Sunteți pe pagina 1din 5

9

Conditions de lumire DE EMMANUEL HOCQUARD


LCRITURE DE LAFFT
Lnonc est la fois non visible et non cach
Michel Foucault, Archologie du savoir
Le texte Conditions de Lumire de Emmanuel Hocquard (P.O.L,
2007) est un texte de posie, dabord parce quil est prcis que ce
sont des lgies, ensuite parce quil y a quelque chose qui ressemble
des enjambements ou plus prcisment dans la mesure o le texte
a une forme, un rectangle resserr dans la page et dans la mesure ou
il y a un retrait de la phrase (absence totale de ponctuation) telle
quon lentend habituellement. Il sagit donc dun texte constitu
dune srie de propositions ou dune srie dnoncs (voir note 4,
p. 185).
Structurellement le texte est donc compos dun pome (de
vingt et un ensembles de cinq lgies), dun commentaire (Dans
une coupe en verre ) et de notes. Les notes sont en fait huit
propositions de lecture.
Formellement il persiste une ambigut dans la nature mme
du texte, savoir sil est constitu de propositions ou dnoncs.
Sil sagit de propositions alors nous sommes dans le rgime du
fonctionnement de la logique, il y a donc la mesure possible
dune interprtation, dun sens : il sagit alors de grammaire, de
sens, defectivit du sens, cest donc un texte de la relation et de la
construction. Sil sagit dnoncs un nonc cest, selon Michel
Foucault, in Archologie du savoir, ce qui fait exister [des] ensembles
de signes, et permet ces rgles ou ces formes de sactualiser (p.
121), donc lnonciation peut-tre recommence ou rvoqu,
alors quune forme (linguistique ou logique) peut-tre ractualise,
10
lnonc, lui, a en propre de pouvoir tre rpt (p. 145) nous
sommes alors dans lvnement, dans la puissance saisissante de la
langue et de la parole. Il ne sagit plus de grammaire, ni defectivit
du sens mais de la mesure la plus actuelle du langage dans lexercice
de la relation, son instance, son existence, son intonation (p. 183).
Alors lexercice de la langue devient autre, le pome devient autre :
comme suite dnoncs il devient un espace de rsonance (p. 182)
on se souvient aussi du propos de Lucrce tout espace cho
est un temple mais ici (cest--dire maintenant pour Emmanuel
Hocquard ; ce quon appelle ici est une brve dure p. 78) temple
ne signife pas le lieu du sacr mais le lieu de la dcoupe, le rectangle,
ce qui a t saisi dans le langage, cest--dire ce que Michel
Foucault appelle le discontinu, la srie, la transformation.
Texte des relations donc. partir du moment o nous sommes
face des noncs le jeu de la langue est de les mettre en relation (en
somme faire des images: il faut relire les notes 5 et 8 et donc relire
encore le texte). Mettre dabord en relation les mots de la langue,
autrement dit travailler sur la signifcation, mais surtout fabriquer
des relations syntaxiques, grammaticale, au sens de la possibilit
dun trac, gramm, tablir entre les mots et la possibilit de son
efacement, la possibilit de larasement de la tablette (p. 173),
le grammation.
Sil sagit de relation de grammaire, on se souvient alors que
dans ma haie et surtout dans LInvention du verre taient dj
en jeu ces rfexions sur les liaisons grammaticales. Nous avions
propos une lecture de LInvention du verre partir des Catgories
dAristote [1a, 16], considrant que le primat de toute grammaire
de toute langage donc cest le choix doprer les mots de la
langue en combinaison, kata sumploken, ou de les oprer sans
combinaison, aneu sumploks : ici (p. 176) Emmanuel Hocquard
nous en livre un magnifque exemple : Entendre des espaces :
coq voix tesson En mme temps spars Sans cause Ne pas. Il
sagit bien dune grammaire par juxposition construisant des liens
11
par juxtaposition (p. 81), construisant un exercice de la langue
par juxtaposition sans autre formule . La premire solution,
propose par Emmanuel Hocquard (le texte souvre presque avec le
mot solution, p. 13), autrement dit ce qui permet la juxtaposition,
cest le geste ou lvnement et la vitesse, celle de la langue et de
lintonation (p. 183). ces deux premires solutions quatre autres
sont proposes ou exposes p. 16 : quatre noncs mais aussi
quatre propositions logiques de lecture : 1. Nuit dil y a propose
deux mesures, celle du dictique (montrer, indiquer) et celle de la
mmoire, du rappel mais ici sans objet ; 2. Aimer par dfnitions,
ici le pluriel indique quaimer, le verbe, se fait par les dfnitions,
le nom, cest--dire par la mesure du langage dans la puissance du
nom : aimer ce nest que dire des noms ; 3. Les mots dans un
ordre quelconque , autrement dit ce que nous venons dcrire
sur la grammaire ; enfn 4. Penser spare , cest--dire que la
langue produit deux discontinuits, celle de lobjet et du signe et
celle du signe et du sens: cest a le langage et la proposition de sy
abandonner
Cest donc bien, au-del de propositions, des sries dnoncs,
mais des noncs qui, dans la mesure o ils constituent un pome,
dans la mesure o ils prouvent donc le production du texte,
acquirent un statut supplmentaire, celui de paradigme.
Quest-ce quun paradigme ? et que signife ici, dans ce texte de
Emmanuel Hocquard, dapprhender cette srie dnoncs comme
des paradigmes? Si nous nous rfrons au texte Quest-ce quun
paradigme de Giorgio Agamben (p. 34) nous retenons deux
dfnitions possibles: dabord cest quelque chose qui procde de
singularit en singularit ensuite cest quelque chose qui est en
mme temps exemplarit et singularit.
Ici a signife que le texte procde dexemples : dexemples
en exemples (dans la langue hocquardienne nous devrions dire
danecdotes en anecdotes) au point que chaque lment puisse tre
lu dans sa singularit. a signife aussi, et si nous admettons que
12
(ibid. p. 25) le paradigme tout en tant un phnomne singulier
sensible, contient en quelque sorte lidos, la forme mme quil
sagit de dfnir, que le texte ici est lexposition dune langue qui
produit sa propre forme (grammaire et intonation) et qui dfnit
chaque fois lusage des lments de la langue: si on na pas trouv
quel rapport tablir entre un nom et son objet (p. 128) puisque
la pense spare (p. 16) alors le mot dfnit un usage (p. 129)
en lexposant.
Ici le mot acquiert une prgnance, une polyvalence, presque,
qui viderait le texte de toute ou presque expression analytique et qui
lapparenterait formellement au phras, au kiu (ou intonation)
de la posie chinoise.
Ici chaque nonc mais aussi chaque rectangle, chaque templum
qui possde ds lors une fonction nonciative est donc lexposition
de la langue, la mise en lumire de la langue, de lvnement de
la parole et des relations qui sy tablissent: chaque nonc est donc
bien un paradigme puisque pour paraphraser Giorgio Agamben
le paradigme se produit au moyen dun mettre ct, dun
joindre ensemble (paradeiknumi) et dun exposer (deiknumi).
Mais la langue dEmmanuel Hocquard expose singulirement et
toujours la partie pour la partie (ho mros pros mros) le mme
pour le mme, si on prfre: toutes les choses qui ont des qualits
similaires sont les mmes (p. 23) , car ici il ne sagit jamais du
rgime de la mtaphore mais bien du rgime du paradigme qui
nobit pas la logique du transfert mtaphorique dun signif,
mais au modle analogique de lexemple (ibid. p. 19).
Le modle central de ce texte est bien lexprience de
lexposition, exemplaire, des noncs de la langue (para-deiknumi).
Ce modle, objectivement, se trouve cach, comme repli dans les
mandres des langues: cest un efet de rel, une tymologie donc,
une surprise cache dans la forme en verre rose de la page 128.
Il est crit: On a pas encore trouv quel rapport tablir entre le
nom et lobjet, cest--dire entre lobjet et le signe et donc par voie
13
de consquence le rapport entre smiotique et hermneutique ;
lobjet est une forme en verre rose ; le nom de lobjet est stropper.
Les dictionnaires amricains donnent pour le verbe to strop: to
sharpen (a razor) on a strop et pour strop : 1. a strap, especially
a short rope whose ends are spliced together to make a ring. 2. a
fexible strip of leather or canvas used for sharpening a razor ;
un stropper cest cette petite forme en verre qui sert after,
aiguiser, maintenir tranchant. Le terme amricain stropper vient
du latin stroppus ou struppus, la corde, la sangle (on se souviendra
ici du ruban qui na quune seule face de LInvention du verre) ; plus
saisissant encore stroppus vient du grec strophos, la corde, la bande
mais surtout du verbe strphein, enrouler et donc rythmer, marquer
la cadence du pome (strophe en franais). Autrement dit le texte
de Emmanuel Hocquard convoque le lecteur et la littrature
un poste de guetteur ; tre laft de la mesure rythmique de
la langue, de ses relations, de sa pro-duction de sa fabrique (p.
63, 78), de sa signature, de sa disposition (p. 161, 175), de ses
systmes de reprsentation (p. 169), etc. Plus encore il sagit dtre
laft du rythme le plus complexe et le plus sourd, celui de la
contemplation (p. 40, 48) la singulire mesure thorique du texte
, mais de la contemplation que nous ne devons pas entendre ici
de manire romantique mais comme mesure dune observation
assidue le resserrrent dans le rectangle : autrement dit tre
laft du calendrier (p. 22, 29, 103) de lanniversaire (p. 142), voire
encore de larchive (p. 173), de la dynastie (p. 128). Retrouver ici
la fgure de larchologue mais un archologue invers, non des
objets ni mme des signes, mais un archologue des calendriers,
cest--dire de linstance du texte (ici !) et de lobservation.
Dernire proposition (n 6), je relis Conditions de lumire
au soleil : manifestement la lumire est bien la condition de
lobservation attentive de la langue derrire le verre ou dans une
coupe en verre et la certitude que ce texte est blouissant.

Fabien Vallos

S-ar putea să vă placă și