me sicle) dans sa clbre pice de thtre Peer Gynt comme une nuit de 400 ans . Pendant cette priode, la langue norvgienne sera interdite et seul le danois sera utilis. La sparation de la Norvge aux dpends du Danemark en 1814 sera cause par la dfaite de Napolon Bonaparte Leipzig en 1813, bataille durant laquelle la Sude a particip contre Napolon et comme par hasard le royaume Dano-Norvgien embarqu malgr lui dans la guerre aux cts de Napolon. (La Sude tant dirige par un franais, Jean-Baptiste Bernadotte, autrefois marchal sous les ordres de Napolon, mais qui est devenu roi de Sude car le pays navait lui-mme plus dhritier). En effet, la Sude, ayant perdu la Finlande en 1809 au profit de la Russie (avant cette date, la Finlande a TOUJOURS appartenue la Sude, cest dailleurs pourquoi en Finlande il y a deux langues officielles : le Finnois et le Sudois), oui, donc la Sude, comme je le disais, stait arrange pour recevoir la Norvge si Napolon, et donc le royaume Dano-Norvgien, perdaient la guerre. Ceci pour compenser la perte de la Finlande... Ainsi, en 1814, la Norvge passe sous contrle sudois, mais obtient de plus en plus de liberts, malgr certaines rsistances sudoise. Le 17 mai 1814 ft la date de la Constitution de la Norvge, et le 17 mai est ce jour fte nationale norvgienne.

Aussi, les liberts concernent aussi la langue. Ainsi, le Bokml dont je parlais plus haut est directement issu du danois (sur le plan crit, il ny a presque pas de diffrence entre les deux langues). Mais sous linfluence du romantisme et de la prise de conscience nationale norvgienne, certains se sont demands ce quaurait pu devenir la langue norvgienne si elle navait pas t interdite durant ces 400 ans de domination danoise. Cest alors quun linguiste norvgien nomm Ivar Aasen dcide de parcourir toute la Norvge pendant quatre ans pour recueillir les diffrents dialectes existants et supposs se rapprocher le plus de la langue norvgienne pure . Cest ainsi quen 1848, il publie une grammaire de ce quon appelle aujourdhui le Nynorsk. Ivar Aasen est donc le pre de cette langue no-norvgienne . Cette publication sera dailleurs suivie par dautres ouvrages et le 12 mai 1885, une loi considre les deux langues comme gales avant dtre reconnues en 1980 (eh oui, si tard) comme langues officielles. Alors, de nombreuses rformes ont eu lieu pour ces deux langues, de nombreuses tentatives de rapprochement de ces deux langues ont t faites pour tenter de crer ce quon appelait lpoque le Samnorsk, ou norvgien commun . Et vers 1951, les deux langues atteignent leur point culminant de rapprochement rciproque. Seulement, justement cette date, le nynorsk deviendra de moins en moins populaire et les deux langues vont sloigner lune de lautre pour atteindre ce pourcentage qui aujourdhui denviron 85 15 en faveur du bokml. Aujourdhui, le nynorsk est peu populaire auprs des jeunes, et cre mme des ractions de rejet pour cette langue quil jugent pour la plupart comme peu utile. Mais il faut savoir quen Norvge, mme sil existe ces deux langues officielles, chaque norvgien adopte en fait ce que je pourrai appeler son propre norvgien, issu de dialectes. Car en effet, on est en droit de considrer la langue norvgienne comme un grand ensemble vari de dialectes existant dans toute la Norvge. Ainsi, la langue nest pas seulement un outil, en Norvge, mais un vritable indicateur de position sociale et gographique (voire politique), dans la socit norvgienne. Voil, nous venons de faire le tour de la situation linguistique norvgienne.

Introduction Tout dabord, sachez que je considre le norvgien comme une langue trs simple apprendre. Pour vous dire, cest la langue la plus simple que je connaisse. Evidemment, ce nest que mon avis, mais voici pourquoi je pense a. Je trouve que : * La prononciation, bien quun peu difficile au dbut, nest pas si complique. * Il ny a pas de dclinaisons. * Il ny a pas de conjugaisons, seuls quelques verbes irrguliers. Mais une seule forme par temps et pour toutes les personnes. De plus, il ny a que peu de temps verbaux. * La morphologie de la langue nest pas si complique. * Beaucoup de mots demprunts tirs de langlais, de lallemand et du franais. En rgle gnrale, les sons norvgiens correspondent peu prs aux sons franais. En norvgien, toutes les lettres se prononcent, sauf exceptions que nous verrons au fur et mesure. Le norvgien dispose de trois lettres en plus du franais : (se prononce ). (not parfois ) (se prononce eu ). . (se prononce o ). Si vous tes intresss pour reproduire ces lettres sur ordinateur, voici 3 solutions : Soit vous ajoutez la langue norvgienne dans votre barre de langues et vous changez vers le norvgien ds quune des lettres spciales apparat. Soit vous crez un raccourci de touches avec Word dans Insertion>Caractres spciaux (seulement a marchera que sur Word, enfin il me semble). Soit vous tapez des codes ASCII et voil la marche suivre. Vous maintenez ALT enfonc et vous tapez dans lordre 4 chiffres, puis vous relchez ALT. = 0,2,2,9. = 0,1,9,7. = 0,2,4,8. = 0,2,1,6. = 0,2,3,0. = 0,1,9,8. Cependant, si vous navez pas envie de vous compliquer la vie, vous pouvez crire : aa (double A issu du danois) au lieu de ae au lieu de oe au lieu de . Ou sinon, adoptez le en tapant ctrl+(apostrophe) puis o .

Voici doffice les lettres que vous ne rencontrerez pas souvent, car utilises seulement pour quelques mots demprunts (c'est--dire venant des langues trangres au norvgien) : C, Q, X, W, Z.

Leon 1 Prononciation figure (qui sera toujours crite en italique lors des cours). * Prononcer comme si ctait du franais. * Les apostrophes sparant deux lettres signalent quil faut sparer les deux lettres en question en les prononant. Yy skrivr sagan oum my sl Traduction mot mot : J/cris /la saga / propos de /moi /-mme. Prononciation E : se prononce en rgle gnrale, comme dans rgle , sauf en fin de mot dau moins deux syllabes, o il est alors dit tombant ou muet . G : se prononce de manire dure gue , comme dans guerre . Jen profite au passage pour dire quil ny a pas de nasalisation en norvgien. Donc dans Sagaen qui veut dire la saga , la dernire syllabe ne se prononcera pas en / an mais bien n en prononant les deux lettres. Autre remarque : lassociation eg , si elle se trouve en fin de mot, ne se prononcera non pas eg mais ey . Jeg = yey . Meg = mey . J, se prononce toujours comme y dans Yaourt . Jamais comme en franais. Le son J franais nexiste pas en norvgien. O, qui se prononce en gnral ou mais la prononciation de cette lettre ma assez longtemps pos problme, aussi jy reviendrai au fur et mesure. Enfin, dernier point sur la prononciation, ici, selv se prononce sel . Une exception. Vocabulaire Jeg (yy) = je, moi (sujet) Skriver (skrivr) = cris (prsent de linfinitif skrive (o skrive) = crire), voir plus bas. En saga (n saga) = une saga / Sagaen (sagan) = la saga. (je sais, je vais y venir plus bas). Om (oum) = propos de. Meg (my) = moi. (complment dobjet direct et indirect) Selv (sel) = mme meg selv (my sel) = moi-mme. Grammaire Verbes Linfinitif en norvgien se forme comme en anglais. en norvgien a le mme rle que to en anglais, celui de dsigner la forme infinitive du verbe.

skrive = to write = crire. Le prsent en norvgien se forme gnralement en rajoutant un R linfinitif. (ne pas oublier de retirer le quand on conjugue, car il est la marque de linfinitif. skrive = crire, donne au prsent Skriver. En franais, on doit conjuguer les verbes en fonction des personnes (jcris, tu cris, il crit, nous crivons, vous crivez, ils crivent). En norvgien, il ny a quune seule forme pour toutes les personnes et par temps verbal. Les noms (ou substantifs) Il y a deux genres en norvgien bokml : le genre commun, et le genre neutre. Larticle indfini en (n) dsigne le genre commun. En saga = une saga. Larticle indfini et (t) dsigne le genre neutre. Et barn= un enfant. La formation de larticle dfini se fait en collant larticle indfini la fin du mot. En saga / Sagaen. (une saga / la saga). Et barn / Barnet. (un enfant / lenfant). Remarque de prononciation : Barnet ne se prononce pas barnt mais barne . Quand on a affaire un article dfini neutre, en norvgien, on ne prononce pas le t final. Par contre, le e final est un peu appuy, sans toutefois se prononcer exagrment comme dans meuh . Voil tout pour la premire leon.

S-ar putea să vă placă și