Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
The Pali Text, with a Translation, and Notes Author(s): J. F. Dickson Reviewed work(s): Source: Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland, New Series, Vol. 8, No. 1 (Jan., 1876), pp. 62-130 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25207723 . Accessed: 25/01/2012 07:38
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Cambridge University Press and Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland are collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland.
http://www.jstor.org
62
Art.
Brazen
in the city of AnurAdhapura, and under the Palace, from a branch of tho shadow of the sacred Bo-tree, grown tree at Buddha Gaya, under which, as tradition relates, the to supreme Buddhahood. The attained prince Siddhartha of Ceylon, by the branch was sent to Dev&nampiyatissa, King in the 3rear 288 B.C., now upwards of two Emperor Acoka, It was in this remarkable years ago. spot, under and in probably the the shadow of the oldest historical tree, in the world, that it was my good for oldest chapter-house thousand The building has none of tune to be present at this service. The colossal stone pillars alone its original magnificence. of the devotion and of the kings remain as a memorial to the religion which was taught of Ceylon them peoplo In phico of the groat apostle pf Buddhism. by Mahendra, these pillars onco supported, a lew in ihe nine storeys which roof no the centre arc now made to carry a poor thatched than that of a cotter's hut, and hardly sufficient to larger of the weather. the chapter from the inclemencies protect in the scene. Still there was a simple and imposing grandeur At the back of some dozen or more of these gigantic pillars were stretched pieces of white calico, to form the sides of the room: the ceiling in like manner was formed by stretching
63
calico above the pillars to conceal the shabby roof, the bare ground was covered with clean mats, two lamps gavo a dim light, tho huge columns, grey with age, stood out the white calico. At the top of the long room thus against formed was hung a curtain of bright colours, and through a space left for the entrance were visible, row after row, the pillars of the ancient palace, their broad shadows contrast of tho tropical moon. ing with the silvery brightness a friend, I went to the chapter-house Accompanied by we were met at the door about seven o'clock in the evening; us to the places prepared for us? by the priests, who showed two cushions distance on the floor at the bottom of the room, at a reserved for
of about two fathoms from the place The ordinances of Buddha the priests. require that all who are not ordained priests, free at the time from persons all liability to ecclesiastical censure, shall keep at a distance of two and a half cubits from the assembled It chapter. was on my pointing out that this was tho only direction of Buddha on the subject, that the priests consented to make an in my favour, and to break their rule of meeting exception
in secret conclave.
seated the priests retired two and two to each pair knelt down face to face and made confession gether, of their faults, one to another, in whispers. Their confes sions being ended, they took their seats on mats covered with white in two rows lacing each other. The calico, senior priest, the seniority being reckoned from the date of sat at the head of one row, the next in order at ordination, of the opposite row, the third next to the senior and so on right and left down the room. The senior priest, remained sitting, tho others knelt and made obeisance priest to him, saying?
OkAsa. katam snbbniii khamatha me
After
wo were
the head
Dvftrattnyena bhante.
aptir&dhniii
Permit
all my faults Lord, give me absolution from committed in deed, or word, or thought.
me.
TnE
pAtimokkha.
Khatnitabbam.
brother.
It
is good
to grant me absolution.
The second in order of seniority now resumes his seat, and all his juniors kneel and receive and give absolution, saying, Okasa, etc., as above; he then takes his seat, and the others kneel to him, and so on, till no one has a junior present, that is to say, if there are thirty priests present, the senior will the twenty-nine others together, the and so on down to the twenty second from the twenty-eight, all are from one. After ninth, who will receive obeisance on their knees and say? seated, they fall together receive obeisance from
Namo tassa bhngavnto arahato sammfisambuddhassa.
Praise
be to the blessed one, the holy one, the author truth. (This is said three times.)
sammftsambuddho arahaih so bhngnvft anuttnro puiisndammusftrathi ti. Buddham jivitaiii ydva
of all
pi
lokavidu
bhagava
Ye ca Buddha ntltft ca
Ye ca Buddha nnftgatft ca ye BuddhA
Paccuppanna
Uttnmnngenn
Padapaihsuvaruttamaih
65 aktMiko ehipassiko
jlvitaih yAva
dliammo
sandi^hiko
veditabbo
viiitluhtti.
Dhammaih
en dhammA
me me
saranam saranam
aiifiaiii varaih
yo khalito khamatu
ujupatipanno
sA
pAhuncyyo lokassAti.
Ye Ye
ca ca
sanghA sanghA
saranam saranam
khalito
khamatu 6
66
THE pAtIMOKKHA.
ca pacceka
BuddhadhammA
BtiddhnsanghA ca sAmiko
DAso Gunam 'vfth' asmiiii JhAtu sire etesam sadA
Tisnranmh
NibbAnnih Suvnnde
tilakkhanupekkhaih
antimnitt niccaih
sirnsA
(translation.)
We believe hi theBlessed one, the holy one, the author of all truth,who has fully accomplished the eight kinds of super
natural knowledge and the ff teen holy practices, who came the
Buddha. Through life till I reach Gods and men, the blessed Nirvdna I will put my trust inBuddha.
I worship continually are past, The Buddhas of the ages that that are yet the Buddhas And of the ages And the Buddhas of this present age.
to come,
67
wise ponder it in their hearts. Through life till I reach Nirvdna I will put my trust in theLaw.
as it has been in the ages that are past, The Law that will be in the ages that are yet to come, The Law as it is in this present age, The Law I worship continually.
By the truth of these words May I conquer and win the victory. I bow my head to the ground and worship The Law, the noble doctrine of the Three Baskets. If in aught I have sinned against the Law, May Buddha's the Law forgive me my sin.
men holy Church, the congregation of righteous that lead a godly life, that walk in the straight way, in the
in thefour paths of
of offerings from the respectful salu
68
the
pItimokkha.
holy Churchproducesmerit which, like unto a rich field, yields its increase tlifi benefit of this world of men. Through for life till I reachNirvdna I will put my trust in the Church.
The Church as it has been in the ages that are past, The Church as it will be in the ages that are yet to come, The Church as it is in this present age, 17Vorship continually.
I bowmy head to theground and worship The Church, threefold and best. If in aught I have sinned against the Church,
May Buddha And the Church forgive and the Law, are my me my sin. the Pacceka-buddhas, lords.
the Church
I am their slave. May The their virtues ever rest on my head. three refuges, the three symbols and equanimity, bowed head, unceasingly.
the
pAtimokkha.
69
/ worship every saying And every word of the Great Teacher. I worship every shrine, My spiritual superior and my tutor. By May The virtue of my thesefeelings of reverence sin.1 freed from thoughts be
priests here rise from their knees and resume their in his stead to seats. The senior, or some other deputed the two rows. officiate, then takes a seat at the top between are then proceeded with as will be found The interrogatories in the following translation of the Patimokkha. explained The is in ended, the P&timokkha being interrogatories to this day by the Roman toned after the manner followed Church. of the laws of the priesthood was character The general scholars in the work of Mons. first made known to European de Siam, published de la Loub&re, Du Royaume at Paris in an extract from which was translated and published at 1691, des Patimuk Zurich in 1791 under the title, "Erkliirung aus der Bali-Sprache.,, oder des Tcxtcs des Winak, A valu was published of the Patimokkha in 1839 able translation the Rev. D. J. Gogerly, in the Ceylon Friend, vol. iii,, by and that translation was republished in 1862, together with a translation from the Chinese the Rev. S. Beal (Journal by The text Royal Asiatic Society, Second Series, Vol. XIX.). was published in the Dovanagari character with a trans lation burg, which J. Minayeff, into Russian of St. Peters by Professor in 1869. edition gives the office for priestesses, That has some points of interest; but it has been omitted in
1 I offer a translation of these stanzas with much hesitation. The three pas " arc from the "Iti pi so," and "Supatipanno" Sv&kkhuto," sages beginning Tho others, though very ancient, bear the same relation to the Pali Tripitaka. of the Buddhist scriptures that the Latin hymns of the middle ages bear to the nave a special interest, but of Virgil. For this reason they are writings they to them the priests very difficult to interpret, and as there is no commentary of some of the words. themselves have doubts as to the meaning I have not on to omit them, as I believe they will be new to this account thought it desirable the learned in Europe, and of interest to those who desire to ascertain the real religion. feeling of the professors of the Buddhist
THE pAtIMOKKHA.
because the order of priestesses is not the orthodox Buddhists. recognized by in use at the The text of this edition is derived from MSS.
MalwattS
in Kandy, and it will be found divided Monastery into ten chapters, as follows:? I. PucchAvissajjanam.?Interrogatories to the re relating for forming a chapter. quisites II. Niddnam.?The Introduction. four deadly sins. III. P&rdjikd.?The faults involving thirteen SanghAdisesA.?The tempo from the priesthoods rary separation two undetermined V. Aniyatd dhammA.?The offences. VI. Nissaggiyd dhammA.?The pdcittiyd thirty faults re IV. quiring confession and absolution, to which the article in reference and involving forfeiture of the offence has been com faults requiring requiring
mitted. VII.?Pdcittiyd
confession and
dhammA.?The
absolution.
ninety-two
VIII.
confession.
PAtidesaniyA
dhammA.?Four
offences
SekhiyA dhammA.?The seventy-five AdhikaranasamathA dhammA.?The settling cases. X. The whole is sometimes
precepts. j Tjl
IX.
known
twenty-seven
-rv
PATIMOKKH
I.?PuCCIlAviSSAJJANAM.
AM.
tassa bhagavato arahato sammasambuddhassa. me bhante pattakallaiii sangho, yadi sanghassa aham ilyasmantani ittkamn&mam pucchcyyaih. samm&sambuddhassa. tassa arahato Namo bhagavato Namo Sun&tu
etAni Uposathassa ti vuccati. Pubbakaranan OkAsa. ca." ca. "Padipo Sammajjanakaranafi ca: idAni suriy&lokassa atthitAya Padipa-ujjalanafi Asanena ca." "Udakam n'atthi. Asanena padipakiccam " ca. saha p&niyaparibhojanlya-udakatthapanan Uposatha ssa etAni pubbakaranan ti vuccati." EtAni cattari vattAni sam "Sammajjani." sanghasannipatato uposathakammassa akkhAtAni. ChandapArisuddhi BhikkhugananA Uposathassa Pubbakiccan patharaam kattabbatta ti vuccati pub pubbakaranan
utukkhdnam ca ovAdo
etAni ti vuccati.
chanda bhikkh&nam ChandArahAnam "ChandapArisuddhi." " UttukkhAnarh." Aharanafi ca idha n'atthi." pArisuddhi ettakam tinnam utunaih ettakam atikkantaih liemantAdinam utuni 'dha pana sAsane ti evam utu-Acikkhanam, avasitthan vasena tini honti ayaih hemanta hemantagimhavassAnAnarh sam eko uposatho utumhi attha uposathA irainfi, pakkhena "Bhik eko uposatho atikkanto cha uposathA avasitthA. patto Imasmim ca." sannipatitAnam uposathagge khugananA
" OvAdo."
ovAdo d&tabbo idAni pana tAsam n'atthit&ya Bhikkhuntnam " ti etAni pubbakiccan so ca ovAdo idha n'atthi. Uposathassa EtAni pafica kamraani chandAharanAdini vuccati." pAtimok khuddesato pathamam kattabbatta uposathassa uposathakam akkhAtAni. ti vuccati pubbakiccaniti massa pubbakiccan
THE PATIMOKKHA.
uposathadivasesu catuddasipannarasi " ca bhikkhft Ydvatikd ajj* uposatho pannaraso. tassa uposathakam bhikkhu Yattakd kamniappattd." massa sabbantimena cat paricchedena pattd yutta anurftpd te ca kho taro bhikkhft anukkhittd pakatattd sanghena thitd. "Sabhd hatthapdsam avijahitvd ekasimdyam ca na vijjanti." gapattiyo Vikdlabhojanddivatthusabhdgd " ca ca na tasmiiii na puggala vijjanti. Vajjaniyd pattiyo ekavisati vajjaniyd puggald honti." Gahatthapandakddayo6 tasmiiii na honti. bahikaranavasena hatthapasato vajjctabbd " Pattakallan ti vuccati." uposathakammani Sanghassa ti vuccati imehi catfthi lakkhanchi pattakallaih sarigahitam ti akkhdtarii. Pubbakaranapubbakiccani pattakalavantarii bhikkhft samapetva anuinatiyd desitdpattikassa pdtimokkharix samaggassa bhikkhusanghassa drddhanam karomi. uddisitum
pannaraso. saiigho ajj' uposatho sanghassa pattakallaih karcyya saiigho uposathaih Kiih mokkhaih sanghassa pubbakiccam. uddiseyya. suddhiiii dyasuianto drocetha pdtiniokkhaih uddisissdmi.
sabbe'va santd sddhukaih sunoma manasikaroma. Yassa
Sunatu
me
bhante
dpatti so dvikareyjra. Asantiyd dpattiyd tunhl bhavitabbam. Tunhibhdvena ti vedissdmi. kho pan'dyasmante parisuddhd hoti evam Yathd kho pana paccekaputthassa vcyyakaranai'u evaiii ovarftpdya parisaya'ydvatatiyam anusdvitam hoti. Yo saramdno santim assa hoti. apattiih n'dvikarcyya Sampa sampajdnamusdvdd' kho })an'ftyasmanto an tardy iko dliammo vutto janamusavado saramdnena bhikkhund vi Tasind dpanncna bhagavatd. santi dpatti dvikdtabbd. hi'ssa Avikatd suddhapekkhena Tatth'd kho dyasuianto Udditthaiii niddnaiii. phdsu hoti. pana ydvatatiyam anusdvij'amdne yasmante pi parisuddhd. pucchdmi, Tatiyam kacci'ttha parisuddhd. Parisuddh'etth'dyasmanto tunhi, evam etam dhdraydmi. nitthito. Niddnuddeso pucchdmi, kacci'ttha kacci'ttha parisuddhd. Dutiyam pi pucchdmi, tasm d bhikkhu
parAjikA. III.?PArAjikA.
73
Tatr'ime cattAro pArajika dhammA uddesam Agacchanti. 1. Yo pana bhikkhu bhikkh&nam sikkhAsAjivasamapanno anAvikatvA methunam sikkham dubbalyam apaccakkhAya antamaso tiracchAnagatAya pi pArajiko dhammam patiseveyya hoti asamvAso. 2. Yo pana sankhA,tam bhikkhu gAma va araniiA vA adinnam theyya adinnadAne yatharupe rajano coram va, adin
Adiyeyya vA, bandheyyum vA pabbajeyyum gahetva haneyyum coro _i bAlo'si mfrlho'si thenoYiti, tatharupam bhikkhu nam AdiyamAno ayam pi parAjiko hoti asanivaso. 3. Yo
saficicca manussaviggahaih pana bhikkhu jivita maranavannam satthahArakam vA,ssa pariyeseyya voropeyya va vA samAdapeyya, ambho purisa maranaya saihvanneyya kim tuyh'iminfi, pApakena dujjivitena matarii te jivitA seyyo marana iti cittasankappo ti, iti cittamano anekapariyayena
vannam vA saihvanneyya maranaya va samadapeyya ayam pi
pArajiko hoti asaiiivAso. 4. Yo pana bhikkhu anabhijAnam uttarimanussadhammaih iti attftpanAyikam alaraarij'afiAnadassanam samudAcarcyya, jAnami iti passAmiti, tato aparena samaycna samanuggAhiya mano vA asamanuggahiyamAno vA Apanno visuddhapekkho evaih vadeyya, ajAnam evam Avuso avacaih j AnAmi apassarii tuccham musA vilapin ti, anfiatra adhimAnA ayam passami < pi pArajiko hoti asaihvAso. UdditthA kho cattAro dhamma. Ayasmanto parAjikA va afifiataraih Yesam annataraih bhikkhu vA ApajjitvA na labhati bhikkhfihi hoti saddhiih asamvAso. samvAsam yathA pure tatha pucchAmi, kacci'ttha pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA. Tatiyam pi pucchAmi, parisuddhA. tasmA tunhi, evarii etaih dhArayami. Parisuddu'etth'Ayasmanto PArAjikuddeso nitthito. Dutiyam pi kho Ayasmanto nidAnaih. UdditthA cattAro [Udditthaih dhammA. terasa sangha Suta kho pan'Ayasmantehi pArAjikA disesA. dhammA, dve aniyatA, dhamma, tiriisa nissaggiyA pAcit tiyA dhammA, dvenavuti pAcittiyA dhammA, cattaro pAtidc saniyA. dhammA, sekhiyA dhammA, satta adhikaranasamathA pacchA parAjiko kacci'ttha parisuddhA. Tatth'Ayasmante
74 dhammd. Ettakam
THE PATIMOKKHA. tassa bhagavato uddesam suttdgatam suttapariyd tattha sabbe dgacchati, avivadamdnehi sikkhi
anvaddhamdsam
sammodamdnehi
IV.?SanghAdisesA. terasa sanghddisesd dhammd udde Ime kho pan'dyasmanto sam dgacchanti. annatra supinantd 1. Saiicetanikd sukkavissatthi sanghd diseso. 2. Yo pana bhikkhu otinno viparinatena cittena mdtugd mena vd saddhiih venigdham kdyasamsaggam vd aniiatarassa bhikkhu otinno samdpajjeyya va angassa viparinatena hatthagdham pardmasanarii cittena tarn mdtu
sanghddiseso. 3. Yo pana
gamam yathd obhdseyya yuvd sanghddiseso. yuvatim methunftpasamhitdhi otinno viparinatena cittena mdtugd 4. Yo pana bhikkhu vannam bhdseyya, etad massa santike attakdmapdricariydya silavantam kalyd yd mddisam aggaiii bhagini pdricariydnaiii etena dhammena brahmacdriih nadhammam paricarcyydti, sanghddiseso. methunftpasamhitena 5. Yo pana bhikkhu sancarittam purisamatiih va antamaso vd itthimatim samdpajjeyya ittliiyd vd vd jdrattane
dutthulldhi
vdcdhi
jdyattane purisassa pi sanghddiseso. tamkhanikdya kutiih kdrayamdncna 6. Samydcikdya pana bhikkhund Tatr'idam karetabbd. a8sdraikaiii attuddesam pa pamdnikd tiri dvddasa vidatthiyo mdnaih, sugatavidatthiyd,0 dighaso
tehi bhikkhft abhinetabbd vatthudesandya, yaih sattantard, andrambhaih desetabbaiu bhikkhfthi vatthuiii saparikka ce bhikkhu vatthusmiih manaiii. Sdrambhe aiiarikkamane vat vd anabhineyya bhikkhft kareyya, sanghddiseso. pamdnaiii vd atikkameyya, thudesandya, vihdram kdrayamdnena 7. Mahallakam pana bhikkhund vatthudesa bhikkhft abhinetabbd attuddesam sassamikam saiiiydcikdya kutiiii vatthuiii desetabbaih andrambhaih sapa ndya tehi bhikkhfthi vatthusmim Sdrambhe ce bhikkhu rikkamanam. aparikka
sanghAdisesAmane mahallakam
75
vihAraih kareyya bhikkhft vA anabhineyya sanghAdiseso. vatthudesanAya 8. Yo pana bhikkhu bhikkhum duttho doso appatito amft lakena pArAjikena dhammena anuddhamseyya, app eva nAma nam imamha brahmacariyA tato aparena sama ti, caveyyan vA asamanuggahiyamAno vA amu yena samanuggAhiyamAno hoti bhikkhu ca dosam lakan c'eva tarn adhikaranam patit thAti sanghAdiseso. 9. Yo pana bhikkhu bhikkhum duttho doso appatito afiria kifici desam lesamattaih adhikaranassa bhAgiyassa upAdaya app eva nAma naiii anuddhamseyya, ti, tato aparena samayena caveyyan vA asamanuggAhiyamAno vA anfiabhA 8amanuggAhiyaraAno c'eva tarn adhikaranam hoti koci deso lesamatto giyafi upA dinno bhikkhu ca dosam patitthAti sanghAdiseso. pArAjikena dhammena imamhA brahmacariyA 10. Yo
rakkameyya
pana bhikkhu
samaggassa
sanghassa
va
bhedAya
pa
bhedanasaihvattanikam
adhikaranam
sama
so bhikkhu bhikkhuhi evam assa tittheyya dAya paggayha mA AyasmA samaggassa vacaniyo, sanghassa bhedAya parak kami vA adhikaranam bhedanasaihvattanikam samAdAya paggayha sangho ratiti. hi atthasi, samaggo samet'Ayasma sanghena, avivadamAno sammodamAno ekuddeso phasu viha ca so bhikkhu bhikkhfthi Evafi vuccamAno tath'eva
pagganheyya nubhAsitabbo
so bhikkhu saraa bhikkhuhi yAvatatiyam ce sama tassa patinissaggAya, yAvatatiyam tarn patinissajeyya ice etam kusalarh no ce nubhAsiyamAno sanghAdiseso. patinissajcyya kho pana bhikkhussa 11. Tass'eva bhikkhft honti anu va tayo vd, te evam vattakA vaggavAdakA eko vA dve vadey
kifici avacuttha dham yuiii, mA Ayasmanto ctaih bhikkhuni e'eso bhikkhu mavadi e'eso bhikkhu araliAkafi vinayavAdi chandan ca rucifi ca AdAya voharati jAnAti no e'eso bhikkhu
rucittha samet'AyasmantAnam AyasmantAnam pi sahghabhedo hi sangho sammodamAno avivadamAno samaggo sanghena ekuddeso phAsu viharatlti, evafi ca te bhikkhft bhikkhfthi
76 vuccamdnd tath'eva
the
pAtimokkha.
te bhikkhft bhikkhfthi pagganheyyum tassa patinissaggdya, samanubhdsitabbd ydva ydvatatiyaih taih patinissajcyyum ice etaiii tatiynft ce samanubhdsij'amdnd kusalam no ce patinissajeyyurii sanghddhiscso. hoti uddesapariydpan 12. Bhikkhu pan'eva dubbacajdtiko nesu sikkhdpadesu vuccamdno bhikkhfthi sahadhamraikaih md mam dyasmanto kifici ava attdnaih avacaniyaih karoti, na kinci ciittha kalydnam vd pdpakaih vd ahaih p'dyasmante vd viramath,d)rasmanto vd pdpakaih vakkhdmi kalydnam so bhikkhu bhikkhfthi mama evaih assa vacaniyo, vacandydti, eva dyasmd akdsi vacaniyam md dyasmd attdnaih avacaniyaih attdnaih karotu dyasmd pi bhikkhft vadetu sahadhammena bhikkhft evaih vakkhanti sahadhammena pi dyasmantaih annamanfia saiiivaddhd hi tassa bhagavato parisd yadidaih evan ca so bhikkhu vacanena anfiamannavatthdpanendti, so bhikkhu tath'eva bhikkhfthi vuccamdno pagganheyya tassa patinissag bhikkhfthi samanubhasitabbo ydvatatiyaih ce samanubhdsiyamdno taiii patinissajeyya gdya ydvatatiyafl ice etam kusalam no ce patinissajej'ya sanghddiseso. vd pan'eva afmataram gdmaih vd nigamaiii tassa pApakd viharati kuladftsako pdpasamdedro, upanissdya samdedrd dissanti c'eva sftyanti ca, kuldni ca tena dutthdni evam assa dissanti c'eva sftyanti ca; so bhikkhu bhikkhfthi 13. Bhikkhu vacaniyo, dyasmd kho kho pdpakd samdedrd ca djTismatd dutthdni kuladftsako dissanti pdpasamdedro dyasmato ca kuldni c'eva sftyanti dissanti c'eva ca, pakka sftyanti dvdsd alaih te idhavdscndti. Evan vuccamdno ca bhikkhft te bhikkhft evaiii ca bhik
dosagdmino
piikkamat*
aniyatA Evafi
dhammA.
77
ca so bhikkhu bhikkkdhi vuccamAno tath'eva paggan so bhikkhu bhikkhuhi samanubhAsitabbo yAvatatiyam heyya ce samanubhAsiyamAno tain tassa patinissaggAya yAvatatiyafi no ce san ice etam kusalaih patinissajeyya patinissajeyya ghAdiseso. terasa sanghadisesA kho Ayasmanto UdditthA dhammA, cat! Aro yAvatatiyakA. nava Yesaih bhikkhu pathamApattikA afmatarahi vA afifiataram va ApajjitvA yAvatiham janaih pati cchAdeti lAvatiham tena bhikkhunA
parivutthaparivAsena manattAyapatipajjitabbaih
bhikkhunA
uttariih
cinnamanatto bhikkhu yatthasiya tattha so bhikkhu abbhetabbo. bhikkhusahgho visatigano tarn bhikkhuni Ekcna pi ce uno visatigano bhikkhusahgho so ca bhikkhu te ca bhikkhu anabbhito abbheyya garayhA. tattha samici. Tatth' Ayasmante pucchAmi, kacci'ttha Ayam parisuddhA. Tatiyam kacci'ttha pi pucchAmi, Dutiyarh parisuddhA. etth' pi pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA. Parisuddh' evam etam Ayasmanto tasmA tunhl, dhArayami. nitthito. Sahghadisesuddeso
V.?Aniyata
dhammA.
Ime
kho
pan'Ayasmanto
dve
aniyatA
dhammA
uddesaiii
Agacchanti. 1. Yo pana bhikkhu matugAmena saddhiih eko ekaya Asano alahkammaniyo raho paticchannc nisajjaih kappeyya tarn cnafn saddhcyyavacasa upasika disva tinnaih dhamma naih annatarena va vadeyya pArAjikena vA sahghAdisesena vA nisajjaih bhikkhu patijanamAno tinnam dham pacittiyena mAnam annatarena kAretabbo pArAjikena vA sahghAdisesena vA pAcittiycna vA yena vA sA saddheyyavacasA upAsikA tena so bhikkhu kAretabbo. vadeyya Ayam dhammo aniyato. 2. Na h'eva kho pana paticchannaih Asanam hoti nalan alafi ca kho hoti mAtugAmam dutthullAhi vacAhi kammaniyam obhAsituih yo pana bhikkhu Asane mAtugamena tatharupe saddhiih raho nisajjaih eko ekaya tam enaih kappeyya saddheyyavacasA atarena vadeyya upasikA disva dvinnam sahghAdisesena afina dhammAnaih vA pAcittiyena vA, nisajjaih
the
vd yena vd sd pdcittiyena updsikd vadeyya tena so bhikkhu kdretabbo, saddheyyavacasd ayam pi dhammo aniyato. TJdditthd kho dyasmanto dve aniyatd dhammd. Tatth' sanghddisesena pucchdmi, kacci'ttha kacci'ttha
parisuddhd. Dutiyam pi pucchdmi, parisuddhd. Tatiyam pi pucchami, kacci'ttha tasmd parisuddhd. Parisuddh'etth'dyasmanto evam etam dhdraydmi. tunhl, nitthito. Aniyatuddeso
dya8mante
VI.-NlSSAGGIYA
PACITTIYA
DHAMMA.
timsa nissaggiyd *
pdcittiyd
dharamdd
dasdhapararaam atikkdmayato nissaggiyam pdcittiyam. 2. Nitthitaclvarasmim bhikkhund pana kathine ekarattim ticlvarena pi ce bhikkhu annatra
pdcittiyaih. bhikkhusammutiyd nissaggiyam bhikkhund ubbhatasmiih 3. Nitthitaclvarasmim pana eva akdlacivaram dkan kathine bhikkhuno pan' uppajjeyya bhikkhund khamdnena patiggahetabbaiii patiggahetvd khip no c* assa pdripftri mdsaparamam tena pam eva kdretabbam taih civaram nikkhipitabbam ftnassa pdripftriyd bhikkhund tato ce uttarim satiyd pi nikkhipeyya satiyd paccdsdya paccdsaya 4. Yo civaraih nissaggiyaih pdcittijram. pana bhikkhu bhikkhuniyd anndtikdya vd rajdpeyya vd dkotdpeyya dhovdpeyya purdna vd nis
vd gahapa arifidtakam gahapatiih pana bhikkhu annatra vd civaram vinndpeyya samayd nissaggiyam vd hoti Tatth Ayam samayo, acchinnaclvaro pdcittiyam. bhikkhu natthacivaro vd, ayam tattha samayo.
nissaggiyA
pAcittiyA
dhammA.
79
vA gahapatAni vA bahfthi 7. Tan ce aiinAtako gahapati abhihatthum civarehi santaruttaraparamantena pavAreyya tato civaram sAditabbam. sAdi Tato ce uttarim bhikkhunA yeyya nissaggiyam 8. Bhikkhum annAtakassa vA gahapa hoti tissa vA gahapatAniyA vA civaracetApannarh upakkhatam itthannAmam civaram iminA civaracctApannena cetApetvA tatra ce so bhikkhu pubbe civarena acchAdessAmiti bhikkhum pan' appavArito vata mam clvare vikappam Apajjeyya, sAdhu upasahkamitvA iminA civaracctApannena vA evarupam AyasmA vA civaram cetApetvA acchAdehiti, evardpam kalyAnakamy atam upAdAya nissaggiyam pAcittiyam. 9. Bhikkhum aiinAtakAnam pan' eva uddissa ubhinnam vA gahapatAninam vA paccekaclvaracetApannA gahapatinam mayam paccekacivaracetApannehi bhikkhum civarehi paccekacivarAni cetApetvA itthannAmam acchAdessAmAti tatra ce so bhikkhu pubbe appavArito upa sadhu vata mam civare vikappam sahkamitvA Apajjeyya, va imehi paccekacivaracetApannehi evar&pam Ayasmanto vA civaram acchAdetha ubho vasantA evarftpam cetApetvA ekenAti, kalyAnakamyatam 10. Bhikkhum pan'eva honti imehi pAcittiyam. eva uddissa
upakkhatA
pAcittiyam. upAdAya nissaggiyam uddissa vA rAjA vA rAjabhoggo brAhmano vA gahapatiko va dfttena civaracetApannam pahi civaram cetApetvA itthannA neyya iminA civaracctApannena mam so ce duto tarn bhikkhum acchAdehiti civarena evam vadeyya, idam kho bhante bhikkhum upasahkamitvA Abhatam patiganhAtu Ayasmantam uddissa civaracetApannam so duto evam ti, tena bhikkhunA AyasmA civaracetApannan assa vacaniyo, na kho mayam Avuso civaracetApannam pati civarafi ca kho mayam ganhAma patiganhAraa kalena kappi evam vadeyya, atthi pan' yan ti, so co duto tarn bhikkhum bhikkhave koci veyyAvaccakaro civaratthikena ti, Ayasmato Aramiko vA upasako bhikkhunA veyyAvaccakaro niddisitabbo eso kho Avuso bhikkhunam ti, so ce ditto vA, veyyAvaccakaro tarn bhikkhum tarn veyyAvaccakararh safifiapetvA upasahka mitvA evaih vadeyya, yam kho bhante AyasmA veyyAvacca so mayA upasahkamatu karam sannatto niddisi Ayasma kAlena civarena taih acchAdessatiti, civaratthikena bhi
THE PATIMOKKHA.
codetabbo
dvattikkhattuih
dvatti veyydvaccakaro upasankamitvd sdretabbo, attho me dvuso civarendti, taih civaram abhi codiyamdno 6driyamdno
ice etam kusalarii no ce catu nipphddeyya abhinipphddeyya kkhattum chakkhattum tunhl paramarn pancakkhattum bhfttena uddissa catukkhattuih thatabbaih, pancakkhatturii chakkhattuiii taiii tunhibhftto uddissa titvhamdno paramaih no ce abhini civaram abhinipphddeyya ico etaiti kusalam tato ce uttariiii vdyamdno taih civaram abhini pphddeyya No ce abhinipphddeyya pphddeyya nissaggiyam pdcittiyam. abhatam tattha sdmaih vd gan yat'assa civaracetdpannaih tabbaih dftto vd pdhetabbo, yam kho tumho dyasmanto na taiii tassa bhikklnuii uddissa clvaracetdpannarii pahinittha bhikkhuno kinci attham anubhoti yunjant' dyasmanto sakaih md vo sakaih vinassdti. tattha sdmici. Ayaiii 11. Yo
pe}rya
pana pana
santhataih
kdrd
nissaggi3raiii
12. Yo santhataih
bhikkhu
suddhakdlakdnaih
elakalomdnaih
kdrdpeyya nissaggiyaih pdcittiyaih. 13. Navam pana bhikkhund dve santhataih kdrayamdnena suddhakdlakdnaih dddtabba elakalomdnaih bhagd tatiyaiii oddtdnaih catuttharii gocariydnaih. ce bhikkhu dve Anddd suddhakdlakdnaih elakalomdnaih odatdnam bhage tatiyaiii catutthaih navaih santhataih nissa gocariydnaih kdrdpeyya ggiyaih pdcittiyaiii. 14. Navaih santhataih pana bhikkhund bbassdni dhdretabbaih. Orena ca channaiii santhataiii vd avissajjetvd vd vissajjetvd kdrdpeyya yam pdcittiyaiii. 15. Nisidanasanthataiii purdnasanthatassa nnakarandya. sugatavidatthiih santhataiii annatra kdrdpctvd vassdnaih annaiii cha taih navaih nissaggi
bhikkhusammutiyd
pana bhikkhund kdrayamdnena sdmantd sugatavidatthi dddtabbd dubba Anddd ce bhikkhu purdnasanthatassa sdmantd navaih nisidanasanthataiii kdrdpeyya nis
nissaggiyA tabbAni patiggahetvA asante hArake tato nissaggiyaih dhovApeyya pAcittiyaih. 18. Yo
pAcittiya
dhammA.
81
ugganhApeyya
pAcittiyaih. 19. Yo pana bhikkhu nAnappakArakam hAraih sam Apajjeyya nissaggiyam pAcittiyam. 20. Yo pana bhikkhu nAnappakArakam pAcittiyam. samApajjeyya nissaggiyaih
tarn atikka
mayato nissaggiyam pAcittiyaiii. 22. Yo puna bhikkhu unapaficabandhanena pattcna afifiam Tena navaih pattaih nissaggiyaih cctApeyya pAcittiyaih. ca tassa so patto bhikkhuparisAya bhikkhunA yo nissajitabbo bhikkhuparisAya pattapariyanto tabbo, ayaih to bhikkhu patto tattha sAmici. Ayaih 23. YAni kho pana so ca tassa bhikkhuno yAvabhcdanAya pada dhAretabbo ti.
pa^isA telam navanitaih yaniyAni bhesajjAni sappi seyyathidam madhu phAnitaih sanni tAni patiggahetvA sattAhaparamam tarn atikkAmayato dhikArakam nissaggi paribhufijitabbAni yaiii pAcittiyaih. 24. MAso seso gimhAnan ti bhikkhunA vassikasAtikacivaraih seso gimhAnan addhamAso ti katvA nivA pariyesitabbam, orena ce mAso seso gimhanan ti vassikasAtika setabbam, civaraih seso gimhAnan ti oren' addhamAso pariycseyya katvA nivAscyya nissaggiyaih pAcittiyam, 25. Yo pana bhikkhu sAmaih civaraih datvA bhikkhussa pacchA kupito anattamano acchindeyya vA acchindApeyya vA nissaggiyam pAcittiyaih. 26. Yo pana bhikkhu tanta sAmaih suttaih vinfiApetvA civaraih vAyApeyya nissaggiyaih vAychi pAcittiyaiii. 27. Bhikkhuih vA uddissa annatako pan'eva gahapati
VOL. VIII.?[NEW 8E1UE9.] G
tAni gilAnAnam
bhikkhunam
82
the
pItimokkha.
vd tantavdyehi civaram vdydpeyya, tatra ce so gahapatdni bhikkhu clvare pubbe appavdrito tantavdyo upasahkamitvd idaiii kho dvuso clvaraiii mam uddissa vikappaih dpajjeyya, ca appitafi ca suvitan ca viyati dyatan ca karotha vitthatafi ca suvilekhitan ca karotha ca suvitaochitafl suppavdyitafi kiflcimattaih anupa mayaiii pi dyasmantdnaih vatvd kiflcimattaih evaii ca bhikkhu anupada dajjeyydmdti, pi nissaggiyaih jjeyya antamaso pindapdtamattam pacittiyarii. 28. Ddsdhdndgataih bhikkhuno kattikatemdsipunnamam' appevandma accekam mannamdnena accekacivaraih pan'eva uppajjeyya bhikkhund ydvaclvarakdla pafiggdhetvd patiggdhetabbam tato ce uttarim nikkhipeyya nissa samayaih nikkhipitabbam ggryam pdcittiyaih. 29. Upavassam pana (ibhaydni khamdno kho pana kattikapunnamaih ydni kho sdsahkasammatdni sendsandni sappa* sendsanesu viharanto bhikkhu dkan
tdni araiifiakdni
tathdrftpcsu tinnam civardnam annataram civaram antaraghare tena kocid eva paccayo nikkhipeyya siyd ce tassa bhikkhuno tena tena bhikkund civarena vippavdsdya chdrattaparamam ce uttarim Tato civarona vippavasitabbaiii. vippavaseyya afifiatra bhikkhusammutiyd nissaggiyaih pdcittiyaih. ldbhahi parina 30. Yo pana bhikkhu jdnaih saiighikam taiii attano parindmeyjra pdcittiyam. hissaggiyam Pattavaggo tatiyo.
Udditthd
kho
pdcittiyd
dhammd. Tatth* kacci'ttha parisu pucchdmi, dyasmante Tati kacci'ttha ddhd. parisuddhd. Dutiyam pi pucchdmi, Parisuddh'etth' kacci'ttha yam pi pucchami, parisuddhd. evam etam dhdraydmi. dyasmanto tasmd tunhl, nifthitaih. Nissaggiyaih
dhammA.
anupasampannam anupasampannena
kappeyya
pAcittiyam. uttarim chappaficavA 7. Yo pana bhikkhu mAtugAmassa afifiatra vinnunA purisaviggahena cAhi dhammain deseyya pAcittiyam. 8. Yo pana bhikkhu anupasampannassa %dhammam Aroceyya bhutasmirii pAcittiyam. uttarimanussa
9. Yo
anupasampannassa
pathavim
khaneyya
pathamo. MusavAdavaggo 11. BhfitagAmapAtavyatAya pAcittiyaih. vihesake pAcittiyaiii. 12. AfifiavAdake 13. UjjhApanake pAcittiyam. khiyanake mancam vA pi^ham vA 14. Yo pana bhikkhu sahghikam santharitvA vA santhara vA ajjhokAse bhisim vA koccham n'eva uddhareyya n'uddharApeyya petvA vA tarn pakkamanto vA gaccheyya pAcittiyam. anApuccham 15. Yo pana bhikkhu sahghike vihAre seyyam santharitvA n'eva uddhareyy^a n' vA tarn pakkamanto vA santharapetvA vA gaccheyya pAcittiyam. anApuccham uddharApeyya vihAre jAnam pubbupa pana bhikkhu sahghike bhikkhum yassa seyyam kappeyya, anujiakhajjah gatam so pakkamissatiti, etad eva paccayam sambAdho bhavissatiti 16. Yo karitvA ananfiam pAcittiyam. bhikkhum bhikkhu 17. Yo pana vA vihAra nikkaddheyya sahghikA bhikkhu mancaui anattamano va nikkaddhApeyya kupito
sahghike vihAre uparivehasakutiya' vA pithaih vA sahasA abhinisideyya vA pAcittiyaih. vihAram kArayamAnena pana bhikkhunA
84
the
pAtimokkha.
aggalatthapandya dlokasandhiparikammdya ydva dvdrakosd dvafticchadanassa thitena adhitthata pariydyaih appaharite tato ce uttarim thito pi adhitthaheyya bbam, appaharite pdcittiyam.* 20. Yo pana bhikkhu vd sincoyya vd mattikam 21. Yo pana jdnam sappdnakaih udakaih vd sincdpeyya vd pdcittiyaiii. tinaih
ovadeyya
suriye bhikkhu
bkikkhunftpassayani upasankamit annatra ovadeyya samayd bhikkhuniyo pdcittiyaih. hoti bhikkhuni, tattha samayo, gildnd ayaih Tatthdyam vd
samayo.
24. Yo
pana bhikkhu
evaiii
vadeyya,
dmisahetu
bhikkhft
ovadantlti, pdcittiyam. bhikkhuniyo civaram 25. Yo pana bhikkhu anndtikdya bhikkhuniyd dadeyya annatra pdrivattakd pdcittiyaiii. civaram 26. Yo pana bhikkhu aflftatikaya bhikkhuniyd sibbcyya vd sibbdpeyya vd pdcittiyaiii. saddhiih saihvidhdya 27. Yo pana bhikkhu bhikkhuniyd antamaso gdmantaram patipajjeyya pi ekaddhdnamaggaiii afinatra manlyo
6atnayo.
samayo, Tatthdyam satthaga samayd pdcittiyaih. hoti maggo sdsankasammato sappatibhayo, ayaih tattha
pdcittiyam. 30. Yro pana bhikkhu bhikkhuniyd raho nisajjam kappeyyd pdcittiyaiii.
tatiyo. Bhikkhunovddavaggo eko dvasathapindo bhikkhund 31. Agildnena tato ce uttarim bhurljeyya pdcittiyaih. annatra samayd pdcittiyam. 32. Ganabhojane
bhunjitabbo Tatthdyam
pAcittiyA dhammA. 85
saraayo; gilAnasaraayo civaradAnasamayo civarakarasamayo
navabhirfihanasamayo, mahAsamayo' ayam tattha samayo. samanabhattasamayo; afifiatra samayA pAcittiyam. 33. Paramparabhojane Ta civara tthAyam samayo, gilAnasamayo, civaradAnasamayo, kArasamayo, ayaih tattha samayo. 34. Bhikkhum puvchi vA man pan'cva kulaih upagataih thehi vA abhihatthum dvattipattapurA pAcittiyaih. bhikkhfthi bhikkhunA j>avAreyya AkahkhamAnena tato ce uttarim patiganheyya patiggahetabbA
addhAnagamanasamayo,
tato nlharitvA patiggahetvA Dvattipattapuro tattha samici. saddhiih saiiwibhajitabbaih ayaih khA 35. Yo pana bhikkhu bhuttAvi pavArito anatirittam vA bhojaniyam vA bhunjeyya vA khAdcyya vA daniyam pAcittiyaih.m
36. Yo
anatirittena
vA abhihatthum vA bhojaniyena khAdaniyena khAda vA bhufija vA ti, janaih handa bhikkhu pavAreyya, AsAdanApekho bhuttasmim pAcittiyam. 37. Yo pana bhikkhu vA bhojaniyam vikAlo khAdaniyaih va khAdeyya vA vA pAcittiyam. bhunjeyya vA 38. Yo pana bhikkhu sannidhikArakaih khAdaniyaih vA khAdeyya vA bhufije3rya vA pAcittiyaih. bhojaniyam 39. YAni kho pana tani panitabhojanAni, seyyathidam mamsam telam madhupphAnitam maccho sappi navanitam khiraih, dadhi, yo pana bhikkhu panitabhoja evarupAni nAni agilAno attano paribhufijcyya vinfiApctvA atthAya pAcittiyaih. 40. Yo Ahareyya 41. Yo adinnam mukhadvAram pana bhikkhu n afifiatra udakadantaponA pAcittiyam. catuttho. Bhojanavaggo AhAram
va va
dadeyya pAcittiyaih. evam vadeyya, ehavuso 42. Yo pana bhikkhu bhikkhum tassa dApetvA vA nigamam va pindAya pavisissAmAti, gAmam na me tayA saddhiih vA adApetvA vA uyyojeyya, gacch' Avuso me kathA vA nisajjA va kathA vA nisa.]jA vA phAsu hoti ekakassa phAsu hotiti, etad eva paccayam karitvA anafinam pAcittiyam.
the
bhikkhu
samdno
vd vd pacchdbhattaiii purebhattaiii andpucchd annatra cdrittam pdcittiyaih. Apajjeyya samayd samayo civaraddnasamayo clvarakdrasamayo,
samayo. bhikkhund sddi 47. Agildnena cdtumdsapaccayapavdrand afinatra niccapavdrandya, afifiatra tabbd punapavdrandya tato ce uttariih sddiyeyya pdcittiyaih. 48. Yo
bhikkhu senaih pana uyyuttaih dassandya gacche)rya annatra tathdrftpappaccayd pdcittiyam. senaih 49. Siyd ca tassa bhikkhuno kocid eva paccayo tena bhikkhund sQndya vasitabbaih, gamandya dirattatirattaih tato ce uttariih vaseyya pdcittiyaih. ce bhikkhu 50. Dirattatirattaii seudya vasamdno uyyodhi kaiii vd balaggaiii vd sendbyfthaiii vd anikadassanaih vd gacchcyya 51. pdcittiyaih.
Acelakavaggo pancamo.
pdcittiyaiii. Surdmerayapdne 52. Aiigulipatodake pdcittiyaiii. 53. Udake hassadhamme pdcittiyaiii. pdcittiyaih. bhikkhu bhikkhum bhikkhu himsdpeyya pdcittiyaiii.
pdcittiyaih. 57. Yo pana bhikkhu afifia oren'addhamdsam nahdyeyya tra samayd pdcittiyaih. samayo, diyaddho mdso Tatthdyam seso gimhdnan ti vassdnassa mdso ice ete addha pathamo teyyamdsd
niasaniayo tattha samayo.
unhasamayo
parildhasamayo
gildnasamayo
kam
ayaih
addhdnagamdnasamayo
vdtavutthisamayo,
58. Navaih
pana
bhikkhund
clvaraldbhena
tinnarh
dubb
pAcittiyA
dhammA.
87
AdAtabbam dubbannakaranam afifiataram annakaranAnam vA kAlasAmam vA anAdA ce bhikkhu nilam vA kaddamam afifiataram dubbannakaranam tinnaih dubbaniiakaranAnam navam civaram
paribhufijeyya
pAcittiyam.
jAnarii sappAnakarii
udakam
jAnaih yathAdhammam karanam punakammAya pAcittiyam. ukkoteyya 64. Yo pana bhikkhu bhikkhussa jAnaih
nihatAdhi dutthullaih
Apattiih payicchAdeyya pAcittiyam. 65. Yo pana bhikkhu puggalaih jAnaih ftnavisativassam so ca te ca bhikkhu puggalo anupasampanno upasampAdeyya gArayhA, idam tasmiih pAcittiyaih. 66. Yo pana bhikkhu jAnaih samvidhAya ekaddhAnamaggam mantaram pi pAcittiyam; saddhiih 67. Yo pana bhikkhu mAtugAmena saihvidhAya antamaso gAmantaram pi ekaddhAnamaggam patipajjeyyu pAcittiyaih. tathA'ham bhagavata 68. Yo pana bhikkhu evam vadeyya, ' dhammam desitam AjAnAmi yathA yo mo antarAyikA dhammA vuttA bhagavatA te patisevato nAlam antarAyArAti, so bhikkhu evam assa vacaniyo, mA AyasmA ovarii avaca mA bhikkhfthi abbhAcikkhi na hi sAdhu bhagavato abbhakkhA bhagavantam nam na ni bhagavA evam vadeyya Avuso anekaparijAyena antarA alafi ca pana patisevato vuttA bhagavatA antarAyikA vuccamAno tath'eva yAyAti. Evafi ca so bhikkhu bhikkhfthi samanu so bhikkhu bhikkhhhi yAvatatiyam pagganheyya saddhiih theyyasatthena antamaso ga patipajjeyya
88 bhdsitabbo
the
pAtimokkha.
tassa patinissaggdya oe samanubhd ydvatatiyaii taih patinissajeyya ice etam kusalam, no ce patini sijramdno ssajeyya pdcittiyaiii.
69. Yo
pana bhikkhu
taih vd samvdseyya
akatdnudhammena
ditthim
sambhufljeyya kappeyya pdcittiyaih. 70. Samanuddeso tathd'ham bhaga pi ce evaiii vadeyya, vatd dhammaiii desitam djdndmi yathd ye'me antardyikd dhammd vuttd bhagavatd te patisevato ndlaih antardydydti, so samanuddeso evam assa bhikkhfthi vacaniyo, md dvuso samanuddesa evaiii avaca md bhagavantaih na abbhacikkhi na hi hi sddhu bhagavato abbhdkkhdnaih evaih bhagavd dvuso samanuddesa vadeyya anekapariydyena antardyikd alan ca pana te patisevato vuttd bhagavatd antardydydti. ca so samanuddeso Evafi bhikkhfthi vuccamdno tath'eva so samanuddeso bhikkhfthi evam assa vacaniyo, pngganheyya na c'eva so bhagavd te dvuso samanuddesa sattha ajjataggo c' aiirio samanuddesd labhanti bhikkhfthi apadisitabbo yam pi saddhiih dirattatirattam eara sd pi te n'atthi, sahaseyyaih vinassdti. Yo bhikkhu tathd ndsitaiii pare pana jdnaih sanianuddesaih vd sambhuiijeyya upaldpeyya vd upatthdpcyya vd 6aha vd seyyahi kappeyya pdcittiyaiii. 71. Yo mdno dharaih sattamo. Sappdnakavaggo vucca bhikkhu bhikkhfthi sahadhammikaih pana evaiii vadeyya, na tdvdhaih dvuso etasmiih sikkhdpade ydva n* anfiahi
bhikkhum vyattaih vinaya bhi Sikkhamdnena paripucchdmlti, pdcittiyaih. kkhave bhikkhund afindtabbaih paripucchitabbaih paripanhi tabbaiii, ayaiii tattha 6dmici. 72. Yo evaiii uddissamdne pana bhikkhu pdtimokkho khudddnukhuddakehi sikkhdpadehi vadeyya, kim pan'imehi eva kukkuccdya saihva udditthchi ydvad vihesdya vilekhdya ttantlti, 8ikkhdpadavivannanake pdcittiyaiii. 73. Yo pana bhikkhu anvaddhamdsahi pdtimokkho uddissa mdne evaiii vadeyya, iddn' eva kho ahaiii jdndmi ayam pi kira dhammo anvaddhamdsaiii suttdgato suttapariydpanno uddesahi tan ce bhikkhuni anile bhikkhft dgacchatiti, jdne
sikkhissdmi
pAcittiyA dhammA. 89
iminA bhikkhunA dvattikkhattuih kho pana vAdo bhiyyo ti, na ca tassa atthi yafi ca tattha Apattiih bhikkhuno afifiAtakena mutti Apanno tan ca yathA dhammo kAretabbo uttarifi c'assa moho Aropetabbo, tassa te Avuso alAbhA tassa te dulladdhaih yam tvaih pAtimokkhe udissamAne na sAdhukarii atthikatvA mana sikarositi, idaiii tasmiih mohanako pAcittiyaiii. 74. Yo bhikkhussa anattamano pana bhikkhu kupito yyurii, nisinnapubbaiii pAtimokkhe uddissamAne pahAram dadeyya pAcittiyaih. bhikkhussa 75. Yo pana bhikkhu kupito talasattikaih uggireyya pAcittiyaih. bhikkhum 76. Yo pana bhikkhu amulakena sena anuddhamseyya pAcittiyaih. 77. Yo anattamano sahghAdise
bhikkhussa saficicca kukkuccarii pana bhikkhu itfssa muhuttam etad eva pi aphAsu bhavissatiti, upadaheyya, karitvA anafinarii pAcittiyam. paccayarii 78. Yo pana bhikkhu bhikkhunam kalahajAtAnam ime bhanissanti vivAdApannAnaih tarn sossAmiti, bhandanajAtAnaih upassutim yaiii tittheyya, etad eva paccayaih karitvA
anafifiarii pAcittiyaih. 79. Yo pana bhikkhu dhammikAnaih kammAnaih chandaih datvA pacchA khiyanadhammam Apajjeyya pAcittiyaiii. vat pana bhikkhu sanghe vinicchayakathAya chandaih adatvA utthAy'AsanA pakkameyya tamAnAya pAcit tiyam. 81. Yo pana bhikkhu samaggcna sanghena eivuraih datva 80. Yo bhik pacchA khiyanadhammaih Apajjeyya, yathasanthavaih khu sahghikam lAbharii parinAmentiti, pAcittiyarii. 82. Yo pana bhikkhu jAnaih sahghikam lAbham parinataih parinAmcyya pAcittiyaih. puggalassa atthamo. Sahadhammikavaggo pana bhikkhu rafifio khattiyassa muddhAvasittassa anihataratanake pubbe appatisamvidito anikkhantarAjake indakhilaih atikkameyya pAcittiyaih. 83. Yo vA 84. Yo pana bhikkhu ratanarii vA ratanasammatam afifiatra ajjhArAmA vA ajjhAvasathA vA ugganheyya vA uggan Ratanam vA pana bhikkhunA rata hApeyya vA pAcittiyaih. nasammatarii vA ajjhArAme vA ajjhAvasathe vA uggahetvA vA
90
THE pAtIMOKKHA.
so harissa vd nikkhipitabbaih, yassa bhavissati uggahdpetvd titi, ayam tattha sdmlci. santarii bhikkhum 85. Yo pana bhikkhu andpucchd vikdle gdmaih pdcittiyam. 86. Yo visdnamayaih pdcittiyam. 87. Navaih kdrayamdnena lena afifiatra paviseyya pana annatra bhikkhu vd pana tathdrftpd atthimayam accdyikd vd karaniyd
sftcigharaih bhikkhund
mancam
atthangulapddakaih
ataniyd,p hetthimdya nakaiii pdcittiyaih. niaficaiii vd pithaih vd tftlonaddhaih 88. Yo pana bhikkhu udddlanakaih pdcittiyaih. kdrdpeyya 89. Nisidanaih pana bhikkhund kdrayamdnena pamdnikaiii Tatr'idam kdretabbam. pamdnam, dighaso dve vidatthiyo chedanakaih pdcittiyaih.* atikkdmayato bhikkhund 90. Kandupaticchddiih pana Tatr'idani pamdnam, pamdnikd kdretabbd. vidatthiyo
dighaso
taih dve vidatthiyo, tiriyaih sugatavidatthiyd chedanakaih pdcittiyaih. atikkdmayato 91. Vassikasdtikam pana bhikkhund pamd kdrayamdnena cha vida Tatr'idani nikd kdretabbd. pamdnaih, dighaso taih atikkdma tiriyaih addhateyyd, tthiyo sugatavidatthiyd
pdcittiyaih. civaram bhikkhu sugatacivarappamdnaih Tatr' vd chedanakaih atirekam pdcittiyaih. kdrdpeyya nava vida idam sugatassa dighaso sugatacivarappamdnaih, idaiii suga tiriyaih cha vidatthiyo, tthiyo sugatavidatthiyd ti. tassa sugatacivarappamdnaih
ltatanavaggo navamo.
Udditthd Tatth'
kho
dyasmanto
dvenavuti kacci
dyasmante pucchdmi, pi pucchdmi, kacci "ttha parisuddhd. Parisuddh' kacci 'ttlia parisuddhd. evam etam dhdraydmi. tunhl,
dhammd. Dutiyam
Pdcittiyd nitthitd.
pAtidesaniyA
diiammA.
91
afifiAtikAya bhikkhuniyA antaraghar aih pavitthAya hatthato vA bhojaniyam vA sa khAdaniyaih vA bhufijoyya vA patidese hatthA patiggahetvA khAdeyya tabbaih tena bhikkhunA, gArayharii Avuso dhammarii Apajjirii tarn patide^emlti. asappAyaih pAtidesaniyarii eva kulesu nimantitA 2. Bhikkkft tatra pan' bhufijanti ce sA bhikkhuni thitA hoti, idha shparii vosAsamAnarupA
Tatth'Ayasmante
dhammA. Dutiyam
pi pucchAmi, kacci'ttha parisuddhA. Tatiyam kacci'ttha parisuddhA, parisuddh'etth'Ayasmanto evaih etam dhArayAmi. PAtidesaniyA nitthitA.
92
THE pAtIMOKKHA.
IX.?SekhiyA Ime kho chanti. 1. Parimandalam 2. Parimandalam 3. Supaticchanno nivdsessdmlti pdrupissdmiti antaragharo pan'dyasmanto sekhiyd
raniyd. sikkhd ka 4. Supaticchanno nisidissdmiti antaraghare raniyd. 5. Susamvuto sikkhd karaniyd. gamissdmiti antaraghare 6. Susamvuto sikkhd karaniyd. nisidissdmiti antaraghare sikkhd ka 7. Okkhittacakkhu antaraghare gamissdmiti raniyd. 8. Okkhittacakkhu raniyd. 9. Na karaniyd. 10. Na karaniyd. Pathamo 11. Na ujjhaggikdya ujjhaggikdya vaggo. gamissdmiti nisidissdmiti sikkhd sikkhd ka antaraghare antaraghare antaraghare nisidissdmiti sikkhd ka
ukkhittakdyam ukkhittakdyam
antaraghare antaragharo
gamissdmiti nisidissdmiti
sikkhd sikkhd
karaniyd. 12. Na
antaraghare
sikkhd karaniyd. gamissdmiti kara sikkhd nisidissdmiti antaraghare antaraghare antaragharo antaraghare antaraghare antaraghare gamissdmiti nisidissdmiti gamissdmiti nisidissdmiti sikkhd sikkhd sikkhd sikkhd sikkhd
15. Na karaniyd. 16. Na karaniyd. 17. Na karaniyd. 18. Na karaniyd. 19. Na karaniyd.
gamissdmiti
sekhiyA dhammA. 93
20. Na karaniyA. Dutiyo 21. Na kkhambhakato raniyA. 22. Na kkhambhakato raniyA. 23. Na raniyA. 24. Na raniyA. 25. Na raniyA. 26. Na vaggo. gamissAmiti nisidissAmiti sikkhA ka sikkhA ka sikkhA sikkhA sikkhA ka ka ka antaraghare antaraghare antaraghare antaraghare antaraghare antaraghare 8isappacAlakaih antaraghare nisidissAmiti sikkhA
gamissAmiti nisidissAmiti
gamissAmiti nisidissAmiti
pindapAtarii pindapAtam
pindapAtarii pindapAtam
Tatiyo vaggo. 31. Sakkaccarii pindapAtam bhufijissAmlti sikkhA karaniyA. 32. Pattasafifii sikkhA karaniyA. pindapAtarii bhufijissAmlti 33. SapadAnam pindapAtarii bhufijissAmlti sikkhA karaniyA. 34. SamasftpAkam. sikkhA ka pindapAtarii bhufijissAmlti raniyA. 35. Na omadditvA thftpato pindapAtarii bhufijissAmlti sikkhA karaniyA. supam vA byafijanam vA odanena paticchAdessAmiti bhlyyokamyataih upadAya sikkhA karaniyA. 37. Na sftparii vA odanam vA agilAno attano atthAya vififiA sikkhA karaniyA. petvA bhufijissAmlti 38. Na ujjhAnasafifii paresarii pattaih
karaniyA.
36. Na
olokessAmlti
sikkhA
39. NAtimahantaih
kabalaih
karissAmiti
sikkhA karaniyA.
THE PATIMOKKHA. dlopam karissdmiti Catuttho vaggo. mukhadvdram sikkhd karaniyd. vivarissdmlti sikkhd
kabale
sabbam hatthaih mukhe pakkhipissd bhunjamdno sikkhd karaniyd. 43. Na 8akabalcna mukhena sikkhd karaniyd, bydharissdmtti 44. Na pindukkhepakam sikkhd karaniyd. bhuiljissdmiti 45. Na 46. Na kabaldvacchedakarii bhunjissamlti bhunjissamlti bhunjissamlti bhunjissamlti bhunjissamlti avagandakdrakaih 47. Na hatthaniddhftnakaih 48. Na 49. Na 50. Na 51. Na 52. Na 53. Na 8itthdvakdrakam jivhdnicchdrakam sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sildchd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd. sikkhd karaniyd.
bhunjissamlti pattanillehakarii bhunjissamlti sikkhd karaniyd. 54. Na otthanillehakaih bhunjissamiti hatthena 55. Na samisena pdnlyathdlakaih patiggahessa miti sikkhd karaniyd. 56. Na sasitthakaiii chaddcs pattadhovanam antaraghare samiti sikkhd karaniyd. 57. Na chattapdnissa sikkhd karaniyd. 58. Na dandapdnissa fcikkkd karaniyd. 59. Na satthapdijissa sikkhd karaniyd. 60. Na dvudhapdnissa sikkhd karaniyd. Chattho 61. Na pddukdrftlhassa sikkhd karaniyd. 62. Na updhandrftlhassa sikkhd karaniyd. 63. Na ydnagatassa sikkhd karaniyd. vaggo. dhammam dhammam dhammam desissdmiti desissdmiti desissdmiti agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa agildnassa dhammaiii dhammam dhammam dhammam desissdmiti desissdmiti desissdmiti desissdmiti
ADIIIKARANASAMATHA DHAMMA. 61. Na sayanagatassa sikkhA karaniyA. 65. Na pallatthikAya desissAmiti 66. Na dhammarii
agilAnassa nisinnassa
nisiditvA
desissAmiti sikkhA karaniyA. 69. Na nice Asane nisiditvA ucce Asane nisinnassa dhammam desissAmiti sikkhA karaniyA. 70. Na thito nisinnassa agilAnassa dhammam sikkhA karaniyA. Sattamo 71. Na vaggo.
pacchato gacchanto purato gacchantassa agilAnassa sikkhA karaniyA. dhammain desissAmiti 72. Na uppathena pathena gacchantassa gacchanto agilA nassa dhammam desissAmiti sikkhA karaniyA. 73. Na thito agilAno uccAraih vA passAvaih vA karissAmiti sikkhA karaniyA. 74. Na harite
agilAno uccAraih vA passAvaih vA khelaih vA karissAmiti sikkhA karaniyA. 75. Na udake agilAno uccAraih vA passAvaih va khelaih vA karissAmiti sikkhA karaniyA. UdditthA kho Ayasmanto sekhiyA dhammA. Tatth' Ayasman te pucchAmi, kacci 'ttha parisuddhA. pi pucchAmi, Dutiyam kacci 'ttha parisuddhA. 'ttha pi pucchAmi, kacci Tatiyam Parisuddh' parisuddhA. etaih dhArayAmi. etth' Ayasmanto tasmA tunhi, evaih
SekhiyA nitthitA.
X.?AdhikauanasamathA dhammA.
Ime kho pan' Ayasmanto satta adhikaranasamathA dhamma uddesaih Agacchanti. adhikaranAnarii sarnath Aya vupasa UppannuppannAnaih dAtabbo sativinayo dAtabbo amulha mAya sammukhAvinayo
96 vinayo
THE PATIMOKKHA. kdretabbaih ti. satta adhikaranasamathd kacci 'ttha parisuddhd. dhammd. yebhuyyasikd tassapd
Duti pucchdmi, kacci 'ttha parisuddhd. yam pi pucchdmi, Tatiyam pi pucch Parisuddh' etth' dyasmanto tasrad dmi, kacci 'ttha parisuddhd. Uddittham kho dyasmanto tunhi, evaih etam dhdraydmi. niddnaih, udditthd cattdro saiighddisesd pdcittiyd udditthd dhammd, pdrdjikd dhammd, udditthd terasa dve aniyatd dhammd, ud udditthd cattdro
[translation.]
forming
within
pillars. takes seat
which
deputed top, in the
is marked
to officiate. the middle, below in front
out by limitary
The on as M.: of his one who or a cushion
raised
above
the others. as N. N.
is designated
the chapter-house.
in the middle,
facing
or the
my
lord
priests,
now
is
the
time
of
the
assembly
97
nssemhly
interrogated of discipline,
Venerable
[Snranaiikaru]
respecting
answer.
and lamps, Sweeping Water nnd a seat? For These the uposatha are said to be necessary. and then asks the meaning of it, word
recites ns me.
stanza,
means
"
Doing
[necessary]
lamps.
Now,
as
it
is
daylight,
no
lamps
are
and
a seat"? be provided, one and close to it water to leave his fit for bathing seat priest " during faints nnd the or is
seat must
drinking. service,
is allowed provided
for use
if any
thirsty.]
N. M. priests " For These the uposatha four things, to hold N. Consent The For Are " M. whose Consent It is and purity these are said to be necessary be attended sweeping, the uposatha. and etc., must
? to before the
nssemble
purity,
describing admonition
the
season, ;
number
of priests, these
the uposatha
said to be required. " ? to ascertain proper To to the concurrence and points of their those freedom is not priests from ne
necessary it
concurrence censure.
is
obtain, these
ecclesiastical cessary.0 N. M.
ascertain
here
the
season"? the they cold season, the etc., so much In has our passed, present season.
so much system
seasons. nnd
seasons series.]
the hot,
the rainy
VOL. viii.?[new
98
THE PATIMOKKHA.
In this cold season there nre eight uposathas; i of these eight, one has
this is one; passed; " N. number The M. and N. In this six remain. of priests " the ? number of priests assembled is so
chapter-house
IM. To that N. M.
admonition is omitted " For the uposatha These five before acts,
here. these are said the to be required consent, when etc., " ? are said to be
ascertaining
necessary N.
reciting so many it is uposatha day, when common to all, there are no offences no one who should is said " ? day for the day. priests duly four are qualified priests same and assembled0 ? be excluded to be formed.
the PAtlmokkha
is present,
"
When Of
M. the
the
three
fifteenth
days and
holding day of
fourteenth is
meeting?to-day
day, tho
nre met to keep priests together nude Hied and not put out of the in a of two consecrated and a half
chapter, between
the one
leaving
there there
common
to all" by
When
common
to all,
of the same offence, they guilty no one who be excluded should there nre present a half of no persons cubits,
hold
is present"
It is proper persons
two and
namely,
coming
under
requisites
are
found
to
exist,
formed.
1 The new and of tho full moon. days of the 3 It must not be less than four, vide the Interrogatory
on the following
stanza.
99
recite who terms
Having
preliminaries sanction by
confession
together. End [The a place raised of the Puechftvissnjjana, who are kneeling of one him of in the the Interrogatories. rise up; the junior, the senior, M., sides; and proceeds or
here
bottom for
centre, is used.]
Pdtimokkha
memory?no
book
II.?The
Praise Truth. Listen moon. let the Now them to me, that recite my be to the
NidAna,
blessed one,
or
the
Introduction.
holy one, the author of ail
lord
the priests
uposatha keep
of
the
full
priesthood from
Venerable
freedom PAtimokkhn. We If guilty your question as this, times, Venerable obstacle declared be cleansed Venerable venerable
ecclesiastical
censure.
there
nsk fault it
you
to do
so, wc
are all
one,
let him
declare
silence. pure. In
Now, Now
silence
I know
this way,
in such when is a
is put omits
asked
deliberate
been
to he an must be to
priest
to him
Are
this
Venerable
is finished.
100
THE pAtIMOKKHA.
III.?The
Here 1. laws claring connexion deadly 2. habited, him, a the four deadly If any of priest
PArAjikA,
sins come into
or Deadly
reading. to
Sins.
female,
inability longer even with an animal, the priesthood. in any takes that or art a place, whether
to conform he
thereto], is guilty
is expelled whatever,
from
If any with
priest
or
unin to as
provided
which
given seized
thief,
saying,
and either put to death, " art a thief, thou Thou priest offence, committing and is expelled
thrown a fool, of
prison, art an
robber,"?a a deadly
theft from
this kind
is assuredly
the priesthood.
3. If any priest whatever knowingly destroys life in a human body, or if he keeps a deadly weapon by him, or if he sets forth the advantages
of death, friend! better various passes or what than if he good your he compasses do you life!"?if, either sets get death from " by this stratagem, poor saying, life? and Ho 1 my is wretched thought dentil
with
murderous
devices, death,
forth
he assuredly
is guilty
the priesthood. 4. If any within the see," without from which lie," his full him
priest
not
that
he
superhuman of time
wisdom,
being
questioned being to be desirous said not, he that telling had I know a such
I know unless,
fruitless powers
that
he assuredly is guilty of a deadly sin, and is [i.e. being self-deceived], expelled from the priesthood.
Venerable who has fallen sirs, iuto the four deadly such sins have been receives recited. Any priest with such and of these not communion
second time I inquire, are you pure in this mutter P A third time I
101
pure
inquire,
you
pure
sirs,
you
herein;
sirs, [Venerable sins have been recited. assembly offences, the four the the
to be heard the
thirteen thirty
faults, the of
ninety-two conduct,
P&t'idesaniya
settling
precepts
IV.?SanghAdisesA,
Separation
or Faults
from the
Involving
Priesthood. or into not
Temporary
Here, temporary
sirs,
the
thirteen
from of
the priesthood, of
faults
involving is a
1. The sanghudisesa 2.
semen,
design,
reading. in a dream,
to be perverted, his thoughts should touch If any priest, allowing or her hair, or any other part of a woman hold of her hand, by taking her body, it is n sanghadiscsu offence. to be perverted, his should 3. If any priest, allowing thoughts and such as are used by young men offence. it is n snnghadisesn to he perverted, 4. If any priest, his thoughts goes near to allowing " a woman his her serving nnd commends it will lusts, saying, Sister, address women a woman with lewd words, to excite the passions, be the highest of ministrations religious man if you serve by he this says virtuous act a pious, thoughts
well-conducted, of lust, 5.
like me,"?if
this with
it is a sungh&disesa If any
offence. either the to procure union a be a husband lawful or for n woman unlawful, even
or a wife
priest,
of guilty sungh&disesa own instance, should get others, for himself The seven The to live
the direction
of the following dimensions. of Buddha,0 inside the breadth the priests to lay out the site.
length such
twelve spans.
site must
102
them or so as to do of no other
THE PATIMOKKHA.
so ns not and to destroy ants' white so as to have a clear of on oxen a to pass. site where or nests space If any life will if he the fails limits
damage
[i.e.
the abodes
round priest,
living things], for a cart drawn by a a house instance, gets has to not lay out
yoke built
be destroyed, to assemble
space or
around, if he exceeds
so as
spnee
If a priest
large monastery
site where
life will
destroyed,
or where
having
might time or not, (only) disesa 9.
committed
him some
a deadly
from time,
"
charge
of
Perhaps
at the
get or at
is found
trumped-up he is guilty
investigated or whether
is conscious
of his
wrong,
of a saiighA
offence. by of ill-will feelings another with priest fault of another kind, and a hatred, of " and a being deadly I
charge
thinking,
Perhaps
the might get him to depart from this life of holiness," and whether
case is investigated at that or any other time, or whether it is not
attention in calling if he persists be thus addressed he must division, try to cause division in the
assembly to a matter
calculated by being
to cause calm,
division, by avoiding
The
priesthood
at unity, and leads disputes, by reciting the PAtimokkha together, is a life of peace." When he is thus adjured by the other priests, if he
103
persists
priests
words he
of disunion
nothing to
to that the
priest,
speaks
according
of Buddha he knows to
to the according in the) Vinnya, our views, he has us,"?let not those
be priest
acceptable
of Buddha
Sirs, thus, say priests,?" to the words law, nor according Let not the division of the
priesthood be acceptable to you, sirs. Let your (thoughts), Venerable sirs, be at one with those of the assembly. The priesthood by being calm, by avoiding disputes, by reciting the Patimokkha together, is at
unity, others, thus and leads a life of peace." persist, three let them with When be priests are thus adjured times. hy the if they admonished admonished a view three If when they
times If they
to induce
them
to desist,
do desist, 12.
it is well.
offence. to
If a priest
becomes of Buddha
unruly, by
the ordinances and say either priest way. follow nothing good be Let thus him,
who his
I will speaking
Sir, Let
your speak
own to
take
proper
according
speak Thus
to the ordinances
veneruble
If that
if not,
is guilty
astray addressed
known and talked and if those who about, publicly are known and talked let him about, by him publicly by the other priests,?"Sir, you are an injury to
104
the faith of the laity,
the
and
pAtimokkha.
lead a scandalous life, and your faults nnd
replies and
lust, one
hatred,
away : "Sir,
and speak
do not not
send thus,
walk sir,
in the way
of hatred,
nor of
ignorance,
you injure the faith of the laity and lead a scandalous life, and your faults and manner of life nre publicly known and talked about. Sir, leave this monastery, you have dwelt here long enough." When he is nddressed by the others, if he persist
monished desist, three it is well: sirs, times, nnd when he enjoined is guilty if he do not, the thirteen
Venerable
sanghAdisesA
have
the case of the first nine a single offence must be dealt with; in the If a case of the other four the third offeuce (must be dealt with).
priest commits any one of these days, his offences, he must and and designedly penance undergo of priestly must short that omits to make confession days for one or more undergo he must six days for as many this further penance.
as he has after
offence,
pennnce A
is not
reinstated, and the priests (who form the incomplete assembly) are is attained. Thus guilty. By observing these rules the way to Nirvana
I question you, Venerable sirs. Are you pure in this matter? A second
time I Inquire, are you pure in this matter ? A third time I inquire,
are know you pure in this matter? are pure. Venerable sirs, thus by your silence I that you
V.?The
Two
AniyatA
dhammA,
Offences.
sirs,
here
offences man
priest inclosed of
in an woman
place, unblemished
convenient having
character,
105
either his
says
classes, confesses
when
the priest to or
[according pArAjika,
circumstances] or
of or
if the pious
of unblemished
This
con
is
is not
if a priest
addresses
a woman
lewd words,
nnd or
man and one woman, and sits with her,one good place," n seat, if a pious woman of unblemished character the offence that is of one of two kinds, either says pAcittiya, when the priest either confesses his fault, or he must pAcittiya.
of
one
of
two offences,
sanghAdisesa
of you, sirs, are you pure inquire I ask, are you pure in this matter? in this matter that you ? Thus by your silence,
matter? time
reciting
VI.?The
or
Faults
Here, faults
dhammA,
or
is finished, be worn
the
kathina
expired,0 period
for
ten days;
it is a robes
a set of
has unless
if a priest
dispenses of
expired, accept
if material it if he pleases;
has period to a priest out of season, he may the robe made have it, he must
106
the
pAtimokkha.
month in expectation that the deficiency will be supplied ; if he keeps it by him longer than a mouth in this expectation, it is a nissaggiya
fault.
from
to him, is when
it is a
arc
not
related many
with
them
the upper
robes.
If he
accept
present
it to me:
it is a nissaggiya for a priest is collected to him, wives, with who two are not
householders,
to him,
intention priest
him houses
collections, directions
present
to him,
it is a nissaggiya fault. or a householder, or a brahman, robes for a priest, priest," saying, and if is
with
them
this money
the robe-money,"? " we Friend, priest: in the proper If that faithful messenger attendant a manner
do
addresses supplies
reverence the
daily
attendant,
whether
107
of
may man,
by
priest
arranges says
is the priest's my friend, the with the matter " the matter Lord, thus, your nnd he reverence him pointed
attendant." and ap
arranged to him
attendant robes of
make should or
ask
remind asking
twice
when them," supply priests, to the attendant and should go " I have need of Friend, thrice, twice or thrice, not if he should he
reminding
him
succeed,
times, four
times, five
and should if he
times,
succeed
it is well. and at he
and
succeed,
the robe-money some take robe-money possession The 11. wool, 12. end
for a priest of of
is the way
to NirvAi.ia.
has a bed coveringIf a priest fault. it is a nissaggiya has a bed made If a priest covering fault. has occasion one part If he has to get of white it made
and
of pure
black
wool,
it
is a
If a priest black
a new wool, of
bed aiul
cover one
made,
two
parts wool
wool,
part
of brown
taken. fault. a
other
proportions,
it is a nis
priest
has
a new
bed
cover
made, new
If within of
he has whether
another
he has given
upon, of an taking
to to
take
cubit. an old
a new
rug made
108
the
pAtimokkha.
accept it if lie likes, and having accepted it, he may carry it himself a distance of three yojanas only [= 36 miles] if there is no one to carry
it for him. for him, If he carries it is a nissaggiya it further fault. without having some one to carry it
nissaggiya fault. 20. If a priest engages in the various kinds of trade, it is a nissaggiya
fault. The end of the second section, or chapter on silk.
21. A spare bowl may be kept for ten days only. To keep it a longer period is a nissaggiya fault. 22. If a priest asks for a new bowl when his bowl ismended in less
five places, the new produce than appears to that bowl it is a nissaggiya in the midst that fault. of an He must confess his fault, and and if it bowl assembly was past of priests, use,
assembly
the new
must be given to him in these words?" This bowl must be used by you,
brother, until it breaks." are Thus is the way which and nre other if they to NirvAna proper oils, nre for honey, for a attained. rich sugar. longer priests They period, to 23. What take must ? Ghee, the medicines butter, only jinjely for seven days;
be kept
kept
fault. for end the wet of season may be procured nnd when he by has a priest got one them
the hot
season,
the end of the hot them fifteen days before to wear ready he may begin season. wet-season beforo than one month If he procures robes more or if he gets them them ready nnd wears the end of the hot season, more than fifteen days before the end of the hot season, it is a nis
saggiya to another nnd afterwards If a priest gives his robes 25. priest, being if he takes them away, or if he has aud on bad terms with him, angry them 20. weaver 27. taken away, it is a nissaggiya should himself ask it is a fault. for yarn and fault. who is not related to have it made by a
fault.
for a robe,
householder,
109
priest, and if that priest, re to the weaver invited and gives directions there, goes being " woven this robe-cloth is being the robes, for Friend, specting saying, eveu web, make It both long and broad, nnd thick, and with nnd me; with and with thread of even thickness, it well: size, nnd smooth good by without if we thus, give and you gives any directions, surely it is good." even a If single the priest meal, speaks
anything
to the weavers,
it is a nis
saggiya fault. 28. If a spare rol>c is offered to a priest ten days before the end of the three months preceding Kattika [i.e. between the 5th and the 15th of Wnk]/it may be accepted by a priest who knows it is a spare robe. Having accepted it, he must put it by till the proper time for receiving robes [i.e. the end of the Vnssa on the full-moon day in If he Wak]. for a longer period, it is a nissaggiya fault. puts it by
29. eremite dangerous, leave one order days. of that After Vnssa who is completed lives desirous three be robes free without in until the full-moon in Kattikn, are if an priest, being ofhis and which unsafe forest-dwellings so fear of should doing [for thieves1], if he has cause for so in a village, iu doing, it, he must longer he without period it for only six it for a
of
he may remains
from
If he
without
permission
in this matter
pure in this matter ? Thus by your silence do I know, sirs, that you
are pure herein. The Nissaggiya Faults are finished.
VII.?The
PAcittiyA requiring
Sins
Here, 1. A
Venerable deliberate
sirs,
into rending.
1 This
by the commentary.
110
2. Abusive Slandering sin. PAcittiya 4. with 5. or 3.
THE pAtIMOKKHA.
is a PAcittiya sin. as to set priest (so
language a
one
against
another)
is a
recites
is not
sentence,
three 0. 7.
one who is not ordained9 for more than two sleeps with it is a PAcittiya sin. a woman, it is a PAcittiya sin. sleeps with to a woman more recites of the than five or six words except in the presence sin. who is not perfection ordained when he that he has of a man who well under
If a priest to a state
human
is in such
without ordained of
of
one who a
any it is
the ground,
or causes
another
to dig
it for him,
of etc.
the first
section.
to destroy of the anything [in short, is a PAcittiya sin. world life, even a blade of grass] having vegetable or to answer is a PAcittiya sin. 12. Prevarication refusing or is a words 13. Speaking disrespectfully openly using disrespectful PAcittiya 14. place, If sin. n or to put another gets priest puts out, or a chair, or a or a mnttrass, pillow nnd before he goes if he does away without out, into an open to the it back, anything or
a bed,
in common, to put
it back,
to anybody,
it is a PAcittiya ready
15. If a priest makes a monastery in belonging goes goes if he away does without not roll
or has
a bed made
to anybody, sin. it is n PAcittiya anything saying a monastery to the priesthood lies down in belonging he knows that he before he acts is encroaching him, thus, thinking, with this on "It object the will space annoy alone, it
priest go
who
nrrived
he will sin.
away,"?if
is a PAcittiya
HI
priest, sends
him
belonging a the
chamber or seat
of
the
again,
and windows
in an uncultivated and if he resides he may order the roof place, twice or thrice. he live in an uncultivated ing to be repaired Though if he exceeds that limit, it is a PAcittiya sin.* place, 20. If a priest sprinkles, or causes another to sprinkle, water having
living things in it on grass, or clay, it is a PAcittiya sin [because the life, or living things, in the water will be destroyed].
End 21. If a priest, of the second orders section. from the priesthood, recites the it is a PAcittiya sin. of the priesthood, orders he it is a PAcittiya recites the sin. sin. to the time for acting the [i.e. ntthugarudhnmma] under if, though acting after nunnery time, without
to nuns, the
to nuns the scriptures to a If a priest goes at the proper is sick. says This that
sundown, and
scriptures The
it is a PAcittiya is the time for it. priests to obtain recite food, the
priest interested
the [i.e.
scriptures etc.],
to
the
nuns
motives
clothes,
it is a
PAcittiya sin.
25. except 26. related 27. a robe to a nun gives of exchange, it is a PAcittiya by way sews a robe, or gets one If a priest to him, If a priest, if he occasion, is infested goes it is a PAcittiya by appointment, with her from sin. goes one A a long journey to another, occasion there with except is when is doubt a nuii, on a the If a priest who sin. sewn, for a nun who is not is not related to him,
or fear
it. respecting 28. If n priest, by appointment, cither stream, up or down except the other 29. nun, side, it is n PAcittiya knowingly, the previous sin. eats
goes for
with
a mm of
in the crossing
same
boat to
the purpose
over
If a priest, except on
invitation
of a sin.
112
30. If a priest sin. sits
THE PATIMOKKHA.
with a nun one and ono it
secretly,
priest
nun,
is a PAcittiya
End of the third section. 31. A priest who is not sick may eat food at a place where food is daily distributed for one day; if he exceeds that, it is a PAcittiya sin.
32. or A sin is committed food, when except more] arc as follows:?When robes a are being to receive in a body go together priests on a proper occasion. Proper four [i.e. occasions
made,
special
occasion,'
a is sick, when robes nre presented, when priest on a on on board a on long journey, ship, going a number are invited when of priests to receive
food.
houses constant 33. A
priest
takes
food
in any
other
order
always shown
consequently
preference
if he please. If he accept two or three bowls-full, cepted the contents 35. with the other
priests.
after If a priest, he has finished his portion, takes more food, is not part of the it hard or soft,m which whether of his meal, leavings is a PAcittiya sin. some to a priest who If a priest has finished 30. his portion conveys or soft, which of his whether hard is not part of the leavings food, with the deliberate meal, " sir, eat this," Listen, intention a PAcittiya of into trouble, him getting sin is committed by thus saying, causing
113
38. If a priest ents food, whether hard or soft, which has been kept
over the previous are the 39. What fresh butter, from day, articles it is a PAcittiya of food which fish, sin. are luxuries? milk Clarified curds.
butter,
sugar,
flesh, milk,
If a priest who is not sick shall ask for such luxuries for himself and partake of them, it is a PAcittiya sin. 40. If a priest puts into his mouth anything which has not been first
put into his hand, except The 41. a naked If a priest ascetic, water end of and the a tooth-cleaner,nit fourth hard devotee, section. or soft, with whether his male own hand, to it is a PAcittiya sin.
or female,
is a PAcittiya sin. " to another, If a priest let us go to the 42. Come, brother, says or the town to collect after he has and then, whether alms," village " to get alms or not, sends him away, caused him it Go, friend, saying, to talk or sit with to me is not agreeable to me it is agreeable you; ns ex to talk and sit alone he does this for this cause alone ;"?if [i.e., a to have the commentary, in order conversation with plained by
woman],
43.
it is a PAcittiya sin.
enters a house there, when a man and sin. on a seat concealed from his wife are in bed nnd sits down it is a PAcittiya a woman secretly
If a priest
together, If a priest 44. sits with sin. view, it is a PAcittiya If a priest 45. sits secretly
near
a woman,
one man
and
one woman,
it is a PAcittiya sin.
a invited and (therefore) having being layman], [hy to a house without leave of any priest go (in living taking or after the monastery), whether before meals in the forenoon] [i.e. on proper meals in the it is a occasions, except [i.e. afternoon], A proper robes nrc pre occasion is as follows:?When sin. PAcittiya 40. priest, food, should sented, 47* A same except life, when priest for robes who the are being made. is not sick may space of This receive is a proper the evening exceed occasion. meal that from the If a
house on an
if he
period, for
invitation
for another
or on an
invitation
it is a PAcittiya sin. 48. If a priest goes to see cause, it is a PAcittiya has days: any
nn
equipped
for war,
except
for
sufficient
necessity
he may
stay with
it sin.
If he stays
it is a PAcittiya
114
THE pAtIMOKKHA.
50. If a priest who stays with an army for two or three days goes
to sec the fighting going on, or the advanced posts, or the camp, or the
(four) hosts [i.e. the elephants, the cavalry, the chariots, and the in a fantry], it is PAcittiya sin. End of the fifth section. of intoxicating drinks is a PAcittiya sin. 51. The drinking ' 52. Poking (a priest) with the finger is a PAcittiya sin.
53. 54. ' Sporting in the water is a PAcittiya is a PAcittiya sin. sin. Disrespect vexes it is a PAcittiya sin. If a priest another priest, 50. is not sick, being to warm If a priest who desirous himself, lights reasons a fire or has a fire for such and such with except lighted, [i.e. some other object it is a PAcittiya sin. than warming himself], more than once a fortnight, at certain bathes 57. If n priest except are ns follows:? The times it is a PAcittiya sin. times, exceptional and a half made the two months The hot weather, up of the namely, 55. one of nnd a half month season; of the engaged nnd the and who like] rain. at when cold the end of the hot season, nnd the first mouth to be and the in the
the wet
nights of the to a
courtyard exposed
monastery
of dust A priest
receives of
a new
; when times.
it in one part of
of
three it with
by making
part
it turn green,
smearing
mud, or by making part of it turn black; and if the priest uses the new
robe without sin. were 59. [Some recovered, If a priest for giving holy marking priests they it were could in one robbed not his or of of identify own these their three robes ways, ; and hence a priest, it is n PAcittiya when this or their robes
destines orders,
or
a deaconess,0
it to him,
if he
seeks
to make
the sixth
61.
PAcittiya 62. which
it is a PAcittiya
115
If a priest
is a PAcittiya
a in company with If n priest goes by appointment knowingly a if he goes from one in short, the distance long journey, it is a PAcittiya sin. to another, by one appointment, village goes a long journey, with in short, a woman, even it
in compauy
says
thus: if any to be
the the
in this wise: by Buddha it should is not then bring charge Brother, set forth
obstacles
to prevent to by
that
end," Sir, to do
the other
thus, speak a groundless said have one When his this. been who
accusation
for Buddha, against is not proper, for Buddha those are things fully which sufficient final priests, priests are
obstacles to prevent
They (from
stumbles
attaining
is thus
he may
admonished
it is well,
if he do not desist,
our Blessed
who eats, or lives, or knowingly ns iu and has not received spoken just punish [i.e. 08], has not renounced sin. his heresy, it is a PAcittiya " I know if a deacon the doctrine says thus: by preached to be in this wise?If is of the sins Lord any one guilty
against is
groundless
116
Buddha says not so; my
THE PATIMOKKHA.
deacon, in various the obstacles
good
ways
" From
not be
with
the
with him],
nre an outcast?you Go?you a deacon has been who or gets him ordained,
to ordain
in the PAcittiya
should
say
are
the purpose
trouble,
priest
foolishness." If he has fallen into sin, he must be dealt with according to the law. Henceforth he must bo convicted of foolishness [and they
must thus address you it hard PAtimokkhn for him]?"Brother, again (to be born you fail to this as take a is a loss human it to your to you, being), heart this will if, when aud make the
is recited,
carefully
If a priest,
displeased
with
another
priest,
lifts
117
priest offence,
sanghAdisesa
suggests him
nn unfounded of by charge it Is a PAcittiya sin. to the mind doubts of another a moment's uneasiness [lit.
with
even
nnd with
sin. it is a PAcittiya alone, in a place where he can overhear other priests stands If a priest or a disturbance, or making in a dispute, with the engaged quarrelling, n what sole object of hearing sin. they say, it is PAcittiya his consent to ecclesiastical 79. If a priest, having given proceedings, sin. it is a PAcittiya raises objections, afterwards are assembled for the when the priests of a 80. If a priest, hearing his vote, leaves his seat and goes it is a case, away without giving
PAcittiya sin.
81. a robe If a priest, to another away sin. as one priest, to their of an nnd assembly of priests, raises property has joined in afterwards the objections, of saying, giving "The it Is
friends
the priesthood,"
82. If n priest knowingly gives to nn individual priest property that was dedicated to the priesthood, it is a PAcittiya sin. The end of the eighth section.
of an anointed palace his arrival by in King announcing sin. whether the king or his queen are within, Jt is PAcittiya quiring or 84. If a priest to pick up, a jewel, another up, or causes picks as a jewel, except as valuable in the garden of the monastery something or iu the A priest who sin. has it is a PAcittiya itself, monastery 83. If a priest of Kshatriynn crosses the threshold of the race without first picked valuable recover 85. his up, or caused jewel, another must put to pick it by, course at up, a jewel, that or the as a it. something owner ns shall
This
in such an
If a priest
hour cubits
telling except
[i.e. some
any priest
within
or horn,
the
it must
proper
being
118
THE pAtIMOKKHA.
If any priest has a bed or seat made stuffed with cotton and made tight by string fastened at intervals from top to bottom, it is a 88.
PAcittiya sin.
89. A priest who has a new rug made for him to sit upon must
observe spans fringe, proper of the the one size proper spans dimensions. of Buddha; be They nre as follows: span should in and be in breadth, exceeded, the one rug length, a half; cut to two the the
to n its being presented in tho case of priest; his it is a PAcittiya it made sin.'7 himself, having who has a cloth made to cover 90. A priest the itch must observe the proper of the span dimensions. of Buddha be cut They are as follows:?The two size spans; height, if they of nre four spans
exceeded, pre
the cloth
should
in the case
its being
sented to him;
sin is committed. 91. A priest
should
to the
of the priest
having of the
it made, size of
be
of Buddha
of Buddha.
These
of Buddha.
Venerable of you,
sirs,
Venerable nre ye
sins have been rend. the ninety-two arc ye pure in this matter? sirs, in this matter Thus, nre pure of by ? your A third time do
pure
silence,
I understand,
the Chapter
viii.-patidesan1ya
Venerable the
dhamma,
Confession. sirs, four sins
four
slns
confession
requiring
come into
Now, reading.
requiring
119
1. If any priest takes into his own hand food, whether hard or soft, from the hand of a nun not related to him after her visit to the
village saying, causing for alms is over, I have and nnd eats it, it must be confessed of by him, "Brother, sorrow, committed an offence, censure,
2. When
priests
I confess houses,
nrc
there
such rice here, those as, give orders, here, vegetables giving give " nuns must be put aside by the priests, till the Sister, depart saying, have And if not even n single eaten." should priests priest speak nun to put the till the priests have aside, "Sister, depart saying, " wc it must be confessed eaten," Brother, by those priests, saying, have quiring 3. own committed confession. If n priest, hand, from it, it an offence, We without the is an houses offence, deserving it." and not being sick, receives, hard by of him, or iu his soft, of censure, causing sorrow, re
confess
invitation of
food, be
whether
confessed
saying, causing
I have and
an offence,
requiring who
censure,
If a priest,
in a
forest
which food,
in his own hand, receives dangerous, or soft, of which notice has not been he may must give confess warning it, of the " danger], Brother, sorrow,
sick,
saying, causing
offences you, I
pure
second
inquire, are
pure
I inquire
ye pure
I understand on Offences
in this matter.
the Chapter
requiring
Confession.
IX.?The
Here, 1. Venerable I will observe sirs, the the
Rules
rules of to put
of Conduct.
conduct on my come under into reading. antnra robe [the bottom that [lit.
rule
it shall robe,
etc., the
observe
nt the evenly quite hang is a precept to be observed]. rule to put on my upper robes
[the
snnghAti
and
120
THE pAtIMOKKHA.
3. I will observe the rule to go to the village properly dressed [i.e. ns in 1 nnd 2]. 4. I will observe the rule to sit down in the village properly dressed. 5. I will observe the rule to go to the village with my senses under
proper control.
6. I will observe the rule to sit down in the village with my senses
under proper control.
9. I will observe the rule not to go to the village with my robes pulled up. 10. I will observe the rule not to sit down in the village with my robes pulled up. Eud of the first section.
11. 12. loudly. 13. I will observe the rule to go not to the village in silence at to menu to be heard [explained a distance of I will I will observe observe the rule the rule not not to go to sit down to the village laughing in the village loudly. laughing
in the commentaries twelve 14. 15. about. cubits]. I will observe I will observe
speaking
10. I will observe the rule not to sit down in the village swaying my
body 17. 18. arms. 19. I will observe the rule not to go to the village nodding my head. about. I will I will observe observe the rule the rule not not to go to the village swinging my swinging arms. my
to sit down
iu the village
20. I will observe the rule not to sit down in the village nodding my
head. End of the second section.
21. I will observe the rule not to go to the village with my hands on my hips. 22. I will observe the rule not to sit down in the village with my
bauds ou my hips.
121
25. I will observe the rule not to go to the village walking on tip
toe.
20. I will observe the rule not to sit down in the village with my
arms 27. 28. bowl. 29. I will observe the rule [i.e. etc.]. the rule to receive three parts alms of with rice and the rice and of curries vege folded. I will I will observe observe the the rule rule to receive to receive alms alms, in a meditative paying spirit.' to my
attention
proportions
one
part
to receive
alms
only
up
to
the
rim
of
the
of rule
meditative
32. I will observe the rule to eat the food given me in alms, paying
attention 33. comes 34. proper 35. ning from 30. rice, but 37. curries 38. another. 39. 40. balls. I will I will observe observe the the rule rule not to take to make large mouthfuls. up my food into small round at the to my I will bowl. the rule to eat nearest to eat the food given me in alms as it observe
given
me
in alms
in
the
the
rule
to eat
the side
[lit.
not working
mc the
in alms, rice
begin together
the appear
bread that be
and there
curries
with
from rice,
is nothing
portions rule,
of unless
I will
given]. to ask
for
either
or rice I will
122
the
42. I will observe the rule when eating not to put tbe whole hand
into the mouth.
43. I will observe the rule not to speak with my mouth full. 44. I will observe the rule not to toss the food into my mouth.
45. 40. I will I will observe observe the the rule rule not not to nibble to eat nt the balls so as to stuff of food. checks out my
to put out my tongue to smnck my lips when the fifth section. a hissing
to make
noise when
drinking.
52. I will observe the rule not to lick my fingers when eating. 53. I will observe the rule not to lick the bowl when eating.
54. 55. when 56. mixed small in a I will I will they observe observe are soiled observe grains yard of formed the rule the rule with the rice by not not to lick my to take lips when eating. into my hands the water-vessel
food. rule into not to throw of of the the the rinsings house rows of the into bowl
the four
observe he
the is sick.
rule
not
to preach
to one
who
has
nn um
observe he
to preach
to one who
has
a staff
in his
is sick. the rule not to preach to one who hns a sword in his
observe he
is sick. the rule is sick. End of the sixth section. to one who has on slippers, not to preach to one who has n lance in
observe he
hand,
unless
I will he I will he
observe
the rule
not
to preach
is sick. observe the rule not to preach to one who has on sandals,
I will
123
a couch,
with
arms
folded,
is sick.
66. I will observe the rule not to preach to one who has his head
covered 07. covered 68. preach 69. with I will with I will a turban, observe a shawl, observe unless the rule he not he is sick. to preach is sick. I am he seated is sick. a low seat not to preach to on the ground not to to one who has his head
unless the
rule when
unless
I have is sick. to
one who lias a high scat, unless the rule observe 70. I will sitting, unless he is sick. End 71. one wlw 72. I will observe of
he not
preach
standing
to one
who
is
the seventh
the
edge
of the road
not
I nm
or ease myself. the rule, observe or spit observe or spit on a place the rule,
I am grass I am
sick,
not
to make
water
or
in the water. the rules of conduct sirs, ye pure ? have are in ye this now pure matter? by your been in read. this A Herein, matter? third time A I I
sirs, of
you,
Venerable are
I inquire, ye pure
Thus,
silence,
Venerable
I understand
of the Rules
X.?The
Now, rending. In order Venerable
Seven
sirs,
Hulks
the seven
for
rules
Settling
for settling
Questions.
questions come into
and must
decision be
of
1. The vagga
to be?1.
Sanghasammukho;
[explained 2. Dhammasammukho;
present
124
snmmukho; law ; 3. The 2. Memory 3. The the offence. 4. There 5. When fearless priest must
THE PATIMOKKHA.
1. An of priests: offender]. senses.at 2. The
assembly
and 4. The
offender
be a distinct
adjudication. nre unable lot to decide to agree, a blameless the case. aud
priests by
selected
0. His
offence
be clearly
explained
to the offender.
sirs,
involving the
seclusion
recited,
PAcittiya
the
which been of
confession rules
recited,
of what It must
is contained be obeyed
rending
a month. dispute.
readiness,
without
The
end
of
the Patimokkha
for priests.
Notes. certain the priests Idha n'attlii. All residing within to attend limits are required but should any the meeting, one be unable, by reason of sickness or other cause, person and in the meeting ally to attend, then his "concurrence " to censure should be conveyed freedom from ecclesiastical or pre-requisite. a preliminary as the meeting, proceeding all who ought to attend are present, the words chandft When ftharanan ca idha bhikkhftnarii rahanaih chandap&risuddhi " consent n'atthi are repeated, to show that no priest whose as a pre-requisite is absent and purity" should be ascertained ?
125
following v& gil&nena vA. kic PMimuttakavinicchaya:^?-Akatuposathena v& pfirisuddhi dfttabbft. Katham databb&P Ekassa capasutena dammi parisuddhim me hara bhikkhuno santike purisuddhiih me arocehlti. attho kAycna v& v&c&ya p&risuddhim Ayam v& ubhayena vft vififlApetabbo. Evam dinnA, hoti p&risuddhi. Taih pana dentena chando pi d&tabbo. Vuttarh h'etam bhikkhave tadah* uposathe bhagavatA, :?Anujun&im pari . . . Tasmfi, suddhim dcntona chandam pi d&tmh. sayarh eva sannipatitatth&naih Sace pana safi gantvA, krocetabbaih. cicca n'&roceti dukkatarh pana Chandaparisuddhi Apajjati. ta8miih hatthap&saih The yeva &gata hoti. upagatamatte
censure) p&risuddhi (assurance of freedom from ecclesiastical must be given by him who does not observe the uposatha, or by him who is sick, or How by him who is indolent. is it to be given P Going up to another priest, he must say : announce "I give the pArisuddhi, accept my parisuddhi, or by This must be signified p&risuddhi." personally or by both. Thus the parisuddhi is given. message, By him who gives it chanda (consent to the meeting being held) : must be also given. For thus it has been said by Buddha " on the upo I order him who gives the parisuddhi Priests, . . .Therefore satha day to give also chanda." going himself to the place of assembly, he must announce it. Then if any one knowingly omits it, he commits a fault. By taking a my seat there within the appointed distance, chandaparisuddhi is accomplished. b Gahatthapandak&dayo. enumerated:?1. Gahattho. 5. SA-mancro. SikkhamA.no.
The twenty-one heads are thus 4. 2. Pandako. 3. Bhikkhuni. 6. S&maneri. 7. Sikkhfipaccak 9. ApattiyS. ukkhittako. adas 11.
12. Theyya
13. Titthiyapakkantiko. 14. Tiracch&nagato. 15. M&tughAtako. 16. Pitugh&tako. 17. Arahantaghatako. 18. Bhikkhunidftsako. 19. Sahghabhedako. 20. Lohituppa dako. 21. Ubhatobyafijanako. 3. 2. Eunuchs. 1. Laymen.
126
THE PATIMOKKHA.
6. for ordination. 5. Deacons. Priestesses. 4, Candidates 7. Persons the priestly Deaconesses. who have renounced office. 8. Priests who have been guilty of one of the four 9. 10. 11. Priests under suspension for (9) conceal par&jika. ment taking the proper steps to get to false doctrine and neglect of absolution, (11) being given the duties of a priest. 12. False priests (i,e. the self-ordained, off as priests, and priests who deacons who pass themselves of their faults, (10) not 13. Priests who throw off and resume their robes at pleasure). have joined a heretical sect. 14. The brute creation (explained to mean here N&gas in the form of by the commentaries human beings, who have received ordination by means of this of 16. Parricides. 15. Matricides. 17. Murderers disguise). 19. Those 18. Those who have violated a priestess. Rahats. who cause divisions amongst the priesthood. 20. Those who so as to draw blood. a supreme Buddha 21. have wounded Hermaphrodites. 0 SugatavidatthiytL as equal commentary (Sinhalese vaduriyana) present day in Coylon in the The span of Buddha is given to one and a half carpenter's cubit = 4 ft. 6 in., but the priests of the take it to be equal to the length of of Buddha on Adam's Peak and in Siam, which
the footprint ft. is said to be four cubits=6 d ? dhammft. In Mr. Childers's Dic p&cittij Nissaggiy& of Subhuti, that if a it is stated, on the authority tionary a p&cittiya priest has with reference to any article committed offence, he must surrender that article either to the sangha, or to a chapter of two or three priests, or to a high priest. e is thus explained This expression Nitthitaoivarasuiiih. v& natthaih in the commentary:?Sucikammapariyosftnena viiclvar&r&va upacchinnA ti: "After to the robes has been finished by the com relating or by their being lost, destroyed, of their sewing, pletion etc. or by relinquishing them, or in any other manner," burnt, kathine is explained as follows: yam sanghassa Ubbhatasmim va vinatthaih the work vft daddhaih kathinaih ca ubbhate, "Is any kathina set that too has been broken (i.e. apart for the priesthood, when the kathina was in force had ex the period during which atthatam tasmifi
NOTES.
127
this the more clearly, it should be To understand pired)." a priest can use only "the that ordinarily in mind borne the Yassa season, when he expects a three robes;" but during of this law, and from the operation kathina, he is exempted can, without being guilty of an offence, acquire any number of robes or cloth suitable for robes: the breaking or rooting of tho term during up of the kathina means tho expiration of using or acquiring extra robes can be which the privileges This poriod lasts for four, and under certain cir exercised. Louis do Zoysa Mudliar cumstances five, months. points out that clvara means not only a robe, but also any cloth suitable for a robe not less than one cubit in length and half a cubit in breadth. / and seasons are The months Kattikatem&sipunnamam. as follows:? to me
Pali. Sinhalese. English.
4. As&lho
[Vassa begins 5. S&vano 6. Potthapftdo 7. Assayujo 8. Kattiko 9. Mftgasiro 10. Phusso 11. Milgho 12. Phagguno Tho seasons:?8-12
iEha}a
on the full moon Nikini Binnara Wak II Unduwak Durutu Navam Mecdim Hcmanta,
July?August.
day of Asajha.] August?September. September?October. October?November. November?December. December?January. January?February. February?March. March?April. cold season, from the full
moon in Kattika
(Maodim). 12-4 GimhSna, 4-8 Vass&na, 0 Anupasampannena.
hot season, from full moon wet season, The from full moon
128 sentence
THE PATIMOKKHA.
by sentence, by one priest, while another priest ex pounds them in plain simple language which all the people can understand. If either of these two is not ordained, it is an offence. The rule was laid down, to the P&citti according potthaka, on account of a priest going with a lay devotee to expound the doctrines of Buddha. h is explained by the commentary Eaiikhft Anupakhajja on the P&timokkka, on the to mean encroaching vitaranl a bed, chair, place occupied by another priest, by placing or the like within ono cubit and a half of it, or by obstruct a passage one cubit and a half in breadth) from (of ing the occupied place to the door or out-buildings. ' The meaning of this word is very doubt Vchftsakutiyil. one tho sleeping ful. Apparently places wore arranged above another, so that a priest sleeping below was liable to from the upper berth. The by anything falling of uhaccap&dakaih is also doubtful. Tho origin of meaning the rule is thus related in the Pacittipotthaka. Two monks were living in a monastery to a fraternity, in a cell belonging with an upper story, one of them below, and the other above; suddenly on a bed with moveable feet. A foot coming off fell on the head of the ran The other monks monk below, who made an outcry. out and were angry, and laid the case before Buddha, who the monk who lived above sat down then laid down Kahkh&vitarani this rule. is explained Veh&sakutiya. to be a two or three commentary in the storied it is also said to be one that be hurt
hut with beams unbroken above; will not touch the head of a middle-sized person. * a to understand this passage without It is impossible of the occurrence which gave rise to the rule. knowledge for of Kosamba The minister of the King built a monastery walls the priest Channa, who was dissatisfied with it, and had the till the plaster would not aud re-plastered plastered till it was too hold; and tho roof thatched and re-thatched
collected till they heavy for the walls to bear; and materials corn land and threw it out of cultiva covered a Brahmin's Ytiva dv&rakosa aggalat tion. Hence this order of Buddha. means in order to make firm the lintel, including thapanftya
NOTES.
129
130 be
THE PATIMOKKHA.
soft, not for beauty, only to keep life in this body, for the cessation of the suffering of hunger, and as a help to a overcome my former holy Hfe; thus I pains [i.e. the pains of and give not rise to new [i.e. those which come from hunger],
and my dwelling blameless, happy." of the sentiment This grace is an elaboration in expressed " eat to live, do not live to eat.,, the homely phrase, As " in his Essays Charles Lamb observes of Elia, The proper of the grace is sustenance, not relishes; object daily bread, not delicacies; the means of life, and not the means of The Buddhists the carcass." do not confine the pampering custom of saying grace to dinner; they have a grace for each a of the four requisites of First for robes, for food priest. (as above), for a place of abode and the like, such as beds, and the like. They are as chairs, etc., and for medicines follows: civaram patisevami For robes: Patisankh& yoniso y&vad eva sitassa patigh&tfiya unhassa patigh&t&ya damsamakasa v&t&tapasirimsapasamphass&nam patigh&tfiya yftvad eva hiri "In wisdom I wear my robes, as kopinapaticch&danattham. a protection against cold, as a protection against heat, as a wind protection against gadflies and mosquitoes, and the touch of serpents, and to cover nakedness." For yavad lodging, etc.: Patisankh& eva sitassa patigh&t?ya and sun,
wisdom I occupy this abode as a protection against cold, as a as a protection against heat, protection against gadflies and wind and sun, and the touch of serponts, to keep mosquitoes, off the inclemency For medicines, of the seasons, for the sake of seclusion." etc: Patisahkhft yoniso giluiiapaccaya patisev&mi y&vad eva uppann&nam vey
patigh&t&ya abhy&pajjhaparama I take medical tay&ti. requisites and drugs, for to the cure of sickness and the ilk that arise therefrom, secure the blessing of freedom from sufforing."