Sunteți pe pagina 1din 20

Alexander Haggerty Krappe

Le Lac enchant dans le Chevalier Cifar


In: Bulletin Hispanique. Tome 35, N2, 1933. pp. 107-125.

Citer ce document / Cite this document : Haggerty Krappe Alexander. Le Lac enchant dans le Chevalier Cifar. In: Bulletin Hispanique. Tome 35, N2, 1933. pp. 107125. http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1933_num_35_2_2575

LE

LAC ENCHANT dans le Chevalier Cifar

Dans une tude parue il y a quelque temps, j'ai discut brivement la question des sources de la compilation curieuse connue sous le nom du Chevalier Cifar. En l'espce, je me suis attach un des pisodes principaux de ce roman, celui de l'Ile enchante *. Mais, j'avais renonc alors la tche, aussi intressante que difficile, d'explorer les. sources d'un autre pisode non moins curieux, celui du Lac enchant. Rsumons ce qu'on nous y relate. Aprs avoir vaincu et mis mort le comte rebelle connu sous le nom de Nason, on jette ses cendres dans un lac. Il s'lve surle-champ un grand vent; des bruits tranges et effrayants rson nenttout autour; les eaux du lac commencent bouillir. Ces phno mnes se rptent intervalles et parviennent aux oreilles du Chevalier Sans Peur (Caballero Atrevido), qui dcide d'en entre prendre l'aventure. Il se rend au bord du lac et y tablit son camp. Un beau jour, une jeune femme d'une grande beaut sort du lac et lui persuade de se joindre elle. Incapable de rsister pareille invite, notre chevalier s'approche d'elle; il est entran dans un royaume enchant situ au-dessous du lac. L elle lui dclare son amour et le fait proclamer roi du pays. Inutile d'ajouter que le palais qu'ils vont habiter ensemble est d'une beaut et d'un luxe surnaturels. Les banquets, auxquels assistent 10.000 chevaliers, sont gays par les tours de divers magiciens et jongleurs qui font des miracles d'adresse. Il n'y a qu'une chose qui surprenne notre hros : aucun des habitants de ce pays ne dit mot. Il exprime son tonnement la reine, qui lui apprend que c'est la coutume du pays de ne pas parler pen dant les sept premires semaines aprs l'avnement d'un nouveau monarque, moins qu'on ne pose carrment une question quel1. Bulletin hispanique, XXXIII, 97-103.

108

tULLETIN HISPANIQUE

qu'un. Elle l'avertit de plus de se garder surtout de parler aucune des femmes du pays, sous pril de perdre son amour. Une autre particularit de ce pays, c'est que toutes les plantes mrissent sept jours aprs avoir t semes, que la gestation de tous les animaux n'est que de sept jours, rgle qui, suivant une espce d'anticipation sur la loi de Darwin, s'tend jusau'aux fem mes. C'est ainsi que dans une semaine la belle reine met au monde un garon; la semaine suivante celui-ci est aussi grand que son pre. Dsirant voir le pays, notre hros qui, bien que roi en thorie, n'est en vrit qu'une espce de prince-rgent, demande sa compagne la permission de chevaucher par la ville. Elle y consent, et le voil parti. Pour son malheur, il aperoit une demoiselle debout sur le pas de sa porte, et il s'en prend. Croyant sans doute que les murs du pays correspondent la nature et que tout s'y fait avec la mme vitesse, il commence par o en gnral on finit et demande la belle ses dernires faveurs. Elle ne se fait pas prier, et tous les deux entrent dans la maison... A son retour au palais, notre chevalier est fort surpris de trou ver sa matresse transforme en un dmon terrible (et non pas mtaphoriquement, ce qui la rigueur se comprendrait !), assis entre le comte Nason et un de ses propres anctres lui, excut jadis pour haute trahison. Le dmon leur arrache le cur, puis les mange tout en criant notre chevalier bahi : Va-t'en avec ton fils, chevalier fou, car je suis la Trahison. Au milieu d'un tremblement de terre effroyable, notre chevalier et son fils se voient jets hors du lac, mais videmment sans se faire du mal. Arriv sous sa tente, notre hros raconte ses aventures ses cuyers qui l'avaient dj cru perdu. En bon chrtien, il baptise son fils, lui donnant le nom d'Alberto Diablo. C'est l'anctre de toute une ligne de chevaliers, tous mucho endiablados. M. Wagner, dont j'ai suivi l'analyse pour cet pisode peu difiant, ne se souvient d'aucun parallle de ce qu'il nomme une obscure allgorie 2 ; raison suffisante pour nous en occuper. Disons d'abord que l'allgorie, loin d'tre obscure, est aussi claire qu'une allgorie peut l'tre, ce qui n'est sans doute pas dire beaucoup. Le comte Nason, vassal rebelle et tratre, a videmment trouv son enfer au fond du lac, 2. Revue hispanique, X, 29.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CIFAR ))

109

peu prs comme les tratres du dernier cercle de l'Enfer de Dante. L se trouve le palais de Trahison, dont la significa tion n'est pas plus obscure sauf pour certains savants modernes que celle du palais de Sottise dans le beau pome de Voltaire. Trahison, dmon hideux, y arrache le cur deux tratres, peu prs comme le Lucifer de Dante tourmente dans sa triple gueule les trois tratres par excel lence, Judas, Brutus et Cassius. Sans doute l'auteur de notre compilation a-t-il voulu faire entendre que le Chevalier Sans Peur aurait mrit leur compagnie, son aventure galante avec la pucelle inconnue constituant, aux yeux des rigoristes et du beau sexe, une noire trahison. S'il n'est pas puni plus exemplairement, c'est videmment pour qu'il revienne con ter ses aventures qu'on n'aurait pas apprises autrement. La perte de sa belle matresse et de sa sincure est sans doute une punition assez grave. Toute cette allgorie est videmment l'uvre de l'auteur, puisqu'elle est en harmonie parfaite avec la tendance du roman et, soit dit en passant, avec la tendance de tous les romans de chevalerie, du Tristan et du Lancelot jusqu'aux inepties qui souffrent un autodaf bien mrit dans la pre mire partie du Don Quijote. Mais il va sans dire que cette allgorie ne constitue que le cadre, qu'elle a t juxtapose un ensemble de faits et de gestes qui n'est pas allgorique du tout, et pour lequel l'auteur a puis pleines mains dans le folklore universel. Discutons donc les divers motifs dans leur ordre naturel. Motif 1er : Les cendres d'un tratre jetes dans un lac pro voquent une tempte. Abstraction faite de la circonstance qu'il s'agit d'un tratre et de cendres humaines, dtails qui appartiennent videmment au cadre allgorique dj discut, et partant sont dus l'imagination de l'auteur, il reste le motif de la tempte ou de l'orage provoqu par des impurets jetes dans un lac ou dans une fontaine. Or, c'est l un thme folklorique extrmement rpandu, ainsi que le prou vent les exemples suivants. Dans un rcit du voyage entrepris, en 1821-22, en Kho-

110

BULLETIN HISPANIQUE

ras sa n, par l'Anglais Frazer, on nous conte ceci : II y a plusieurs beaux cours d'eau dans les montagnes derrire ce district (celui de Damghan, province de Taberistan); il exisie quelque distance une fontaine dont les eaux ont cette pro prit remarquable que, si elles sont pollues par le contact d'une chose impure, elles se troublent; alors s'lve une tempte qui dsolerait toute la contre si elle n'tait apaise bien vite; mais comme il est peu de maux qui n'aient leurs remdes correspondants, on a dcouvert que le sacrifice d'un mouton et certains rites accomplis sur le lieu ont le pouvoir de calmer la tempte et de faire tomber le vent a. Albrn, crivant vers l'an 1000 de notre re, mentionne une caverne situe dans la mme rgion et que l'on n'avait qu' salir pour obtenir une pluie abondante *. Suivant le mme auteur, il y avait, dans les montagnes de Farghana, une fontaine ayant cette particularit que si l'on y jetait une salet quel conque, il commenait pleuvoir s. L'crivain arabe Al'Otbi (mort en 1036), dans son ouvrage Alkitb al Jemn, relate comment le conqurant islamiste de l'Inde, Sabuktign, amena la dfaite d'une arme hindoue, en souillant une fon taine prs de Ghrk (Afghanistan), provoquant par cet acte un orage terrible 6. Le gographe Qazwn (ca. 1203-83) fait mention d'une montagne, dans la province persane de Damg han, o il se trouve une fontaine du mme type : si l'on y jette des impurets, il s'lve une tempte d'une vhmence faire craindre les pires dvastations 7. Le mme auteur connat une autre fontaine appele Bdhkhri, situe dans la mme province; pour obtenir le vent dont on a besoin, en Orient, pour la moisson, on y jette un haillon sali par le sang d'une femme8. Ibn Jahj 'Omari (1301-48) men tionne une fontaine du Khorassan, entre Damghan et Astra3. Albert Montmont, Histoire universelle des voyages, t. XXXV, p. 141. 4. The Chronology of Ancient Nations, transi, and d. by C. E. Sachan, Londres, 1879, p. 23S. . Ibid. 6. Th. Nldeke, dans Sitzungtber. d. Wiener Akad., phil.-histi Kl., XXIII, 75 sq. 7. Ed. WOstenfeld, n, 245. 8. Ibid.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CIFAR

111

bad, dont l'eau commenait bouillir ds qu'on la souillait d'une faon quelconque y. Le voyageur espagnol Clavigo apprit, dans la mme rgion, en 1406, les dtails suivants 10 : que en una sierra que encima de la ciudad (Damghan) eslaba, avia una fuente, quando caa alguna alimania cosa sucia, ven teaba tan recio que era maravilla, que non cesaba fasta que limpiaban aquella fuente... Les Dards de l'Hindoukouch croient que, pour obtenir de la pluie, il suffit de mettre la peau d'une vache ou une autre impuret dans certaines fontaines il. Je passe sous silence les nombreux exemples de la mme superstition recueillie en Occident 12, me contentant de citer quelques lgendes espagnoles. Gervais de Tilbury, crivant au commencement du xin' sicle, connat un lac sur le mons Cannarum (Ganig) en Catalogne, cens tre la demeure de dmons 13. Dans ce lac, si quis aliquam lapideam aut alias solidam projecuit materiam statim, tanquam offensis daemonibus, tempestas erumpit. Il s'agit probablement du mme lac dans la description sui vante de Belleforest li : En un certain Lac, qui est entre noz monts Pyrnes, si quel qu'un jette une pierre, il ne faudra de veoir bientost, aprs auoir ouy vn estrange bouillonnement dedans le creux de cest abysme, des vapeurs et des fumes, et puis des nuages pais, et aprs l'espace de quelque demie-heure c'est merveille des tonnerres et esclairs et de la pluie qui s'esmeut de ceste esmotion faite en l'eau, qui est cause que le pauvre peuple pense que ce soit une gueule d'enfer. 9. Quatremre, Histoire des Mongols de la Perse, Paris, 1836, p. 438. 10. Vida y hazaas del gran Tamorlan con la descripcin de las tierras de su imperto y seoro, escrita por Ruy Gonzlez de Clavijo, Madrid, 1782, Timour at Samarcand, Embassy of Ruy Gonzalez de Clavijo to C. Court of p. 201; Narrative of the translated... for the Hakluyt Society, by the R. Markham. Londres, 1839, p. 182. 11. Sir James G. Frazer, The Magic Art and the Evolution f Kings, Lon dres, 1911, I, 301. 12. Voir G. L. Hamilton, dans Romanic Review, II (1911), p. 3S5-75: V. (1914), p. 213-37. 13. Ed. Liebrecht, Hannover, 1S50, p. 41. Le 14. Les dixdehistoires Paris, 1904-7, (1581), p. 336, cit par Panl Shillot, Folk-Lore France, prodigieuses II. 464.

112

BULLETIN HISPANIQUE

II est donc clair que l'auteur du Chevalier Cifar a trouv ce motif dans le folklore universel; il est rpandu en Espa gne non moins que dans le reste de l'Europe et en Orient. Il y a lieu de nous demander s'il a connu la lgende cata lane rapporte par Gervais. Cela est fort possible. Cependant, tant donn l'tat de nos connaissances, ou plutt de notre ignorance, sur le folklore espagnol, il est malais d'tre plus affirmatif ce sujet. Nous sommes loin de savoir combien d'autres lgendes locales de ce genre ont exist dans l'Espa gne mdivale et existent peut-tre toujours dans ce pays, lgendes que notre auteur a pu connatre tout aussi bien. Toute cette question est d'ailleurs d'un intrt assez mdioc re, moins qu'on ne veuille se servir de l'argument folklo h rique pour dterminer la rgion natale du compilateur. Motif 2 : Le lac est l'habitation d'une fe ou plutt d'une ondine. Ce thme est des plus banals et des plus rpandus. Sans parler de la Dame du Lac des romans franais, signa lons une lgende locale provenant des Acores ls, et la bal lade bien connue de Goethe intitule Der Fischer, o sont, contes les aventures d'un jeune pcheur avec une ondine, aventures qui ont, hlas! une issue fatale : Halb zog sie ihn, halb sank er hin Und ward nicht mehr gesehn. En More, on croit toujours qu'un dmon marin, du beau sexe, la Lamia ("j Auta, appele aussi Auva, Auvta et Aaviaaa surgit des profondeurs de la mer, en entendant les sons d'une flte ou d'une voix d'homme, surtout. midi et minuit. Si elle trouve l un jeune homme suffisamment son got, elle tche de le 'persuader l'pouser et vivre avec elle au fond de la mer. S'il refuse, elle le tue sans faon lfi. Dans un conte suisse, un jeune homme traverse un fleuve en bateau pour rendre visite sa fiance qui l'attend sur l'autre rive. Arriv au beau milieu de l'eau, il aperoit une 15. E. S. Eells, The Isands of Magic. Legends, Folk and Fairy Taies from the Azores. New-York, 1922, p. 137 sq. 16. Bernhard Shmidt, Das Volkslebcn der Neugriechen und das hellenische Altertum, Leipzig, 1871, p. 131.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CIFAR ))

113

pauvre vieille sur le point de se noyer. Sans y faire la moin dre attention, notre hros continue ramer tranquillement. Alors la vieille se transforme tout d'un coup en une jeune fille ravissante. Immdiatement il oublie sa fiance et suit l'inconnue en aval de la rivire; personne ne l'a revu depuis 17. Motif 3 : Au fond du lac il y a un royaume enchant d'une splendeur ferique. C'est l aussi un thme fort rpandu. Le folklore irlandais connat le Pays des Vivants situ au fond de la mer 1S. La Dame du Lac habite un pays semblable au fond d'un lac. La Groac'h de l'le de Lok demeure dans un palais merveilleux au fond du lac de Pont-Aven 19. J'ai dj cit un conte provenant des Aores reposant sur les mmes ides. Motif 4 : Les habitants du royaume sous-marin sont muets. Disons tout de suite que dans notre roman le caractre tem poraire de leur silence et surtout l'exception la rgle gn rale sont les inventions de l'auteur pdant : la pucelle ano nyme dont le hros a l'indiscrtion de demander les faveurs doit en effet forcment parler pour lui rpondre. Le motif du silence des ondines se retrouve non seulement dans les Mille Nuits et Une Nuits 20, mais encore dans un conte sicilien narr par Geoffroi d'Auxerre vers le milieu du xne sicle 21 : Un pcheur prend une ondine et, la trouvant belle, en fait s matresse. Quelque temps aprs, elle met au monde un fils. Ils auraient t parfaitement heureux si l'ondine n'avait pas t muette. A cause de cette circonstance, un camarade du pcheur lui reproche un jour d'avoir pour matresse non pas uno femme, mais bien un dmon. Effray, il menace de tuer leur fils si elle, ne lui dit pas qui elle est. Alors la femme disparat en lui disant qu'il perd une trs bonne pouse. 7. Otto Sutermeiater, Kinder- und Hausmrchen aux der Schwch,- Anrnii, 1872, p. 46 sq. 18. Modem Language Review, XXIV, 200 sq. 19. Emile Souvestre, Le Foyer breton, I, 156-79. 20. The Book of the Thousand Nights and One Night, rendered from the literal and complete version o Dr. J.-C. Mardrus and collated vvith othpr sources by E. Po\vys Mathers. Vol. V (New-York, s. d.), p. 100 sq. 21. Bourgain, La Chaire franaise au XIIe sicle, Paris, 1879, p. 323.

114

BULLETIN HISPANIQUE

Dans un conte grec moderne, les nrides enlvent un jeune homme qui s'prend de l'une d'elles, la saisit, en dpit de ses mtamorphoses successives en chien, en serpent, en chameau et en feu, et la fait sienne. Elle lui donne un fils, mais ne prononce jamais un mot. Sur le conseil d'une vieille femme, il menace de jeter l'enfant dans le feu si elle ne lui parle pas. Alors elle saisit son fils et disparat 22. Qu'il ne s'agisse pas l d'un motif rcent, cela s'ensuit d'une allu sion releve dans Sophocle. Dans son drame perdu, Trolus, le pote appelait le mariage de Pele et Thtis un mariage muet ou silencieux (aoyYo? y^3') 23- Sans doute, dans la version originale de l'ancien mythe, la nride Thtis taitelle muette. Motif 5 : Dans le royaume sous-marin, tout se produit avec une rapidit quasi amricaine, y compris la gestation d.s animaux et des femmes. Sous cette forme, c'est un thme peu prs unique. Un conte italien nous en fournira l'expli cation. Dans le Novellino, le plus ancien recueil de noveUe italiennes, on nous conte ceci 24 : Un jour, l'empereur Frdric II tait table lorsque trois mat res en ncromancie se prsentrent; ils firent sur-le-champ toutes espces de tours merveilleux. Ils finirent par demander l'empe reur vouloir bien permettre au comte de San Bonifazio de les de accompagner pour les aider dans une guerre. Frdric y consentit. Le comte les suivit dans une ville splendide. Il y vainquit l'arme ennemie en quatre batailles et reut en rcompense un fief et une jolie femme, qui lui donna un fils. Ce fils avait dj quarante ans, et le comte se croyait assez vieilli, quand les magiciens lui demand rent un beau jour s'il n'aimerait pas par hasard visiter la cour de l'empereur. Il leur rpondit que ce serait probablement inutile, puisque Frdric tait sans doute mort depuis longtemps. Ils rirent pour toute rponse; puis ils l'emmenrent avec eux la cour, o l'empereur n'avait pas encore termin son banquet. 22. Schmidt, op. cit., p. 115 sq.; voir aussi Rennell Rodd, The Customs and Lore o/ Modem Greece, Londres, 1892, p 178 sq. 23. Schol. Pind. Nem. III, 35 (60); A. C. Pierson, The Fragments o/ Sophocles, II, 255 sq.; Sir James G. Frazer, Apollodorus, The Library, Londres, 1921, II, 384; U. v. Wilamowitz^MoellendoTf, Pindaros, Berlin, 1922, p. 180. 24. Ed. G. Biagi, Florence, 1880, p. 36 sq.; voir aussi Neuphilooqische Mit\eilungen, XXVI, 13 sq.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CIFAR

115

Nous retrouvons ce thme dans YEchtra Nerai, saga irlan daise 25. L, le hros Nra part, laissant ses camarades assis un banquet, pour entrer dans la colline des fes (sid). On l'y reoit d'une manire hospitalire; on lui donne pour femme une fe dont il va avoir un fils. Au bout de trois jours, ce qu'il croit, il revient au pays des vivants o il trouve ses compagnons toujours assis autour du chaudron, le repas n'tant pas encore fini. Aprs leur avoir montr les fruits qu'il a cueillis au pays des fes, il prend cong d'eux pour toujours; il va rentrer au sid, pour ne revenir en Irlande qu'au jour du jugement dernier. Que le mme thme ft bien connu en Espagne, cela rsulte du clbre conte de D. Juan Manuel sur le doyen de San tiago et le magicien de Tolde 26. Dans tout ce groupe de rcits, il s'agit sans doute d'un thme d'origine orientale, puisque, ce qu'on en dit, c'est le hachich qui, entre autres effets, amne une pareille perte du sens de tout laps de temps de la part du fumeur. Quoi qu'il en soit, le certain c'est que le compilateur du Cifar a utilis ce motif pour notre pisode; mais, incapable d'en faire sens, il a fourni, de son propre fonds, une explication rationnelle ou quasi ration nelle, en faisant du pays mystrieux une sorte de prcur seur des Etats-Unis. Motif 6 : La jalousie de la fe. On sait que les membres du beau sexe au monde des fes sont aussi chatouilleux, sur certain point, que le sont leurs soeurs mortelles. Le thme de la matresse-fe dlaisse par son amant en faveur d'une femme mortelle se rencontre souvent, au Moyen-Age, chez les populations germaniques. Gervais de Tilbury le signale comme faisant partie de la croyance populaire de son temps : <( Nous avons ou dire que certains hommes avaient fait l'amour avec des fes, et que, s'tant maris ensuite d'au tres femmes, ils taient morts avant d'avoir connu- celles-ci charnellement 27. Ce thme est la base de la lgende 25. Revue Celtique, X (1889), p. 214 sq. 26. Ed. Knust (1900) { p. 45 sq.; 331 sq. 27. Ed. Liebrecht, p. 4 et 65.

116

BULLETIN HISPANIQUE

badoise qu'un pote allemand du commencement du xiv* si cle a mise en vers dans une composition connue sous le titre Der Ritter von Staufenberg 28. Pierre de Staufenberg, s'en allant un beau matin l'glise du village voisin, fait la rencontre, au milieu de la fort, d'une femme trs belle et richement habille. En homme galant il descend de cheval, lui prend la main et, oubliant l'glise, lui demande d'abord qui elle est et ce qu'elle fait l. Alors elle lui confie qu'elle tait l pour l'attendre, qu'invisible elle l'avait suivi dans toutes ses batailles, jusqu'en Terre Sainte. Trs flatt de cet attachement, notre chevalier la prie instamment de ne le point quitter, ce qu'elle promet. Pour la voir corporellement, il n'aura qu' penser elle. Par malheur, elle y attache une petite condition : il doit s'engager ne se marier jamais. S'il manque sa parole, il mourra dans les trois jours. Il va de soi que notre chevalier promet tout, et avec empressement. Il aurait mme tenu sa promesse, n'eussent t ses parents, ses proches et les prtres. Ces derniers, en le menaant des peines de l'enfer cause de sa liaison avec une femme qui ne saurait tre bonne chrtienne, le poussent accepter la main d'une riche hritire de Carinthie que l'empereur lui offre. Sa matresse lui apparat encore une fois, mais c'est pour renouveler sa prdic tion.Elle ajoute qu'il aura pour signe, au jour de ses noces, son pied nu visible tous les yeux. Le mariage a lieu. Voici qu'en prsence de l'assemble, un pied de femme, merveilleusement beau, sort du plafond. Le chevalier comprend que sa dernire heure a sonn. Il se met au lit et reoit les sacrements. Sa fiance se fait religieuse. Trois jours aprs, il meurt. Cette lgende a continu vivre, transmise peut-tre ora lement de gnration en gnration, Staufenberg-sur-leRhin : on l'y a recueillie pendant le premier quart du xixe sicle. Ce qui est tout fait caractristique, c'est que, dans cette version orale, il s'agit d'une fe des eaux, d'une ondine 29. Notre thme n'tait pas moins connu en Scandinavie. L, le hros Helge se voit enlev par les elfes, sujet du roi Gudmund, dont la fille, Ingeborg, s'prend de lui et en fait son 28. E. Schrder, Zwei altdeutsche Rittermren, Berlin, 1920; voir W. Golther, Die deutsche Dichtung im Mittelalter, Stuttgart, 1922, p. 413; K. Wehrhan, Die deutschen Sagen des Mittelalters, Munich, 1919-20, II, 152 et 218; Grimm, Deutsche Sagen, Berlin, 1891, II, 136 sq. 29. C. M. Engelhardt, Der Ritter von Staufenberg, Strasbourg, 1823, p. 6.

LE LAC ENCHANT DANS LE (( CHEVALIER CIFAR

117

amant. Dans le royaume des elfes, appel Glaesiswll, il mne une existence des plus heureuses; il n'y manque de rien. Par malheur, le clerg s'en mle encore; cette fois, .ce sont les prires du roi dvot de Norvge, Olaf Tryggvasson, qui obligent le roi Gudmund rendre son prisonnier. Mais avant de le laisser aller, Ingeborg le frappe de ccit : elle ne voul ait pas qu'il s'prt d'une femme mortelle30. Dans un conte corse 3l, un berger pouse une fe prise de lui. Au lieu,de ses vieux habits de drap grossier, il porte main tenant des vtements plus riches que ceux d'un prince. Alors la reine-veuve du pays le voit et, le trouvant beau, s'offre lui. Il ne sait rsister la tentation d'tre roi et accepte sa main. Mais du coup le voil rduit son ancienne misre, avec cette diffrence que sa beaut fait place la plus affreuse laideur. Il va de soi que la reine le fait chasser avec igno minie. La terre s'ouvre et engloutit les deux parjures. C'est la vengeance de la fe. Un rcit tchque32 conte comment un fils de pcheur s'prend d'une fe qui l'emmne dans son royaume. Pris du mal du pays, il dsire retourner sur la terre. En prenant cong d'elle, il lui promet de ne jamais trahir le secret de leur amour et de ne jamais -s'prendre d'une autre femme. Il rentre donc chez lui; bientt il s'prend d'une jeune fille de son village. Alors la fe lui parat en rve, lui enlve le moyen de retourner au pays des fes et lui demande d'aller la retrou ver chez elle, tche qu'il russit accomplir aprs bien des difficults. On le voit, cette version est moins tragique que les autres; elle reprsente un texte compos, notre thme s'tant fusionn avec un conte de fe bien connu33. 30. Fornmanna Sgur, seu Scripta histrica Islandorum, Hafniae, 1828-29, III, 135; Flateyjarbk, Christiania, 1860-68, I, 362; voir R. v. Kralik, Zur nordgermanischen Sagengeschichte {Quellen und Forschungen zur deutschen Volkskunde, IV), Vienne, 1908, p. 114; F. J. Child, The English and Scottish Popular Ballads, Boston, s. d., I, 371 sq., n 42. 31. J. B. F. Ortoli, Les contes populaires de l'le de Corse, Paris, 1883, p. 288 sq.; Paul Sbillot, Contes des provinces de France, Paris, 1920, p. 128 sq. 32. V. Tille, Verzeichnis der bhmischen Marchen, I (Helsingors, 1921), p. 132. 33. Grimm, Kinder- und Hausmrchen, n 92; Bolte-Polvka, MarchenAnmerkungen, II, 318 sq.; voir aussi Paul Zaunert, Deutsche Marchen seit Grimm, Ina, 1922-1923, I, 343 sq.

118

BULLETIN HISPANIQUE

La colre de la belle n'est pas moins justifie dans un conte allemand 34 : Un comte de Schaumbourg est marie avec une femme en chair et en os, ce qui ne l'empche pas d'avoir une matresse dans le monde des nains. Tout va bien, jusqu' ce qu'un beau jour sa femme russit lui persuader de mettre fin cette liaison. La petite amie de notre hros s'en aperoit; elle juge bon de l'avertir que, s'il persiste dans son intention peu loyale, sa noble famille s'teindra infaillibl ement, lui. Mais rsolu de devenir vertueux tout prix, avec il n'y fait pas attention. La prophtie de la matresse ne se ralise que trop, preuve suffisante (s'il en faut) que la vertu cote souvent plus cher que ne se l'imaginent nos moralistes! Remarquons que notre thme n'est nullement le produit de l'imagination des conteurs mdivaux; l'antiquit clas sique l'a connu parfaitement. Il y a d'abord le mythe de Daphnis, cont par Parthnius de Nice d'aprs Time33, et par plusieurs autres crivains anciens36. Le berger Daphnis est l'amant de la nymphe Echenas qui l'avertit de ne jamais aimer une autre femme, sous peine de perdre la vue. Pendant quelque temps, il demeure fidle sa belle. A la fin, une reine de Sicile le grise et le sduit, de sorte/qu'il rompt son vu. La nymphe le punit en le frappant de ccit. Suivant Ovide 37, le bel Attis se voit aim de la mre des dieux, la grande Cyble, qui exige de lui un vu de fidlit ternelle. Sans doute l'aurait-il observ, n'et t la nymphe Sagaritis qui le sduit. Prise de colre, la .desse punit d'abord la nymphe en coupant son arbre, ce qui amne sa mort. Puis file frappe Attis d'une dmence soudaine qui Je dans' pousse s'enfuir les montagnes et se mutiler. Charon de Lampsakos nous a conserv une troisime ver34. Wilhelm Mller, Geschichte und System der altdeutschen Religion, Gttingen, 1844, p. 340, n 3. Sur un conte sorabe semblable, malheureuse ment fort altr par les proccupations littraires de l'diteur, voir E. WillkoDim, Sagen und Mhrchen aus der Oberlausitz, Hannover, 1843, I, 93 sq. 35.1pVpwnxwv TtarjiiaTwv. 29; voir aussi Elien, Var. Hist.,X, 18 (d'aprs Stsichore); comp. aussi Jules Girard, Etudes sur la posie grecque, Paris, 1900, p. 276 sq.; Diodore, IV, 84; Servius et Philargyrras ad Verg. Bue, V, 20; Schol. Thocr., VIII, 93. 36. Voir le Lexique de Itoscher, I, 956 sq.; Pauly-Wissowa, Real-Encyklopdie, Vm, 2143 sq. 37. Fa ft, IV, 221 sq.; voir aussi II. Hepding, Attis, seine Mythen und sein Kult, Giessen, 1903, p. 113 sq., 120 sq.

LE LAC ENCHANT DANS LE <( CHEVALIER CIFAR

119'

sion de notre thme38. Le Cnidien Rhoicos sauve la vie une dryade; en rcompense, elle se donne lui, la condition qu'il n'aimera pas d'autre femme. Une abeille est leur mes sager d'amour. Or, un beau, jour que Rhoicos est assis jouer aux tables, l'abeille s'approche: Mais le rustre, n'aimant pas tre drang dans son occupation favorite, la chasse. Indigne de cette insulte, la nymphe le frappe & une paral ysie. J'ai, dj fait observer ailleurs39 que ce conte connu dj de Pindare40, ne nous est pas parvenu dans sa forme originelle. C'est qu'on, ne s'y sert' nullement du; motif de la promesse exige par la nymphe, motif1 qui1 reste donc sans suite; D'autre part, on a peine comprendre comment un rustre a puse montrer aimable et bienveillant5 au point' de gagner l'amour d'une nymphe. Il est ainsi, trs probable qu'originairement il ne s'agissait pas d'un1 acte d'impolit esse, mais bien* d'une infidlit, acte qu entranait la punit ion^ inflige par la nymphe jalouse et vindicative; IV est donc certains que notre thme- tait suffisamment populaire dans l'antiquit: Aussi est-illassez naturel! de -croireles versions mdivales drives de l'uni ou; de- l'autre des textes anciens, soit' latins,, soit byzantins. M* faisant' le' dis ciple de Ml Fral; j'aiit'plus dfune fois sur le point* dfcrireune tude" proposant' une' solution, semblable; Jfem ai: tdtourn- le jour o, lisant1 uns recueil! de contes courant" parmi les Indiens de l'Amrique du; Nord'; jfy ai. rencontr' le rcit' suivant:41'. Un; Indien; pntre dans le pays des toiles pour y pouser une beaut cleste. Pris dumald:pays, il! retourne sur terre avec la permission de sa-, femme. Elle- a' pourtant1 soim d* If avertir qu'elle- pourras le rappeler chez- elle quand! l'envi38. Schoi: ApolJ Rhod.. H. 477; 39/ Voir mon livre anglais The Science of Folk-Lore, Londres,, 1930; p. 111'. 40.' Fraqm. 165, 232; Wilamowitz, op. cit., p. 346.- Les remarques de Ml Wolf Aly, VolUsmrchen, Sage und Novell bei Herodof und seinen Zeit*genossen, Gttingen, 1921; p. 216 sq., au sujet de ce conte dlicieux, ne nous apprennent rien de nouveau et' sont en- partie errones : notre conte n'est nullement un conte bleu1 (marchen), vu. le dnouement' tragique, et il ne s'agit pas d'une simple juxtaposition- (kreuzung) de deux motifs; mais d'une bvue de compilateur41; Lewis Spence, The Myths of the North American Indians, Londres,, 1914, p. 156 -sq;

120

BULLETIN HISPANIQUE

lui en prendra. Avant tout, elle lui enjoint de ne pas pouser une femme mortelle s'il ne veut pas s'exposer sa ven geance. Inutile d'ajouter qu'il oublie son pouse cleste aprs fort peu de temps pour pouser une femme de sa tribu. Mais, hlas ! elle meurt le quatrime jour aprs les noces. Sans profiter de cette leon, notre hros volage pouse une troisime femme. Alors il disparat lui-mme un beau matin. Sans doute sa femme cleste 1 'avit-elle rappel elle. On a recueilli une lgende semblable parmi les restes des Algonquins du Canada42. Un jeune homme s'prend d'une femme-perdrix rencontre dans la fort et en fait sa ma tresse (le rcit a d'ailleurs t mutil par la pruderie de l'diteur amricain). Elle n'y attache que la seule condition que jamais il ne devrait pouser une autre femme, sous peine de mort. Forc plus tard par son pre prendre femme, il se rsigne l'invitable : les noces ont lieu; mais quand on lui amne sa fiance, il est mort. Comme on le verra sans peine, c'est l le mme thme. Faut-il en conclure que le conte europen a pntr chez les Peaux-Rouges ? C'est la rigueur possible, quoique fort peu probable, ce thme ne constituant pas un de ces types de conte bleu rpandus dans plus de cent versions, comme le sont la plupart des contes des frres Grimm et d'Emmanuel Cosquin. A mon avis, il s'agit plutt d'un thme trs ancien et commun l'humanit entire, puisqu'il repose sur une base psychologique, notre hritage tous. La femme-fe, c'est tout bonnement ce que Goethe appelait l'ternel fmi nin, la femme idale qu'on cherche en vain, puisqu'elle n'existe nulle part : Yo soy un sueo, un imposible. Vano antasma de niebla y luz; Soy incorprea, soy intangible, No puedo amarte i Oh ven, ven t ! C'est la femme de nos rves, doue de toutes les perfec tions sauf une seule, prcisment parce qu'avec cette per 42. Charle G. Leland, The Algonquin Legends of New Enaland, Boston, 1885, p. 298 sq.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CITAR

121

fction-l, ajoute toutes les autres, elle cesserait de nous intresser, parce qu'elle cesserait d'tre femme; il faut qu'au moins elle soit jalouse... Or, l'humanit s'est toujours amuse, parat-il, imaginer des rcits contant comment un homme, hros, russit trouver cette femme idale, 5 l'pouser, comment bientt il perdit son bonheur par suite de sa propre stupidit et de sa propre ingratitude. C'est la note tragique de la vie humaine, qu'on peut comprendre sans tre grand clerc. Nous voil loin du conte espagnol du Chevalier Cifar. La digression n'est pourtant pas inutile aprs la multitude de niaiseries couches sur papier au sujet de la clbre mat resse-fe des romans du Moyen-Age. Ce qu'il nous importe de souligner ici, c'est qu'il s'agit d'un thme universel, bien connu dans les pays mditerranens ds l'antiquit, partant la porte d'un romancier mdival. Motif 7 : La transformation de la matresse-fe en dmon. C'est le motif bien connu de la lgende de Mlusine 43. Raimondin, seigneur de Lusignan, pouse une fe qu'il a ren contre un jour dans la fort, prs d'une fontaine. Il s'agit donc encore d'une nymphe des eaux, d'une naade. Il lui a fallu lui promettre de ne jamais tcher de la voir le samedi. Ce jour-l, elle prend son bain sous forme de ser pent. Aprs plusieurs annes d'un bonheur domestique sans mlange, le mari, pris de jalousie, la guette et, plus tard, lui reproche sa mtamorphose. Alors elle le quitte brus quement. La plus ancienne version connue est encore celle de Gervais de Tilbury *4. La mtamorphose se retrouve dans la 43. Leo Hoffrichter, Die ait es ten franzsischen Bearbeitungen der Melu$i' nensage, Halle, 1928 (excellente bibliographie la p. vu sq.). Voir aussi P. Saintyves, Les Contes de Perrault et les rcits parallles, Paris, 1923, p. 420 et 456, n. 3; F. Liebrecht, Zur Volkskunde, Heilbronn, 1879, p. 247; L. Frnkcl, dans Zeitschrift des Vereins fur Volkskunde, TV (1894), p. 387-92; A. Rittershans. Die neuislndischen Volksmrchen, Halle, 1902, .p. 78 sq.; Baring-Gould, Curious Myths of the Middle Ages, Boston, 1880, p. 343 sq.; E. S. Hartland, The Science of Fairy Taies, Londres, 1890, p. 272 sq.; TawneyPenzer, The Ocan of Story, Londres, 1924-28, VII, 20 sq.; Sir John Rhys, Celtic Folklore Welsh and Manx, Oxford, 1901, II, 410 sq.; voir T. Gwynn Jones, Welsh Folklore and Folk-Custom, Londres, 1930, p. 193; Zannert, op. cit.. I, 343 sq.; H. Gnielczyk, Am Sagenborn der Heimat, Leobsehiitz, 1922, p. 24; n. Prhle, Deutsche Sagen, Berlin, 1879, p. 144. 44. Ed. cit., p. 4 sq.; Hoffrichter, op. cit., p. 65 sq.

122'

BULLETIN HISPANIQUE

lgende du Tannhiiuser conte par Antoine de la Sale45 et, avant lui; par l'auteur italien- Guerino il! Meschino 46. L, l'hrone de cet pisode, la reine Sibille et ses belles com pagnes se changent en serpents et autres vilains animaux^ durant la- nuit du. samedi; elles restent dans cet tat jusqu!au. minuit' suivant47. Encore plus curieux est le rcit d'un- conte estonien'^. Une nride- sduit un fils de paysan-, et l'emmne dans sont royaume sous-marin o il jouit d'un- bonheur parfait*. Elle-Kavertit pourtant qul ne pourra' la- voir le jeudi, jour o ^ suivant un* vu; quelle w fait, il lui- faudra demeurer seule sans voir qui que ce soit. Pendant quelque temps, il se rsigne se passer de la compagnie de la belle. Mais la- fin1, las jalousie s'empare de lui; un: jeudi' il la guette et la! voit quii nage dans un bassin1 moiti' femme,, moiti poisson. lie lendemain; elle- lui annonce que l'heure de- leur sparation1 a sonn': Un bruit horrible se fait entendre; notre hros s'vanouit. II! se rveille sur le rivage prs de la. pierre oui il' a; fait la connaissance de la belle f; Mais au lieu, de ses beaux vtements, il porte ses vieux habits de paysan; En entrant dans son! village natal1, il! ne rencontre que ds gens parfaitement inconnus;, c'est que dans le royaume de la nride, le temps s'est coul beaucoup plus vite qu?ili ne l'avait pens; ses parents et mme ses frres sont morts;. luimme est devenu un vieillard! Pendant quelque temps, il! passe sa? vie > mendier. Il'finit par rencontrer um jeune-paysan: . qui1, ilifit part de ses aventures.. Ce lendemain; ont trouve sons corps flottant sur les vagues. Accident oui suicid? 0n nel'ijmaissui. 45. Voir- W. Sderhjelm;. dans- Mmoires de la Socit no-philologique . Helsingfors; II (1897), /p. 101! sq;, Surtout- p. 118 sq: 46. Ibid., p. 139 sq;; Dunlop-Wilson, lliitory of Prose Fiction}, IIJ 4M 5 H! Gntert; Kalypsot Halle; 1919; p. 105, 471. Sderhjelm, p. 121! : Pour.- ce que quant' le vendredy aprs latinynuit* sa compaignie se levoit de empre3 lui. et s'en alloit a. la royne et toutes les aultres deleans- aussy et la estoient en chambres et aultres lieux: ad. ce* estoient* jusques- aprs la. mynuit de serpens toutes enssemble. Et' a sai ordqnn^z'en1 estt' de' culeuvres' et du samedy que chacune retournoitainssy. compaignie- et' le lendemain- semblent estre plus belle que- jamais n'avoit: est... ' 48; Kreutzwald-Lwe, Ehstnische Marchen, Halle, 1869; p. 212: sq.:. voirHarUandJ, op.. cit.,, p.. 2011.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CIFAR

123

Ce conte est d'origine sudoise, comme l'indique le nom donn la nride, nkineitsi. Il est possible que le livre populaire de la belle Mlusine, traduit de bonne heure en sudois, soit pour quelque chose dans la gense du conte estonien. Ce qu'il nous importe de noter, c'est que le bruit qui met fin au drame et le rveil du hros dsenchant sont trangers la lgende franaise, de mme que le thme de la sduction du jeune homme par une nride qui l'enlve dans son royaume sous-marin. Mais tous ces motifs se retrouvent, ainsi que nous- l'avons vu, dans le roman espagnol; preuve suffisante, s'il en faut, que les textes littraires entrent pour peu de chose dans la question des origines, que nous avons plutt affaire la tradition orale, le folklore flottant de pays en pays, commun toute l'Europe sinon au monde entier. Que ce ne soit pas l un vain postulat, on peut le con clure de l'existence de notre thme au Japon 49. Le hros Hohodmi pouse la fille du dieu de la mer appele Toyotamahime, et passe quelque temps dans son palais. Pris du mal du pays, il retourne sur terre avec sa femme, qui lui donne un fils. Elle demande pourtant qu'il la laisse abso lument seule, jusqu' ce qu'elle l'envoie chercher50. Il le lui promet, mais ne tient pas plus sa promesse que ne le font les hros occidentaux. Alors il la voit qui rampe sur le sol sous la forme d'un dragon. Indigne de sa conduite, elle le quitte promptement, lui laissant pourtant son enfant. Elle envoie sa soeur pour en prendre soin, et il devient le pre du premier mikado. On le voit, en dpit des platitudesritres par les gens qui n'oublient rien et qui n'appren nent rien, sur la clbre mentalit orientale, les Japonais auraient fort bien compris le livre populaire de la belle Mlusine, si par hasard on le leur et traduit. Notre pisode est donc un compos, une espce de XV 49.aussi p. 46 sq. voir(1867), A. Brauns, Japanische Marchen und Wiener Leipzig, phi.'hist. 138; Davi'l Pfizmaier, dans Denkschriften d. Sagen, Akad., 188o, p. Kl., 50. 11 s'agit d'un tabou extrmement rpandu : il est dfendu tout homme d'assister l'acte d'accouchement; corap. II. Schneider, Die Gedichte und die sSage von Wolfdietrich, Munich, 1913, p. 205; A. Dickson, Valentine and Orson, New-York, 1929, p. 169; Dudley Kjdd, Savage Childhood, Londres, 1906, p. 9.

124

BULLETIN HISPANIQUE

mosaque; il s'agit d'en expliquer la gense. Rien n'est plus simple. Il est loin d'tre la seule version nous connue qui runisse plusieurs des motifs de notre analyse. Le conte estonien runit les motifs 2, 3, 5 (avec quelques modifi cations) et 7. Le motif 1er se rencontre, sous forme de lgende locale, prs de Norcie, en Italie, o se passe le conte du Paradis de la Reine Sibille31. La femme-fe qui joue le rle de Mlusine est en gnral une nride ou une ondine. Si donc la tradition orale a pu runir et combiner oes motifs divers, plus forte raison un romancier mdival en tait-il capable. Que l'auteur du Cifar ft, ce point de vue, suf fisamment ingnieux, cela se voit clairement l'habilet avec laquelle il a adapt les thmes folkloriques son cadre all gorique. Ce dernier n'appartient certes pas au folklore, tant s'en faut, mais la tradition littraire et extrmement arti ficielle du Roman de la Rose ! Un mot de plus. Si l'on s'est ingni signaler les sour ces du Chevalier Cifar sans aboutir des rsultats satisfai sants, c'est que le problme a t mal pos ds l'abord. Il est, en effet, possible d'examiner, avec toute la nettet qui fait le plaisir du savant, les sources d'un ouvrage moderne, soit le Prince de Machiavel, soit telle comdie de Molire ou de Le Sage. Mais ds qu'il s'agit de l'uvre de tel auteur mdival inconnu ou mal connu, il n'est plus admissible d'envisager ainsi le problme de son origine. A l'poque qui prcde l'invention de l'imprimerie, il faut compter avec deux genres de sources, toutes deux galement hors de notre porte : les sources perdues et les sources orales. C'est une grave erreur de croire que tout ce qui s'est crit au MoyenAge est venu jusqu' nous52. Il est constant, au contraire, que la littrature mdivale, comme l'ancienne, ne nous est parvenue qu'en assez gros fragments. Il n'est pas plus vrai de songer que tout ce qui s'est cont, au Moyen-Age, se soit mis par crit. C'est que, dans ce temps heureux, l'c onomie empchait le plus effectivement possible les hommes 51. Hamilton, Romanic feview, II, 368 sq. Medioeval England, dans The de M. R. Fourth Series, The Lostp.Literature of 52. Voir ce sujet l'essai Library, W. Chambrs, vol. V, 293-321.

LE LAC ENCHANT DANS LE CHEVALIER CIFAR

125

de barbouiller de bon papier, comme cela se fait aujourd'hui. Bien des contes, peut-tre la plupart, n'ont donc exist que sous la forme de rcits oraux, rcits, chants, appris par cur, propags d'une faon incertaine, flottante, mais sans doute effective. Pour ce qui est des sources crites perdue?, il est vain de s'en occuper. Pour les sources orales, il en est autrement. C'est qu'elles ne sont pas perdues, mais sont aujourd'hui aussi vivaces que jamais. Ce sont, bien entendu, les rcits du folklore oral, ceux-l qu'on a recueillis syst matiquement depuis plus d'un sicle. Tant qu'ils sont d'un caractre franchement folklorique, les rcits oraux du MoyenAge nous sont donc toujours accessibles, car le folklore vario peu. Naturellement, il est impossible d'affirmer catgor iquement que tel rcit oral recueilli de nos jours est la source directe de tel pisode d'un roman mdival quelconque. Une affirmation pareille est d'ailleurs aussi inutile qu'elle est peu scientifique. Ce qui nous suffit, c'est de signaler le type, le thme gnral (que j'ai appel motif dans l'tude qu'on vient de lire) et d'affirmer que notre auteur a puis dans un conte oral appartenant ce type. Autrement dit, il faut que les mthodes du folklore comme science historique prennent ici la place de celles qu'emploie l'histoire littraire. Alexander HAGGERTY KRAPPE. Boston, Mass.. U. S. A.

S-ar putea să vă placă și