Sunteți pe pagina 1din 70

The Ptimokkha, Being the Buddhist Office of the Confession of Priests.

The Pali Text, with a Translation, and Notes Author(s): J. F. Dickson Reviewed work(s): Source: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, New Series, Vol. 8, No. 1 (Jan., 1876), pp. 62-130 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25207723 . Accessed: 25/01/2012 07:38
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.

http://www.jstor.org

62

Art.

Buddhist Office of the III.?The P&timokkha, being the


Confession and Notes. of Priests. By The Pali Text, with a Translation, M.A., sometime Student J. F. Dickson,

of Christ Church, Oxford, now of the Ceylon Civil


Service. On of January, the full-moon 1874, being day of was permitted, I of my the month Phussa, by the kindness to be present at a chapter of friend Knowitiyftgala Unnftnse, or of the P&timokkha assembled for the recitation priests The chapter was held in office of the confession of priests. or the SimS, or consecrated space in the ancient Lohapasada, the 2nd

Brazen

in the city of AnurAdhapura, and under the Palace, from a branch of tho shadow of the sacred Bo-tree, grown tree at Buddha Gaya, under which, as tradition relates, the to supreme Buddhahood. The attained prince Siddhartha of Ceylon, by the branch was sent to Dev&nampiyatissa, King in the 3rear 288 B.C., now upwards of two Emperor Acoka, It was in this remarkable years ago. spot, under and in probably the the shadow of the oldest historical tree, in the world, that it was my good for oldest chapter-house thousand The building has none of tune to be present at this service. The colossal stone pillars alone its original magnificence. of the devotion and of the kings remain as a memorial to the religion which was taught of Ceylon them peoplo In phico of the groat apostle pf Buddhism. by Mahendra, these pillars onco supported, a lew in ihe nine storeys which roof no the centre arc now made to carry a poor thatched than that of a cotter's hut, and hardly sufficient to larger of the weather. the chapter from the inclemencies protect in the scene. Still there was a simple and imposing grandeur At the back of some dozen or more of these gigantic pillars were stretched pieces of white calico, to form the sides of the room: the ceiling in like manner was formed by stretching

THE PATIMOKKHA. white

63

calico above the pillars to conceal the shabby roof, the bare ground was covered with clean mats, two lamps gavo a dim light, tho huge columns, grey with age, stood out the white calico. At the top of the long room thus against formed was hung a curtain of bright colours, and through a space left for the entrance were visible, row after row, the pillars of the ancient palace, their broad shadows contrast of tho tropical moon. ing with the silvery brightness a friend, I went to the chapter-house Accompanied by we were met at the door about seven o'clock in the evening; us to the places prepared for us? by the priests, who showed two cushions distance on the floor at the bottom of the room, at a reserved for

of about two fathoms from the place The ordinances of Buddha the priests. require that all who are not ordained priests, free at the time from persons all liability to ecclesiastical censure, shall keep at a distance of two and a half cubits from the assembled It chapter. was on my pointing out that this was tho only direction of Buddha on the subject, that the priests consented to make an in my favour, and to break their rule of meeting exception
in secret conclave.

seated the priests retired two and two to each pair knelt down face to face and made confession gether, of their faults, one to another, in whispers. Their confes sions being ended, they took their seats on mats covered with white in two rows lacing each other. The calico, senior priest, the seniority being reckoned from the date of sat at the head of one row, the next in order at ordination, of the opposite row, the third next to the senior and so on right and left down the room. The senior priest, remained sitting, tho others knelt and made obeisance priest to him, saying?
OkAsa. katam snbbniii khamatha me

After

wo were

the head

Dvftrattnyena bhante.

aptir&dhniii

Permit

all my faults Lord, give me absolution from committed in deed, or word, or thought.

me.

64 The senior then says?


Khamumi ftvuso.

TnE

pAtimokkha.

Khatnitabbam.

I absolve you, All reply? Okftsn. Permit

brother.

It

is good

to grant me absolution.

Khamftmi bhante. me. Lord, 1 absolve you.

The second in order of seniority now resumes his seat, and all his juniors kneel and receive and give absolution, saying, Okasa, etc., as above; he then takes his seat, and the others kneel to him, and so on, till no one has a junior present, that is to say, if there are thirty priests present, the senior will the twenty-nine others together, the and so on down to the twenty second from the twenty-eight, all are from one. After ninth, who will receive obeisance on their knees and say? seated, they fall together receive obeisance from
Namo tassa bhngavnto arahato sammfisambuddhassa.

Praise

be to the blessed one, the holy one, the author truth. (This is said three times.)
sammftsambuddho arahaih so bhngnvft anuttnro puiisndammusftrathi ti. Buddham jivitaiii ydva

of all

Iti sugato Btiddho ch&mi.

pi

vijjftearnnasampanno satthft nibbftnaih devnmanuss&nnih saranam gac

lokavidu

bhagava

Ye ca Buddha ntltft ca
Ye ca Buddha nnftgatft ca ye BuddhA

Paccuppanna

Ahaih vnnd&mi sabbadft.


N'attlii Huddho Etena Hotu me mc saraniuii saraniuii nfiiinm varaiu

saccavnjjcua me jaynmangnlam. vnnde 'ham

Uttnmnngenn

Padapaihsuvaruttamaih

Buddhe yo khalito doso,


Buddbo khamatu tarn mamaiii.

THE PATIMOKKHA. SvAkkhAto BhagavatA


opanayiko nibbAiiaih paccnttam sain nam gacchami. Ye Ye . en dhammA atltA ca

65 aktMiko ehipassiko
jlvitaih yAva

dliammo

sandi^hiko

veditabbo

viiitluhtti.

Dhammaih

en dhammA

l'accuppaniiA Aham vandAmi

anAgatfl ca yc dhammA sabbada.

N'atthi Dliammo Etena Hotu

me me

saranam saranam

aiifiaiii varaih

sacenvajjena me jaynmni'igAlniii. vande ca tividhniii 'haiii varniii doso taih mamaih

Uttamaiigcna Dhammnil Dhamme Dliammo

yo khalito khamatu

Hupatipanno vakasaiigho Bhagavato ptiggalA ncyyo jlvitaih csa

Bhagavato iiAyapafipamio sAvakasnngho Bhagavato

sAvakasat'igho Bhagavato yadidaiii

ujupatipanno

Bhagavato samlcipatipanno attha purisa dakkhi Saugharii

sA

sAvnkasangho cattAri purisayugAni

afijalikaranlyo yAva nibbanaih

sAvakasaugho Ahuneyyo nnuttnraih puiiiiakkhettam saranam gacchAmi.

pAhuncyyo lokassAti.

Ye Ye

ca ca

sanghA sanghA

atltA ca anAgatA ca ye sanghA

PacciippannA Ahaiii N'attbi Saiigho Etena Hotu vnndAmi me me

sabbada. aiifiam varaiii

saranam saranam

saccavajjena me jayamangalaih vande ca yo 'ham

Uttamaiigcna Sanghafi Sai'ighc Saiigho vol. viii.?[new series.]

tividhottamaiii doso taiii mamaih

khalito

khamatu 6

66

THE pAtIMOKKHA.
ca pacceka

BuddhadhammA

BtiddhnsanghA ca sAmiko
DAso Gunam 'vfth' asmiiii JhAtu sire etesam sadA

Tisnranmh
NibbAnnih Suvnnde

tilakkhanupekkhaih
antimnitt niccaih

sirnsA

LabhAmi tividham ahaih


Tisnranam sire thatu

Sire thatu tilakkhanam UpekkhA ca sire |hAtu NibhAnarii (hAtume sire


Buddhe Dhamme Sanghe Timunicca NninAnii saknrune vande

paccekasambuddhe ca sirasA namAmi Satthuno yeva Miath vAda

PpnmAdavacannntimnih Sabbc pi cetiye vande mam mil

UpaJjhAcariyc Mayhaiii Cittani

paiiAmatcjcnn pApehi muficntam.

(translation.)

We believe hi theBlessed one, the holy one, the author of all truth,who has fully accomplished the eight kinds of super
natural knowledge and the ff teen holy practices, who came the

good journey which led to the Buddhahood, who knows the


Universe, mortal who has made subject to him all the unrivalled, in heaven or in earth, the Teacher of beings, whether

Buddha. Through life till I reach Gods and men, the blessed Nirvdna I will put my trust inBuddha.
I worship continually are past, The Buddhas of the ages that that are yet the Buddhas And of the ages And the Buddhas of this present age.

to come,

THE pAtIMOKKHA. / have no other Refuge,

67

Buddha is the bestRefuge ; By the truth of thesewords


May I conquer and win the victory. I bow my head to the ground, and worship The sacred dust of his holy feet. If in aught I have sinned against Buddha, May Buddha forgive me my sin. its effects are The Law was graciously preached by Buddha, it is unlimited by time, it is conducive to salvation, immediate, the it invites all coiners, it is a fitting object of contemplation,

wise ponder it in their hearts. Through life till I reach Nirvdna I will put my trust in theLaw.
as it has been in the ages that are past, The Law that will be in the ages that are yet to come, The Law as it is in this present age, The Law I worship continually.

I have no other Refuge, The Law is my best Refuge

By the truth of these words May I conquer and win the victory. I bow my head to the ground and worship The Law, the noble doctrine of the Three Baskets. If in aught I have sinned against the Law, May Buddha's the Law forgive me my sin.

men holy Church, the congregation of righteous that lead a godly life, that walk in the straight way, in the

way of wisdom, that walk faithfully


holiness, the eight orders ofthe of life, entitled

in thefour paths of
of offerings from the respectful salu

elect, worthy to receive

afar, worthy offresh


daily necessaries

offerings, worthy of offerings of the this

tation of joined hands raised in homage to the forehead,

68

the

pItimokkha.

holy Churchproducesmerit which, like unto a rich field, yields its increase tlifi benefit of this world of men. Through for life till I reachNirvdna I will put my trust in the Church.
The Church as it has been in the ages that are past, The Church as it will be in the ages that are yet to come, The Church as it is in this present age, 17Vorship continually.

I have no other Refuge,

The Church is my nobleRefuge. By the truth of thesewords


May I worship and win the victory.

I bowmy head to theground and worship The Church, threefold and best. If in aught I have sinned against the Church,
May Buddha And the Church forgive and the Law, are my me my sin. the Pacceka-buddhas, lords.

the Church

I am their slave. May The their virtues ever rest on my head. three refuges, the three symbols and equanimity, bowed head, unceasingly.

And lastly, Niwdna,


Will I worship with

Thus shall I receivethebenefitof that threefold power.


the three refuges rest on my head, May On my head may there rest the three symbols. May peace rest on my head, May Nimdna rest on my head.

I worship the Buddhas, the all-pityful,


The Law, the Pacceka-buddhas ; The Church and the three sages I worship with bowed head.

the

pAtimokkha.

69

/ worship every saying And every word of the Great Teacher. I worship every shrine, My spiritual superior and my tutor. By May The virtue of my thesefeelings of reverence sin.1 freed from thoughts be

priests here rise from their knees and resume their in his stead to seats. The senior, or some other deputed the two rows. officiate, then takes a seat at the top between are then proceeded with as will be found The interrogatories in the following translation of the Patimokkha. explained The is in ended, the P&timokkha being interrogatories to this day by the Roman toned after the manner followed Church. of the laws of the priesthood was character The general scholars in the work of Mons. first made known to European de Siam, published de la Loub&re, Du Royaume at Paris in an extract from which was translated and published at 1691, des Patimuk Zurich in 1791 under the title, "Erkliirung aus der Bali-Sprache.,, oder des Tcxtcs des Winak, A valu was published of the Patimokkha in 1839 able translation the Rev. D. J. Gogerly, in the Ceylon Friend, vol. iii,, by and that translation was republished in 1862, together with a translation from the Chinese the Rev. S. Beal (Journal by The text Royal Asiatic Society, Second Series, Vol. XIX.). was published in the Dovanagari character with a trans lation burg, which J. Minayeff, into Russian of St. Peters by Professor in 1869. edition gives the office for priestesses, That has some points of interest; but it has been omitted in

1 I offer a translation of these stanzas with much hesitation. The three pas " arc from the "Iti pi so," and "Supatipanno" Sv&kkhuto," sages beginning Tho others, though very ancient, bear the same relation to the Pali Tripitaka. of the Buddhist scriptures that the Latin hymns of the middle ages bear to the nave a special interest, but of Virgil. For this reason they are writings they to them the priests very difficult to interpret, and as there is no commentary of some of the words. themselves have doubts as to the meaning I have not on to omit them, as I believe they will be new to this account thought it desirable the learned in Europe, and of interest to those who desire to ascertain the real religion. feeling of the professors of the Buddhist

70 the present now edition,

THE pAtIMOKKHA.

because the order of priestesses is not the orthodox Buddhists. recognized by in use at the The text of this edition is derived from MSS.

MalwattS

in Kandy, and it will be found divided Monastery into ten chapters, as follows:? I. PucchAvissajjanam.?Interrogatories to the re relating for forming a chapter. quisites II. Niddnam.?The Introduction. four deadly sins. III. P&rdjikd.?The faults involving thirteen SanghAdisesA.?The tempo from the priesthoods rary separation two undetermined V. Aniyatd dhammA.?The offences. VI. Nissaggiyd dhammA.?The pdcittiyd thirty faults re IV. quiring confession and absolution, to which the article in reference and involving forfeiture of the offence has been com faults requiring requiring

mitted. VII.?Pdcittiyd
confession and

dhammA.?The
absolution.

ninety-two

VIII.
confession.

PAtidesaniyA

dhammA.?Four

offences

SekhiyA dhammA.?The seventy-five AdhikaranasamathA dhammA.?The settling cases. X. The whole is sometimes
precepts. j Tjl

IX.

rules of conduct. seven for rules and

known

as the two hundred

twenty-seven

HaRMONDSWORTH, SLOUQH, ?' March 19th, 1876.

-rv

PATIMOKKH
I.?PuCCIlAviSSAJJANAM.

AM.

tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa. me bhante pattakallaiii sangho, yadi sanghassa aham ilyasmantani ittkamn&mam pucchcyyaih. samm&sambuddhassa. tassa arahato Namo bhagavato Namo Sun&tu

pucchAvissajjanam. SunAtu bhante sangho, ahaih Ayasmatfi. itthamn&mena me yadi vinayam ca

71 sanghassa puttho pattakallaiii vissajjeyyara.

padipo Sammajjani Asanena ca Udakam

etAni Uposathassa ti vuccati. Pubbakaranan OkAsa. ca." ca. "Padipo Sammajjanakaranafi ca: idAni suriy&lokassa atthitAya Padipa-ujjalanafi Asanena ca." "Udakam n'atthi. Asanena padipakiccam " ca. saha p&niyaparibhojanlya-udakatthapanan Uposatha ssa etAni pubbakaranan ti vuccati." EtAni cattari vattAni sam "Sammajjani." sanghasannipatato uposathakammassa akkhAtAni. ChandapArisuddhi BhikkhugananA Uposathassa Pubbakiccan patharaam kattabbatta ti vuccati pub pubbakaranan

majjanakaranAdtni uposathassa bakaranAniti

utukkhdnam ca ovAdo

etAni ti vuccati.

chanda bhikkh&nam ChandArahAnam "ChandapArisuddhi." " UttukkhAnarh." Aharanafi ca idha n'atthi." pArisuddhi ettakam tinnam utunaih ettakam atikkantaih liemantAdinam utuni 'dha pana sAsane ti evam utu-Acikkhanam, avasitthan vasena tini honti ayaih hemanta hemantagimhavassAnAnarh sam eko uposatho utumhi attha uposathA irainfi, pakkhena "Bhik eko uposatho atikkanto cha uposathA avasitthA. patto Imasmim ca." sannipatitAnam uposathagge khugananA

bhikkhftnam gananA ettakA bhikkhft honti.

" OvAdo."

ovAdo d&tabbo idAni pana tAsam n'atthit&ya Bhikkhuntnam " ti etAni pubbakiccan so ca ovAdo idha n'atthi. Uposathassa EtAni pafica kamraani chandAharanAdini vuccati." pAtimok khuddesato pathamam kattabbatta uposathassa uposathakam akkhAtAni. ti vuccati pubbakiccaniti massa pubbakiccan

Uposatho yAvatikAca bhikkhft


ca KammappattA sabhagapattiyo ca puggalA Na vijjanti vajjaniya ti vuccati. Tasmiih na honti pattakallan

72 " Uposatho. sdniaggisu " Tlsu

THE PATIMOKKHA.

uposathadivasesu catuddasipannarasi " ca bhikkhft Ydvatikd ajj* uposatho pannaraso. tassa uposathakam bhikkhu Yattakd kamniappattd." massa sabbantimena cat paricchedena pattd yutta anurftpd te ca kho taro bhikkhft anukkhittd pakatattd sanghena thitd. "Sabhd hatthapdsam avijahitvd ekasimdyam ca na vijjanti." gapattiyo Vikdlabhojanddivatthusabhdgd " ca ca na tasmiiii na puggala vijjanti. Vajjaniyd pattiyo ekavisati vajjaniyd puggald honti." Gahatthapandakddayo6 tasmiiii na honti. bahikaranavasena hatthapasato vajjctabbd " Pattakallan ti vuccati." uposathakammani Sanghassa ti vuccati imehi catfthi lakkhanchi pattakallaih sarigahitam ti akkhdtarii. Pubbakaranapubbakiccani pattakalavantarii bhikkhft samapetva anuinatiyd desitdpattikassa pdtimokkharix samaggassa bhikkhusanghassa drddhanam karomi. uddisitum

II.?NidAnam. Namo tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa.

pannaraso. saiigho ajj' uposatho sanghassa pattakallaih karcyya saiigho uposathaih Kiih mokkhaih sanghassa pubbakiccam. uddiseyya. suddhiiii dyasuianto drocetha pdtiniokkhaih uddisissdmi.
sabbe'va santd sddhukaih sunoma manasikaroma. Yassa

Sunatu

me

bhante

Yadi pati Pdri Taih


siya,

dpatti so dvikareyjra. Asantiyd dpattiyd tunhl bhavitabbam. Tunhibhdvena ti vedissdmi. kho pan'dyasmante parisuddhd hoti evam Yathd kho pana paccekaputthassa vcyyakaranai'u evaiii ovarftpdya parisaya'ydvatatiyam anusdvitam hoti. Yo saramdno santim assa hoti. apattiih n'dvikarcyya Sampa sampajdnamusdvdd' kho })an'ftyasmanto an tardy iko dliammo vutto janamusavado saramdnena bhikkhund vi Tasind dpanncna bhagavatd. santi dpatti dvikdtabbd. hi'ssa Avikatd suddhapekkhena Tatth'd kho dyasuianto Udditthaiii niddnaiii. phdsu hoti. pana ydvatatiyam anusdvij'amdne yasmante pi parisuddhd. pucchdmi, Tatiyam kacci'ttha parisuddhd. Parisuddh'etth'dyasmanto tunhi, evam etam dhdraydmi. nitthito. Niddnuddeso pucchdmi, kacci'ttha kacci'ttha parisuddhd. Dutiyam pi pucchdmi, tasm d bhikkhu

parAjikA. III.?PArAjikA.

73

Tatr'ime cattAro pArajika dhammA uddesam Agacchanti. 1. Yo pana bhikkhu bhikkh&nam sikkhAsAjivasamapanno anAvikatvA methunam sikkham dubbalyam apaccakkhAya antamaso tiracchAnagatAya pi pArajiko dhammam patiseveyya hoti asamvAso. 2. Yo pana sankhA,tam bhikkhu gAma va araniiA vA adinnam theyya adinnadAne yatharupe rajano coram va, adin

Adiyeyya vA, bandheyyum vA pabbajeyyum gahetva haneyyum coro _i bAlo'si mfrlho'si thenoYiti, tatharupam bhikkhu nam AdiyamAno ayam pi parAjiko hoti asanivaso. 3. Yo

saficicca manussaviggahaih pana bhikkhu jivita maranavannam satthahArakam vA,ssa pariyeseyya voropeyya va vA samAdapeyya, ambho purisa maranaya saihvanneyya kim tuyh'iminfi, pApakena dujjivitena matarii te jivitA seyyo marana iti cittasankappo ti, iti cittamano anekapariyayena
vannam vA saihvanneyya maranaya va samadapeyya ayam pi

pArajiko hoti asaiiivAso. 4. Yo pana bhikkhu anabhijAnam uttarimanussadhammaih iti attftpanAyikam alaraarij'afiAnadassanam samudAcarcyya, jAnami iti passAmiti, tato aparena samaycna samanuggAhiya mano vA asamanuggahiyamAno vA Apanno visuddhapekkho evaih vadeyya, ajAnam evam Avuso avacaih j AnAmi apassarii tuccham musA vilapin ti, anfiatra adhimAnA ayam passami < pi pArajiko hoti asaihvAso. UdditthA kho cattAro dhamma. Ayasmanto parAjikA va afifiataraih Yesam annataraih bhikkhu vA ApajjitvA na labhati bhikkhfihi hoti saddhiih asamvAso. samvAsam yathA pure tatha pucchAmi, kacci'ttha pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA. Tatiyam pi pucchAmi, parisuddhA. tasmA tunhi, evarii etaih dhArayami. Parisuddu'etth'Ayasmanto PArAjikuddeso nitthito. Dutiyam pi kho Ayasmanto nidAnaih. UdditthA cattAro [Udditthaih dhammA. terasa sangha Suta kho pan'Ayasmantehi pArAjikA disesA. dhammA, dve aniyatA, dhamma, tiriisa nissaggiyA pAcit tiyA dhammA, dvenavuti pAcittiyA dhammA, cattaro pAtidc saniyA. dhammA, sekhiyA dhammA, satta adhikaranasamathA pacchA parAjiko kacci'ttha parisuddhA. Tatth'Ayasmante

74 dhammd. Ettakam

THE PATIMOKKHA. tassa bhagavato uddesam suttdgatam suttapariyd tattha sabbe dgacchati, avivadamdnehi sikkhi

pannaih h'eva sammaggehi tabban ti.]

anvaddhamdsam

sammodamdnehi

IV.?SanghAdisesA. terasa sanghddisesd dhammd udde Ime kho pan'dyasmanto sam dgacchanti. annatra supinantd 1. Saiicetanikd sukkavissatthi sanghd diseso. 2. Yo pana bhikkhu otinno viparinatena cittena mdtugd mena vd saddhiih venigdham kdyasamsaggam vd aniiatarassa bhikkhu otinno samdpajjeyya va angassa viparinatena hatthagdham pardmasanarii cittena tarn mdtu

sanghddiseso. 3. Yo pana

gamam yathd obhdseyya yuvd sanghddiseso. yuvatim methunftpasamhitdhi otinno viparinatena cittena mdtugd 4. Yo pana bhikkhu vannam bhdseyya, etad massa santike attakdmapdricariydya silavantam kalyd yd mddisam aggaiii bhagini pdricariydnaiii etena dhammena brahmacdriih nadhammam paricarcyydti, sanghddiseso. methunftpasamhitena 5. Yo pana bhikkhu sancarittam purisamatiih va antamaso vd itthimatim samdpajjeyya ittliiyd vd vd jdrattane

dutthulldhi

vdcdhi

jdyattane purisassa pi sanghddiseso. tamkhanikdya kutiih kdrayamdncna 6. Samydcikdya pana bhikkhund Tatr'idam karetabbd. a8sdraikaiii attuddesam pa pamdnikd tiri dvddasa vidatthiyo mdnaih, sugatavidatthiyd,0 dighaso

tehi bhikkhft abhinetabbd vatthudesandya, yaih sattantard, andrambhaih desetabbaiu bhikkhfthi vatthuiii saparikka ce bhikkhu vatthusmiih manaiii. Sdrambhe aiiarikkamane vat vd anabhineyya bhikkhft kareyya, sanghddiseso. pamdnaiii vd atikkameyya, thudesandya, vihdram kdrayamdnena 7. Mahallakam pana bhikkhund vatthudesa bhikkhft abhinetabbd attuddesam sassamikam saiiiydcikdya kutiiii vatthuiii desetabbaih andrambhaih sapa ndya tehi bhikkhfthi vatthusmim Sdrambhe ce bhikkhu rikkamanam. aparikka

sanghAdisesAmane mahallakam

75

vihAraih kareyya bhikkhft vA anabhineyya sanghAdiseso. vatthudesanAya 8. Yo pana bhikkhu bhikkhum duttho doso appatito amft lakena pArAjikena dhammena anuddhamseyya, app eva nAma nam imamha brahmacariyA tato aparena sama ti, caveyyan vA asamanuggahiyamAno vA amu yena samanuggAhiyamAno hoti bhikkhu ca dosam lakan c'eva tarn adhikaranam patit thAti sanghAdiseso. 9. Yo pana bhikkhu bhikkhum duttho doso appatito afiria kifici desam lesamattaih adhikaranassa bhAgiyassa upAdaya app eva nAma naiii anuddhamseyya, ti, tato aparena samayena caveyyan vA asamanuggAhiyamAno vA anfiabhA 8amanuggAhiyaraAno c'eva tarn adhikaranam hoti koci deso lesamatto giyafi upA dinno bhikkhu ca dosam patitthAti sanghAdiseso. pArAjikena dhammena imamhA brahmacariyA 10. Yo
rakkameyya

pana bhikkhu

samaggassa

sanghassa
va

bhedAya

pa

bhedanasaihvattanikam

adhikaranam

sama

so bhikkhu bhikkhuhi evam assa tittheyya dAya paggayha mA AyasmA samaggassa vacaniyo, sanghassa bhedAya parak kami vA adhikaranam bhedanasaihvattanikam samAdAya paggayha sangho ratiti. hi atthasi, samaggo samet'Ayasma sanghena, avivadamAno sammodamAno ekuddeso phasu viha ca so bhikkhu bhikkhfthi Evafi vuccamAno tath'eva

pagganheyya nubhAsitabbo

so bhikkhu saraa bhikkhuhi yAvatatiyam ce sama tassa patinissaggAya, yAvatatiyam tarn patinissajeyya ice etam kusalarh no ce nubhAsiyamAno sanghAdiseso. patinissajcyya kho pana bhikkhussa 11. Tass'eva bhikkhft honti anu va tayo vd, te evam vattakA vaggavAdakA eko vA dve vadey

kifici avacuttha dham yuiii, mA Ayasmanto ctaih bhikkhuni e'eso bhikkhu mavadi e'eso bhikkhu araliAkafi vinayavAdi chandan ca rucifi ca AdAya voharati jAnAti no e'eso bhikkhu

bhAsati amhAkaih p'etam khamatiti, te bhikkhu bhikkhfrhi


evaih assu e'eso bhikkhu vacaniyA, mA dhammavAdt evam Ayasmanto na e'eso bhikkhu avacuttha vinayavAdi na mA

rucittha samet'AyasmantAnam AyasmantAnam pi sahghabhedo hi sangho sammodamAno avivadamAno samaggo sanghena ekuddeso phAsu viharatlti, evafi ca te bhikkhft bhikkhfthi

76 vuccamdnd tath'eva

the

pAtimokkha.

te bhikkhft bhikkhfthi pagganheyyum tassa patinissaggdya, samanubhdsitabbd ydva ydvatatiyaih taih patinissajcyyum ice etaiii tatiynft ce samanubhdsij'amdnd kusalam no ce patinissajeyyurii sanghddhiscso. hoti uddesapariydpan 12. Bhikkhu pan'eva dubbacajdtiko nesu sikkhdpadesu vuccamdno bhikkhfthi sahadhamraikaih md mam dyasmanto kifici ava attdnaih avacaniyaih karoti, na kinci ciittha kalydnam vd pdpakaih vd ahaih p'dyasmante vd viramath,d)rasmanto vd pdpakaih vakkhdmi kalydnam so bhikkhu bhikkhfthi mama evaih assa vacaniyo, vacandydti, eva dyasmd akdsi vacaniyam md dyasmd attdnaih avacaniyaih attdnaih karotu dyasmd pi bhikkhft vadetu sahadhammena bhikkhft evaih vakkhanti sahadhammena pi dyasmantaih annamanfia saiiivaddhd hi tassa bhagavato parisd yadidaih evan ca so bhikkhu vacanena anfiamannavatthdpanendti, so bhikkhu tath'eva bhikkhfthi vuccamdno pagganheyya tassa patinissag bhikkhfthi samanubhasitabbo ydvatatiyaih ce samanubhdsiyamdno taiii patinissajeyya gdya ydvatatiyafl ice etam kusalam no ce patinissajej'ya sanghddiseso. vd pan'eva afmataram gdmaih vd nigamaiii tassa pApakd viharati kuladftsako pdpasamdedro, upanissdya samdedrd dissanti c'eva sftyanti ca, kuldni ca tena dutthdni evam assa dissanti c'eva sftyanti ca; so bhikkhu bhikkhfthi 13. Bhikkhu vacaniyo, dyasmd kho kho pdpakd samdedrd ca djTismatd dutthdni kuladftsako dissanti pdpasamdedro dyasmato ca kuldni c'eva sftyanti dissanti c'eva ca, pakka sftyanti dvdsd alaih te idhavdscndti. Evan vuccamdno ca bhikkhft te bhikkhft evaiii ca bhik

mat' djrasmd imamhd ca so bhikkhu bhikkhfthi vadeyya, chandagdmino

dosagdmino

khft mohagdmino ca bhikkhft bhayagdmino ca bhikkhft


ekaccam na pabbd tddisikdya ftpattiya ekaccaih pabbdjenti evam assa vacaniyo, md so bhikkhu bhikkhfthi jentiti, na ca na ca bhikkhft dyasmd evam avaca, chandagdmino na ca na ca bhikkhft bhikkhft mohagdmino dosagdmino bhikkhft pdpasamd dyasmd kho kuladftsako bhayagdmino, kho pdpakd samdedrd dissanti c'eva sftyanti edro, dyasmato ca kuldni dissanti c'eva sftyanti dutthdni ca, c'dj'asmatd dyasmd imamhd dvdsd, alaih te idhavdscndti.

piikkamat*

aniyatA Evafi

dhammA.

77

ca so bhikkhu bhikkkdhi vuccamAno tath'eva paggan so bhikkhu bhikkhuhi samanubhAsitabbo yAvatatiyam heyya ce samanubhAsiyamAno tain tassa patinissaggAya yAvatatiyafi no ce san ice etam kusalaih patinissajeyya patinissajeyya ghAdiseso. terasa sanghadisesA kho Ayasmanto UdditthA dhammA, cat! Aro yAvatatiyakA. nava Yesaih bhikkhu pathamApattikA afmatarahi vA afifiataram va ApajjitvA yAvatiham janaih pati cchAdeti lAvatiham tena bhikkhunA

parivutthaparivAsena manattAyapatipajjitabbaih

bhikkhunA

uttariih

akAmA parivatthabbarii chArattam bhikkhu

cinnamanatto bhikkhu yatthasiya tattha so bhikkhu abbhetabbo. bhikkhusahgho visatigano tarn bhikkhuni Ekcna pi ce uno visatigano bhikkhusahgho so ca bhikkhu te ca bhikkhu anabbhito abbheyya garayhA. tattha samici. Tatth' Ayasmante pucchAmi, kacci'ttha Ayam parisuddhA. Tatiyam kacci'ttha pi pucchAmi, Dutiyarh parisuddhA. etth' pi pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA. Parisuddh' evam etam Ayasmanto tasmA tunhl, dhArayami. nitthito. Sahghadisesuddeso

V.?Aniyata

dhammA.

Ime

kho

pan'Ayasmanto

dve

aniyatA

dhammA

uddesaiii

Agacchanti. 1. Yo pana bhikkhu matugAmena saddhiih eko ekaya Asano alahkammaniyo raho paticchannc nisajjaih kappeyya tarn cnafn saddhcyyavacasa upasika disva tinnaih dhamma naih annatarena va vadeyya pArAjikena vA sahghAdisesena vA nisajjaih bhikkhu patijanamAno tinnam dham pacittiyena mAnam annatarena kAretabbo pArAjikena vA sahghAdisesena vA pAcittiycna vA yena vA sA saddheyyavacasA upAsikA tena so bhikkhu kAretabbo. vadeyya Ayam dhammo aniyato. 2. Na h'eva kho pana paticchannaih Asanam hoti nalan alafi ca kho hoti mAtugAmam dutthullAhi vacAhi kammaniyam obhAsituih yo pana bhikkhu Asane mAtugamena tatharupe saddhiih raho nisajjaih eko ekaya tam enaih kappeyya saddheyyavacasA atarena vadeyya upasikA disva dvinnam sahghAdisesena afina dhammAnaih vA pAcittiyena vA, nisajjaih

78 bhikkhu kdretabbo patijdnamdno

the

pAtimokkha. dvinnam vd dhamradnam afinatarena

vd yena vd sd pdcittiyena updsikd vadeyya tena so bhikkhu kdretabbo, saddheyyavacasd ayam pi dhammo aniyato. TJdditthd kho dyasmanto dve aniyatd dhammd. Tatth' sanghddisesena pucchdmi, kacci'ttha kacci'ttha

parisuddhd. Dutiyam pi pucchdmi, parisuddhd. Tatiyam pi pucchami, kacci'ttha tasmd parisuddhd. Parisuddh'etth'dyasmanto evam etam dhdraydmi. tunhl, nitthito. Aniyatuddeso

dya8mante

VI.-NlSSAGGIYA

PACITTIYA

DHAMMA.

Ime kho pan'dyasmanto uddesam kathine dgacchanti. 1. Nitthitaclvarasmim

timsa nissaggiyd *

pdcittiyd

dharamdd

dasdhapararaam atikkdmayato nissaggiyam pdcittiyam. 2. Nitthitaclvarasmim bhikkhund pana kathine ekarattim ticlvarena pi ce bhikkhu annatra

ubbhatasmiih pana bhikkhund atirekaclvaraih taiii dhdretabbam ubbhatasmiih vippavaseyya

pdcittiyaih. bhikkhusammutiyd nissaggiyam bhikkhund ubbhatasmiih 3. Nitthitaclvarasmim pana eva akdlacivaram dkan kathine bhikkhuno pan' uppajjeyya bhikkhund khamdnena patiggahetabbaiii patiggahetvd khip no c* assa pdripftri mdsaparamam tena pam eva kdretabbam taih civaram nikkhipitabbam ftnassa pdripftriyd bhikkhund tato ce uttarim satiyd pi nikkhipeyya satiyd paccdsdya paccdsaya 4. Yo civaraih nissaggiyaih pdcittijram. pana bhikkhu bhikkhuniyd anndtikdya vd rajdpeyya vd dkotdpeyya dhovdpeyya purdna vd nis

saggiyaih pdcittiyaiii. 5. Yo pana bhikkhu civaraih patiganheyya pdcittiyaih. 6. Yo tdniiii

hatthato bhikkhuniyd anfldtikdya annatra nissaggiyam pdrivattakd

vd gahapa arifidtakam gahapatiih pana bhikkhu annatra vd civaram vinndpeyya samayd nissaggiyam vd hoti Tatth Ayam samayo, acchinnaclvaro pdcittiyam. bhikkhu natthacivaro vd, ayam tattha samayo.

nissaggiyA

pAcittiyA

dhammA.

79

vA gahapatAni vA bahfthi 7. Tan ce aiinAtako gahapati abhihatthum civarehi santaruttaraparamantena pavAreyya tato civaram sAditabbam. sAdi Tato ce uttarim bhikkhunA yeyya nissaggiyam 8. Bhikkhum annAtakassa vA gahapa hoti tissa vA gahapatAniyA vA civaracetApannarh upakkhatam itthannAmam civaram iminA civaracctApannena cetApetvA tatra ce so bhikkhu pubbe civarena acchAdessAmiti bhikkhum pan' appavArito vata mam clvare vikappam Apajjeyya, sAdhu upasahkamitvA iminA civaracctApannena vA evarupam AyasmA vA civaram cetApetvA acchAdehiti, evardpam kalyAnakamy atam upAdAya nissaggiyam pAcittiyam. 9. Bhikkhum aiinAtakAnam pan' eva uddissa ubhinnam vA gahapatAninam vA paccekaclvaracetApannA gahapatinam mayam paccekacivaracetApannehi bhikkhum civarehi paccekacivarAni cetApetvA itthannAmam acchAdessAmAti tatra ce so bhikkhu pubbe appavArito upa sadhu vata mam civare vikappam sahkamitvA Apajjeyya, va imehi paccekacivaracetApannehi evar&pam Ayasmanto vA civaram acchAdetha ubho vasantA evarftpam cetApetvA ekenAti, kalyAnakamyatam 10. Bhikkhum pan'eva honti imehi pAcittiyam. eva uddissa

upakkhatA

pAcittiyam. upAdAya nissaggiyam uddissa vA rAjA vA rAjabhoggo brAhmano vA gahapatiko va dfttena civaracetApannam pahi civaram cetApetvA itthannA neyya iminA civaracctApannena mam so ce duto tarn bhikkhum acchAdehiti civarena evam vadeyya, idam kho bhante bhikkhum upasahkamitvA Abhatam patiganhAtu Ayasmantam uddissa civaracetApannam so duto evam ti, tena bhikkhunA AyasmA civaracetApannan assa vacaniyo, na kho mayam Avuso civaracetApannam pati civarafi ca kho mayam ganhAma patiganhAraa kalena kappi evam vadeyya, atthi pan' yan ti, so co duto tarn bhikkhum bhikkhave koci veyyAvaccakaro civaratthikena ti, Ayasmato Aramiko vA upasako bhikkhunA veyyAvaccakaro niddisitabbo eso kho Avuso bhikkhunam ti, so ce ditto vA, veyyAvaccakaro tarn bhikkhum tarn veyyAvaccakararh safifiapetvA upasahka mitvA evaih vadeyya, yam kho bhante AyasmA veyyAvacca so mayA upasahkamatu karam sannatto niddisi Ayasma kAlena civarena taih acchAdessatiti, civaratthikena bhi

80 kkhave kkhattuih bhikkhund

THE PATIMOKKHA.

codetabbo

dvattikkhattuih

dvatti veyydvaccakaro upasankamitvd sdretabbo, attho me dvuso civarendti, taih civaram abhi codiyamdno 6driyamdno

ice etam kusalarii no ce catu nipphddeyya abhinipphddeyya kkhattum chakkhattum tunhl paramarn pancakkhattum bhfttena uddissa catukkhattuih thatabbaih, pancakkhatturii chakkhattuiii taiii tunhibhftto uddissa titvhamdno paramaih no ce abhini civaram abhinipphddeyya ico etaiti kusalam tato ce uttariiii vdyamdno taih civaram abhini pphddeyya No ce abhinipphddeyya pphddeyya nissaggiyam pdcittiyam. abhatam tattha sdmaih vd gan yat'assa civaracetdpannaih tabbaih dftto vd pdhetabbo, yam kho tumho dyasmanto na taiii tassa bhikklnuii uddissa clvaracetdpannarii pahinittha bhikkhuno kinci attham anubhoti yunjant' dyasmanto sakaih md vo sakaih vinassdti. tattha sdmici. Ayaiii 11. Yo
pe}rya

pana pana

Civaravaggo pathamo. bhikkhu kosiyamissakam


pdcittiyaiii.

santhataih

kdrd

nissaggi3raiii

12. Yo santhataih

bhikkhu

suddhakdlakdnaih

elakalomdnaih

kdrdpeyya nissaggiyaih pdcittiyaih. 13. Navam pana bhikkhund dve santhataih kdrayamdnena suddhakdlakdnaih dddtabba elakalomdnaih bhagd tatiyaiii oddtdnaih catuttharii gocariydnaih. ce bhikkhu dve Anddd suddhakdlakdnaih elakalomdnaih odatdnam bhage tatiyaiii catutthaih navaih santhataih nissa gocariydnaih kdrdpeyya ggiyaih pdcittiyaiii. 14. Navaih santhataih pana bhikkhund bbassdni dhdretabbaih. Orena ca channaiii santhataiii vd avissajjetvd vd vissajjetvd kdrdpeyya yam pdcittiyaiii. 15. Nisidanasanthataiii purdnasanthatassa nnakarandya. sugatavidatthiih santhataiii annatra kdrdpctvd vassdnaih annaiii cha taih navaih nissaggi

bhikkhusammutiyd

pana bhikkhund kdrayamdnena sdmantd sugatavidatthi dddtabbd dubba Anddd ce bhikkhu purdnasanthatassa sdmantd navaih nisidanasanthataiii kdrdpeyya nis

aggi)'aih pdcittiyaih. 16. Bhikkhuno pan'eva lomdni upajjeyyuih

elaka addhdnamaggapatipannassa dkahkhamdnena bhikkhund pa^iggahe

nissaggiyA tabbAni patiggahetvA asante hArake tato nissaggiyaih dhovApeyya pAcittiyaih. 18. Yo

pAcittiya

dhammA.

81

sahatthA haretabbAni tiyojaiiaparamam ce uttariih asante pi hArake hareyya

pAcittiyam. vA rajApeyya pana vA vijatApeyya vA nissaggiyam

17. Yo pana bhikkhu anfiAtik&ya bhikkhuniyA elakalomAni

ugganhApeyya

bhikkhu vA jAtaruparajataih ugganheyya vA upanikkhittam vA 6Adiyeyya nissaggiyahi rfipiyasamvo kayavikkayam

pAcittiyaih. 19. Yo pana bhikkhu nAnappakArakam hAraih sam Apajjeyya nissaggiyam pAcittiyam. 20. Yo pana bhikkhu nAnappakArakam pAcittiyam. samApajjeyya nissaggiyaih

Kosiyavaggo dutiyo. 21. DasAhaparamam dhAretabbo atirekapatto

tarn atikka

mayato nissaggiyam pAcittiyaiii. 22. Yo puna bhikkhu unapaficabandhanena pattcna afifiam Tena navaih pattaih nissaggiyaih cctApeyya pAcittiyaih. ca tassa so patto bhikkhuparisAya bhikkhunA yo nissajitabbo bhikkhuparisAya pattapariyanto tabbo, ayaih to bhikkhu patto tattha sAmici. Ayaih 23. YAni kho pana so ca tassa bhikkhuno yAvabhcdanAya pada dhAretabbo ti.

pa^isA telam navanitaih yaniyAni bhesajjAni sappi seyyathidam madhu phAnitaih sanni tAni patiggahetvA sattAhaparamam tarn atikkAmayato dhikArakam nissaggi paribhufijitabbAni yaiii pAcittiyaih. 24. MAso seso gimhAnan ti bhikkhunA vassikasAtikacivaraih seso gimhAnan addhamAso ti katvA nivA pariyesitabbam, orena ce mAso seso gimhanan ti vassikasAtika setabbam, civaraih seso gimhAnan ti oren' addhamAso pariycseyya katvA nivAscyya nissaggiyaih pAcittiyam, 25. Yo pana bhikkhu sAmaih civaraih datvA bhikkhussa pacchA kupito anattamano acchindeyya vA acchindApeyya vA nissaggiyam pAcittiyaih. 26. Yo pana bhikkhu tanta sAmaih suttaih vinfiApetvA civaraih vAyApeyya nissaggiyaih vAychi pAcittiyaiii. 27. Bhikkhuih vA uddissa annatako pan'eva gahapati
VOL. VIII.?[NEW 8E1UE9.] G

tAni gilAnAnam

bhikkhunam

82

the

pItimokkha.

vd tantavdyehi civaram vdydpeyya, tatra ce so gahapatdni bhikkhu clvare pubbe appavdrito tantavdyo upasahkamitvd idaiii kho dvuso clvaraiii mam uddissa vikappaih dpajjeyya, ca appitafi ca suvitan ca viyati dyatan ca karotha vitthatafi ca suvilekhitan ca karotha ca suvitaochitafl suppavdyitafi kiflcimattaih anupa mayaiii pi dyasmantdnaih vatvd kiflcimattaih evaii ca bhikkhu anupada dajjeyydmdti, pi nissaggiyaih jjeyya antamaso pindapdtamattam pacittiyarii. 28. Ddsdhdndgataih bhikkhuno kattikatemdsipunnamam' appevandma accekam mannamdnena accekacivaraih pan'eva uppajjeyya bhikkhund ydvaclvarakdla pafiggdhetvd patiggdhetabbam tato ce uttarim nikkhipeyya nissa samayaih nikkhipitabbam ggryam pdcittiyaih. 29. Upavassam pana (ibhaydni khamdno kho pana kattikapunnamaih ydni kho sdsahkasammatdni sendsandni sappa* sendsanesu viharanto bhikkhu dkan

tdni araiifiakdni

tathdrftpcsu tinnam civardnam annataram civaram antaraghare tena kocid eva paccayo nikkhipeyya siyd ce tassa bhikkhuno tena tena bhikkund civarena vippavdsdya chdrattaparamam ce uttarim Tato civarona vippavasitabbaiii. vippavaseyya afifiatra bhikkhusammutiyd nissaggiyaih pdcittiyaih. ldbhahi parina 30. Yo pana bhikkhu jdnaih saiighikam taiii attano parindmeyjra pdcittiyam. hissaggiyam Pattavaggo tatiyo.

Udditthd

kho

dyasmanto timsa nissaggiyd

pdcittiyd

dhammd. Tatth* kacci'ttha parisu pucchdmi, dyasmante Tati kacci'ttha ddhd. parisuddhd. Dutiyam pi pucchdmi, Parisuddh'etth' kacci'ttha yam pi pucchami, parisuddhd. evam etam dhdraydmi. dyasmanto tasmd tunhl, nifthitaih. Nissaggiyaih

VII.?PAcittiyA Ime uddesaih kho pan' dyasmanto

dhammA. dvenavuti pdcittiyd dhammd

dgacchanti. 1. Sampajdnamusdvdde pdcittiyaih. 2. Oma8avdde pdcittiyaih. 3. Bhikkhupesufine pdcittiyam.

pAcittiya 4. Yo pana bhikkhu vAceyya pAcittiyaih. 5. Yo pana bhikkhu ttatirattam 6. Yo

dhammA.

83 padaso dhammam ? uttarim dira

anupasampannam anupasampannena

sahaseyyam kappeyya pAcittiyam. pana bhikkhu mAtugAmassa sahaseyyam

kappeyya

pAcittiyam. uttarim chappaficavA 7. Yo pana bhikkhu mAtugAmassa afifiatra vinnunA purisaviggahena cAhi dhammain deseyya pAcittiyam. 8. Yo pana bhikkhu anupasampannassa %dhammam Aroceyya bhutasmirii pAcittiyam. uttarimanussa

9. Yo

pana bhikkhu bhikkhussa dutthullam Apattim


Aroceyya afifiatra bhikkhusammutiya khanApeyya va

anupasampannassa

pAcittiyam. 10. Yo pana bhikkhu pAcittiyam.

pathavim

khaneyya

pathamo. MusavAdavaggo 11. BhfitagAmapAtavyatAya pAcittiyaih. vihesake pAcittiyaiii. 12. AfifiavAdake 13. UjjhApanake pAcittiyam. khiyanake mancam vA pi^ham vA 14. Yo pana bhikkhu sahghikam santharitvA vA santhara vA ajjhokAse bhisim vA koccham n'eva uddhareyya n'uddharApeyya petvA vA tarn pakkamanto vA gaccheyya pAcittiyam. anApuccham 15. Yo pana bhikkhu sahghike vihAre seyyam santharitvA n'eva uddhareyy^a n' vA tarn pakkamanto vA santharapetvA vA gaccheyya pAcittiyam. anApuccham uddharApeyya vihAre jAnam pubbupa pana bhikkhu sahghike bhikkhum yassa seyyam kappeyya, anujiakhajjah gatam so pakkamissatiti, etad eva paccayam sambAdho bhavissatiti 16. Yo karitvA ananfiam pAcittiyam. bhikkhum bhikkhu 17. Yo pana vA vihAra nikkaddheyya sahghikA bhikkhu mancaui anattamano va nikkaddhApeyya kupito

pAcittiyam. 18. Yo pana AhaccapAdakam vA abhinipajjeyya 19 Mahallakam

sahghike vihAre uparivehasakutiya' vA pithaih vA sahasA abhinisideyya vA pAcittiyaih. vihAram kArayamAnena pana bhikkhunA

84

the

pAtimokkha.

aggalatthapandya dlokasandhiparikammdya ydva dvdrakosd dvafticchadanassa thitena adhitthata pariydyaih appaharite tato ce uttarim thito pi adhitthaheyya bbam, appaharite pdcittiyam.* 20. Yo pana bhikkhu vd sincoyya vd mattikam 21. Yo pana jdnam sappdnakaih udakaih vd sincdpeyya vd pdcittiyaiii. tinaih

dutiyo. Bhfttagdmavaggo asammato bhikkhu bhikkhuniyo pi ce bhikkhu atthangate

ovadeyya

pdcittiyaih. 22. Sammato

suriye bhikkhu

bkikkhunftpassayani upasankamit annatra ovadeyya samayd bhikkhuniyo pdcittiyaih. hoti bhikkhuni, tattha samayo, gildnd ayaih Tatthdyam vd
samayo.

niyo ovadeyya pdcittiyaiii. 23. Yo pana bhikkhu

24. Yo

pana bhikkhu

evaiii

vadeyya,

dmisahetu

bhikkhft

ovadantlti, pdcittiyam. bhikkhuniyo civaram 25. Yo pana bhikkhu anndtikdya bhikkhuniyd dadeyya annatra pdrivattakd pdcittiyaiii. civaram 26. Yo pana bhikkhu aflftatikaya bhikkhuniyd sibbcyya vd sibbdpeyya vd pdcittiyaiii. saddhiih saihvidhdya 27. Yo pana bhikkhu bhikkhuniyd antamaso gdmantaram patipajjeyya pi ekaddhdnamaggaiii afinatra manlyo
6atnayo.

samayo, Tatthdyam satthaga samayd pdcittiyaih. hoti maggo sdsankasammato sappatibhayo, ayaih tattha

28. Yo pana bhikkhu bhikkhuniyd saddhiih saihvidhdya


ekaiii ndvaih abhirftheyya vd afinatra tiriyaiiitarandya 29. Yo pdtaiii pana bhikkhu paribhunjeyya uddhagdminim pdcittiyaih. pinda jdnaiii bhikkhuniparipdcitani afiilatra pubbe gihisamdrauibhd saddhiih eko ekdya vd adhogdminiih

pdcittiyam. 30. Yro pana bhikkhu bhikkhuniyd raho nisajjam kappeyyd pdcittiyaiii.

tatiyo. Bhikkhunovddavaggo eko dvasathapindo bhikkhund 31. Agildnena tato ce uttarim bhurljeyya pdcittiyaih. annatra samayd pdcittiyam. 32. Ganabhojane

bhunjitabbo Tatthdyam

pAcittiyA dhammA. 85
saraayo; gilAnasaraayo civaradAnasamayo civarakarasamayo

navabhirfihanasamayo, mahAsamayo' ayam tattha samayo. samanabhattasamayo; afifiatra samayA pAcittiyam. 33. Paramparabhojane Ta civara tthAyam samayo, gilAnasamayo, civaradAnasamayo, kArasamayo, ayaih tattha samayo. 34. Bhikkhum puvchi vA man pan'cva kulaih upagataih thehi vA abhihatthum dvattipattapurA pAcittiyaih. bhikkhfthi bhikkhunA j>avAreyya AkahkhamAnena tato ce uttarim patiganheyya patiggahetabbA

addhAnagamanasamayo,

tato nlharitvA patiggahetvA Dvattipattapuro tattha samici. saddhiih saiiwibhajitabbaih ayaih khA 35. Yo pana bhikkhu bhuttAvi pavArito anatirittam vA bhojaniyam vA bhunjeyya vA khAdcyya vA daniyam pAcittiyaih.m

36. Yo
anatirittena

pana bhikkhu bhikkhum bhuttAviih pavAritaih

vA abhihatthum vA bhojaniyena khAdaniyena khAda vA bhufija vA ti, janaih handa bhikkhu pavAreyya, AsAdanApekho bhuttasmim pAcittiyam. 37. Yo pana bhikkhu vA bhojaniyam vikAlo khAdaniyaih va khAdeyya vA vA pAcittiyam. bhunjeyya vA 38. Yo pana bhikkhu sannidhikArakaih khAdaniyaih vA khAdeyya vA bhufije3rya vA pAcittiyaih. bhojaniyam 39. YAni kho pana tani panitabhojanAni, seyyathidam mamsam telam madhupphAnitam maccho sappi navanitam khiraih, dadhi, yo pana bhikkhu panitabhoja evarupAni nAni agilAno attano paribhufijcyya vinfiApctvA atthAya pAcittiyaih. 40. Yo Ahareyya 41. Yo adinnam mukhadvAram pana bhikkhu n afifiatra udakadantaponA pAcittiyam. catuttho. Bhojanavaggo AhAram

acclakassa vA paribbAjakassa pana bhikkhu vA bhojaniyaih vA sahatthA khAdaniyaih paribbAjikAya

va va

dadeyya pAcittiyaih. evam vadeyya, ehavuso 42. Yo pana bhikkhu bhikkhum tassa dApetvA vA nigamam va pindAya pavisissAmAti, gAmam na me tayA saddhiih vA adApetvA vA uyyojeyya, gacch' Avuso me kathA vA nisajjA va kathA vA nisa.]jA vA phAsu hoti ekakassa phAsu hotiti, etad eva paccayam karitvA anafinam pAcittiyam.

86 43. Yo 44. Yo pana

the

pAtimokkha. sabhojane kule nisa

bhikkhu

anupakhajja raho eko

jjaih kappeyya pdcittiyam.


channe saddhiiii pana bhikkhu mdtugdmena dsane nisajjarii kappeyya pdcittiyam. 45. Yo pana bhikkhu mdtugdmena saddhiih raho nisajjaih kappeyya pdcittiyaiii. 46. Yo bhikkhum kulesu pana bhikkhu nimantito sabhatto pati ekdya santaiii

samdno

vd vd pacchdbhattaiii purebhattaiii andpucchd annatra cdrittam pdcittiyaih. Apajjeyya samayd samayo civaraddnasamayo clvarakdrasamayo,

Tatthdj'aih ayaih tattha

samayo. bhikkhund sddi 47. Agildnena cdtumdsapaccayapavdrand afinatra niccapavdrandya, afifiatra tabbd punapavdrandya tato ce uttariih sddiyeyya pdcittiyaih. 48. Yo

bhikkhu senaih pana uyyuttaih dassandya gacche)rya annatra tathdrftpappaccayd pdcittiyam. senaih 49. Siyd ca tassa bhikkhuno kocid eva paccayo tena bhikkhund sQndya vasitabbaih, gamandya dirattatirattaih tato ce uttariih vaseyya pdcittiyaih. ce bhikkhu 50. Dirattatirattaii seudya vasamdno uyyodhi kaiii vd balaggaiii vd sendbyfthaiii vd anikadassanaih vd gacchcyya 51. pdcittiyaih.
Acelakavaggo pancamo.

pdcittiyaiii. Surdmerayapdne 52. Aiigulipatodake pdcittiyaiii. 53. Udake hassadhamme pdcittiyaiii. pdcittiyaih. bhikkhu bhikkhum bhikkhu himsdpeyya pdcittiyaiii.

54. Anddariye 55. Yo pana 56. Yo pana daheyya vd

agildno visivandpekho jotirii samd vd annatra samddahdpeyya tathdrftpappaccayd

pdcittiyaih. 57. Yo pana bhikkhu afifia oren'addhamdsam nahdyeyya tra samayd pdcittiyaih. samayo, diyaddho mdso Tatthdyam seso gimhdnan ti vassdnassa mdso ice ete addha pathamo teyyamdsd
niasaniayo tattha samayo.

unhasamayo

parildhasamayo

gildnasamayo

kam
ayaih

addhdnagamdnasamayo

vdtavutthisamayo,

58. Navaih

pana

bhikkhund

clvaraldbhena

tinnarh

dubb

pAcittiyA

dhammA.

87

AdAtabbam dubbannakaranam afifiataram annakaranAnam vA kAlasAmam vA anAdA ce bhikkhu nilam vA kaddamam afifiataram dubbannakaranam tinnaih dubbaniiakaranAnam navam civaram

59. Yo pana bhikkhu bhikkhussa vA bhikkhuniyA va


vA sAmancriyA0 vA sAmaih vA sAmanerassa sikkhamAnAya civaraih paribhufijeyya vikappctvA apaccuddhArakaiii pAcittiyaih. 60. Yo pana bhikkhu bhikkhussa pattam vA civaram vA vA apanidheyya nisidanaih vA sucigharam vA kAyabandhanam vA antamaso hassApekho pi pAcittiyam. vA apanidhApeyya chattho. SurApAnavaggo 61. Yo pana bhikkhu bhikkhu saficicca pAnam jivitA voropeyya pari pAcittiyam. 62. Yo pana bhufijeyya 63. Yo

paribhufijeyya

pAcittiyam.

jAnarii sappAnakarii

udakam

jAnaih yathAdhammam karanam punakammAya pAcittiyam. ukkoteyya 64. Yo pana bhikkhu bhikkhussa jAnaih

pAcittiyaih. pana bhikkhu

nihatAdhi dutthullaih

Apattiih payicchAdeyya pAcittiyam. 65. Yo pana bhikkhu puggalaih jAnaih ftnavisativassam so ca te ca bhikkhu puggalo anupasampanno upasampAdeyya gArayhA, idam tasmiih pAcittiyaih. 66. Yo pana bhikkhu jAnaih samvidhAya ekaddhAnamaggam mantaram pi pAcittiyam; saddhiih 67. Yo pana bhikkhu mAtugAmena saihvidhAya antamaso gAmantaram pi ekaddhAnamaggam patipajjeyyu pAcittiyaih. tathA'ham bhagavata 68. Yo pana bhikkhu evam vadeyya, ' dhammam desitam AjAnAmi yathA yo mo antarAyikA dhammA vuttA bhagavatA te patisevato nAlam antarAyArAti, so bhikkhu evam assa vacaniyo, mA AyasmA ovarii avaca mA bhikkhfthi abbhAcikkhi na hi sAdhu bhagavato abbhakkhA bhagavantam nam na ni bhagavA evam vadeyya Avuso anekaparijAyena antarA alafi ca pana patisevato vuttA bhagavatA antarAyikA vuccamAno tath'eva yAyAti. Evafi ca so bhikkhu bhikkhfthi samanu so bhikkhu bhikkhhhi yAvatatiyam pagganheyya saddhiih theyyasatthena antamaso ga patipajjeyya

88 bhdsitabbo

the

pAtimokkha.

tassa patinissaggdya oe samanubhd ydvatatiyaii taih patinissajeyya ice etam kusalam, no ce patini sijramdno ssajeyya pdcittiyaiii.

69. Yo

pana bhikkhu
taih vd samvdseyya

jdnam tathdvddind bhikkhund


appatinissatthena vd saha vd seyyaih saddhiih

akatdnudhammena

ditthim

sambhufljeyya kappeyya pdcittiyaih. 70. Samanuddeso tathd'ham bhaga pi ce evaiii vadeyya, vatd dhammaiii desitam djdndmi yathd ye'me antardyikd dhammd vuttd bhagavatd te patisevato ndlaih antardydydti, so samanuddeso evam assa bhikkhfthi vacaniyo, md dvuso samanuddesa evaiii avaca md bhagavantaih na abbhacikkhi na hi hi sddhu bhagavato abbhdkkhdnaih evaih bhagavd dvuso samanuddesa vadeyya anekapariydyena antardyikd alan ca pana te patisevato vuttd bhagavatd antardydydti. ca so samanuddeso Evafi bhikkhfthi vuccamdno tath'eva so samanuddeso bhikkhfthi evam assa vacaniyo, pngganheyya na c'eva so bhagavd te dvuso samanuddesa sattha ajjataggo c' aiirio samanuddesd labhanti bhikkhfthi apadisitabbo yam pi saddhiih dirattatirattam eara sd pi te n'atthi, sahaseyyaih vinassdti. Yo bhikkhu tathd ndsitaiii pare pana jdnaih sanianuddesaih vd sambhuiijeyya upaldpeyya vd upatthdpcyya vd 6aha vd seyyahi kappeyya pdcittiyaiii. 71. Yo mdno dharaih sattamo. Sappdnakavaggo vucca bhikkhu bhikkhfthi sahadhammikaih pana evaiii vadeyya, na tdvdhaih dvuso etasmiih sikkhdpade ydva n* anfiahi

bhikkhum vyattaih vinaya bhi Sikkhamdnena paripucchdmlti, pdcittiyaih. kkhave bhikkhund afindtabbaih paripucchitabbaih paripanhi tabbaiii, ayaiii tattha 6dmici. 72. Yo evaiii uddissamdne pana bhikkhu pdtimokkho khudddnukhuddakehi sikkhdpadehi vadeyya, kim pan'imehi eva kukkuccdya saihva udditthchi ydvad vihesdya vilekhdya ttantlti, 8ikkhdpadavivannanake pdcittiyaiii. 73. Yo pana bhikkhu anvaddhamdsahi pdtimokkho uddissa mdne evaiii vadeyya, iddn' eva kho ahaiii jdndmi ayam pi kira dhammo anvaddhamdsaiii suttdgato suttapariydpanno uddesahi tan ce bhikkhuni anile bhikkhft dgacchatiti, jdne

sikkhissdmi

pAcittiyA dhammA. 89
iminA bhikkhunA dvattikkhattuih kho pana vAdo bhiyyo ti, na ca tassa atthi yafi ca tattha Apattiih bhikkhuno afifiAtakena mutti Apanno tan ca yathA dhammo kAretabbo uttarifi c'assa moho Aropetabbo, tassa te Avuso alAbhA tassa te dulladdhaih yam tvaih pAtimokkhe udissamAne na sAdhukarii atthikatvA mana sikarositi, idaiii tasmiih mohanako pAcittiyaiii. 74. Yo bhikkhussa anattamano pana bhikkhu kupito yyurii, nisinnapubbaiii pAtimokkhe uddissamAne pahAram dadeyya pAcittiyaih. bhikkhussa 75. Yo pana bhikkhu kupito talasattikaih uggireyya pAcittiyaih. bhikkhum 76. Yo pana bhikkhu amulakena sena anuddhamseyya pAcittiyaih. 77. Yo anattamano sahghAdise

bhikkhussa saficicca kukkuccarii pana bhikkhu itfssa muhuttam etad eva pi aphAsu bhavissatiti, upadaheyya, karitvA anafinarii pAcittiyam. paccayarii 78. Yo pana bhikkhu bhikkhunam kalahajAtAnam ime bhanissanti vivAdApannAnaih tarn sossAmiti, bhandanajAtAnaih upassutim yaiii tittheyya, etad eva paccayaih karitvA

anafifiarii pAcittiyaih. 79. Yo pana bhikkhu dhammikAnaih kammAnaih chandaih datvA pacchA khiyanadhammam Apajjeyya pAcittiyaiii. vat pana bhikkhu sanghe vinicchayakathAya chandaih adatvA utthAy'AsanA pakkameyya tamAnAya pAcit tiyam. 81. Yo pana bhikkhu samaggcna sanghena eivuraih datva 80. Yo bhik pacchA khiyanadhammaih Apajjeyya, yathasanthavaih khu sahghikam lAbharii parinAmentiti, pAcittiyarii. 82. Yo pana bhikkhu jAnaih sahghikam lAbham parinataih parinAmcyya pAcittiyaih. puggalassa atthamo. Sahadhammikavaggo pana bhikkhu rafifio khattiyassa muddhAvasittassa anihataratanake pubbe appatisamvidito anikkhantarAjake indakhilaih atikkameyya pAcittiyaih. 83. Yo vA 84. Yo pana bhikkhu ratanarii vA ratanasammatam afifiatra ajjhArAmA vA ajjhAvasathA vA ugganheyya vA uggan Ratanam vA pana bhikkhunA rata hApeyya vA pAcittiyaih. nasammatarii vA ajjhArAme vA ajjhAvasathe vA uggahetvA vA

90

THE pAtIMOKKHA.

so harissa vd nikkhipitabbaih, yassa bhavissati uggahdpetvd titi, ayam tattha sdmlci. santarii bhikkhum 85. Yo pana bhikkhu andpucchd vikdle gdmaih pdcittiyam. 86. Yo visdnamayaih pdcittiyam. 87. Navaih kdrayamdnena lena afifiatra paviseyya pana annatra bhikkhu vd pana tathdrftpd atthimayam accdyikd vd karaniyd

sftcigharaih bhikkhund

vd dantamayam bhedanakaiii kdrdpeyya vd pithaih sugatangu taih atikkdmayato cheda vd kdretabbam

mancam

atthangulapddakaih

ataniyd,p hetthimdya nakaiii pdcittiyaih. niaficaiii vd pithaih vd tftlonaddhaih 88. Yo pana bhikkhu udddlanakaih pdcittiyaih. kdrdpeyya 89. Nisidanaih pana bhikkhund kdrayamdnena pamdnikaiii Tatr'idam kdretabbam. pamdnam, dighaso dve vidatthiyo chedanakaih pdcittiyaih.* atikkdmayato bhikkhund 90. Kandupaticchddiih pana Tatr'idani pamdnam, pamdnikd kdretabbd. vidatthiyo

sugatavidatthiyd tiriyaih diyaddham dasd vidatthi, taih


kdrayamdnena catasso

dighaso

taih dve vidatthiyo, tiriyaih sugatavidatthiyd chedanakaih pdcittiyaih. atikkdmayato 91. Vassikasdtikam pana bhikkhund pamd kdrayamdnena cha vida Tatr'idani nikd kdretabbd. pamdnaih, dighaso taih atikkdma tiriyaih addhateyyd, tthiyo sugatavidatthiyd

yato chedanakaih 92. Yo pana

pdcittiyaih. civaram bhikkhu sugatacivarappamdnaih Tatr' vd chedanakaih atirekam pdcittiyaih. kdrdpeyya nava vida idam sugatassa dighaso sugatacivarappamdnaih, idaiii suga tiriyaih cha vidatthiyo, tthiyo sugatavidatthiyd ti. tassa sugatacivarappamdnaih
ltatanavaggo navamo.

Udditthd Tatth'

kho

dyasmanto

dvenavuti kacci

dyasmante pucchdmi, pi pucchdmi, kacci "ttha parisuddhd. Parisuddh' kacci 'ttlia parisuddhd. evam etam dhdraydmi. tunhl,

pdcittiyd 'ttha parisuddhd.

dhammd. Dutiyam

pi pucchdmi, Tatiyaiii tasmd etth' dyasmanto

Pdcittiyd nitthitd.

pAtidesaniyA

diiammA.

91

VIII.?PAtidesaniyA Ime uddesarii kho pan' Ayasmanto cattAro

dhammA. pAtidesaniyA dhammA

afifiAtikAya bhikkhuniyA antaraghar aih pavitthAya hatthato vA bhojaniyam vA sa khAdaniyaih vA bhufijoyya vA patidese hatthA patiggahetvA khAdeyya tabbaih tena bhikkhunA, gArayharii Avuso dhammarii Apajjirii tarn patide^emlti. asappAyaih pAtidesaniyarii eva kulesu nimantitA 2. Bhikkkft tatra pan' bhufijanti ce sA bhikkhuni thitA hoti, idha shparii vosAsamAnarupA

Agacchanti. 1. Yo pana bhikkhu

detha idha odanam dethAti, tehi bhikkh&hi sA bhikkhuni


tAva bhagini bhufi yAva bhikkhu na bhikkbuno taiii ppatibhAseyya tAva bhagini yava bhi bhikkhunirii apasAdetum, apasakka tehi bhikkhuhi, kkh? bhuhjantiti, patidesetabbarii gArayham apasAdetabbA, apasakka ce pi Ekassa jantiti. Avuso dhammarii Apajjimha asappAyaih pAtidesaniyarii tarii patidescmAti. kulAni yo pana 3. YAni kho pana tAni sekhasammatAni kulesu pubbe animan bhikkhu tathArupesu sekhasammatesu vA bhojaniyarii vA sahatthA patigga tito agilAno khAdaniyaih vA bhunjeyya vA patidesetabbam tena hetvA khAdeyya gArayharh Avuso dhammarii Apajjiih asappAyaih tarn patidesemiti. pAtidesaniyaih 4. YAni kho pana tAni ArahhakAni senAsanAni sasahka sammatAni yo pana bhikkhu sappatibhayAni tathArftpesu senAsanesu viharanto pubbe appatisaihviditarh khAdaniyaih vA bhojaniyarii vA ajjhArAme sahatthA patiggahetvA agilAno vA patidesetabbarii tena bhikkhunA, khAdeyya vA bhunjeyya bhikkhunA, gArayham Avuso dhammain taiii patidesemiti. UdditthA kho Apajjiih asappAyaih pAtidesaniyarii

Tatth'Ayasmante

nitthitam. PAtidesaniyaih cattAro pAtidesaniyA Ayasmanto pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA.

dhammA. Dutiyam

pi pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA. Tatiyam kacci'ttha parisuddhA, parisuddh'etth'Ayasmanto evaih etam dhArayAmi. PAtidesaniyA nitthitA.

pi pucchAmi tasmA tunhi,

92

THE pAtIMOKKHA.

IX.?SekhiyA Ime kho chanti. 1. Parimandalam 2. Parimandalam 3. Supaticchanno nivdsessdmlti pdrupissdmiti antaragharo pan'dyasmanto sekhiyd

dhammA. dhammd uddesaih dgac

sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. gamissdmiti sikkhd ka

raniyd. sikkhd ka 4. Supaticchanno nisidissdmiti antaraghare raniyd. 5. Susamvuto sikkhd karaniyd. gamissdmiti antaraghare 6. Susamvuto sikkhd karaniyd. nisidissdmiti antaraghare sikkhd ka 7. Okkhittacakkhu antaraghare gamissdmiti raniyd. 8. Okkhittacakkhu raniyd. 9. Na karaniyd. 10. Na karaniyd. Pathamo 11. Na ujjhaggikdya ujjhaggikdya vaggo. gamissdmiti nisidissdmiti sikkhd sikkhd ka antaraghare antaraghare antaraghare nisidissdmiti sikkhd ka

ukkhittakdyam ukkhittakdyam

antaraghare antaragharo

gamissdmiti nisidissdmiti

sikkhd sikkhd

karaniyd. 12. Na

raniyd. 13. Appasaddo 14. Appasaddo


niya.

antaraghare

sikkhd karaniyd. gamissdmiti kara sikkhd nisidissdmiti antaraghare antaraghare antaragharo antaraghare antaraghare antaraghare gamissdmiti nisidissdmiti gamissdmiti nisidissdmiti sikkhd sikkhd sikkhd sikkhd sikkhd

15. Na karaniyd. 16. Na karaniyd. 17. Na karaniyd. 18. Na karaniyd. 19. Na karaniyd.

kdyappaedlakam kdyappaedlakam bdhuppacdlakam bdhuppacdlakaiii sisappacdlakaih

gamissdmiti

sekhiyA dhammA. 93
20. Na karaniyA. Dutiyo 21. Na kkhambhakato raniyA. 22. Na kkhambhakato raniyA. 23. Na raniyA. 24. Na raniyA. 25. Na raniyA. 26. Na vaggo. gamissAmiti nisidissAmiti sikkhA ka sikkhA ka sikkhA sikkhA sikkhA ka ka ka antaraghare antaraghare antaraghare antaraghare antaraghare antaraghare 8isappacAlakaih antaraghare nisidissAmiti sikkhA

ogunthitor ogunthito ukkutikAya pallatthikAya

gamissAmiti nisidissAmiti

gamissAmiti nisidissAmiti

sikkhA ka sikkhA ka sikkhA ka sikkhA sikkhA ka

raniyA. 27. Sakkaccaih* raniyA. 28. Pattasafifii raniyA. 29. Samasiipakam


karaniyA.

pindapAtarii pindapAtam

payiggahessAmiti patiggahessAmiti patiggahessAmiti patiggahessAmiti

pindapAtarii pindapAtam

30. Samatittikam raniyA.

Tatiyo vaggo. 31. Sakkaccarii pindapAtam bhufijissAmlti sikkhA karaniyA. 32. Pattasafifii sikkhA karaniyA. pindapAtarii bhufijissAmlti 33. SapadAnam pindapAtarii bhufijissAmlti sikkhA karaniyA. 34. SamasftpAkam. sikkhA ka pindapAtarii bhufijissAmlti raniyA. 35. Na omadditvA thftpato pindapAtarii bhufijissAmlti sikkhA karaniyA. supam vA byafijanam vA odanena paticchAdessAmiti bhlyyokamyataih upadAya sikkhA karaniyA. 37. Na sftparii vA odanam vA agilAno attano atthAya vififiA sikkhA karaniyA. petvA bhufijissAmlti 38. Na ujjhAnasafifii paresarii pattaih
karaniyA.

36. Na

olokessAmlti

sikkhA

39. NAtimahantaih

kabalaih

karissAmiti

sikkhA karaniyA.

94 40. Parimandalam 41. Ndndhate karaniyd. 42. Na mlti

THE PATIMOKKHA. dlopam karissdmiti Catuttho vaggo. mukhadvdram sikkhd karaniyd. vivarissdmlti sikkhd

kabale

sabbam hatthaih mukhe pakkhipissd bhunjamdno sikkhd karaniyd. 43. Na 8akabalcna mukhena sikkhd karaniyd, bydharissdmtti 44. Na pindukkhepakam sikkhd karaniyd. bhuiljissdmiti 45. Na 46. Na kabaldvacchedakarii bhunjissamlti bhunjissamlti bhunjissamlti bhunjissamlti bhunjissamlti avagandakdrakaih 47. Na hatthaniddhftnakaih 48. Na 49. Na 50. Na 51. Na 52. Na 53. Na 8itthdvakdrakam jivhdnicchdrakam sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sildchd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd.

capucapukdrakam bhunjissamlti Paficamo vaggo. surusurukdrakaih hatthanillehakam bhunjissamlti

bhunjissamlti pattanillehakarii bhunjissamlti sikkhd karaniyd. 54. Na otthanillehakaih bhunjissamiti hatthena 55. Na samisena pdnlyathdlakaih patiggahessa miti sikkhd karaniyd. 56. Na sasitthakaiii chaddcs pattadhovanam antaraghare samiti sikkhd karaniyd. 57. Na chattapdnissa sikkhd karaniyd. 58. Na dandapdnissa fcikkkd karaniyd. 59. Na satthapdijissa sikkhd karaniyd. 60. Na dvudhapdnissa sikkhd karaniyd. Chattho 61. Na pddukdrftlhassa sikkhd karaniyd. 62. Na updhandrftlhassa sikkhd karaniyd. 63. Na ydnagatassa sikkhd karaniyd. vaggo. dhammam dhammam dhammam desissdmiti desissdmiti desissdmiti agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa dhammaiii dhammam dhammam dhammam desissdmiti desissdmiti desissdmiti desissdmiti

ADIIIKARANASAMATHA DHAMMA. 61. Na sayanagatassa sikkhA karaniyA. 65. Na pallatthikAya desissAmiti 66. Na dhammarii

95 desissAmiti dhammarii desissAmiti desissAmiti

agilAnassa nisinnassa

agilAnassa dhammam dhammam nisinnassa

sikkhA karaniyA. vethitasisassa agilAnassa agilAnassa Asane

sikkhA karaniyA. 67. Na ogunthitaslsassa sikkhA karaniyA. 68. Na chamAya dhammarii

nisiditvA

agilAnassa agilAnassa desissAmiti

desissAmiti sikkhA karaniyA. 69. Na nice Asane nisiditvA ucce Asane nisinnassa dhammam desissAmiti sikkhA karaniyA. 70. Na thito nisinnassa agilAnassa dhammam sikkhA karaniyA. Sattamo 71. Na vaggo.

pacchato gacchanto purato gacchantassa agilAnassa sikkhA karaniyA. dhammain desissAmiti 72. Na uppathena pathena gacchantassa gacchanto agilA nassa dhammam desissAmiti sikkhA karaniyA. 73. Na thito agilAno uccAraih vA passAvaih vA karissAmiti sikkhA karaniyA. 74. Na harite

agilAno uccAraih vA passAvaih vA khelaih vA karissAmiti sikkhA karaniyA. 75. Na udake agilAno uccAraih vA passAvaih va khelaih vA karissAmiti sikkhA karaniyA. UdditthA kho Ayasmanto sekhiyA dhammA. Tatth' Ayasman te pucchAmi, kacci 'ttha parisuddhA. pi pucchAmi, Dutiyam kacci 'ttha parisuddhA. 'ttha pi pucchAmi, kacci Tatiyam Parisuddh' parisuddhA. etaih dhArayAmi. etth' Ayasmanto tasmA tunhi, evaih

SekhiyA nitthitA.
X.?AdhikauanasamathA dhammA.

Ime kho pan' Ayasmanto satta adhikaranasamathA dhamma uddesaih Agacchanti. adhikaranAnarii sarnath Aya vupasa UppannuppannAnaih dAtabbo sativinayo dAtabbo amulha mAya sammukhAvinayo

96 vinayo

THE PATIMOKKHA. kdretabbaih ti. satta adhikaranasamathd kacci 'ttha parisuddhd. dhammd. yebhuyyasikd tassapd

ddtabbo patifindya tinavatthdrako plyyasikd Udditthd Tatth' kho dyasmanto dyasmante

Duti pucchdmi, kacci 'ttha parisuddhd. yam pi pucchdmi, Tatiyam pi pucch Parisuddh' etth' dyasmanto tasrad dmi, kacci 'ttha parisuddhd. Uddittham kho dyasmanto tunhi, evaih etam dhdraydmi. niddnaih, udditthd cattdro saiighddisesd pdcittiyd udditthd dhammd, pdrdjikd dhammd, udditthd terasa dve aniyatd dhammd, ud udditthd cattdro

ditthd timsa nisaggiyd pdcittiyd dhammd, udditthd dvenavuti


dhammd, pdtidesaniyd satta adhikaranasamathd sekhiyd dhammd, udditthd tassa bhagavato dhammd. Ettakaih suttdgataih suttapari uddesam dgacchati tattha sabbe ydpannarii anvaddhamdsarii sikkhitab h'eva samaggehi avivadamdnehi sammodamdnehi dhammd, udditthd ban ti. Bhikkhupdtimokkhaiii nitthitam.

[translation.]

THE OFFICE OF THE CONFESSON OF PRIESTS.


The house calico. priests, (Sinhalese They in number poyage) sit close not less than four, laid on arc assembled the floor, three and sides in the chapter covered of a with square, on mats together,

forming

within
pillars. takes seat

the consecrated ground


Two ofthe number part sits at He M. kneels, are the principal

which
deputed top, in the

is marked
to officiate. the middle, below in front

out by limitary
The on as M.: of his one who or a cushion

raised

above

the others. as N. N.

is designated kneels also

the other, seat, looking M.

his junior, down

is designated

the chapter-house.

in the middle,

facing

I.?The N. Truth. Listen to me, Praise be

PucchAvissajjana, to the blessed one,

or the

Interrogatories. holy one, the author of all

my

lord

priests,

now

is

the

time

of

the

assembly

TRANSLATION OF THE PUCCHAviSSAJJANA. of priests.


[Sonuttara]. M. Praise Truth. Listen of priests. the to me, When rules N. my lord priests, now by I will is the the time of the

97

I will inquire of the rules of discipline from the Venerable


be to the blessed one, the holy one, the author of all

nssemhly

interrogated of discipline,

Venerable

[Snranaiikaru]

respecting

answer.

and lamps, Sweeping Water nnd a seat? For These the uposatha are said to be necessary. and then asks the meaning of it, word

[N. by word, Permit M.

recites ns me.

this follows:?] What the

stanza,

means

" sweeping sweeping.

"

M N. " And lamps ?


M. The lighting of necessary. " N. Water M. A

Doing

[necessary]

lamps.

Now,

as

it

is

daylight,

no

lamps

are

and

a seat"? be provided, one and close to it water to leave his fit for bathing seat priest " during faints nnd the or is

seat must

drinking. service,

[Note.?No and water is therefore

is allowed provided

for use

if any

thirsty.]
N. M. priests " For These the uposatha four things, to hold N. Consent The For Are " M. whose Consent It is and purity these are said to be necessary be attended sweeping, the uposatha. and etc., must

? to before the

nssemble

purity,

describing admonition

the

season, ;

number

of priests, these

the uposatha

said to be required. " ? to ascertain proper To to the concurrence and points of their those freedom is not priests from ne

necessary it

concurrence censure.

is

obtain, these

ecclesiastical cessary.0 N. M.

ascertain

here

"Describing Of the three remains. there are

the

season"? the they cold season, the etc., so much In has our passed, present season.

seasons, Thus three

so much system

describe ; the cold, 7

seasons. nnd

seasons series.]

the hot,

the rainy

VOL. viii.?[new

98

THE PATIMOKKHA.

In this cold season there nre eight uposathas; i of these eight, one has
this is one; passed; " N. number The M. and N. In this six remain. of priests " the ? number of priests assembled is so

chapter-house

so.3 " Admonition admonish

"? the nuns is proper; but as there nre now no nuns

IM. To that N. M.

admonition is omitted " For the uposatha These five before acts,

here. these are said the to be required consent, when etc., " ? are said to be

ascertaining

necessary N.

When When When Then

reciting so many it is uposatha day, when common to all, there are no offences no one who should is said " ? day for the day. priests duly four are qualified priests same and assembled0 ? be excluded to be formed.

the PAtlmokkha

is held. the uposatha are assembled, priests

is present,

the assembly it is uposatha

"

When Of

M. the

the

three

fifteenth

of uposatha " N. When IM. When this uposatha,

day, the fifteenth so many so many at by a least

days and

holding day of

the uposatha?the a special

fourteenth is

meeting?to-day

day, tho

nre met to keep priests together nude Hied and not put out of the in a of two consecrated and a half

priesthood place, cubits. N. M. " When not

chapter, between

the one

leaving

seated being a space another

there there

are no offences is no guilt

common

to all" by

? taking food at for

When

common

to all,

bidden times, or in other ways.


quorum N. " nre When

[By this is meant


cannot

that if the whole


an ? to keep at uposatha.]

of the same offence, they guilty no one who be excluded should there nre present a half of no persons cubits,

hold

is present"

IM.When a distance the of

whom the etc.ft " ? these four

It is proper persons

two and

namely,

coming

under

heads twenty-one " N. The assembly IM.When priests the assembly

eunuchs, laymen, is said to be formed and

nre assembled, is said to be

requisites

are

found

to

exist,

formed.

1 The new and of tho full moon. days of the 3 It must not be less than four, vide the Interrogatory

on the following

stanza.

TRANSLATION OF THE NIDANA.


concluded under their the the faults and of I will assembled friendly

99
recite who terms

Having

preliminaries sanction by

pre-requisites, here are on

the Patimokkha have purged

the priests and

confession

together. End [The a place raised of the Puechftvissnjjana, who are kneeling of one him of in the the Interrogatories. rise up; the junior, the senior, M., sides; and proceeds or

two priests at the

here

N., takes to recite

takes the the

bottom for

seat provided from

centre, is used.]

Pdtimokkha

memory?no

book

II.?The
Praise Truth. Listen moon. let the Now them to me, that recite my be to the

NidAna,
blessed one,

or
the

Introduction.
holy one, the author of ail

lord

the priests

priests. To-day are assembled, Have to ?

is the let them the

uposatha keep

of

the

full

the uposatha, of required mc of your recite the

the PAtimokkhn. been liability attended to

priesthood from

Venerable

preliminaries sirs, assure I will

freedom PAtimokkhn. We If guilty your question as this, times, Venerable obstacle declared be cleansed Venerable venerable

ecclesiastical

censure.

there

all glndly is a of a fault,

nsk fault it

you

to do

so, wc

are all

attention. it. If there Venerable to every an is no one sirs, by

in any is meet that be

one,

let him

declare

to keep you are

silence. pure. In

Now, Now

silence

I know

separate assembly three lie.

there must the question knowingly sirs, to the by a

an answer. three to times.

this way,

in such when is a

is put omits

If any priest, his fault, declared it

asked

declare lie has of merit.

deliberate

a deliberate attainment who it, for the has

been

by Buddha every one, fault

to he an must be to

Therefore committed makes been

priest

knowingly who has in

if he wishes the way I question second

from sirs, sirs.

to him

confession recited. matter? Thus A

is easy. you, time I

introduction you pure

Are

this

question you. Are you pure in this matter?


you. silence Are you pure that The in you reciting this matter? are pure. of the Introduction I know

A third time I question


sirs, thus by your

Venerable

is finished.

100

THE pAtIMOKKHA.

III.?The
Here 1. laws claring connexion deadly 2. habited, him, a the four deadly If any of priest

PArAjikA,
sins come into

or Deadly
reading. to

Sins.

whatever, and [i.e. his

the priesthood, his weakness with sin, and any

having engaged not withdrawn having

live according therefrom

to the after de has of a

female,

inability longer even with an animal, the priesthood. in any takes that or art a place, whether

to conform he

thereto], is guilty

is expelled whatever,

from

If any with

priest

inhabited is not have him or idiot,

or

unin to as

dishonest the theft

intent, were such

provided

anything a king would iuto thou

which

given seized

thief,

saying,

and either put to death, " art a thief, thou Thou priest offence, committing and is expelled

thrown a fool, of

prison, art an

transported, thou nrt a guilty of

robber,"?a a deadly

theft from

this kind

is assuredly

the priesthood.

3. If any priest whatever knowingly destroys life in a human body, or if he keeps a deadly weapon by him, or if he sets forth the advantages
of death, friend! better various passes or what than if he good your he compasses do you life!"?if, either sets get death from " by this stratagem, poor saying, life? and Ho 1 my is wretched thought dentil

with

murderous

devices, death,

forth

he assuredly

is guilty

the advantages of a deadly sin, aud

by design, or com of death, is expelled from

the priesthood. 4. If any within the see," without from which lie," his full him

priest

whatever, powers, sublime

not

knowing should give

of a certainty out that "Thus he

that

he

has of 1 or freed that

superhuman of time

is possessed I know, thus

knowledge nnd nt any being sin,

wisdom,

thereafter, feeling thus,?" I see from

saying, on whether and

questioned, should not, indeed, say that it was

guilty, Brother, that which a real

being

questioned being to be desirous said not, he that telling had I know a such

I have I see belief

I know unless,

fruitless powers

that

he assuredly is guilty of a deadly sin, and is [i.e. being self-deceived], expelled from the priesthood.
Venerable who has fallen sirs, iuto the four deadly such sins have been receives recited. Any priest with such and of these not communion

a holy priests, he is guilty of deadly sin, is expelled from the priesthood,


and is thereafter as he was sirs, before he received ordination. you, Venerable concerning them?are you pure I inquire of P A in this matter

second time I inquire, are you pure in this mutter P A third time I

TRANSLATION OF THE SANGHADISESA.


are in this matter ? Venerable are

101
pure

inquire,

you

pure

sirs,

you

herein;

thus by your silence I understand that it is so.


The chapter the on the Deadly has remain Sins been is finished. recited; the four deadly introduction Now there

sirs, [Venerable sins have been recited. assembly offences, the four the the

to be heard the

by the Venerable two undetermined

thirteen thirty

Sanghfidisesa faults, the rules of the

faults, the of

Nissnggiyn faults, So much into reading

ninety-two conduct,

P&t'idesaniya

faults, Pacittiya the seven rules for as is included must

settling

questions. in this office comes

of Buddha sayings twice a month. These

precepts

be obeyed by all priests, in unity, with gladness, without dispute.]

IV.?SanghAdisesA,
Separation

or Faults
from the

Involving
Priesthood. or into not

Temporary

Here, temporary

Venerable separation emission offence.

sirs,

the

thirteen

from of

the priesthood, of

Suughftdiscsu, come and

faults

involving is a

1. The sanghudisesa 2.

semen,

design,

reading. in a dream,

to be perverted, his thoughts should touch If any priest, allowing or her hair, or any other part of a woman hold of her hand, by taking her body, it is n sanghadiscsu offence. to be perverted, his should 3. If any priest, allowing thoughts and such as are used by young men offence. it is n snnghadisesn to he perverted, 4. If any priest, his thoughts goes near to allowing " a woman his her serving nnd commends it will lusts, saying, Sister, address women a woman with lewd words, to excite the passions, be the highest of ministrations religious man if you serve by he this says virtuous act a pious, thoughts

well-conducted, of lust, 5.

like me,"?if

this with

it is a sungh&disesa If any

offence. either the to procure union a be a husband lawful or for n woman unlawful, even

or a wife

interferes priest for a man, whether he becomes at his of

if it be a harlot, 6. him, If any not by

priest,

of guilty sungh&disesa own instance, should get others, for himself The seven The to live

offence. a house built for have of the as by

the direction

in, he must spans He be

it built span semble

of the following dimensions. of Buddha,0 inside the breadth the priests to lay out the site.

length such

twelve spans.

must laid out

site must

102
them or so as to do of no other

THE PATIMOKKHA.
so ns not and to destroy ants' white so as to have a clear of on oxen a to pass. site where or nests space If any life will if he the fails limits

damage

[i.e.

the abodes

round priest,

it sufficient at his own

living things], for a cart drawn by a a house instance, gets has to not lay out

yoke built

be destroyed, to assemble

and which the priests

sufficient the site,

space or

around, if he exceeds

(named above), he is guilty of a saiighAdisesa offence.


7. If any priest should get intendence to lay out injury, and of others the site. for himself The to have built on a a large monastery built under to live in, he must assemble be laid out around be by them it. the super the priests so as to do no get n

site must sufficient

so as

spnee

If a priest

large monastery

site where

life will

destroyed,

or where

there is not sufficient space around, or if he fail to assemble the priests


to lay out the site, he is guilty of a saiighAdisesa offence.

8. If any priest, actuated by feelings of ill-will nnd hatred, and


being dissatisfied, should harass another priest by a false

having
might time or not, (only) disesa 9.

committed
him some

a deadly
from time,

(pArAjika) sin, thinking,


this life of holiness"?whether the a case were one, and whether to be

"

charge

of

Perhaps
at the

get or at

to depart other the case

whether the priest

is found

trumped-up he is guilty

investigated or whether

is conscious

of his

wrong,

of a saiighA

offence. by of ill-will feelings another with priest fault of another kind, and a hatred, of " and a being deadly I

actuated If a priest, harass should dissatisfied, sin, based on some trifling

charge

thinking,

Perhaps

the might get him to depart from this life of holiness," and whether
case is investigated at that or any other time, or whether it is not

investigated, whether the case is found to be of a different kind (from


that which it was represented to be), or whether (only) the priest is

conscious of the wrong he did in thus taking hold of some trifling


fault, 10. he is guilty If any priest offence. of a saughAdisesa in an tries to sow division to some by the of assembly or of priests, to cause Sir, " Sir, do not do not be

attention in calling if he persists be thus addressed he must division, try to cause division in the

matter other priests;"

calculated priests?" or,

in calling attention persist the assembly. at one with

assembly to a matter

calculated by being

to cause calm,

division, by avoiding

The

priesthood

at unity, and leads disputes, by reciting the PAtimokkha together, is a life of peace." When he is thus adjured by the other priests, if he

TRANSLATION OF THE SANGHADISESA.

103

persists
priests

in his course, he must be quietly admonished by the other


three times. When admonished three times to give up his

attempt, if he give it up, it is well;


sanghadiscsa 11. who If thus one, seeks Sirs, speaks offence. or two, to sny sow or three division, priests and

if he does not, he is guilty of a


become speak followers of the priest in these

words he

of disunion

terms?" law, he he speaks

nothing to

to that the

priest,

speaks

according

according to our wish his

(commands and desire, are other

of Buddha he knows to

to the according in the) Vinnya, our views, he has us,"?let not those

spoken priests that

be priest

us), proposals (with thus addressed by the

acceptable

of Buddha

to the not according speaks as recorded in the Vinaya.

Sirs, thus, say priests,?" to the words law, nor according Let not the division of the

priesthood be acceptable to you, sirs. Let your (thoughts), Venerable sirs, be at one with those of the assembly. The priesthood by being calm, by avoiding disputes, by reciting the Patimokkha together, is at
unity, others, thus and leads a life of peace." persist, three let them with When be priests are thus adjured times. hy the if they admonished admonished a view three If when they

times If they

to induce

them

to desist,

do desist, 12.

it is well.

do not desist, nnd, when

it is a sangh&disesa admonished join own in wny, say

offence. to

If a priest

becomes of Buddha

unruly, by

the ordinances and say either priest way. follow nothing good be Let thus him,

the priests takes or bad. from

who his

according the Patimokkha saying,?"

the precepts to me, or bad. addressed sir, thus

of Buddha, either Sirs, by good

Sirs, to you, that

I will speaking

abstain the other his

nothing to me"?let take him, The not sir, priests priests.

priests?" way. of Buddha. to the

Sir, Let

your speak

own to

take

proper

the priests according

according

to the ordinances of Buddha

speak Thus

to the ordinances

veneruble

the following of Buddha


mutual course, times discea assistance." let him to desist, offence. be admonished if lie desist,

increases by talk with one another and by


priest, three it is well: when times, thus addressed, persists in his three sangh& and when he admonished of a

If that

if not,

is guilty

13. If any priest, who


scandalous manner are be sent thus of life, lives near life are

injures the faith of the laity and leads a


any village or town, and his faults and

astray addressed

known and talked and if those who about, publicly are known and talked let him about, by him publicly by the other priests,?"Sir, you are an injury to

104
the faith of the laity,

the
and

pAtimokkha.
lead a scandalous life, and your faults nnd

manner of life nre publicly known and talked about;


monastery, priest " The fear, let not you have dwelt here long Is so addressed priests nnd him the be walk like, thus of by the other in the way they send of enough." if he priests, and When thus

sir, leave this


the offending to them,? and

replies and

lust, one

hatred,

ignorance, another,"? priests of fear;

away : "Sir,

and speak

do not not

send thus,

away the nor

addressed lust, nor

walk sir,

in the way

of hatred,

nor of

ignorance,

you injure the faith of the laity and lead a scandalous life, and your faults and manner of life nre publicly known and talked about. Sir, leave this monastery, you have dwelt here long enough." When he is nddressed by the others, if he persist
monished desist, three it is well: sirs, times, nnd when he enjoined is guilty if he do not, the thirteen

in his course, let him be ad


three of a times to desist, offence. recited. In if he saiighAdisesa now been

Venerable

sanghAdisesA

have

the case of the first nine a single offence must be dealt with; in the If a case of the other four the third offeuce (must be dealt with).
priest commits any one of these days, his offences, he must and and designedly penance undergo of priestly must short that omits to make confession days for one or more undergo he must six days for as many this further penance.

as he has after

concealed the expiration

offence,

pennnce A

of the ordinary his priests. should

priest who has completed an assembly of twenty by of the number of twenty,

six days of penance If nn assembly, reinstate a priest,

he reinstated even priest by one

is not

reinstated, and the priests (who form the incomplete assembly) are is attained. Thus guilty. By observing these rules the way to Nirvana
I question you, Venerable sirs. Are you pure in this matter? A second

time I Inquire, are you pure in this matter ? A third time I inquire,
are know you pure in this matter? are pure. Venerable sirs, thus by your silence I that you

The reciting of the SaiighAdisesa is finished. or Undetermined

V.?The

Two

AniyatA

dhammA,
Offences.

Venerable 1. If secret a pious nny

sirs,

here

the two undetermined sits with on a woman, a bed one

offences man

come nnd one

into reading. woman, nnd together, in if

priest inclosed of

in an woman

place, unblemished

convenient having

for fornication, seen them

character,

TRANSLATION OF THE NISSAGGIYAPACITTIYA,


that the or offence committed or was pAcittiya, guilty either one of the three

105
either his

says

classes, confesses

pArAjika, proceedings one under pAcittiya;

sanghAdisesa, he must be the three

when

the priest to or

found heads, woman

[according pArAjika,

circumstances] or

of or

if the pious

of unblemished

sanghAdisesa, character says which

of the three it is, the priest must be found guilty accordingly.


an undetermined 2. venient Supposing offence. the bed is not in an inclosed place, and with

This
con

is

is not

for fornication, is n such

if a priest

addresses

a woman

lewd words,

saying, "This ou in secret sees them,

nnd or

man and one woman, and sits with her,one good place," n seat, if a pious woman of unblemished character the offence that is of one of two kinds, either says pAcittiya, when the priest either confesses his fault, or he must pAcittiya.

sanghAdisesa be found guilty

of

one

of

two offences,

sanghAdisesa

If the pious woman of unblemished character says it was one of the


two, he must offence. Venerable Thus, second are I will time sirs, the two undetermined offences have in A this third Venerable been recited. A I ask, sirs, do be found guilty accordingly. This also is an undetermined

of you, sirs, are you pure inquire I ask, are you pure in this matter? in this matter that you ? Thus by your silence,

matter? time

you pure I understand The

are pure. of the Undetermined Offences is finished.

reciting

VI.?The

NissaggiyA PAcittiyA dhammA, Involving Forfeiture.


Venerable sirs, the come thirty into nissnggiyA reading.** or when by a priest pAcittiyA

or

Faults

Here, faults

dhammA,

or

forfeiture, involving 1. When a set of robes a spare is exceeded, robe may

is finished, be worn

the

kathina

expired,0 period

for

ten days;

has period if that

it is a robes

2. When expired, with

a set of

fault. nlssnggiyn or when is finished, with his priests, robes for

the kathina a single

period night, fault.

has unless

if a priest

dispenses of

the permission 3. When a set of

the other robes

it is a nissaggiya or when the kathina

is finished, is given accepted

expired, accept

if material it if he pleases;

for a robe having

has period to a priest out of season, he may the robe made have it, he must

quickly ; if it should not he sufficient, he may keep it hy him for a


VOL. VIII.?[new series.] 8

106

the

pAtimokkha.

month in expectation that the deficiency will be supplied ; if he keeps it by him longer than a mouth in this expectation, it is a nissaggiya
fault.

4. If a priest gets his soiled robe washed, or dyed, or beaten, by a


nun who 5. is not related to him, it is a fault. nissaggiya a If from the hands is not receives of a nun who priest to him a robe, except in it is a fault. exchange, nissaggiya on a proper (I. If a priest for a robe ask, except occasion, or a householder's fault. has The been proper or wife, who are for not such related a request related

from

householder, a nissaggiya robe

to him, is when

it is a

occasion destroyed. who situated

priest's 7. arrange accept

stolen or when lower

If a householder, to of supply only him the

his wife, thus and

arc

not

related many

to the priest, robes, he must more

with

them

the upper

robes.

If he

accept

than this, it is a nissaggiya fault.


8. or his robes If money wife, for who that a householder, to buy robes is collected for n priest by nre not related to him, with intention of purchasing to him, if that priest and presenting them and priest to buy that such house and such and the robes, about directions gives a robe with which has been the money that will be well." If he fault. in separate related houses with and about into If he one, says if says this

uninvited goes " Sir, saying, collected, and it will

present

it to me:

thinking 9. If money by the that two

be agreeable to buy robes or their

it is a nissaggiya for a priest is collected to him, wives, with who two are not

householders,

to him,

intention priest

of presenting goes saying, such it will to their " Sirs, and be

him houses

separate and the gives

collections, directions

uninvited, to put and

the robes, to purchase this 10. should " Buy thinking

it is good such a robe agreeable

two collections it to me."

present

to him,

If a king, send, robes

or a king's a messenger, by this money goes robes be to the

minister, money and

it is a nissaggiya fault. or a householder, or a brahman, robes for a priest, priest," saying, and if is

to buy present nnd says

with

them

that messenger brought let not and that to buy messenger

priest for your reverence; thus we addressed accept robes, of

to that " Lord, thus,

this money

sir, accept by that

the robe-money,"? " we Friend, priest: in the proper If that faithful messenger attendant a manner

do

accept robe-money, at a time when that your

presented them." any

addresses supplies

is need there " Has your priest, needs ? "-^-priests,

thus who temple

reverence the

daily

attendant,

whether

TRANSLATION OF THE NISSAGGIYAPAdTTIYA.


servant robes, or a devotee, "That be pointed out a who faithful attendant, lias out, been Sir, go is in want

107
of

may man,

by

priest

saying, If the messenger

arranges says

proaching by me with when a priest him you

the priest tbe

is the priest's my friend, the with the matter " the matter Lord, thus, your nnd he reverence him pointed

attendant." and ap

arranged to him

attendant robes of

require is in want and After

make should or

robes him and

ask

remind asking

twice

when them," supply priests, to the attendant and should go " I have need of Friend, thrice, twice or thrice, not if he should he

robes." succeed should robes] asking making If he

reminding

him

iu obtaining keep till for no should silence four them

the robes, about and times, if he them five

it is well. [i.e. make and

If he should no complaint six nnd times six

succeed,

asking only. times them, efforts not

for the If only, after and

times, four

times, five

and should if he

times,

complaint, not them, himself, was succeed,

succeed

in obtaining further should

it is well. and at he

and

then makes fault. If he

last obtains should go

it is a nissaggiya or should send sent for him, ?

succeed,

a messenger, and That it." called should priest By

the robe-money some take robe-money possession The 11. wool, 12. end

say, lias this

to the persons " Sirs, did no need of

by whom you it. send Sirs,

for a priest of of

it, do not waste the first section,

is the way

to NirvAi.ia.

has a bed coveringIf a priest fault. it is a nissaggiya has a bed made If a priest covering fault. has occasion one part If he has to get of white it made

on robes. the chapter made of a mixture of silk

and

of pure

black

wool,

it

is a

nissaggiya 13. of pure must saggiya be

If a priest black

a new wool, of

bed aiul

cover one

made,

two

parts wool

wool,

part

of brown

taken. fault. a

other

proportions,

it is a nis

14. When years.

priest

has

a new

bed

cover

made, new

he should bed his cover bed

use made, cover

it for six without away or

If within of

six years the priests, fault. a

he has whether

another

the consent not,

he has given

it is a nissaggiya has 15. If a priest it he must of

rug made a piece

for himself from one

to sit corner without

upon, of an taking

in order old a for rug cubit's himself

to to

disfigure the length

take

a Buddha's the corner of

cubit. an old

If a priest, rug, gets

from length to sit upon,

a new

rug made

it is a nissaggiya on a 1G. If a priest when

fault. long journey is offered some wool, he may

108

the

pAtimokkha.

accept it if lie likes, and having accepted it, he may carry it himself a distance of three yojanas only [= 36 miles] if there is no one to carry
it for him. for him, If he carries it is a nissaggiya it further fault. without having some one to carry it

17. If a priest lias wool washed for him, or dyed, or carded by a


nun who 18. is not related to him, or it is a nissaggiya gets another fault. for him, gold and If a priest receives, to receive

silver coin, or if he thinks to appropriate money entrusted to him, it is


a nissaggiya If a 19. fault. priest makes use of the various kinds of money, it is a

nissaggiya fault. 20. If a priest engages in the various kinds of trade, it is a nissaggiya
fault. The end of the second section, or chapter on silk.

21. A spare bowl may be kept for ten days only. To keep it a longer period is a nissaggiya fault. 22. If a priest asks for a new bowl when his bowl ismended in less
five places, the new produce than appears to that bowl it is a nissaggiya in the midst that fault. of an He must confess his fault, and and if it bowl assembly was past of priests, use,

assembly

the old bowl

the new

must be given to him in these words?" This bowl must be used by you,
brother, until it breaks." are Thus is the way which and nre other if they to NirvAna proper oils, nre for honey, for a attained. rich sugar. longer priests They period, to 23. What take must ? Ghee, the medicines butter, only jinjely for seven days;

be kept

kept

it is a nissaggiya 24. month Robes before suited the

fault. for end the wet of season may be procured nnd when he by has a priest got one them

the hot

season,

the end of the hot them fifteen days before to wear ready he may begin season. wet-season beforo than one month If he procures robes more or if he gets them them ready nnd wears the end of the hot season, more than fifteen days before the end of the hot season, it is a nis

saggiya to another nnd afterwards If a priest gives his robes 25. priest, being if he takes them away, or if he has aud on bad terms with him, angry them 20. weaver 27. taken away, it is a nissaggiya should himself ask it is a fault. for yarn and fault. who is not related to have it made by a

fault.

If a priest into If a stuff

for a robe,

householder,

tiissnggiyn or a householder's wife,

TRANSLATION OF THE PACITTIYA.


him, has robes made a weaver for a certain

109

priest, and if that priest, re to the weaver invited and gives directions there, goes being " woven this robe-cloth is being the robes, for Friend, specting saying, eveu web, make It both long and broad, nnd thick, and with nnd me; with and with thread of even thickness, it well: size, nnd smooth good by without if we thus, give and you gives any directions, surely it is good." even a If single the priest meal, speaks

anything

to the weavers,

it is a nis

saggiya fault. 28. If a spare rol>c is offered to a priest ten days before the end of the three months preceding Kattika [i.e. between the 5th and the 15th of Wnk]/it may be accepted by a priest who knows it is a spare robe. Having accepted it, he must put it by till the proper time for receiving robes [i.e. the end of the Vnssa on the full-moon day in If he Wak]. for a longer period, it is a nissaggiya fault. puts it by
29. eremite dangerous, leave one order days. of that After Vnssa who is completed lives desirous three be robes free without in until the full-moon in Kattikn, are if an priest, being ofhis and which unsafe forest-dwellings so fear of should doing [for thieves1], if he has cause for so in a village, iu doing, it, he must longer he without period it for only six it for a

of

he may remains

from

If he

without

permission

the priesthood, 30. If a priest

it is a nissaggiya designedly gets

fault. appropriated to himself anything

which it was intended to give to the whole body of the priesthood, it is


a nissaggiya The Here you nsk fault. end of the third sirs, Are section the you or thirty pure ? chapter on the alms-bowl. faults. A I ask I will second you, ask time are you I

end, Venerable them.

concerning you, are you pure

nissaggiya in this matter? A third time

in this matter

pure in this matter ? Thus by your silence do I know, sirs, that you
are pure herein. The Nissaggiya Faults are finished.

VII.?The

PAcittiyA requiring

dhammA, or Ninety-two and Absolution. Confession


PAcittiya sin. sins come

Sins

Here, 1. A

Venerable deliberate

sirs,

the ninety-two lie is a PAcittiya is supplied

into rending.

1 This

by the commentary.

110
2. Abusive Slandering sin. PAcittiya 4. with 5. or 3.

THE pAtIMOKKHA.
is a PAcittiya sin. as to set priest (so

language a

one

against

another)

is a

If a priest one who If a priest nights, If a priest If a priest

recites

is not

sentence the sayings of Buddha, by an ordained sin. it is a PAcittiya priest,

sentence,

three 0. 7.

one who is not ordained9 for more than two sleeps with it is a PAcittiya sin. a woman, it is a PAcittiya sin. sleeps with to a woman more recites of the than five or six words except in the presence sin. who is not perfection ordained when he that he has of a man who well under

sayings stands 8. attained state, 9.

of Buddha, what is said,

If a priest to a state

it is a PAcittiya announces to one of more sin. than

human

is in such

it is a PAcittiya If a priest, is not

without ordained of

the permission a grave offence

of

the other committed

one who a

tells priests, a by priest,

any it is

sin. PAcittiya 10. If a priest digs sin. it is a PAcittiya

the ground,

or causes

another

to dig

it for him,

End 11. To cut grass, trees,

of etc.

the first

section.

to destroy of the anything [in short, is a PAcittiya sin. world life, even a blade of grass] having vegetable or to answer is a PAcittiya sin. 12. Prevarication refusing or is a words 13. Speaking disrespectfully openly using disrespectful PAcittiya 14. place, If sin. n or to put another gets priest puts out, or a chair, or a or a mnttrass, pillow nnd before he goes if he does away without out, into an open to the it back, anything or

a bed,

belonging not put saying

priesthood get another

in common, to put

it back,

or if he goes sin. a bed,

to anybody,

it is a PAcittiya ready

15. If a priest makes a monastery in belonging goes goes if he away does without not roll

or has

a bed made

ready and it up,

for him, before or he if he

to the priesthood in common, to roll it up, or cause another

1G. If a priest in common, occupied him, and by where n

to anybody, sin. it is n PAcittiya anything saying a monastery to the priesthood lies down in belonging he knows that he before he acts is encroaching him, thus, thinking, with this on "It object the will space annoy alone, it

priest go

who

nrrived

he will sin.

away,"?if

is a PAcittiya

TRANSLATION OF THE PACITTIYA.


or If a priest, with another angry displeased being or causes him to be sent away from a away, monastery to the priesthood it is a PAcittiya in common, sin. 17. 18. cell1 legs If a priest in a monastery of which priest done arc who again hurriedly sits or lies down in the upper a bed sin. may have

HI
priest, sends

him

belonging a the

chamber or seat

of

common readily has and n

on to the priesthood it is a PAcittiya removable, large monastery in order built to make

19. A setting firm;

for him the doors

the

again,

and windows

in an uncultivated and if he resides he may order the roof place, twice or thrice. he live in an uncultivated ing to be repaired Though if he exceeds that limit, it is a PAcittiya sin.* place, 20. If a priest sprinkles, or causes another to sprinkle, water having

living things in it on grass, or clay, it is a PAcittiya sin [because the life, or living things, in the water will be destroyed].
End 21. If a priest, of the second orders section. from the priesthood, recites the it is a PAcittiya sin. of the priesthood, orders he it is a PAcittiya recites the sin. sin. to the time for acting the [i.e. ntthugarudhnmma] under if, though acting after nunnery time, without

scriptures 22. And recites 23. nuns,

to nuns, the

to nuns the scriptures to a If a priest goes at the proper is sick. says This that

sundown, and

scriptures The

except a nun it is when 24. If from a

it is a PAcittiya is the time for it. priests to obtain recite food, the

priest interested

the [i.e.

scriptures etc.],

to

the

nuns

motives

clothes,

it is a

PAcittiya sin.
25. except 26. related 27. a robe to a nun gives of exchange, it is a PAcittiya by way sews a robe, or gets one If a priest to him, If a priest, if he occasion, is infested goes it is a PAcittiya by appointment, with her from sin. goes one A a long journey to another, occasion there with except is when is doubt a nuii, on a the If a priest who sin. sewn, for a nun who is not is not related to him,

in short, proper road

village proper or when

it is a PAcittiya or with thieves

sin. the like,

or fear

it. respecting 28. If n priest, by appointment, cither stream, up or down except the other 29. nun, side, it is n PAcittiya knowingly, the previous sin. eats

goes for

with

a mm of

in the crossing

same

boat to

the purpose

over

If a priest, except on

invitation

food procured by the intervention of a layman, it is a PAcittiya

of a sin.

112
30. If a priest sin. sits

THE PATIMOKKHA.
with a nun one and ono it

secretly,

priest

nun,

is a PAcittiya

End of the third section. 31. A priest who is not sick may eat food at a place where food is daily distributed for one day; if he exceeds that, it is a PAcittiya sin.
32. or A sin is committed food, when except more] arc as follows:?When robes a are being to receive in a body go together priests on a proper occasion. Proper four [i.e. occasions

made,

special

occasion,'

a is sick, when robes nre presented, when priest on a on on board a on long journey, ship, going a number are invited when of priests to receive

food.
houses constant 33. A

was made to prevent the priests selecting hospitable [This rule


and and sin going to them in a body, and thus putting the owners to heavy expense.] is committed when

priest

takes

food

in any

other

order

than that in which it is offered to him [i.e. if when invited somewhere


he first dines nt home, or into if when his invited hy a number of persons who he picks out this aud and bowl, that, put sepnrate portions on a proper occasion. does not take his food ns it except Proper comes], are as follows:?When a occasions is sick, when robes are pre priest sented, when robes nre being for arc madev the two reason for the first exception [The other is that the invita exceptions and not private invitations, public for any particular portion of food

is obvious; tions and on these

the reason occasions a

always shown

consequently

preference

will not hurt the feelings of any individual.]


34. some him If a priest sweetmeats goes and to a house, cakes, two or more, and and three any one brings may and offers him by bowls-full be accepted sin.

if he please. If he accept two or three bowls-full, cepted the contents 35. with the other

it is a PAcittiya having This gone is the

thence, rule for

ac Having he must share this case.

priests.

after If a priest, he has finished his portion, takes more food, is not part of the it hard or soft,m which whether of his meal, leavings is a PAcittiya sin. some to a priest who If a priest has finished 30. his portion conveys or soft, which of his whether hard is not part of the leavings food, with the deliberate meal, " sir, eat this," Listen, intention a PAcittiya of into trouble, him getting sin is committed by thus saying, causing

him to eat [lit. by the eating].


3?. time If a priest [i.e. after the takes food, whether the hard zenith], or soft, out of the proper sin. sun has passed it is a PAcittiya

TRANSLATION OF THE PACITTIYA.

113

38. If a priest ents food, whether hard or soft, which has been kept
over the previous are the 39. What fresh butter, from day, articles it is a PAcittiya of food which fish, sin. are luxuries? milk Clarified curds.

butter,

rape oil, honey,

sugar,

flesh, milk,

If a priest who is not sick shall ask for such luxuries for himself and partake of them, it is a PAcittiya sin. 40. If a priest puts into his mouth anything which has not been first
put into his hand, except The 41. a naked If a priest ascetic, water end of and the a tooth-cleaner,nit fourth hard devotee, section. or soft, with whether his male own hand, to it is a PAcittiya sin.

food, whether gives or to a mendicant

or female,

is a PAcittiya sin. " to another, If a priest let us go to the 42. Come, brother, says or the town to collect after he has and then, whether alms," village " to get alms or not, sends him away, caused him it Go, friend, saying, to talk or sit with to me is not agreeable to me it is agreeable you; ns ex to talk and sit alone he does this for this cause alone ;"?if [i.e., a to have the commentary, in order conversation with plained by

woman],
43.

it is a PAcittiya sin.
enters a house there, when a man and sin. on a seat concealed from his wife are in bed nnd sits down it is a PAcittiya a woman secretly

If a priest

together, If a priest 44. sits with sin. view, it is a PAcittiya If a priest 45. sits secretly

near

a woman,

one man

and

one woman,

it is a PAcittiya sin.
a invited and (therefore) having being layman], [hy to a house without leave of any priest go (in living taking or after the monastery), whether before meals in the forenoon] [i.e. on proper meals in the it is a occasions, except [i.e. afternoon], A proper robes nrc pre occasion is as follows:?When sin. PAcittiya 40. priest, food, should sented, 47* A same except life, when priest for robes who the are being made. is not sick may space of This receive is a proper the evening exceed occasion. meal that from the If a

house on an

four months; four months,

if he

period, for

invitation

for another

or on an

invitation

it is a PAcittiya sin. 48. If a priest goes to see cause, it is a PAcittiya has days: any

nn

army sin, to go beyond

equipped

for war,

except

for

sufficient

49. If a priest for two or three

necessity

to the army, that time,

he may

stay with

it sin.

If he stays

it is a PAcittiya

114

THE pAtIMOKKHA.

50. If a priest who stays with an army for two or three days goes
to sec the fighting going on, or the advanced posts, or the camp, or the

(four) hosts [i.e. the elephants, the cavalry, the chariots, and the in a fantry], it is PAcittiya sin. End of the fifth section. of intoxicating drinks is a PAcittiya sin. 51. The drinking ' 52. Poking (a priest) with the finger is a PAcittiya sin.
53. 54. ' Sporting in the water is a PAcittiya is a PAcittiya sin. sin. Disrespect vexes it is a PAcittiya sin. If a priest another priest, 50. is not sick, being to warm If a priest who desirous himself, lights reasons a fire or has a fire for such and such with except lighted, [i.e. some other object it is a PAcittiya sin. than warming himself], more than once a fortnight, at certain bathes 57. If n priest except are ns follows:? The times it is a PAcittiya sin. times, exceptional and a half made the two months The hot weather, up of the namely, 55. one of nnd a half month season; of the engaged nnd the and who like] rain. at when cold the end of the hot season, nnd the first mouth to be and the in the

the wet

the body season, when [i.e. on a nre

is heated the in days sweeping

first mouth cold] storm 58. ways, ; when

[explained nre hot the

nights of the to a

in work ; when These

courtyard exposed

monastery

of dust A priest

receives of

a new

long journey the exceptional mark robe must or by

; when times.

it in one part of

of

three it with

by making

part

it turn green,

smearing

mud, or by making part of it turn black; and if the priest uses the new
robe without sin. were 59. [Some recovered, If a priest for giving holy marking priests they it were could in one robbed not his or of of identify own these their three robes ways, ; and hence a priest, it is n PAcittiya when this or their robes

them: robe for or

destines orders,

rule.] a nun, and

or

candidate actually 00. robe,

a deacon, to wear another

a deaconess,0

without sin. bowl, or

it to him,

continues or cnuscs he sits,

If nny priest hides, or the rug on which fun of him,

it, it is a PAcittiya to hide, a priest's in short,

or his waistbelt, sin. section.

if he

seeks

to make

it is a PAcittiya The end of

the sixth

61.
PAcittiya 62. which

If a priest knowingly deprives any living thing of life, it is a


sin. If a priest has not knowingly been strained], uses water in which there sin. is life [i.e. water

it is a PAcittiya

TRANSLATION OF THE PACITTIYA.

115

03. If a priest should knowingly throw doubts on a decision which


has get been a fresh 04. come to in accordance with the sin. a serious offence committed by a laws of Buddha, in order to decision, it is a PAcittiya knowingly conceals

If a priest

priest [i.e. any of the thirteen sanghAdisesa offences], it is a PAcittiya sin.


05. both If a priest the ordains knowingly is void nnd ordination arc of hlamcnhlc. the chapter. This a man the under who sin twenty took on the years part part of in of age, the the priests

ceremony president 00. thief village 07. on

is a PAcittiya

a in company with If n priest goes by appointment knowingly a if he goes from one in short, the distance long journey, it is a PAcittiya sin. to another, by one appointment, village goes a long journey, with in short, a woman, even it

If a priest, from sin. priest

the distance is a PAcittiya 08. If a Buddha declared cation), priest

to another, " one

in compauy

says

thus: if any to be

I understand is guilty (to of

the the

doctrine sins which of

in this wise: by Buddha it should is not then bring charge Brother, set forth

by preached been have final sanctifi that not

obstacles

the attainment his attaining priests,?"

sufficient be not spoken an

to prevent to by

that

end," Sir, to do

the other

thus, speak a groundless said have one When his this. been who

accusation

Buddha against iu various ways by Buddha. against them spoken

for Buddha, against is not proper, for Buddha those are things fully which sufficient final priests, priests are

bring has not

obstacles to prevent

They (from

stumbles

attaining

sanctificatton). if he till in persists three times, till three sin.

that priest error he must that

is thus

be admonished desist and from

to by the other by the other it, and if when

in order times 09. has ment, 70.

he may

admonished

he desist, If a priest thus and And

it is well,

if he do not desist,

our Blessed

who eats, or lives, or knowingly ns iu and has not received spoken just punish [i.e. 08], has not renounced sin. his heresy, it is a PAcittiya " I know if a deacon the doctrine says thus: by preached to be in this wise?If is of the sins Lord any one guilty

it is a PAcittiya a priest sleeps with

declared by our Blessed Lord to be obstacles [to the attainment of


final end]," good for to sanctificntion, that deacon, bring deacon say a it is not be bring charge sufficient thus not to prevent to by spoken nn accusation against Buddha his the attaining priests: that " My Buddha, uot proper must not so,

against is

groundless

116
Buddha says not so; my

THE PATIMOKKHA.
deacon, in various the obstacles

good

ways

have been set forth by Buddha.


one When who that stumbles deacon against has been them thus

They are fully sufficient to prevent


(from spoken attaining to by final the priests, sanctification)." if he persists

in his error, he must be thus addressed:


good The three pelled." [i.e. if he deacon, privilege nights no If any proposes that of Blessed other longer priest Teacher deacons Is yours. speaks to must sleep

" From
not be

this day forth, my


spoken priests of for by two are you. or ex

with

the

with him],

nre an outcast?you Go?you a deacon has been who or gets him ordained,

to ordain

expelled or cnts with

him, or sleeps with him, it is a PAcittiya sin.


End 71. of tbe seventh section. priests as to the until versed is a precepts I can laws sin. admonished If a priest, when on the priesthood, should binding full of of another inquire priest, of the priesthood, I cannot accept by other say learning that

thus:?"Brother, and well law," it

in the PAcittiya

Priests, a priest who is desirous of being amenable to discipline should


learn, discipline. 72. " What they If a and and settle inquire, is the way. Thus at of the reciting of recital in his own mind what is necessary to

priest, is the use for

of PAtimokkhn, details nnd of

should

say

thus:? law ? " ?

these minor causing remorse,

the canonical and doubt

are

the purpose

trouble,

it is an offence (thus) to discredit the precepts of Buddha.


73. thus: If a priest, " not Does at the fortnightly which recital is taken of the PAtimokkho, the Suttas, and says con the doctrine from

tained in the Suttas, come fortnightly into rending P Assuredly now I


know it." And if the other priests know after two or three recitals

that it is thus with


" What means this

this priest (they must


constant talk ? That

thus say to themselves):


is not yet freed from

priest

foolishness." If he has fallen into sin, he must be dealt with according to the law. Henceforth he must bo convicted of foolishness [and they
must thus address you it hard PAtimokkhn for him]?"Brother, again (to be born you fail to this as take a is a loss human it to your to you, being), heart this will if, when aud make the

is recited,

carefully

attend to it." This


74. him 75. If a priest, a blow,

is a PAcittiya sin which comes of foolishness.


displeased with another priest, give

angry and being it is a PAcittiya sin. being angry nnd

If a priest,

displeased

with

another

priest,

lifts

his hand as if to strike him, it is a PAcittiya sin.

TRANSLATION OF THE PACITTIYA.


If a priest committed If a priest the harasses a another

117

70. having 77? priest

priest offence,

sanghAdisesa

knowingly idea of giving

suggests him

nn unfounded of by charge it Is a PAcittiya sin. to the mind doubts of another a moment's uneasiness [lit.

with

even

thinking there will be to him uneasiness even for a moment],


that object 78.

nnd with

sin. it is a PAcittiya alone, in a place where he can overhear other priests stands If a priest or a disturbance, or making in a dispute, with the engaged quarrelling, n what sole object of hearing sin. they say, it is PAcittiya his consent to ecclesiastical 79. If a priest, having given proceedings, sin. it is a PAcittiya raises objections, afterwards are assembled for the when the priests of a 80. If a priest, hearing his vote, leaves his seat and goes it is a case, away without giving

PAcittiya sin.
81. a robe If a priest, to another away sin. as one priest, to their of an nnd assembly of priests, raises property has joined in afterwards the objections, of saying, giving "The it Is

priests give a PAcittiya

friends

the priesthood,"

82. If n priest knowingly gives to nn individual priest property that was dedicated to the priesthood, it is a PAcittiya sin. The end of the eighth section.
of an anointed palace his arrival by in King announcing sin. whether the king or his queen are within, Jt is PAcittiya quiring or 84. If a priest to pick up, a jewel, another up, or causes picks as a jewel, except as valuable in the garden of the monastery something or iu the A priest who sin. has it is a PAcittiya itself, monastery 83. If a priest of Kshatriynn crosses the threshold of the race without first picked valuable recover 85. his up, or caused jewel, another must put to pick it by, course at up, a jewel, that or the as a it. something owner ns shall

This

is the proper visits

in such an

intending a cose. unusual twelve

If a priest

the village living

hour cubits

without of him], sin.

telling except

neighbour on account of 80. needle 87.

[i.e. some

any priest

within

If a priest case is liable If a inches of to priest (of the the

unexpected has a needle

necessity, case made

it is a PAcittiya of hone, or sin ivory,

or horn,

the

to be broken, a new inches bed

and a PAcittiya or seat made,

is committed. have legs of of be

hove the bed

it must

eight the depth cut down

of Buddha) If that frame.1* height in the

in height?this is exceeded, case of a

is exclusive the bed bed or should chuir

proper

being

118

THE pAtIMOKKHA.

presented to a priest; in the case of his having it made himself, it is a


PAcittiya sin.

If any priest has a bed or seat made stuffed with cotton and made tight by string fastened at intervals from top to bottom, it is a 88.
PAcittiya sin.

89. A priest who has a new rug made for him to sit upon must
observe spans fringe, proper of the the one size proper spans dimensions. of Buddha; be They nre as follows: span should in and be in breadth, exceeded, the one rug length, a half; cut to two the the

to n its being presented in tho case of priest; his it is a PAcittiya it made sin.'7 himself, having who has a cloth made to cover 90. A priest the itch must observe the proper of the span dimensions. of Buddha be cut They are as follows:?The two size spans; height, if they of nre four spans

span ; if they in the case of

; the breadth, to the proper

exceeded, pre

the cloth

should

in the case

its being

sented to him;
sin is committed. 91. A priest

in the case of his having it made himself, a PAcittiya


who has a robe They made are as for the rainy season length, a half; must six know spans

the proper of the span

dimensions. of Buddha the robe

follows:?The two spans proper and size

; the breadth, be cut

exceeded, being 92. larger, a

should

to the

if they are in the case of its sin. or of spans

gift; If a priest it must

iu the case has cut

of the priest

having of the

it made, size of

it is a PAcittiya the Buddha-robe, The length, the spau dimensions nine

a robe made down?it

be

the Buddha-robe of the span arc

of Buddha

is a PAcittiya sin. are as follows:?The six spans robe section. of

of Buddhn the dimensions

; the breadth, of End of

of Buddha.

These

the Buddha* the ninth

of Buddha.

Venerable of you,

sirs,

Venerable nre ye

sins have been rend. the ninety-two arc ye pure in this matter? sirs, in this matter Thus, nre pure of by ? your A third time do

Herein A I second inquire,

I inquire time are Vene I ye

inquire, pure rable

pure

in this matter? sirs, that you End

silence,

I understand,

in this matter. on PAcittiya sins.

the Chapter

viii.-patidesan1ya
Venerable the

dhamma,
Confession. sirs, four sins

four

slns
confession

requiring
come into

Now, reading.

requiring

TRANSLATION OF THE SEKHIYA.

119

1. If any priest takes into his own hand food, whether hard or soft, from the hand of a nun not related to him after her visit to the
village saying, causing for alms is over, I have and nnd eats it, it must be confessed of by him, "Brother, sorrow, committed an offence, censure,

deserving it." if nuns

2. When

priests

confession. requiring are invited to laymen's

I confess houses,

nrc

there

such rice here, those as, give orders, here, vegetables giving give " nuns must be put aside by the priests, till the Sister, depart saying, have And if not even n single eaten." should priests priest speak nun to put the till the priests have aside, "Sister, depart saying, " wc it must be confessed eaten," Brother, by those priests, saying, have quiring 3. own committed confession. If n priest, hand, from it, it an offence, We without the is an houses offence, deserving it." and not being sick, receives, hard by of him, or iu his soft, of censure, causing sorrow, re

confess

invitation of

the pious, and must

food, be

whether

and ents " Brother, sorrow, 4.

confessed

saying, causing

I have and

committed confession. lives

an offence,

requiring who

deserving I confess it." hermitage abode,

censure,

If a priest,

in a

forest

which food,

is unsafe whether [in order ents an

or hard that it, he

in his own hand, receives dangerous, or soft, of which notice has not been he may must give confess warning it, of the " danger], Brother, sorrow,

nt his given and I have requiring

beforehand not being committed confession. confession sirs, are in

sick,

saying, causing

offence, it." read. in this A Vene

deserving Venerable Herein, matter? third rable time

of censure, sirs, I will A

I confess have ye been

the four inquire of time of silence you,

offences you, I

requiring Venerable are ye

pure

second

inquire, are

pure

this matter? ? Thus,

I inquire

ye pure

in this matter that you are pure

sirs, by your End of

I understand on Offences

in this matter.

the Chapter

requiring

Confession.

IX.?The
Here, 1. Venerable I will observe sirs, the the

Rules
rules of to put

of Conduct.
conduct on my come under into reading. antnra robe [the bottom that [lit.

rule

so that vAsaka], should put on my 2. I will

it shall robe,

etc., the

observe

nt the evenly quite hang is a precept to be observed]. rule to put on my upper robes

[the

snnghAti

and

so that they shall hang quite evenly nt the bottom. uttarAsunga]

120

THE pAtIMOKKHA.

3. I will observe the rule to go to the village properly dressed [i.e. ns in 1 nnd 2]. 4. I will observe the rule to sit down in the village properly dressed. 5. I will observe the rule to go to the village with my senses under
proper control.

6. I will observe the rule to sit down in the village with my senses
under proper control.

7. I will observe the rule to go to the village with my eyes fixed ou


the ground. [The practical rule is to* look on the ground straight in

front only to a distance the length of a plough.]


8. fixed I will observe the rule to sit down in the village with my eyes on the ground.

9. I will observe the rule not to go to the village with my robes pulled up. 10. I will observe the rule not to sit down in the village with my robes pulled up. Eud of the first section.
11. 12. loudly. 13. I will observe the rule to go not to the village in silence at to menu to be heard [explained a distance of I will I will observe observe the rule the rule not not to go to sit down to the village laughing in the village loudly. laughing

in the commentaries twelve 14. 15. about. cubits]. I will observe I will observe

speaking

the rule tbe rule

to sit down not to go to

in the village the village

in silence. swaying my body

10. I will observe the rule not to sit down in the village swaying my
body 17. 18. arms. 19. I will observe the rule not to go to the village nodding my head. about. I will I will observe observe the rule the rule not not to go to the village swinging my swinging arms. my

to sit down

iu the village

20. I will observe the rule not to sit down in the village nodding my
head. End of the second section.

21. I will observe the rule not to go to the village with my hands on my hips. 22. I will observe the rule not to sit down in the village with my
bauds ou my hips.

TRANSLATION OF THE SEKHIYA. 23.


covered.r 24. head I will covered. observe the rule not to sit down in the village with

121

I will observe tbe rule not to go to the village with my head


my

25. I will observe the rule not to go to the village walking on tip
toe.

20. I will observe the rule not to sit down in the village with my
arms 27. 28. bowl. 29. I will observe the rule [i.e. etc.]. the rule to receive three parts alms of with rice and the rice and of curries vege folded. I will I will observe observe the the rule rule to receive to receive alms alms, in a meditative paying spirit.' to my

attention

in proper tables, 30. bowl.

proportions

one

part

condiments, I will observe

to receive

alms

only

up

to

the

rim

of

the

End 31. I will observe spirit. the

of rule

the third to eat the

section. food given me in alms in a

meditative

32. I will observe the rule to eat the food given me in alms, paying
attention 33. comes 34. proper 35. ning from 30. rice, but 37. curries 38. another. 39. 40. balls. I will I will observe observe the the rule rule not to take to make large mouthfuls. up my food into small round at the to my I will bowl. the rule to eat nearest to eat the food given me in alms as it observe

[beginning I will observe proportions. I will observe

nt the side the rule

me]. the food

given

me

in alms

in

the

the

rule

to eat

the side

[lit.

not working

the food given and up the curries

mc the

in alms, rice

begin together

top]. I will observe greediness and additional observe

the [i.e. the

rule not so that

to conceal it may curry, I am

the appear

bread that be

and there

curries

with

from rice,

is nothing

portions rule,

of unless

etc., may sick, not

I will

given]. to ask

for

either

or rice I will

for myself observe the

to eat. rule not to look enviously at the bowl of

End of the fourth section.


VOL. VIII.-?[NEW 8EIUE8.] 9

122

the

pAtimokkha. till the food is

41. I will observe the rule not to open my mouth


brought close to my lips.

42. I will observe the rule when eating not to put tbe whole hand
into the mouth.

43. I will observe the rule not to speak with my mouth full. 44. I will observe the rule not to toss the food into my mouth.
45. 40. I will I will observe observe the the rule rule not not to nibble to eat nt the balls so as to stuff of food. checks out my

a [i.e. like monkey].


47* 48. 49. 50. I will I will I will I will observe observe observe observe the rule the rule the rule the rule End 51. I will observe the rule not not not not of not to shake to scatter my head when the rice about eating. when eating. when eating. eating.

to put out my tongue to smnck my lips when the fifth section. a hissing

to make

noise when

drinking.

52. I will observe the rule not to lick my fingers when eating. 53. I will observe the rule not to lick the bowl when eating.
54. 55. when 56. mixed small in a I will I will they observe observe are soiled observe grains yard of formed the rule the rule with the rice by not not to lick my to take lips when eating. into my hands the water-vessel

food. rule into not to throw of of the the the rinsings house rows of the into bowl

I will with inner

the middle sides

the four

the [i.e. of cells nrrnngcd

square]. I will 57.

observe he

the is sick.

rule

not

to preach

to one

who

has

nn um

brella 58. hand, 50. hand, 00. his

up, unless I will unless I will unless I will

observe he

the rule not

to preach

to one who

has

a staff

in his

is sick. the rule not to preach to one who hns a sword in his

observe he

is sick. the rule is sick. End of the sixth section. to one who has on slippers, not to preach to one who has n lance in

observe he

hand,

unless

01. unless 02. unless 03. driving.

I will he I will he

observe

the rule

not

to preach

is sick. observe the rule not to preach to one who has on sandals,

is sick. observe the rule not to preach to one who is riding or

I will

THE SEVEN IiULES FOR SETTLING QUESTIONS.


64. unless 65. his I will he I will observe is sick. observe unless the he rule not to preach to one who is sitting the rule not to preach to one who is on

123
a couch,

with

arms

folded,

is sick.

66. I will observe the rule not to preach to one who has his head
covered 07. covered 68. preach 69. with I will with I will a turban, observe a shawl, observe unless the rule he not he is sick. to preach is sick. I am he seated is sick. a low seat not to preach to on the ground not to to one who has his head

unless the

rule when

to one who I will observe

is on a chair, the rule when

unless

I have is sick. to

one who lias a high scat, unless the rule observe 70. I will sitting, unless he is sick. End 71. one wlw 72. I will observe of

he not

preach

standing

to one

who

is

the seventh

section. behind not to preach to

the rule when in front, unless

is going I will observe

following he is sick. walking of at

the rule when takes the

the

edge

of the road

not

to preach 73. make 74.

to one who observe

the middle rule, unless

the road. sick, not to stand when I

I will water I will

I nm

or ease myself. the rule, observe or spit observe or spit on a place the rule,

unless where unless

I am grass I am

sick,

not

to make

water

or

case myself 75. ease I will myself

is growing. sick, not ta make water or

in the water. the rules of conduct sirs, ye pure ? have are in ye this now pure matter? by your been in read. this A Herein, matter? third time A I I

Venerable will second inquire, sirs, inquire time arc

sirs, of

you,

Venerable are

I inquire, ye pure

in this matter that The ye are pure end

Thus,

silence,

Venerable

I understand

in this matter. of Conduct.

of the Rules

X.?The
Now, rending. In order Venerable

Seven
sirs,

Hulks
the seven

for
rules

Settling
for settling

Questions.
questions come into

to the settlement necessary parties

and must

decision be

of

cases,? in the Cula 3. Vina) a

1. The vagga

to be?1.

Sanghasammukho;

[explained 2. Dhammasammukho;

present

124
snmmukho; law ; 3. The 2. Memory 3. The the offence. 4. There 5. When fearless priest must

THE PATIMOKKHA.
1. An of priests: offender]. senses.at 2. The

4. Puggnlnsammukho; rules of the priesthood;

assembly

and 4. The

is necessary. must have been iu his proper the time of

offender

be a distinct

adjudication. nre unable lot to decide to agree, a blameless the case. aud

the assembled must be must

priests by

selected

0. His

offence

be clearly

explained

to the offender.

7. As filth is covered with grass, so must a case be settled that it


shall not again arise for decision. sirs, the seven the rules for settling has offences been thirty recited, offences offences have been cases been have recited, been the tem two un Now, read. four porary Venerable Herein, deadly sins

Venerable have from been the have recited,

sirs,

introduction the thirteen have the

recited, priesthood been

involving the

seclusion

determined forfeiture recited, rules been one

offences have been

recited,

involving have recited, cases been the have

the ninety-two require the seven

PAcittiya

the

four offences have So much

which been of

confession rules

of conduct recited. und

recited,

the extracts in those by nil

from sayings in pence,

for settling the sayings of comes with into

the Blessed twice

of what It must

is contained be obeyed

rending

a month. dispute.

readiness,

without

The

end

of

the Patimokkha

for priests.

Notes. certain the priests Idha n'attlii. All residing within to attend limits are required but should any the meeting, one be unable, by reason of sickness or other cause, person and in the meeting ally to attend, then his "concurrence " to censure should be conveyed freedom from ecclesiastical or pre-requisite. a preliminary as the meeting, proceeding all who ought to attend are present, the words chandft When ftharanan ca idha bhikkhftnarii rahanaih chandap&risuddhi " consent n'atthi are repeated, to show that no priest whose as a pre-requisite is absent and purity" should be ascertained ?

NOTES. from the meeting. are omitted. The When

125

following v& gil&nena vA. kic PMimuttakavinicchaya:^?-Akatuposathena v& pfirisuddhi dfttabbft. Katham databb&P Ekassa capasutena dammi parisuddhim me hara bhikkhuno santike purisuddhiih me arocehlti. attho kAycna v& v&c&ya p&risuddhim Ayam v& ubhayena vft vififlApetabbo. Evam dinnA, hoti p&risuddhi. Taih pana dentena chando pi d&tabbo. Vuttarh h'etam bhikkhave tadah* uposathe bhagavatA, :?Anujun&im pari . . . Tasmfi, suddhim dcntona chandam pi d&tmh. sayarh eva sannipatitatth&naih Sace pana safi gantvA, krocetabbaih. cicca n'&roceti dukkatarh pana Chandaparisuddhi Apajjati. ta8miih hatthap&saih The yeva &gata hoti. upagatamatte

any one is absent these words is the note on this subject in

censure) p&risuddhi (assurance of freedom from ecclesiastical must be given by him who does not observe the uposatha, or by him who is sick, or How by him who is indolent. is it to be given P Going up to another priest, he must say : announce "I give the pArisuddhi, accept my parisuddhi, or by This must be signified p&risuddhi." personally or by both. Thus the parisuddhi is given. message, By him who gives it chanda (consent to the meeting being held) : must be also given. For thus it has been said by Buddha " on the upo I order him who gives the parisuddhi Priests, . . .Therefore satha day to give also chanda." going himself to the place of assembly, he must announce it. Then if any one knowingly omits it, he commits a fault. By taking a my seat there within the appointed distance, chandaparisuddhi is accomplished. b Gahatthapandak&dayo. enumerated:?1. Gahattho. 5. SA-mancro. SikkhamA.no.

The twenty-one heads are thus 4. 2. Pandako. 3. Bhikkhuni. 6. S&maneri. 7. Sikkhfipaccak 9. ApattiyS. ukkhittako. adas 11.

8. Antimavatthujj&pannako kh&tako. (P). sane ukkhittako. 10. ApattiyA, appatikamme samv&sako.

P&pik&yaditthiyft appatinissagge ukkhittako.

12. Theyya

13. Titthiyapakkantiko. 14. Tiracch&nagato. 15. M&tughAtako. 16. Pitugh&tako. 17. Arahantaghatako. 18. Bhikkhunidftsako. 19. Sahghabhedako. 20. Lohituppa dako. 21. Ubhatobyafijanako. 3. 2. Eunuchs. 1. Laymen.

126

THE PATIMOKKHA.

6. for ordination. 5. Deacons. Priestesses. 4, Candidates 7. Persons the priestly Deaconesses. who have renounced office. 8. Priests who have been guilty of one of the four 9. 10. 11. Priests under suspension for (9) conceal par&jika. ment taking the proper steps to get to false doctrine and neglect of absolution, (11) being given the duties of a priest. 12. False priests (i,e. the self-ordained, off as priests, and priests who deacons who pass themselves of their faults, (10) not 13. Priests who throw off and resume their robes at pleasure). have joined a heretical sect. 14. The brute creation (explained to mean here N&gas in the form of by the commentaries human beings, who have received ordination by means of this of 16. Parricides. 15. Matricides. 17. Murderers disguise). 19. Those 18. Those who have violated a priestess. Rahats. who cause divisions amongst the priesthood. 20. Those who so as to draw blood. a supreme Buddha 21. have wounded Hermaphrodites. 0 SugatavidatthiytL as equal commentary (Sinhalese vaduriyana) present day in Coylon in the The span of Buddha is given to one and a half carpenter's cubit = 4 ft. 6 in., but the priests of the take it to be equal to the length of of Buddha on Adam's Peak and in Siam, which

the footprint ft. is said to be four cubits=6 d ? dhammft. In Mr. Childers's Dic p&cittij Nissaggiy& of Subhuti, that if a it is stated, on the authority tionary a p&cittiya priest has with reference to any article committed offence, he must surrender that article either to the sangha, or to a chapter of two or three priests, or to a high priest. e is thus explained This expression Nitthitaoivarasuiiih. v& natthaih in the commentary:?Sucikammapariyosftnena viiclvar&r&va upacchinnA ti: "After to the robes has been finished by the com relating or by their being lost, destroyed, of their sewing, pletion etc. or by relinquishing them, or in any other manner," burnt, kathine is explained as follows: yam sanghassa Ubbhatasmim va vinatthaih the work vft daddhaih kathinaih ca ubbhate, "Is any kathina set that too has been broken (i.e. apart for the priesthood, when the kathina was in force had ex the period during which atthatam tasmifi

NOTES.

127

this the more clearly, it should be To understand pired)." a priest can use only "the that ordinarily in mind borne the Yassa season, when he expects a three robes;" but during of this law, and from the operation kathina, he is exempted can, without being guilty of an offence, acquire any number of robes or cloth suitable for robes: the breaking or rooting of tho term during up of the kathina means tho expiration of using or acquiring extra robes can be which the privileges This poriod lasts for four, and under certain cir exercised. Louis do Zoysa Mudliar cumstances five, months. points out that clvara means not only a robe, but also any cloth suitable for a robe not less than one cubit in length and half a cubit in breadth. / and seasons are The months Kattikatem&sipunnamam. as follows:? to me
Pali. Sinhalese. English.

1. Citto 2. Ves&kho 3. Jettho

Bak Wesak Pohon

April?May. May?June. June?July.

4. As&lho
[Vassa begins 5. S&vano 6. Potthapftdo 7. Assayujo 8. Kattiko 9. Mftgasiro 10. Phusso 11. Milgho 12. Phagguno Tho seasons:?8-12

iEha}a
on the full moon Nikini Binnara Wak II Unduwak Durutu Navam Mecdim Hcmanta,

July?August.
day of Asajha.] August?September. September?October. October?November. November?December. December?January. January?February. February?March. March?April. cold season, from the full

moon in Kattika
(Maodim). 12-4 GimhSna, 4-8 Vass&na, 0 Anupasampannena.

(II) to full moon in Phagguna


in Phagguna in Asalha

hot season, from full moon wet season, The from full moon

(Meedim) to full moon in As&lha (^Ehala). Ml moon inKattika (II). (iEhaJa) to


scriptures are read or recited,

128 sentence

THE PATIMOKKHA.

by sentence, by one priest, while another priest ex pounds them in plain simple language which all the people can understand. If either of these two is not ordained, it is an offence. The rule was laid down, to the P&citti according potthaka, on account of a priest going with a lay devotee to expound the doctrines of Buddha. h is explained by the commentary Eaiikhft Anupakhajja on the P&timokkka, on the to mean encroaching vitaranl a bed, chair, place occupied by another priest, by placing or the like within ono cubit and a half of it, or by obstruct a passage one cubit and a half in breadth) from (of ing the occupied place to the door or out-buildings. ' The meaning of this word is very doubt Vchftsakutiyil. one tho sleeping ful. Apparently places wore arranged above another, so that a priest sleeping below was liable to from the upper berth. The by anything falling of uhaccap&dakaih is also doubtful. Tho origin of meaning the rule is thus related in the Pacittipotthaka. Two monks were living in a monastery to a fraternity, in a cell belonging with an upper story, one of them below, and the other above; suddenly on a bed with moveable feet. A foot coming off fell on the head of the ran The other monks monk below, who made an outcry. out and were angry, and laid the case before Buddha, who the monk who lived above sat down then laid down Kahkh&vitarani this rule. is explained Veh&sakutiya. to be a two or three commentary in the storied it is also said to be one that be hurt

hut with beams unbroken above; will not touch the head of a middle-sized person. * a to understand this passage without It is impossible of the occurrence which gave rise to the rule. knowledge for of Kosamba The minister of the King built a monastery walls the priest Channa, who was dissatisfied with it, and had the till the plaster would not aud re-plastered plastered till it was too hold; and tho roof thatched and re-thatched

collected till they heavy for the walls to bear; and materials corn land and threw it out of cultiva covered a Brahmin's Ytiva dv&rakosa aggalat tion. Hence this order of Buddha. means in order to make firm the lintel, including thapanftya

NOTES.

129

the pin and socket, by which the door is fixed, no hinges


being used. 1 on a special occasion. This is explained Mah&samayo, to mean that when four priests have gone out with their to the neighbouring alms-bowls villages, and failed to obtain sufficient food, they may then join together and go in a body to some rich man's house. m means Xh&daniyaih dry food, such as bread, biscuits, means soft food, such as boiled rice, cooked etc. Bhojaniyam etc. The two verbs used in the text for eating vegetables, to kh&daniyaih and bhojaniyam: correspond respectively. n It is in fact not a brush, but a bit of the Dantapon&. In Ceylon is used. cinnamon roots, the roots of betel vines, etc., are used as tooth cleaners. 0 The five classes enumerated in ? 59 are S&maneriyd. known as the pancasahadhammika. p ?. Atanl is the beam which forms the main part Ataniy of the frame, and the rounded portion of the leg starts from a square piece about an inch or so below the line of the of the frame; ataniya means exclusive possibly hetthiraaya of tho leg below the bed frame. square portion qChedanakaih. The Ptlcittipotthaka says, Afifiena pam&na tikkantaih patilabhitvft chinditvfl, paribhunjati, "He accepts it if made too high by some one else, and cuts it down and uses it." r If a deacon offends against this rule, hy Ogunthito. a handkerchief over his head, or by drawing his robe tying over it like a cowl, or in any other way, he is for disqualified admission to priest's orders. a Sakkaccam. When priest receives food, he should repeat to himself tho following grace, to the repetition of which sak kaccam refers: Patisahkhfi, yoniso pindapatam patisev&mi n'eva dav&ya na mad&ya na mandan&ya na vibhftsan&ya, y&vad eva imassa k&yassa thitij ? yapan&ya vihimshparatiyft brahmacari ca vedanam navan iti pur&naii y&nuggah&ya; patisahkhami ca vedanaih na upp&dess&mi, y&tr& ca me bhavissati anavajjatft ca ph&suvih&ro c&ti. "In real wisdom I take my food; not for amusement, not for sensual enjoyment, not that my skin roots of certain trees which

130 be

THE PATIMOKKHA.

soft, not for beauty, only to keep life in this body, for the cessation of the suffering of hunger, and as a help to a overcome my former holy Hfe; thus I pains [i.e. the pains of and give not rise to new [i.e. those which come from hunger],

indulgence of the appetite].

Thus I shall live, I shall be

and my dwelling blameless, happy." of the sentiment This grace is an elaboration in expressed " eat to live, do not live to eat.,, the homely phrase, As " in his Essays Charles Lamb observes of Elia, The proper of the grace is sustenance, not relishes; object daily bread, not delicacies; the means of life, and not the means of The Buddhists the carcass." do not confine the pampering custom of saying grace to dinner; they have a grace for each a of the four requisites of First for robes, for food priest. (as above), for a place of abode and the like, such as beds, and the like. They are as chairs, etc., and for medicines follows: civaram patisevami For robes: Patisankh& yoniso y&vad eva sitassa patigh&tfiya unhassa patigh&t&ya damsamakasa v&t&tapasirimsapasamphass&nam patigh&tfiya yftvad eva hiri "In wisdom I wear my robes, as kopinapaticch&danattham. a protection against cold, as a protection against heat, as a wind protection against gadflies and mosquitoes, and the touch of serpents, and to cover nakedness." For yavad lodging, etc.: Patisankh& eva sitassa patigh&t?ya and sun,

yoniso sen&sanam patisev&mi unhassa patigh&t&ya daihsa y&vad " In

makasav&tfttapasirirhsapasaraphassttiiaih patighataya eva vinodanam utupariss&ya patisallaiiar&mattham.

wisdom I occupy this abode as a protection against cold, as a as a protection against heat, protection against gadflies and wind and sun, and the touch of serponts, to keep mosquitoes, off the inclemency For medicines, of the seasons, for the sake of seclusion." etc: Patisahkhft yoniso giluiiapaccaya patisev&mi y&vad eva uppann&nam vey

bhesajjaparikkharam vedan&naih yabadhikftnam "In wisdom

patigh&t&ya abhy&pajjhaparama I take medical tay&ti. requisites and drugs, for to the cure of sickness and the ilk that arise therefrom, secure the blessing of freedom from sufforing."

S-ar putea să vă placă și