Sunteți pe pagina 1din 2

Unmei no Hi ~Tamashii VS Tamashii~ (Day of Fate: Soul vs.

Soul) Insert Song from DBZ Japanese episode #184: Gohans Super Saiyan 2 Transformation
Lyrics: Music: Arrangement: Vocals: Sakiko Iwamuro Chiho Kiyooka Kenji Yamamoto Hironobu Kageyama

English Translation: Julian Grybowski Translators Note: This is the second version of my Unmei no Hi translation. I did the original while I knew almost nothing of Japanese grammar, and so I was working mostly with dictionary definitions and vague notions of structure given to me by others. My original translation first appeared on the internet in late 2002; this revision comes near the end of 2004. To say it was long overdue is an understatement, yet I dont think I would have been ready before now. (Frankly, Im still not ready.) But while I may still not approach the sheer poetic quality of Steve Daimao Simmons' work, I do hope that my own translation (which still owes something to Daimao for his helpful suggestions on syntax and word choice) is actually decent, this time. Romanized Japanese Lyrics Toki wa michite1 meshia meshia-ra2 .......... ..... YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA IYALIYA Aa, soko nashi noKyfu o hikitsure Aa, semari kuruJaaku na tamashii MakerarenaiUnmei no wakareme Yaru shika naiYoake ni inochi o kakete Kono te de!! WOW WOWKanarazu Ore wa ore o koete ku ze! WOW WOWKi o atsumete Kurayami o tobase!! YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA IYALIYA Aa, chi ni uetaKemono ga hohoemu English-Translated Lyrics The time is now fulfilled,1 O Messiah, O Messiahs .......... ..... YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA IYALIYA Oh, taking along its bottomless fear, Oh, the wicked soul is drawing nearer. I cant be beaten, its the turning point of fate, Ive just gotta do it, and put my life on the line for the dawn, On my own!! Whoa-whoa, its for sure, Im gonna go beyond my limits! Whoa-whoa, gather your energy, And send the darkness flying!! YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA-VELE YUDULIYA IYALIYA Oh, the bloodthirsty beast is smiling.

Aa, chi ni uetaKemono ga hohoemu Aa, atsuku naruSeigi no tamashii Dare mo inaiChiky nante iya da! Ai mienaiHoshi nante mitaku wa nai! Zettai ni!! WOW WOWOmae o Taosazu ni wa irarenai! WOW WOWSono warai o Ore ga tomete yaru!! Tatoe ima waOmae ga ue demo Asu ni narebaAshita no kaze fuku sekai S, yuke!! WOW WOWKanarazu Ore wa ore o koete ku ze! WOW WOWKi o atsumete Unmei o tobase!! WOW WOWKanarazu Ore wa ore o koete ku ze! WOW WOWKi o atsumete Unmei o tobase!!
Comes from the Japanese version of the New Testament Book of Mark, Chapter 1, Verse 15: Toki wa michita, kami no kuni wa chikazuita. Kuiaratamete fukuin o shinze yo. (Special thanks to Steve Daimao Simmons for pointing this out.)
2 1

Oh, the bloodthirsty beast is smiling. Oh, the righteous soul is seething hotter. I couldnt take such a thing as a desolate Earth! I dont wanna see a world with no love left to show! No way!! Whoa-whoa, you... I cant leave you unbeaten! Whoa-whoa, that laughter... Im gonna put a stop to it!! Even though youre above me now, Its a world where tomorrow brings tomorrows wind,2 So, get going!! Whoa-whoa, its for sure, Im gonna go beyond my limits! Whoa-whoa, gather your energy, And send fate flying!! Whoa-whoa, its for sure, Im gonna go beyond my limits! Whoa-whoa, gather your energy, And send fate flying!!
1 2

Mark 1:15 : The time is fulfilled, and the Kingdom of God is at hand; repent, and believe in the Gospel. Comes from the Japanese proverb, Ashita ni nareba, ashita no kaze ga fuku (When tomorrow comes, tomorrows wind will blow, or Tomorrow brings tomorrows wind), meaning, The future will bring change.

The Kanji here actually read kyseishu, meaning savior or messiah. Mr. Satan gets called this word frequently after the end of the Cell arc. Hey everybody, Julian here. This invisible text doesnt have anything to do with the song itself, so as long as youre just casually reading the lyrics on Daizenshuu EX, this doesnt concern you. However, if youre reading this on another site, please contact me, at jgjedi@aol.com. I put a lot of hard work into this transcription/translation, and I dont appreciate those who would try and steal my work, claiming it as their own. So, to all of you worthless assholes out there who do that sort of thing, be aware...Im watching.

S-ar putea să vă placă și