Sunteți pe pagina 1din 74

Socit d'mulation de Cambrai. Mmoires de la Socit d'mulation de Cambrai. 1905/12/17.

1/ Les contenus accessibles sur le site Gallica sont pour la plupart des reproductions numriques d'oeuvres tombes dans le domaine public provenant des collections de la BnF.Leur rutilisation s'inscrit dans le cadre de la loi n78-753 du 17 juillet 1978 : *La rutilisation non commerciale de ces contenus est libre et gratuite dans le respect de la lgislation en vigueur et notamment du maintien de la mention de source. *La rutilisation commerciale de ces contenus est payante et fait l'objet d'une licence. Est entendue par rutilisation commerciale la revente de contenus sous forme de produits labors ou de fourniture de service. Cliquer ici pour accder aux tarifs et la licence

2/ Les contenus de Gallica sont la proprit de la BnF au sens de l'article L.2112-1 du code gnral de la proprit des personnes publiques. 3/ Quelques contenus sont soumis un rgime de rutilisation particulier. Il s'agit : *des reproductions de documents protgs par un droit d'auteur appartenant un tiers. Ces documents ne peuvent tre rutiliss, sauf dans le cadre de la copie prive, sans l'autorisation pralable du titulaire des droits. *des reproductions de documents conservs dans les bibliothques ou autres institutions partenaires. Ceux-ci sont signals par la mention Source gallica.BnF.fr / Bibliothque municipale de ... (ou autre partenaire). L'utilisateur est invit s'informer auprs de ces bibliothques de leurs conditions de rutilisation.

4/ Gallica constitue une base de donnes, dont la BnF est le producteur, protge au sens des articles L341-1 et suivants du code de la proprit intellectuelle. 5/ Les prsentes conditions d'utilisation des contenus de Gallica sont rgies par la loi franaise. En cas de rutilisation prvue dans un autre pays, il appartient chaque utilisateur de vrifier la conformit de son projet avec le droit de ce pays. 6/ L'utilisateur s'engage respecter les prsentes conditions d'utilisation ainsi que la lgislation en vigueur, notamment en matire de proprit intellectuelle. En cas de non respect de ces dispositions, il est notamment passible d'une amende prvue par la loi du 17 juillet 1978. 7/ Pour obtenir un document de Gallica en haute dfinition, contacter reutilisation@bnf.fr.

RECHERCHES SUR LES PATOIS

CONCORDANCE DU PATOIS ET DU ROMAN

RECHERCHES

SUR

LES

PATOIS

Concordance

du

Patois

et

du

Roman

Ce travail est imprim avec les rformes de la Socit Nationale de Linguistique , adoptes en partie par l'Acadmie franaise et par le Ministre de l'Instruction publique.

La concordance des patois et de la langue romane a toujours t remarque de ceus qui tudiaient nos vieus trouvres ou compulsaient nos archives. sur les Dj le P. Besnier , dans son discours au Diction , de tymologies , qui sert de prface Mnage , dition de 1694 , disait : Le langage mesme des habitants de la campagne et du bas peuple des villes est un grand fonds de rflexion pour des gens qui voudront bien comprendre que des termes qui font rire ont fait autrefois les dlices de la cour aujourd'hui du style et les agrments Plus prs de nous, Haigner a dit : Celui qui possderait dans toute leur intgrit diverses des patois aurait les varits peu de dans les Glossaires de Godefroy chose apprendre et de Sainte-Palaye.

150

CONCORDANCE signaler en passant disait philologiques),

H. Daussy ( dont je tiens les trs importants travaus en 1876 (1). Le Picard tait

une vritable au Moyen-Age un des langue, ou, pour parler plus exactement, dialectes de la langue d'Oil.... des personnes Grande est l'erreur qui pensent que le Picard n'est autre chose que du et mal parl franais corrompu Pour moi, je n'hsite pas affirmer que notre patois n'est pas autre chose que la langue romane aus telle que la tradition orale l'a transmise gnrations qui se sont succdes depuis 700 ans et, sans m'attarder aus causes tudies ailleurs qui firent que la langue romane vulgaire s'immobilisait en quelque sorte tandis de ses qu'un le francien (2) , allait par des modificadialectes, tions ( on pourrait dire des altrations) insensibles mais continues et devenir d'abord le progresser de Bossuet et de Marotique , puis le Franais moderne, Fnlon , et enfin le Franais je n'hsite

(1) Le Patois Picard et Lafleur. Discours prononc la sance publique do l'Acadmie d'Amiens , par M. H. DAUSSY. (2) Comme le francien ou parler de l'Ile de France tait celui de la cour royale, il prit peu peu la prminence sur celui des autres Centres politiques dont la puissance diminuait au fur et mesure que s'tendait et affirmait celle du roi. Impos pour ainsi dire graduellement l'aristocratie et la littrature, il finit par se propager dans toute la France du Nord et relgua les autres dialectes au rang de patois. BYRGUY1, p. 7. ,

DU PATOIS ET DU ROMAN

151

ce remarquable fait de linguispas caractriser tique en disant que le patois est un arrt de dvelopement (1) de la langue franaise. (1) Pour explication du retranchement de certaines consones, j'extrais quelques articles du petit Dictionaire des mots rforms par la Socit Nationale de Linguistique : abandoner (abandonner). Ce mot est form de abandon et de la finale verbale er, latin are. C'est une faute de dligurer la finale par la prcession d'un n. Nous rgularisons pareillement : actioner , btoner , bouilloner , boutoner , cantoner , chansoner , doner , soner , etc. acrimonieus (x), ambitieus , amoureus , besogneus , etc. La finale latine osus, qui nous a don eus, ne gouverne pas d'x. De plus, les fminins et les adverbes drivs sont avec s : acrimonieuse , acrimonieusement , etc. actionaire (un), dictionaire , fonctionaire, lgionaire et les analogues. Ces mots sont forms de action , diction , fonction, etc., et de la finale aire qui est dans notaire , libraire. C'est une faute d'y doubler l'n. aglomrer (gg), aglutiner , agraver , alonger, alumer , etc. Dans beaucoup de cas, le ad latin tant devenu a simple, il conviendrait d'tablir une rgle, en retranchant le d dans les mots o il est altr en une autre consone ( et cela sans tenir compte de l'altration existant dans le latin), et de ne maintenir ce d mut que dans les mots o il est articul, corne dans accent et assainir. De la sorte, nous ferions disparatre un grand nombre d'exceptions , et l'on n'aurait plus se demander s'il faut une simple ou une double consone tel ou tel mot ; car tantt on double la consone , et tantt on ne la double pas, quoique les cas soient analogues : on crit rgulirement, avec l'a simple, acagnarder , de formation franaise ; et on emploie le ac pour ad du latin dans acclimater , galement de formation franaise ; on rduit le ag pour ad du latin en a franais dans agrger , agresseur et autres mots, et on respecte ce mme ag dans agglomrer , agglutiner et aggraver ; on n'emploie que l'a franais dans alourdir , qui n'a pas de correspondant en latin, et on met al pour ad dans allonger , quoiqu'il n'existe pas non plus dans le latin ; on tablit la mme distinction

152

CONCORDANCE

du patois et de la Je vais donc prouver l'identit moiti du XIIIe langue du XIIe et de la premire entre apercevoir et apparatre , atermoyer et attacher , etc. Nous devrions, dans l'intrt des lves de nos coles et dans celui des trangers, uniformiser tous les mots composs avec le franais, et franciser tous ceus tirs du latin. Pour le moment, nous nous bornons : aglomrer , aglutiner , agraver , alonger , alumer et les drivs, et nous demandons la tolrance pour les autres. alfabet (ph) , apostrofe , etc. L'f tient aujourd'hui la place de ph dans fantaisie , fantme , frnsie , fiole, flegme, etc. La mme substitution peut avoir lieu dans tous les autres mots ph, notamment dans ceus en graphe ( biographe , autographe et autres), dont la seconde partie peut d'autant miens tre grafe que nous avons, de la mme racine, agrafe , grife , etc. Le f n'tait d'ailleurs , qu'un caractre simple, et son correspondant latin n'tait point un ph, mais bien un f (confrontez fagus et yvyi, le htre, fateri , parler, et fTi , parole ; ferre et vipsiv, porter ; flagrare , et tf.iyzu, brler ; folium et fvlo-j = tfiov, feuille ; frigere et fpy-e , rtir ; fugere , et ftyziv , fuir ; fur et fp , voleur, etc.). Le ph n'a t invent que tardivement. Nous avons donc doublement raison d'tendre la simplification opre dans fantaisie , fantme , frnsie , etc., tous les autres mots. L'espagnol et l'italien , langues sieurs de la ntre, ont d'ailleurs lait cette rforme depuis fort longtemps. L'un des mots ph doit subir une double rforme : c'est orthographe. Il faut orthografic , corne l'a conseill d'ailleurs le savant et regrt Ambroise Firmin Didot, dans ses Observations sur l'orthographe franaise ( ouvrage d'aprs lequel plusieurs de nos articles ont t faits). Le mot orthografie reprsente une science, et il correspond, dans ce sens, gografie , lithografie , tyografie , etc., tandis que orthografe ne peut reprsenter que celui qui est vers dans cette science ou qui professe cette science (confrontez gografe , lithografe , typografe , etc. aus (aux), pluriel de l'article ou, et pluriel de au, finale : animons , cheraus , etc. La rgle de formation du pluriel tant d'ajouter un s, il faut aus. Au reste, aux est fautif : son u , mutation de l'l , est rgulier, niais l'.r ne doit pas

DU PATOIS ET DU ROMAN sicle en

153

dans une rapide incursion montrant, linguistique, que tout ce qu'on enseigne sur les

tre employ pour le pluriel. Et, de mme que pour les pluriels en aus ( qu'ils viennent de singuliers en al. corne amical , ou de singuliers en au corne tau , il faut un s au pluriel des mots en eau , corne agneau , au pluriel de ceus en eu, corne aveu, et au pluriel de ceus en ou, corne bijou ; et, particulirement, aus singuliers et pluriels en eus, corne amoureus , qui font euse au fminin ( amoureuse) et eusement l'adverbe ( amoureusement) et aus singuliers et pluriels pous et jalous , qui font ouse au fminin, ouser au verbe, etc. ( pouse, pouser , pousailles , jalouse , jalouser , jalousie). Pour le pluriel des mots en au , tels que aveus, dieus , confrontez bleus, qu'on crit avec un s; pour ceus en ou, confrontez clous, filous, fous. Quant au pluriel des mots en al , tels que amical , amiral , cheval , il devrait tre als (amicals , amirals , chevals), mais nous ne pouvons pas aller si loin. btonier (nn) , canonier , cantonier et analogues, forms de bton , canon , etc. et de ier qui est dans mercier , portier. batre (tt) , abatre , combatre , etc. Confr. bataille , bataillon , batailler , batailleur , abatage , abatis. bonbonire (nn) , boutonire , cressonire et analogues, drivs de bonbon, bouton, etc. et ire. come (mm). Le latin quomodo n'a qu'un m. Donc, il faut corne et non comme. De mme coment , de come et de ent , pour int , de inde ( confrontez souvent , de sub et inde). garse (garce) , fminin de gars. Et garset , garson , garsonet , garsonire. C'est une faute d'crire ces mots par un c. home (mm), homage , etc. Le latin homo n'a qu'un m, et son accusatif hominem ne justifie pas deus m honte, qui doit concorder avec hominal , homicide , bonhomie , etc. honte (nn) , hontet , hontement . (nn). Le doublement de l'n dans ce mot n'est pas boneur excusable, car le prtexte don , dans d'autres mots, de la mutit de la finale, ne peut tre dou ici, o la finale est sonore. Il faut honeur , avec l'n simple du latin honos et de nos honorer , honorable , honoraire , honorifique , et, de mme : honte et ses drivs, qui sont de mme racine

154 tymologies et l'criture

CONCORDANCE

la formation la grammaire (1) de la langue romane est rigoureument au patois avant cette ; mais, applicable dmonstration, je dois avertir que si les diffrentes ensemble ont t rgles que nous allons parcourir puises dans les divers auteurs qui se sont occups des origines de la langue franaise (2) l'application que j'en fais au patois m'est toute personnelle.

I.

PHONTIQUE

des rgles qui ont Voyons donc quelques-unes de transformation du latin prsid au mcanisme vulgaire ou bas latin. Il est, en effet, absolument prouv que le roman vient non pas du latin des lettrs mais du bas latin, qu'on appelait lingua vulgaris rustica laca militaris , etc. Je rappelle et rsume d'abord la loi des atones, de connatre : qu'il est indispensable Des syllabes qui composaient le mot latin la

(1) On a t amen cette aberration de croire que le picard n'a pas de rgles, qu'on peut l'crire sa fantaisie, et qu'il suffit de figurer la prononciation des gens de nos faubourgs. Remarquez que ce sont des amateurs du patois qui l'ont ainsi constell des combinaisons les plus tranges et ont fait penser bien des gens qu'il ne pouvait appartenir qu' un pays de sauvages. H. DAUSSYloc. cit. , (2) Voyez la fin de ce travail la liste des auteurs et des ouvrages consults.

DU PATOIS ET DU ROMAN

155

langue romane n'a conserv en gnral que deus , la premire et la tonique, les atones sont tombes. computare > (1) comptare > compter, manducare > mancare > mangare > manger, viridem > virdem > verd (2) > vert, circulum > circlum > cercle, vaginam > vagnam > gaine, collocare > colcare > couquer > coucher, > jaune, galbinum > galnum > gaune > veiller. evigilare > evilare > viller O O tonique devient uo , ue :

bovem > buef > boeuf, movio > j' muers > je meurs, cor > cuer > coeur, soror > suer > soeur, doleum > duel > doeuil , folia > fuelle > feuille, tilliolum > tilluel > tilleul, jocum > jue > jeu. (1) Le signe > signifie qui a don d'o drive, ainsi : > veiller, evigilare > evilare > viller signifie evigilare , d'o drivent evilare , puis le patois viller et enfin le franais veiller. Le signe < signifie qui vient de ; ainsi : viller < evigilare. qui vient de evigilare , Signifie viller (2) Les mois en caractres gras sont les mots patois. Les mots en caractres italiques sont les mots latins ou bas latins.

156

CONCORDANCE que

Notons que c'est vers la fin du XIIe sicle ue a pris le ton simple de eu, oe, etc. > filleul, filiolum > filuel ovum > uef > oeuf, > preuve, proba > prueve O entrav reste o : > appuyer,

etc.

nos > nos > nous, appodiare > appoyer bona > bone. Ce n'est que tardivement mouille aboutit oin.

que O suivi d'une

Longe a donn d'abord le patois lonc , puis le franais loin. Le dialecte picard change O en E, et la forme en ( qu'on prononce in) est correcte, corne aussi men , ten , sen , pour mon, ton, son. Ce sont du reste des formes romanes faisant loi, et tous ceus qui crivent min, tin, sin , avec la de vritables voyelle I au lieu de E, commettent barbarismes. E Pour la voyelle E nous ne nous arrterons qu' la rgle de diphtongaison des voyelles ouvertes une poque trs recule, qui remonte srement et en vertu de laquelle tebedo > tide, pedego > pige, fero > fier, fel > fiel, mel > miel , petra> pierre, febris > fivre, Beveris > Bivre.

DU ROMANET DU PATOIS Ce qui explique les patois

157

tite > tte, bite > ble, tierre > terre, capielle > chapelle bielle > belle , , quielle > chelle , envers, i s' live > il se lve. enviers Le patois a bien des exceptions corne ben , ren , arrre , pour bien, rien, arrire, mais ce sont l des formes antrieures la priode de et justifies du reste par les franais diphtongaison arrire et arrrage. B B intervocalique passe V : > ivre, avant

faber > fvre , faba > fve, ebrius febris > fivre, proba > preuve. V son tour disparat ou aprs O et U : nubam d'o pour > nuvam : quand il est plac

> nue ;

les patois

tabonem > tavonem > ta-on > taon, diabolum > diavolum > diaule > diable, stabula > stavula > estaule > table , > guimauve ibuscus malva > iviscus malva > wimove tabula > tavula > taule > table. P Corne B,- P intervocalique ripam > devient rive ; V :

158 et, pour le patois operare Le franais

CONCORDANCE : > ouvrer, travailler. P en B devant double, triplex a don L :

transforme >

parfois >

duplum

doupe

mais on peut demander triple et non pas trible. V

pourquoi

transformation bien propre au patois est celle du V en G

Une

au roman

et

vadum > gu, vespam > gupe, viscum > gui , vaginam > gane , werra >guerre, want > gant. Ce qui justifie :

wastel > wateau > gteau , wafel > wafe > gaufre, wastare > water > gter, ibiscus malva > iviscus malva > wimove woden > godin , feu. V la fin des mots se change franais et le patois suppriment

> guimauve ,

en F que l'ancien souvent :

bovem > buef > bu > boeuf, ovem > uef > u > oeuf, novum > nuef > nu > noeuf. D D final est pass T : grandem > grant , grante > grande

DU ROMAN ET DU PATOIS rudum > rute crudum > cru > rude, - crute > cru - crue ;

159

mais on rencontre de nombreuses ; exceptions c'est ainsi que le patois verd-verde n'a pas subi la transformation, et que nous trouvons en franais verte et verdure, perdre et perte, vendre et vente, tendre et tente...... T Inversement T a don D dans certains placitare ; > cas : plaider, anciennes :

adjutare > aider, catena > cadenas et, si nous avons

en patois

les formes

fatuus > fate > cubitum > coute nous avons aussi : catellum catellata

fade, > coude,

> cadeau ( fauteuil ferm), > cadeaulette ( petite table). S

suivi On adoucit les mots en S initial un E euphonique consone , en leur prposant strictum > troit, spinula > pingle, scribere > crire, > meraude , smaragdum stupa > toupe , sparsus > pars.

d'une :

160

CONCORDANCE

Le patois et l'ancien franais appliquent toujours la rgle : spiritus > espirituel , statua > estatue , scorpio > escorpion , sporon > pouron , scrofella > escrofule , ; squeletta > esquelette le franais, au contraire, prsente de nombreuses irrgularits, puisqu'on trouve : trangler estomac tude cole esclandre ponge crouelles et strangulation, stomacal, studieus , scolastique , scandale, spongieus , scrofules. G G, devant A, E, I , a don J :

galinam > geline , gelinotte, gaudiam > joie, argentum > argent, argillam > argille. En roman et par consquent en patois, conserv le son dur : gambam (1) > gambe > jambe,

G a

(1) Il importe de faire remarquer que les mots latins ou bas latins qui sont cits indiquent seulement une tape tymologique et non pas la racine. C'est ainsi que gambam > gambe , et gardinum > gardin , sont d'origine celtique et viennent de gamb(= camb) et de gart.

DU ROMAN ET DU PATOIS > jardin, > gardin gardinum > jaune, galbinum > gaune > geline , poule, galinam > gleine > gerbe. garba > garbe Nous avons ingambe. de mme en franais jambe

161

et

C C initial ou mdial se change U ou se syncope : en G devant A, O,

clarum > glaire, contum > gond, callum > galle ( d'o agali) Ce changement les patois : n'est pas encore

>

calle. effectu dans

ficum > fique > secatum > sequ

figue, > sch, des

et dans crassum > cras > gras, rapprocher formes franaises gras et encrass. Avec syncope de C, on a :

> plier, plicare > ploier secare > soier > scier, secale > soile > seigle, licare > loer > lien) , > lier ( d'o loen > froisser ( d'o froon) (l) , fricare > froer

(1 ) Intertrigo. 11

162

CONCORDANCE securus > seur > sur, aboculum > aveule >

aveugle.

L'tude de cette consone nous fournit une des les plus intressantes pour rgles de drivation notre dialecte nous, parce qu'elle est particulire patois, le picard. Tandis que, devant A latin, C s'adoucissait peu en ch : carbo > charbon, catena > chane, en > bucca > bouche, peu

patois picard il conservait gutturale : prononciation

au

contraire

sa

camera > cambre > chambre, > coucher, collocare > couquer bucca > bouque > bouche, > chapelle, capella > capielle castratum > catr > chatr , carum > quer > cher, cadere > quir > choir, cathedra > queire > chaise ; et, au contraire encore du franais, ch devant E et I : civitatem certanum il chuintait en

> chit > cit, > certain, > chertain > rechevoir > recevoir, recipere coemeterium > chementire > cimetire, circulum > chercle > cercle, citreum > chitron > citron.

DU ROMAN ET DU PATOIS Les mots

163

en que, corne quemin , quemine , ( qu'il est d'usage d'crire avec un Qu et querrute non avec un K) ne sont pas une exception cette de C devant A rgle , car ils drivent rgulirement latin : > quemise camisam > chemise, caminam > quemin > chemin, > chemine, caminam > quemine caballum > ( quevau > cheval, > pcheur, piscator > pqueus > fourche, furca > fourque > faucher, falcare > fauquer blanca > blanque > blanche ; si bien que, gnralement flque en patois ca latin picard, : < carricatus. que correspond

< fleca , carqu

A ct de cette rigueur absolue avec laquelle la rgle est applique dans le patois picard il est bon de signaler les trop nombreuses pour exceptions, de la langue franaise, o ne pas dire irrgularits, l'on trouve : blanche chair chambre chtr chardon chaperon charge et blanquette, incarn, camrier , castration, carder, capuce , cargaison. conserve > couver, C le son > cubitum

Bien que le patois picard cubare guttural devant U

164 coute , il l'adoucit pourquoi : formaticum

CONCORDANCE en ch dans > fromache rgulier les finales > fromage, que le franais ; c'est

qui est du reste tout aussi porche < porticum. Q

Le latin vulgaire avait dj, dans certains cas, la rgle chang Q en un C qui suit naturellement du patois picard : > carr, quadratrum > charchelle querquedulam > cinq. quinque > chunq L Aprs A, E, I et O, L s'est vocalise en U, et a form avec ces voyelles les diphtongues au, eu et ou (1) : calidum > caud > chaud, malum > mau > mal, > cheveu, capillum > queveu > journau diurnalem > journal, > couteau, cullellum > coutiau > capiau > chapeau, capellum > poussire, pulverem > pourre almaria > aumaire > armoire. (1) C'est ainsi qu'on a pour les noms de lieus Sanctus Albinus > Saint Aubin Calvus mons > Chaumont Allum fagetum > Hautfays. > sarcelle,

DU PATOIS ET DU ROMAN L mouille aprs I est postrieure aussi trouvons nous :

165

au XIIIe sicle ;

filia > file > fille, anricula > orelle > oreille, mirabilia > merveille, > mervelle consilium > consel > conseil. R R se change frquemment en L, c'est ainsi que altar > autel, et qu'on trouve en patois et en roman Challe pour Charles , palle pour parle. N N devant un gn se durcit > epinne ; c'est ce qui explique > pine. :

spinea L'ancien

souvent N R, ou franais assimilait le syncopait , et on avait ainsi les futurs : merra > mnera, dorra > donnera, come le patois a encore : > je tiendrai, > je viendrai , j' terrai j' verrai que : veneris dies > tener > terre

de mme

verdi > vendredi, > tendre.

FORS Nous n'tudierons qu'un prfixe : FORS ! en patois four. La plupart des auteurs sont d'accord pour

166

CONCORDANCE

enseigner que, tout en drivant du latin foris , il a du sous l'influence t appliqu gnralement prfixe allemand Ver. de chose mal Il a en patois la signification faite ou faite avec excs : carter juger men galle fourbatue Avant d'en finir four signifie mal carter, juger, men, enflamm. durillonroiss, f avec

tude du cette rapide les dvelopement rappellerai fontique , je diffrentes actions qui peuvent le modifier l'action du temps l'analogie la contamination l'assimilation On trouve et la dissimilation. dans les patois de nombreuses traces de cette dernire action qui. deus phonmes lorsque ou trs voisins se trouvent dans un identiques mme mot, supprime ou transforme l'un des deus : peregrinum lusciniolum Nous trouvons collidor castrole tranner sorler > plerin , > pererin > Rossignol > rossignol. de mme pour en patois :

corridor, casserole, trembler, soller > soulier.

La rgle de dissimilation a laiss galement son empreinte dans le franais moderne, o nous trouvons : de quinquaginta , cinquante matera , matelas

DU PATOIS ET DU ROMAN narine marne Irlande Une autre cause narile , margila , Illande.

167

trs frquente de modification du dvelopement fontique , c'est la mtathse. Il est trs important de la signaler parce qu'elle donc un aspect tout spcial nos patois. R ou L sont prcds ou suivis d'une Lorsque voyelle muette, ils changent de place avec elle ; si bien que er devient re el devient le re devient er le devient el. Nous avons ainsi : erdoubler conterfaisant bertielle querv noterdame pauvergens faibellet doubelment freiner et, la 3e persone done mtathse ils aimtent i venotent i jutent qu'ils y vochtent pour redoubler, contrefaisant, bretelle, crev, notredame , pauvregens , faiblesse, doublement, fermer ; du pluriel dans les verbes, la

pour ils aiment, ils venaient, ils jouent, qu'ils y voisent

On trouve de mme de nombreus en franais : mtathse < vervex brebis troubler tremper fromage < formaticum pauvret < paupertatem trumeau

( qu'ilsy aillent). de exemples

< turbulare , < temperare , < turmellus.

168

CONCORDANCE GRAMMAIRE ARTICLE

II.

La caractristique de l'article patois c'est qu'il a, corne dans l'ancien franais, une forme particulire pour le cas rgime indirect forme par enclise avec les prpositions de et : Del pour de le est rgulier en ancien franais et en patois : la joie del pre et del fil fut mult grant. ( VlLLEHARDOUIN 454e) l'huis del mason , dit le paysan. Il serait correct d'crire del el non de l' ; et de mme j'approuve HCART qui, dans son Dictio; naire , veut qu'on crive al' feme als autres al est en effet la forme primitive, pour l'article , du rgime indirect au moyen de la prposition , corne del l'est de ce rgime avec la prposition de. Nous verrons plus loin une formation analogue les enclises : pour les pronoms qui fournissent jel tel nel quos quies , etc. Dans la langue actuelle, un substantif qui en de rgit un autre avec un rapport de possession, le lie lui par la prposition de : dpendance, la femme de Pierre Dans le cas du prince.

l'ancien et dans le patois, on franais de par la prposition : remplace la prposition

DU PATOIS ET DU ROMAN le filz au comte Rainier , la terre as Englss , les maisons as chanoines, ou on le supprime, rgime direct : pour l' fieu au bedeau, l' tierre aux pauvres, l' vaque Colas , prendre la forme

169

du

la pais le rei , l' suer men cousin, la suer le roi de France , l'foire Ste-Catherine en le prsente l'abeiet ses hommes. l' gardin Baptiste.

L'emploi de le pour la : l' ville d' Paris , I' vaque d' Colas , a pu faire croire que des mots , qui dans le franais moderne sont fminins, avaient t masculins en langue romane et l'taient rests dans le dialecte Picard ; il n'en est rien : on trouve le pour la en raison de la permutation rgulire de l'A final latin en E roman. Du reste il y a de trs nombreus exemples o un mot fminin avec un article forme masculine est accompagn d'un adjectif fminin : le viledevantdite (J. v.II.p.421) l'marie al est belle, , , ( toutele haute justice ib. 460) l' vaque blanque , le verite nquise ( ib. 423) l' poire al est murte. , e SUBSTANTIF L'ancien une des positions franais occupe intermdiaires entre le latin et le franais moderne ; du il se distingue du premier par la disparition du nombre des cas genre neutre et la rduction du second par le maintien d'une dclinaison deus cas. Le patois ( come le moyen franais) n'a deus cas. pas conserv trace de la dclinaison

170

CONCORDANCE

le cas Il est bon d'indiquer que si, en franais, dans coexistent encore sujet et le cas rgime mots, corne sire et sieur gars et quelques on et home, garson copain et compagnon chacun d'eus a reu un sens diffrent. la La dsinence en s n'est pas pour le substantif marque du pluriel en ancien franais et en patois. Pour le patois, la rgle est trs simple : le si bien qu'on peut substantif est invariable, un quevau crire un' vaque et des vaque, et des quevau , un' marrone et des marrone , un marissau et des marissau. Si simple soit, cette rgle a pourtant qu'elle don lieu une confusion telle qu'on ne se l'expliquerait pas, si on ne savait que, fantaisistes avant tout, un certain nombre de ceus qui prtendent crire en patois croient pouvoir se permettre toutes les licences non seulement contre les rgles de la grammaire du patois qu'ils ignorent, mais hlas ! aussi contre les rgles les plus lmentaires de la Grammaire franaise. DEZOTEUX Hector CRINON et DESROUSSEAUX ne , , du pluriel du s'expliquant pas que la marque substantif put n'tre indique que par le pluriel de l'article , ont remplac l's la fin du mot par une apostrophe ; corne s'il n'y en avait pas dj trop !... BRULE-MAISON CORBLET et les auteurs Wallons , suivent la rgle et ne se permettent que de rares licences. Dans l'ancien franais, la letlre s ajoute au

DU PATOIS ET DU ROMAN

171

thme des noms ne servait pas marquer le pluriel ; son emploi tait rgl de la faon suivante: les noms prenaient un s final, lorsqu'ils taient sujets de la frase au singulier et lorsqu'ils taient rgimes au pluriel ; ils s'crivaient sans s final, c'est dire en leur forme de thme pur, lorsqu'ils taient sujets au pluriel et rgimes au singulier. On voit cette rgle observe ds les premiers monuments crits de la langue d'oil ; tous les textes en prose et en vers, jusqu' la fin du XIIIe sicle, y sont assujtis , il n'est pas une charte, pas une pice, pas le moindre document crit dans le plus petit village de la plus recule de nos provinces pendant le XIIIe sicle, o elle ne se retrouve d'une manire vidente et avec une constance qu'il est impossible de ne pas remarquer. C'est l une rgle fondamentale de la premire est caractristique langue franaise , et sa dcouverte l'intelligence trop longtemps maire de notre ancien langage. l'emploi priode de la nous a rendu perdue de la gramdont

On comprend mieus la raison de cette rgle quand on se rend compte que l'ancien franais avait rang presque tous ses noms sous la rgle de la deusime dclinaison latine, si simplifie bien que l's du sujet singulier sur la repose terminaison en us, tandis que l's du rgime pluriel en os et ibus.. repose sur les terminaisons

172

CONCORDANCE

NOMBRES Les

CARDINAUS en les

sont les mmes nombres cardinaus patois qu'en roman ; on trouve en effet dans textes romans : (tros) chuncq siet nuef quatorse seze dix-siet dix-nuef soissante (sossante) chuncquante , etc. trois PRONOM corne roman, personels sont : En PERSONEL en patois, les

pronoms

la 1re persone , au singulier : sujet , je jou , me mie moi rgime, Ne jou ne puis, ne jou ne doit ( Ch. de Saine me et si serai sanez ( S. d. S. B. Tuit ont de mie envie ib. ( Au pluriel sujet, nos nos rgime, Quand nos nos rendmes

Tr. 111,49) , p. 531) , p. 524). nous, nous :

( Villeh. 482dc), : :

la 2e persone , au singulier sujet, rgime,

tu, te ti toi

A ti n'est mies espoentaules Au pluriel sujet, rgime,

( S. d. S. B. p. 537). vos vous, vos - vous ;

DU PATOIS ET DU ROMAN 3 persone , masculin sujet, rgime, singulier :

173

il, la le li : Lors li failli li cuers ( Ch. d. S. II. 146) ; fminin singulier : ale ele , sujet, la le li : rgime, Celi que Dame Marie eslira por lie ( M.I. P. I. 363) , au pluriel eus Corne en patois, on trouve en roman des enclises provenant de la contraction des pronoms la entre eus avec les adverbes personels conjonction si , etc. L'ancien franais crit : Jel cornant ( Ben. 17 253) , Nus nel savons ( M. d. T. II. 480) , Ce quos parliez ( Ben. 23173) ; i tel donnera i nel les patois jel ferai i tel l'acatera fera mie i mel paiera sont donc rguliers, mais il serait correct d'crire nel jel tel mel del , etc., corne nous avons dit qu'on devrait crire del al pour les enclises de l'article. PRONOMS Les adjectifs possessifs POSSESSIFS

sont, en patois : men , ten , sen , no, vo , leu ; il en tait de mme en roman.

174 On trouve

CONCORDANCE dans HUGUESCAPET :

men meuble, men vivant, ten pre, sen cuer , sen nom, sen frre, no mestier , vo service, vo parent. Lor cheval sont las ( Ch. d. S. II. 110). Devant les noms fminins du nombre singulier par une consone , le patois se qui commencent sert de me , te, se, au lieu de men , ten , sen : me mre te femme se tante romane, : ;

il en tait de mme en langue

On trouve dans HUON de Bordeaux

Or, me rendez me terre ( v. 2155) , Pren te vile ( v. 7333) , Lui et se feme ( v. 9491). PRONOMS DMONSTRATIFS

Le patois a un trs grand nombre de pronoms dmonstratifs ; nous citerons : ches cheti chelui Che chelle cheti l' til cha chou chi chesti en nen , etc., qu'on rencontre dans les vieus textes : Che sera sans le frait Che ( J. v. H. p. 545). Chest Vers chest homme qui a grant tort Cheste ( M. d. T f. 45, p. 224). Cheste parole que di ichi avons D. v. 258). ( O. d.

DU PATOIS ET DU ROMAN Chele Chesti Cha Chou Til

175

Chele le baise. Chele meisme vente ( C. d'A. 158). Jou a chesti qu'en a tel dsirier ( Duon de Mayence , v. 3284). Dams pelerin par cha saures ( Just. le Moine, v. 97). Sire , chou dist la dame. Je voil que til que y vendront ( Rym. 2. p. 165).

chelle cheti-l chi chelle Cheti-chil lale ne sont autre chose que celui ci celui l celle ci celle l. PRONOM RELATIF

Le pronom relatif nen qui signifie en de lui d'elle ou ngativement ne en n'y en a t atrocement de nos dfigur par les crivains patois qui y remplacrent parfois le nasal par les apostrofes ; on le trouve i, et y multiplirent toujours en roman sous la forme nen : En nule terre si bon destrier nen a ( GAYDON 1516). , V. Mais ele nen mengast ( v. 1922). VERBES N'examinons , et rapidement, le futur et le subjonctif. IMPARFAIT La flexion oie (pron , o) est en Picardie vation naturelle du latin cham ebam > evam > eam > oie. la drique l'imparfait ,

176

CONCORDANCE

nous trouvons en patois et en C'est pourquoi t' finissot i venot ancien franais j'aimos vos mangeotent. FUTUR Le patois prsente typique comme quelques futurs de forme

pour je voudrai, il faudrai , il vaudrai, je viendrai, je le tiendrai , etc. Ces formes, avec la qui lui sont communes langue romane, sont rgulires, en effet : volere > vourre , d'o j' vourroie , i fauroie , fallere > faure , i vauroie. valere vaure > dans j' venroi , j' Quant l'n qui disparat tenroie , nous avons vu que l'ancien franais l'assimilait souvent r , et on y rencontre frquemment dorrai , menai, pour donnerai, mnerai, qui - j' terrai. justifient j' verrai Est-il besoin de faire remarquer que le d de rcent et que le viendrai, tiendrai est relativement franais l'a intercal dans les groupes nr . tener venerisdies > vendredi, > tendre, > gendre, pingere > peindre, gener jungere > joindre. Quant au d de faudrai , voudrai, vaudrai, il est intercal dans le groupe dr, par analogie avec le groupe nr.

j' vourroie , j' vorroie i fauroie , i vauroie , et j' verrai, je I' terrai,

DU PATOIS ET DU ROMAN SUBJONCTIF

177

est le subjonctif En patois, corne en roman, caractris par la forme ache eche iche enge (ou enche) , onge (ou onche) vous mche Qu'en Paradis reposer ( Huon de Bordeaux, 10494) Il n'a homme qui ne perge m'amisti ( Huon de Bordeaux, 9664) Ke Jhesus bien vous fache Qu'a son plaisir on prenge ( Aliscans 384) Qui tout confonge ( Tierabras 1924) Di k'il nous atengent ( C. de Ponthieu , p. 172) Qu'il en prenge une autre ( le roi Flores , p. 140) Qui veilleschent chaque nuit ( Chartes d'Artois). de mme qu'il l'y Le patois a exactement qu'il l' fache , - qu'il perge , mche, , qu'il prenge , qu' je l' atengent qu'ils tuche , etc. VERBE AUXILIAIRE

avoir l'auxiliaire En patois, corne en roman, est le plus souvent employ au lieu de l'auxiliaire tre : Mais Conan s'a bien dfendu Le patois dit de mme Pierre s'a : couqu. ( Roman de Brut).

avec le trop rapide aperu Avant d'en terminer du roman et du patois, voyons, de la grammaire ces pour quelques verbes, des formes communes deus langues. 12

178

CONCORDANCE

Aler fait au subj. prs , voise et voche. Avoir, fut. arai part. pass . subj. prs, boulisse Boillir , imp. bouloyt et bouli. part. pas. boulu Boivre, fut. bevrai. Cheoir et char , fut. querrai subj. prs , quiche , part. pas. ku. Conoistre , imp. connissoie. Corre et courir, ind. j' queurs. Croire, fut. crerai. Cueillir, ind. quelle. Dfendre, subj. dfenge. part. Dequendre , subj. desquenge prs. dequendu. Escorre ( escourre secouer) , part. pas. escous. Faire, subj. pr. fache. Feindre, part. pr. feignant. For , part. pr. louant. Lire, pass lit. Mettre, subj. prs. mche. Mordre, part. pas. mors. Morir , ind. prs , muers subj. prs. muerge part. pas. mouru. offri. Offrir, part. pas. offiert ouvri. Ovrir , part. pas. ouviert Peindre, part. pas. peindu. Perdre, subj. prs. perge. Prendre, subj. prs. prenge. Rendre, subj. prs. renge. p.p. s. Savoir, fut. sarai part. prs. savant Sentir, part. pas. sentu. Suivre, ind. prs. sien fut. sieurrai p.p. sui. Tordre, p. p. tors.

DU PATOIS ET DU ROMAN Valoir, fut. vaurai. Vendre, subj. prs. venge. Venir, fut. verrai. Valoir, fut. vourai. DICTIONAIRE

179

l'tude de mon Glossaire RomanPassons patois. Pour le faire il y avait un moyen trs simple : prendre le lexique de l'ancien franais de Godefroy et mettre en face de chaque mot le trouv dans un mot concordant dictionaire n'tait pas fait patois. Ce travail de compilation pour me plaire ; j'ai choisi un procd plus scientifique. Je me suis procur grand peine, et surtout grands frais, un chois considrable d'ouvrages du XIIe et XIIIe sicle ; je les ai lus et relus avec chacun des mots, soin, notant scrupuleusement chacune des tournures, que nous avaient conservs le patois. La runion de toutes ces notes a form mon Glossaire Roman-patois , ouvrage que j'ai le droit de croire de relle valeur et que je me complais enrichir chaque jour. ma dmonstration, et Mais, je dois continuer prouver qu'un trs grand nombre de mots de mme sens et de mme grafie sont communs au patois et au roman. Il me suffit pour cela de puiser par-ci par-l dans mon Glossaire.

180

CONCORDANCE de mots patois Exemples dans les ouvrages en langue Romane XIIe sicle et du XIIIe sicle.

rencontrs du Abayer Acouter Adeviner Advents Afondrer

Acheter Acater Aboyer Ecouter Acruir Mouiller Alors Deviner Adont Advents deNo- Letemps avantNol) Avant (Les Effondrer Agache Agace,pie Ainsi Agamhe Enjambe Ainsin Se poster, s'asseoir , s'accroupir contre S'ajoucquer Promenoir desenfantsqui apprennent marcher Alloir Alouette Amati Aloette Fatigu En haut, chez, vers Amont Aparfongier Approfondir Aplommer Appuyer comme un plomb Apoer , Apoelle Appuyer , appui Apprenons Araine Araigne Aprendons Osier Hirondelle Archelle Arondielle Assir Asseoir Assayer Essayer Attarder Atendue Attente Atargier Armoire Aumaire Aveule Aveugle Aveuleteit Aveuglement Aviser Regarder Bagner Berbis Blouque Boette Bouli Bu Bure Busier Baigner Brebis Boucle Bote Bouilli Boeuf Beurre Rflchir Barrot Berse Bierse Bochu Boulant Broque Buquer Busiau Buvrai Tombereau Berceau Bossu Bouillant Pointe , dent Frapper Petittuyau Boyau , Boirai

DU PATOIS ET DU ROMAN Cacher Cailliaus Caudeille Canter Capron Carbon Carrier Carrue Cauche Caudire Caufer Gaver Chi Chu Ciercle Clauner Cloque, Converra Coron Coulon Gras Crinchon Cuer Damage Debout Dfremer Dgoutter Deseure Deskierker Devant Drochi Dusqu'

181

C Chercher Cahutte Huile, haumire Caillou Cainne Chane Chandelle Cams Champs Chanter Capielle Chapelle Chair Chaperon Car Charbon Carquier Charger Charrette Charier Carrette Chatouiller Charrue Catouiller Chausse Caud Chaud , Caudron Chaudire , Chaudron Chauffer Caud Chaud Creuser Chare Chaise Ici Choler CrosserMalmener , Ce Chuncq Cinq Clau Clou Cercle Clouer Cloquer Cloche, Clocher Conviendra Cordielle Cordelette Coin, bout, suite Crabe Crape Pigeon Gras Cribler Greuler humide Mouill, Cigale Cru , Crute Coeur Hommage Davoir e D Bout, xtrmit fouir Dfermer , Deffrumer Tomber Un dent pargouttes Dessus Desjuner Dcharger Devaler Auparavant Dieminche Duel Ii Jusqu' Avoir Dterrer Une dent Djener Descendre Dimanche Deuil

182 Ecaper Eclitre Einmarvoyer Enfunkier Enque Entention Envoier Epancher Escalette Eschielles Escours Escourcher Espcialement Espinceaux Estamp Estaule Estordre Estriver Esviller

CONCORDANCE Ecauf Ecruisse Agacer , tourmenter Enfumer Enfuter Encre Enquierker Attention Entorteiller Envoierai Envoyer Renverser Epautrer Crcelles, Castagnettes Echelle Escopier , Ecourtgiron Escouer Retrousser , Ecourter Spcialement Pinceaux Espouron Etamp , debout Etable Esteule Tordre Estriller Disputer , tricher Estrumeux Eveiller Etranner Echapper Eclair Echauff Ecrcvisse Enfoncer Enchargcr Entortiller Enverrai Ecraser Gratter Secouer

Eperon Chaume Etriller Strumeux Etrangler

Fiens Fumier Fins Fils Fillu Filleul Foireux a Qui descoliques Fol visage Seulement Masque Foque Fouan Fermer Taupe Fremer , frumer linot ( gaine ou garnie Frion frion , verdire) Froer frotter ( d'o froion , irritation frottement) par Fueille Feuille Fumiere Fume Faire la fume de Funquer Gaingnier Galle Garbe Gartier Gagner Callosit Gerbe Jarretire Gaole Gambe Gardin Gauguier Cage Jambe Jardin Noyer

DU PATOIS ET DU ROMAN Gaune GIous Grouselier Herrengs Iaue Infer Jangler Jone Kauche Kierker Il faira Jaune Glouton Groseiller Harengs Eau Enfer Gerofle Granment

183 Girofle Grandement

Hourdage Ichi

Echafaudage Ici

Traners'attarder Jointure , Jeune Juer Chaux Charger Il laissera Kien

, Joint articulation Jouer Chien

Later Loer

, loen

Mettre un tuteur , une latte Lier, lien Lut , lutte Lu, lue

Malot Bourdon Macher Maquer Marier Marner Perdre bonsens le Marvoier Mason Maison Mat Fatigu matonner Maton, Caillot , se prendre en caillots Mau Mal Mnerai Merrai Moissonner Meure Messonner Mure Miche Morceau de pain Molin Moulin N'est-ce Mon ? pas? Moncheau Tas Mordu Mors Mouser Bouder Montrer Moustrer Mucher Cacher Muterie Moisissure Narile Nayer Noiaus Nuef Narine Noyer Noyau Noeuf Naviau Ntier Norrir Nuitie Navet Nettoyer Nourrir Nuit

184 Ouvrer Payelle Parfund Pequer Pertrir Pissiate Plaid Plueve Poure Puch Quemin Querre Querson Queudre Racuser Raquier Raviser Redercher Refremer Reumatique Rongnieux Roupieux Ruer Sacquer Sarai Shus Seu Seur Sien Sifflot

CONCORDANCE Travailler Pole , parfundir , pqueux Ptrir Urine Caquet Pluie Colle pte,pte de Papin Profond , approfondir Pcher , pcheur Perdrix Pertrix Pisson Poisson Pli, plier Verrue Il pourra Pomme Canonniers

Ploi , ployer Porjon Poudre , poussire Il porra Puits Pum Chemin Chercher , quersonnire Coudre Dnoncer Cracher Regarder Redresser Refermer Quennoniers

Cresson , cressonnire Coude Queute Rados Raverdir Ravoir Refreidier Soutien , abri Redevenir vert Avoir nouveau Refroidir Retirer Rter Raisin Rose

Resaquer Rhumatisme Reuper Galeux Rosin Honteux Rouse Jeter Tirer Saurai Sureau Seul Sur Suivi Sifflet Santer Sarqueil Semencher Su Siet Sievrai Soer

Sembler Cercueil Semer Su Sept Suirai Scier

DU PATOIS ET DU ROMAN Soile Somme Soris Talion Targer Ter Touiller Tousdis Trauer Uel Vaque Vauroie Verde Vergeon Vir Visin Wafe Warder Water Seigle Sommeil Souris Taon Tarder Tendre Mlanger Toujours Trouer OEil Vache Varlet Vaudrai Veiez , veions Verte Verdi Vrone Osier, verge Voir Viespre Voisin Vourroie Gaufre Garder Gter Waitier Wateau Valet Solaus Songneux Sorler Taque Temple Tertous Tousse Trannne Soleil

185

Soigneux Soulier Tache Tempe Tous Toux Trfle

Voyez , voyons Vendredi Vronique Soir Voudrai Guetter Gteau

TYMOLOGIE Je crois avoir suffisamment prouv que le patois n'est pas autre chose que la langue romane, mais que tandis que celle-ci se modifiait pour former la langue que nous parlons aujourd'hui , il restait, d'arrt de dvelopement , ce par une sorte qu'elle tait au XIIIe sicle. On devine par consquent quel intrt puissant

186

CONCORDANCE

du patois ( quand prsente la parfaite connaissance celle de la langue romane fait dfaut) pour comet ses de la langue franaise plter l'histoire tymologies. d'un mot Trop souvent on confond l'tymologie avec sa racine. Connatre d'un mot, l'tymologie c'est remonter sa racine en indiquant les modifications ou altrations) ( additions qu'il a subies, et les poques ausquelles il les a subies ; c'est en d'autres termes indiquer les tapes qu'a suivies la drivation la depuis la racine d'un mot jusqu' forme actuelle de ce mot. la connaissance Or, ce qui rend plus prcieuse du patois, c'est qu'elle nous fournit tous les utiles sur une tape de la drivation renseignements trs rapproche du bas latin. Que le mot patois soit en effet plus prs du bas latin que du franais, c'est indiscutable, et si nous ne le savions pas par la date de l'tape , le XIIIe sicle, nous l'apprenOn le saisira drions par une simple comparaison. : facilement par quelques exemples damnum clavum bene longe appodiare gamba aranea piscio almaria cerisia florire > > > > > > > > > > > damage clan ben lonc appoyer gambe arane pichon aumaire cerise florir > > > > > > > > > > > dommage clou bien loin appuyer jambe araigne poisson armoire cerise fleurir

DU PATOIS ET DU ROMAN arminea stellatus soniare sorices hedera venere scapellare umbilicus fatuus evi(gi)lare bu(ty)rum glenare garba tarerium ' rem (2) merancolia cu(bi)tus hersonnaria (2) kariagium keminus (2) kerka gaiola fumicare targire aniline > estell > > sogner soris > ierre > venir > > cauper ombril > fate > viller > bure > > glenner > garbe tarre > ren > > merancolie coute > > quersonniere > cariage > quemin > querque > gaiole > funquer > targer > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > hermine toile soigner souris lierre venir couper nombril fade veiller beurre

187

(1)

glaner gerbe tarrire rien mlancolie coude cressonnire charoi chemin charge geele fumer tarder

(1) La prothse rie fit semble tre purement cufonique ; on la rencontre dans un grand nombre de noms de lieus. Nalamont Alamont > Ohan Nohan > Nvremont Evremont > > Naiguires. Aquarius (2) Les l'ormes merancolia , kariagium , kerka , paella , ulmaria , etc., qui pourraient paratre fantaisistes, sont et attestes par DUCANGE autres.

188 > sep(iem)mane > fumera tussis > saccare > saccaria > marla >

CONCORDANCE semaine feumiere tousse saquer saque marie > > > > > > > > > > > > > > > > > > semaine fume toux tirer charge marne pole pivoine pure ptrir acheter essayer contrarier gter aveugle verte pilier profond

> paielle paella > pione poeonia > pore porea > pertrir pertrahere acater > adcaptare assacare > assayer contra alium contralier > vastare water > aboculus , avoculus > aveuque viridem verde > > pilarium piler > parfundum parfont.

Une des nombreuses preuves que le patois est un vritable arrt de dvelopement de notre langue c'est qu'il a gard de la langue romane un n'a pas grand nombre de mots que la drivation amens jusqu'au Mais, si mon franais moderne. affirmation est vraie, quand on ne trouve pas dans la langue franaise l'aboutissant d'un mot patois on doit au moins pouvoir remonter aux origines de ce mot, eh d'autres connatre termes son tymologie. C'est possible, mais cela constitue pour chacun de ces mots un problme dont la solution n'est facile que grce aus dones que nous procurent les lois de la drivation.

DU PATOIS ET DU ROMAN

189

Je vais doner quelques unes de mes solutions, et si quelque matre veut bien les corriger et ceus des rsultats qui seraient faus , je m'indiquer mes ne me ferai pas prier pour recommencer : problmes Ecoriette courite Nous , , lacet de cuir, lanire de cuir d'un fouet.

savons que le prfixe E en patois indique le plus souvent la drivation d'un mot commenconsone ; si nous ant par un S suivi d'une Sc nous trouvons. cherchons Scoriata , flagellum Onques , ongles de unca. Aguiter , guetter, du bas latin aguitare , d'o Aguitare < guaytare < gayta aguets. < wacta. ex corio ( DUCANGE).

Albrand , se dit d'un personage bizarre, de albarraneus , tranger, vagabond. Aumaire , armoire, de almaria (DUCANGE). A user, avoir la respiration prcipite, anhelizare , anzare , anheler , ( ou de anicer , du celtique an, respirer). (DUC.).

Aploute , filet pour la pche, > aploitum > rte piscatorum aploidum Archelle , osier, de arcella.

190

CONCORDANCE

On nommait arcella pastoris la forme en osier le fromage ; dans laquelle les bergers faisaient fromage vient de formaticum qui signifie form, fait dans une forme. Arre , arrire, de arrerum. (DUCANGE).

rouleau de tisseur, Roule, de arolius , tela in se convoluta Arnitoile , toile d'araigne > arnetela araneoe tela Gadeau , , >

arnitoile. enfants qui

fauteuil des tout petits y sont enferms,

de catellum , fauteuil ferm ; d'o cadeaulette , petit enclos. Tasse, poche, de tasca , sacculus (DUCANGE).

Wimauve , guimauve, ibiscus malva , iviscus malva , vis malva. Gaole cage, de gaola , d'o , , geole , geolier.

produit par le frottechauffement ment des cuisses, de fricare > froyer , comme secare > soyer , scier. Froyon Irchon , hrisson, > ercius. de ericius Quir , de cadere , come choir. , appuyer.

Apoielle , appui, de appodiare , appoyer

DU PATOIS ET DU ROMAN Fossier , fossoyeur, de fosseare , faire

191

une fosse.

Ecourcheu , ecourch , tablier, de curtatus , vtement plus court. Rechener , goter, de recoenare. Gaine verdire , de gaine, jaune , et frion , linot, gaine, gaune , de galbinus > galnus > jaune. gaune taupe, de for , creuser. , frion ,

>

Fouan Galle,

callosit, n'est pas autre chose que calle. Le franais a galet, de gal pour cal, tre dur. Gauque , noix. Je dois avouer que ce mot m'a drout longtemps. Son tymologie est pourtant bien facile : n'est pas autre chose que coque, Gauque coquille, de cocca. C'est la forme du fruit qui lui a dou son nom, absolument corne on a fait coco et cocotier. Il serait plus correct d'crire goque. musi , moisi, Muterie , moisissure de mucire , mucitum. Porion , porjon , verrue, de porrus , verrue. Pore , pure de lgume, de porea.

192 Fol Water

CONCORDANCE visage, pron. visage de fol. gter, de vastare. soyer > scier. , ( faus visage),

Soyarde , scie, de secare > Soile , seigle, de secale.

, de cramaill , qui est crans. Ntier , nettoyer, de nitticare. Ecourt , giron - parce que les femmes avaient l'habitude de retrousser leur jupe de dessus, c'est--dire de l'courcher , pour y placer les petits enfants. Merancolie , mlancolie, de mera et ancolia. Cramaillre tirer, Saquer, de saccare. Funquer , faire de la fume, de fumicare. tous, Tousse, de tussis. Quinte-tousse , coqueluche quintes Pione , pivoine, de poeonia. > avoclus.

de tous.

Aveuques , aveugle, de aboculus > avoculus Parfond , profond, de parfundum. Que j' voche , que j' aille.

DU PATOIS ET DU ROMAN L'tude

193

un des de ce mot va nous fournir de filologie les plus intressants, la problmes recherche de l'tymologie du verbe aller et des verbes ausquels il fait des emprunts. Les auteurs qui se sont occups de ce verbe disent qu'il vient de ambulare une et emprunte partie de son prsent vadere et de son futur ire. 1 Je ne crois pas aller de ambulare , mais je me range l'avis de mon murent collgue la Socit Nationale de Linguistique , M. Malvezin , et j'admets aller driv du celtique and (1) d'o le patois s'andaller , s'en aller. 2 Je n'admets pas je vais, tu vas, de vadere , voici mes raisons : Si, en franais moderne, le subjonctif prsent du verbe aller est que j' aille, en patois il est toujours que je voche , il tait en roman que j' voise , ce qui est la mme chose que que j' voche. du verbe est le subjonctif Or, que j' voche voier (de viare) frquent en Picardie au XIIe sicle et d'o drivent convoi, convoyer, fourvoyer, dvoyer, dvoiement , envoyer, envoi, etc. Vous allez me dire que le verbe aller , ne s'arrtant tire son indicatif de vadere pas dans ses emprunts, et son subjonctif de voier. Je crois, moi, qu'il tire indicatif et subjonctif de voier. En effet, dans les textes les plus anciens on

(1) Dictionaire des racines celtiques, verbo and. 13

194

CONCORDANCE

trouve je voie pour je vais ; on le trouve encore dans Amyot , dans Montaigne et dans Rabelais. Cil respondi et cument si jo i vois ? ( Les quatre livres des Rois , II , p. 188). Je vois as piez. ( Rsurrection De ci m'en vois. du Sauveur , p. 28). ( Ruteboeuf , II , p. 87).

Geri escrie : trop me suis atargie Quand ne Ior vois ma terre chaslaingier. (Raoul de Cambrai , p. 334). Tristan s'en voit la roine. ( Tristan , I, p. 63). Corne on avait au subjonctif . Or ne lairoie pour tot l'or que Diex fit Que je ne voise icestui pas. ( Raoul de Cambrai , p. 296). Dont te convient-il qu' Taiel T'en voises tout le cours isnel. ( Li romans dou Chastelain de Coucy , 2959-60). Si te voulures pour Dieu prier Que le voises Joseph nuncier. ( Roman du St-Graal , 2395-6. Puisque donc nous trouvons je vois, puis je vais, c'est que je vois est devenu je vais, come je faisois est devenu je faisais. Certains auteurs romans mme emploient indiffremment je vois ou je vais. Je m'en vois. ( Le biaus Desconneus La roine ne s'en vait. ib. ( , 3859). 3875).

DU PATOIS ET DU ROMAN

195

du patois dans la Je terminerai par l'utilit recherche des racines celtiques. S'il est des tymologistes pour affirmer qu'il ne reste pas plus de 20 30 mots de la langue des Gaulois , M. Malvezin affirme que le Gaulois forme encore le premier Il ne pouvait le prouver qu'en fonds du franais. des racines un dictionaire ; celtiques publiant mais, quand la pnible tude de trop rares inscriptions lui a fourni un radical, encore lui faut il les modifications en justifier le sens et montrer la drivation l'a amen jusqu' par lesquelles tait tout nous ; le patois, tape intermdiaire, dsign pour fournir cet auteur des documents enregistrs. qu'il a prcieusement En voici quelques exemples :

And, vers, andeler , s'andaller. fourdraine. Ar, grain, breton irin , prunelle, Bac, tourner, plier, baque , bague. la lune. Bel, tre lumineus , belle, bis, silex. Bis, fendre, tailler, caillau Boc , enfler, tre gros, boquet , bosquet. tre gros, d'o botellos , intestin, Bot, enfler, boudin. boudin, bouline, braderie. brader, Brad , dchirer, diviser, < camisia < quemise. Cam , habiller, < capiau. Cap, couvrir, Cars, courir, car, char. Cas, gland, caisne , chne. la douane. Gab , saisir, prendre, gabegie, Gart , enclore, gardin. Gav , saisir , prendre, gaviot , gosier. Gib , courber, , jambe. guibole

196 Gig , Mac, Mol, Tar , Bil ,

CONCORDANCE PATOIS ET DU ROMAN DU

marcher, gigue. fouler, maquer , macher. broyer, moloner , macher. percer, tarre , tarire. rhabiller tre solide, rabiller , rparer une meule. Cac , chose sale , cachive , chassie. chasser. Cac , saisir, prendre, cacher, Drac , dchirer, draque , drche. callosit. Gal , tre dur, galle, lever, maguette Mag , nourrir, , chvre. Poc , enfler, poquette , pustule. tirer. Sac, tirer, saquer, Scel , fendre, dchirer, esclite , clisse. Spal , fendre, espautrer , faire clater. Spar , diviser, espartre , pandre. Beig , dvier, bguer , biaiser pour bigaiser. Brac , ceindre, braguette. En terminant ce rapide aperu sur la concordance du patois et du roman, je ne me dissimule aussi je me pas que mon travail est insuffisant, propose de le complter par la suite, trop heureus au public, il peut si, tel que je le livre aujourd'hui dcider rudit le prendre sous sa quelque et m'envoyer ses critiques et ses protection conseils. Solesmes , le 1er Mai 1906. Dr H. BOMBART.

AUTEURS

CONSULTS

Acta Sanctorum Sancti Benedicti, MABILLON. Paris 1678.

d. D'ACHERYet

Acta Sanctorum Belg selecta. Bruxelles 1783-1794. AMPRE.Histoire de la littrature franaise au moyenge. Paris 1841. BARTSCH. a langue et la littrature franaise depuis L le IXe sicle jusqu'au XIVe sicle. Paris, MAISONNEUVE et Ch. LECLERC 1887. , Bibliothque de l'Ecole des Chartes. J. BONNARD Am. SALMON.Grammaire sommaire de et l'ancien franais. Paris, H. WELTER 1904. , Ferdinand BRUNOT. Histoire de la langue franaise des origines 1900. Paris, Armand COLIN 1905. , BURGUY. rammaire de la langue d'Oil. Leipzig, L.-A. G KITTLER 1856. , CLEDAT.Grammaire lmentaire de l'ancienne langue frres, 1885. franaise. Paris, GARNIER H. DAUSSY.Le patois picard et Lafleur. Amiens, YVERT 1877. , DIEZ. Grammaire compare des langues romanes, tract. Aug. BRACHET G. PARIS 1874. et , DIEZ. Introduction la Grammaire des langues romanes. Paris, HEROLD 1863. , Du GANGE.Glossarium medioe et infimoe latinitatis. Venetiis , apud Sebastianum COLETI 1737. , G. FALLOT. Recherches sur les formes grammaticales

198

AUTEURS CONSULTS

de la langue franaise et de ses dialectes au XIIIe sicle. Paris, Imprimerie royale, 1839. Grammaires provenales de Hugues FAIDIT et de Raymond VIDAL DE BESAUDUN( XlIIe sicle), p. p. GUESSARD. aris, A. FRANCK 1858. P , Frdric GODEFROY. Lexique de l'ancien franais. Paris, H. WELTER 1903. , HAIGNER.Le Patois Boulonnais ; Grammaire-Vocabulaire. Paris, PICARD 1901-1903. , HCART.Dictionnaire Rouchi-franais. Valenciennes , LEMAITRE 1833. , Adolf. HORNING. rammaire de l'ancien franais. Paris , G MAISONNEUVE Ch. LECLERC 1887. et , Pierre MALVEZIN.Dictionaire des racines celtiques. Paris, sige de la Socit filologique franaise, 1903-4. MNAGE.Dictionnaire tymologique avec Les Origines de la langue franoise de M. DE CASENEUVE. aris, Jean P ANISSON 1694. , MEYER LUCKE. Grammaire des langues romanes. Paris 1890-1904. SCHELER. Dictionnaire Firmin DIDOT 1862. , d'tymologie franaise. Paris,

PRINCIPAUX

OUVRAGES

COMPULSS

ADAM LAHALLE. Jeux , dans Th. au Moyen-Age. DE Amis et Amile , dans Th. au Moyen-Age. Ancien thtre franais , d. VIOLLET LE DUC. Paris 1855. Bib. elz. Li ars d'amour de vertu et de boneurt. Ed. SCHELER , Bruxelles, 1867. Li bastars de Buillon. Ed. SCHELER Bruxelles 1877. , Baudoin de Sebourc. Edit. BOCCA1841. , Dits et contes de Baudoin de Cond et son fils Jehan de Cond. Ed. SCHELER Bruxelles 1866. , Li roumans de Berte aus grans pis , par Adens li Rois. Ed. SCHELERBruxelles 1874. , Jean BODEL.Jeu de St-Nicolas , dans Th. au Moyen-Age. J. BOUCHET.Chronique de la Trmouille , dans Choix de Chroniques. Le Roman de Brut , par WACE DE LINCY. Rouen 1836-38, Ed. LEROUX. Chansons du Chtelain de Coucy, publ. par Fr. MICHEL, Paris 1830. La Chanson de Roland ou de Roncevaux , publ. par Fr. MICHEL,Paris 1837. Recueil de Chansons Historiques depuis le XIIe sicle , jusqu'au XVIIIe sicle. Paris, DELAHAYE1847. Georges CHASTELAINChronique de Jean de la Lain , dans Choix de Chroniques.

200

PRINCIPAUXOUVRAGESCOMPULSS

Le Chevalier au Cygne et Godefroid de Bouillon. Collection des Chroniques Belges indites. Bruxelles, HAYEN 1846. , Partie indite des Chroniques de Saint-Denis. Ed. PICHON, Paris 1864. Choix des Chroniques et Mmoires sur l'Histoire de France. Paris, DESREZ 1836. , Chronique de la pucelle. Bib. Gaul. Paris, Ad. DELAHAYE1859. , Li Romans de Clomads , par Adens li Rois. Ed. SCHELER Bruxelles 1866. , Les cent nouvelles nouvelles. Paris, SANNET 1858. , Bib. elz. Collection des Documents indits de l'Histoire de France. M Philippe DE GOMMINES. moires sur les rgnes de Louis XI et de Charles VIII , dans Choix de Chroniques. Li Romans de Dolopathos. Bib. elz. Paris, JANNET , 1856. Les Evangiles des quenouilles. Bib. elz. Paris, JANNET , 1855. Recueil gnral et complet des fabliaux des XIIIe et XIVe sicle. Ed. DE MONTAIGLONParis , Librairie des , Bibliophiles, 1872. Histoire et Chronique mmorable de Messire Jehan Froissart. Paris, chez Michel DE ROIGNY 1574. , FHOISSART. osies. Collection des Chroniques natioP nales franaises, Paris , VERDIRE 1829. , Floire et Blanceflor. Bib. elz. Paris, JANNET 1856. , Pean GATINEAU.Vie de Monseigneur Saint-Martin de Tours. Tours, A. MAME 1860. , Les Grandes Chroniques de France. Paris, TECHENER , 1838.

PRINCIPAUXOUVRAGESCOMPULSS

201

Le Roman de Jefran de Paris. Bib. elz. Paris, JANNET , 1856. Jehan de Cond. Voir Baudouin de Cond. Le. livre de Job , la suite de : Les quatre livres des Rois. V. plus bas. JOINVILLE.Histoire et Chronique du trs chrtien roi Saint-Louis. Ed. Fr. MICHEL,Paris , Firmin DIDOT 1881. , MARIEDE FRANCE. OEuvres. Ed. B. DE ROQUEFORT , Paris 1819. Olivier DE LA MARCHE. Mmoires sur la maison de Bourgogne , dans Choix de Chroniques. Mlusine. Bib. elz. Paris, JANNET 1854. , Le Miracle de Thophile dans Th. au Moyen-Age. Enguerran DE MONSTRELET.Chroniques , Paris , chez Pierre L'HUILLIER 1572. , Philippe MOUSKES.Chronique rime , Ed. DE REIFFENBERG Bruxelles , 1836-1845. , HAMELIN Montpellier, Mystre de Saint-Eustache. frres, 1883. Charles D'ORLANS. Posies. Grenoble, J. L. A. GIROUD 1803. , Gaston PARIS. La littrature au Moyen-Age. Paris, HACHETTE,1888. Li Purgatoire de Saint-Patrice. Reims, 1842. Les quatre livres des Rois suivis d'un fragment de Moralits sur Job et d'un choix de Sermons de SaintBernard , p. p. LEROUXDE LINCY Collection des docu, ments indits. Paris, Imprimerie Royale , 1841. RENAULDDE BEAUJEU.Le bel Inconnu. Paris, AUBRY , 1840. Bobin et Marion , dans Th. au Moyen-Age. Le Roman de Robert le Diable. Paris, SILVESTRE1837. ,

202

PRINCIPAUX OUVRAGESCOMPULSS

Li Romans de Raoul de Cambrai et de Bernier , d. Edw. LE GLAY Paris 1840. , Li Roumans dou Chaslelain de Coucy et de la Dame de Fayel , p. p. GRAPELET Paris 1829. , Le Roman de Rou, par Robert WACE Rouen 1827. , Le Roman de la Rose, par Guillaume DE LORRISet Jehan DE MEUNG p. p. MON Paris 1814. , , Le Roman du Renard , p. p. MON Paris 1826. , RUTBOECF. Euvres compltes , p. p. JUBINAL.Bib. elz. O Paris 1874. SAUBINET.Vocabulaire du bas langage Rmois. Reims, BRISSART-BINET1845. , Sermon en vers , p. p. JUBINAL.Paris, TECHENER 1834. , Thtre franais au Moyen-Age. Paris, Firmin DIDOT , 1885. La vie et passion de Monseigneur Saint-Didier. Paris, TECHENER 1855. , Guillaume DE VILLENEUVE. moires sur l'expdition M de Naples , dans Choix de Chroniques. VILLEHARDOUIN. Conqueste de Constantinople, continue par Henri DE VALENCIENNES. Receuil des Historiens de France , tome XVIII, Paris 1822. La Vulgate. Dits de WATRIQUET DE COUVIN Ed. SCHELER , , Bruxelles 1868.

Porte

de

Paris

ou

de St Spulcre

en

1904.

Note

lue

la sance

du

mercredi

3 lvrier

M. Lallemant 1904 , par , Prsident , de la Porte l'occasion du dgagement Saintde Paris , appele autrefois porte Cambrai. Spulcre,

M. Mussault , conservateur du Muse communal, ayant t inform par M. Verdez , architecte-voyer intressantes communal, que des dcouvertes avaient t faites la Porte de Paris , en dgageant l'tage , a bien voulu nous convier une visite du ce qui a eu lieu hier mardi 10 heures monument, du matin. prsents : M .Verdez , architecte , MM. Bezin et Rainette , conseillers M. Mussault , municipaux, du Muse , MM. Berger, Renaut Jules , conservateur Paul Delannoy et Lallemant , membres de la Socit d'Emulation. M. Garin , adjoint, retenu la mairie, n'a pu venir comme il l'avait promis ; mais nous ne doutons pas qu'il visite aussi les dcouvertes avec les autres membres du Conseil municipal. M. Verdez nous montra tout d'abord comment l'ancienne salle des gardes, place du ct de la de deux tourelles renfermant ville, flanque chacune un escalier, tait autrefois vote en arcs et mesurait environ douze mtres de d'ogives Il nous fit largeur sur six mtres de profondeur. Etaient

204

VISITE

des votes encore voir deux des retombes avec les sommiers des arcs, superbes existantes, sur leurs culs-de-lampe de force et de fracheur vermicides. Plusieurs claveaux des arcs sont dj dcouverts la salle, au milieu des dcombres qui remplissent et l'on espre retrouver, sinon le tout, au moins la plus grande partie de ces arcs. M. Verdez nous montra aussi, dans cette vaste d'une large chemine dont salle, l'emplacement les tuileaux protgeant la pierre sont encore en place. Derrire la salle des gardes, nous vmes une pice plus petite, place entre les deux tours. Elle a conserv les quatre retombes des votes et les corbeaux qui les supportent. Ceux-ci sont de petites merveilles de sculpture. Ils reprsentent des tres et ils sont traits avec une lgance imaginaires, et une sret de main que l'on a rarement surpasses ; ils sont d'ailleurs d'une conservation, je dirai d'une fracheur parfaite. Les deux tours, aujourd'hui dgages et presque dblayes, sont simples de construccompltement tion, mais d'une excution trs soigne dans leur forme intrieure circulaire, dans leurs meurtrires. Malgr qu'elles aient plus de 500 ans d'existence , on les croirait excutes d'hier. bien compris des l'opinion M. Verdez aurait l'intention , personnes prsentes, de proposer aprs avoir consult la municipalit, le dblaiement complet de la porte, peut-tre la couverture des deux tourelles et de la petite salle Si nous avons

A LA PORTE DE PARIS entre les deux grosses travaux de restauration a vot la dpense.

205

tours, puis de surseoir aux dont le Conseil municipal

M. Mussault , dont on connat la passion pour l'tude et la conservation de nos vieux monuments, a eu l'obligeance une note extraite de m'envoyer des documents laisss par M. A. Durieux et qui donne des renseignements sur la faon dont la en 1390-1391. porte de Paris a t reconstruite Je vous demande la permission de la lire. Mercredi, 3 fvrier 1904.

LALLEMANT , Prsident.

Note

de M. Mussault

Voici quelques renseignements qui pourront sans doute vous tre utiles, relativement au rapport que vous jugeriez propos de faire sur la visite de ce jour la Porte de Paris. trouve dans les notes comptes de 1388-1389 : Je de M. A. Durieux ,

La Ville versa une certaine somme aux hommes (arbaltriers) qui veillrent la Porte St-Spulcre afin d'ouvrir aux bonnes gens qui dsiraient aller aux Molins des fariniers et de Prouville , les moulins de Selle ne pouvant moudre cause des grandes eaux. 1390-1391 A Maistre Gille l'Argent , maitre

206

VISITE

machon de St-Quentin , retenu la pension de la Ville pour les ouvrages de la Porte St-Spulcre dont il fit devise et pourtrait pour un an Don par la Ville la femme dudit Architecte por dessin mme jour, donn audit Gille pour sa peine et travail de aviser la fondation de la Porte St-Spulcre par suite de grandes eaux une grande partie des murailles avait t dtriore ; un sicle et demi plus tard, on trouve encore des comptes des fortifications pour des rfections importantes baignes par les eaux de l'Escaut. La porte St-Spulcre menaait donc ruine et la reconstruction complte fut dcide. pour la portraiture en pappyer et parkemin Gille reut x couronnes franches qui valent . .. des Matres machons & de Lille , Bappaume furent convoqus pour estimer le prix des deux premiers tages. En Juin Prsent de nouveau por dessin la femme de Gille. En Avril pour rcherches de machons ouvrer la dite porte En Aot , l'on cherche de la chaux Walincourt Pronne et Beauvoir. Les grs furent pris Bugnicourt. La pierre dure aux carrires de Solesmes. La pierre blanque , Cambrai. Compte du bois pour les combles. - A divers pour porter la hotte les terres fosserie de la fondation de la Porte St-Spulcre.

de

A LA PORTE DE PARIS

207

divers pour espuiser la dite Espuiseurs porte St-Spulcre. Pierre Gillot le briseur pour Machonnerie ouvrer fendre les grandes pierres de grs qui furent trouvs en la vieille fondation de la Porte et les trous en percement, coins et St-Spulcre carreaux. Hue de Corbie au 28 octobre. surveille les ouvriers du 29 avril

Carpentrie Jean le Questier pour une table sur quoy Maistre Gille puisse faire ses moules, querres et plans Riulles &. 1391 En janvier (1391) divers comptes pour la surveillance cause du pril des sources . Le 18 mars Gille l'Argent monstra le jet de la du dit mois, Maistre Hue de porte et le pnultime Corbie montre le sien, et le dernier du dit mois ouvriers furent assembls que plusieurs pour donner avis sur les plans prsents. Le 17 avril, Jehan de Croix , machon du Transloy fut mand pour mettre prix la marchandise de la dite Porte , ceux de la Ville n'ayant pas voulu s'y conformer moins de c frans ? se fut despendu par les 11 jours avec ledit Jehan de Croix 1XXIIIjs vj D. Le VI je Juillet la premire pierre de la Porte fut assise. St-Spulcre Gratification ce sujet. Au mois de juillet pay divers messagers pour aller Douai et Pronne afin d'aviser aux widanges

208

VISITE

des dits lieux, et faire la chuife (1) de la dite Porte St-Spulcre. Les notes de M. A. Durieux ne vont pas plus loin sur cette poque. Agrez, etc. Sign : E. MUSSAULT.

nous avons pu relever le Aprs celte runion, dessin de la porte. Nous en donnons ci-contre le telle qu'elle plan et l'lvation qui la reprsentent existait aussitt aprs l'enlvement des terres qui la recouvraient en partie. Il en ressort clairement que le trac conu par le Maitre Machon , Gille Largent , est conforme aux rgles du style gothique et de plus fort ingnieux. C'est pourquoi nous avons indiqu, par des lignes pointilles , la mthode qu'il a suivie pour dterminer la position des tours et des contreforts ; de mme pour la porte dont l'arc est en tiers-point. Les constructions encore paraisqui subsistent sent rpondre aux indications donparfaitement nes par les comptes de la Ville de 1390-1391. Dans une vue de la Ville qui a t dite aprs l'rection de la Citadelle sous Charles-Quint , on voit figurer au-dessus des tours actuelles deux autres tours celles-ci , mais rtrcies et plusuperposes sieurs tages, de construction relativement lgre. (1) C'est--dire le complment.

A LA PORTE DE PARIS

209

Elles ont d servir, comme faisaient autrefois les et ont disparu depuis longtemps. tours portatives, Aucune communication n'existe et n'a jamais exist entre le rez-de-chausse et l'tage. On accdait la salle des gardes par deux portes latrales situes au niveau des deux courtines faisant suite de chaque ct au massif des maonneries. A gauche, M. Mussault a constat, au moment du dmantlement, les traces d'un escalier tournant qui permettait d'arriver promptement hauteur du parapet et aboutissait la porte latrale place de ce ct. LALLEMANT.

TABLE

DES

MATIRES

de la sance publique du Procs-verbal 17 Dcembre 1905 Discours d'ouverture , par M. A. Lallemant , Prsident de la Socit sur le concours Rapport M. l'abb Boussemart d'Histoire , par

PAGES V XI XXVII

Rapport sur le concours de Moralit, par M. le docteur G. Dailliez , secrtaire gnral de la Socit Procs-verbaux des sances, rdigs par M. le docteur G. Dailliez , secrtaire gnral de la Socit Index des procs-verbaux de la Socit Composition Socits correspondantes du concours Programme 1906 Bibliographie brsis Ouvrages Cambrsienne Cambrai de Posie pour

XXXIX

LIII LXXXI LXXXIX XCV CI

et du Camcm .... cm

imprims

Note sur les vases appels biberons trouvs d'enfants dans les spultures ( Epoque Gallo-Romaine) , par M. le docteur H. Coulon

212

TARLE DES MATIRES

Une journe Waterloo , par M. le docteur G. Dailliez L'origine du Jeu de cartes, par M. le docteur H. Bombait Relation de la visite aux caves de la maison Godeliez-Bolvin , par M. le comte de Proyart de Baillescourt . . Sur des Saquois qui n'a autant rire qu' braire, par M. Charles Lamy Lettre d'un Anglais au cours d'un voyage travers la Belgique et une partie de la France jusqu' Paris (traduction) , par M. A. Lallemant Cambrai, la ville et les environs ( traduction de la description flamande 1649) , par M. A. Lallemant Recherches sur les patois, concordance du patois et du roman, par M. le docteur H. Bombart Note lue la sance du Mercredi 3 Fvrier 1904, par M. Lallemant , Prsident , l'occasion du dgagement de la Porte de Paris , appele autrefois porte ..... St-Spulcre , Cambrai.

15 41

51 50

119

139

147

203

S-ar putea să vă placă și