Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
. Jerusalem: Rubin Mass, 1975) Exercises of conversation (Adapted) Lesson 1 Iaacov and Daniel
hT;a'w b/f ymi/lv] hd;/T > layEnId; 4 b/f ymi/lv] g" hd;/T > bqo[}y" 5 hv;;q;b'B] bve > layEnId; 6
. tov shelomi gam ! toda : Iaacov v 5. Iaacov: Thanks! Im fine (my health is good), too. vv
/lv; (shalom) Peace, health hd;/T (toda) Thanks g" (gam) Too
hm' (ma) What? How? b/f (tov) Good; well hv;;q;b'B] (bevaqasha) Please
i
dydiy: (yadid) Friend hT;a' (ata) You (masc.) bve (shev) Sit down
1 rW[vi Lesson 1.
It is said
layEnId;w (veDaniel) And Daniel. And in Hebrew is not a separate word but merely the letter w (vav), added as a prefix to the second word it joins. It is called rWBjih' w (vav hakhibur), vav of the conjunction. The usual vocalization of such a w is w . 1. /lv; (shalom) Literally peace, and figuratively, health. It also serves as a word of
greeting, hello, and of leave-taking, good-bye. 3. (shelomkha) Your [masc., addressing a male] health. But when it is addressed a
m]/lv]
female, is said (shelomekh) your [fem.] health; and [common: masc.-fem.] health. This is:
Your [f.] health (shelome)
Jme/lv]
ymi/lv] (shelomi) my
.
My [c.] health (shelomi)
Jme/lv]
m]/lv]
ymi/lv]
In Hebrew the possessive pronoun is not necessarily a separate word, but can also be expressed by adding a certain letter to the noun as a suffix: X (your: masc., addressing a male); X (your:
J e
fem., addressing a female); X (my: both masculine and feminine singular). Later on we shall learn another form of the possessive (a separate word), as in English: 3.
y i
e
lv,
(shel) = of.
(ma sh lomkha?) Literally, What, or how your health?, that is: How are
(ma shelomekh?) addressing a female. This you? (addressing a male), and expression is widely used. The verb is it is implied in Hebrew, that is, it is not expressed; it goes implicit. 3. (yedidi) My [common] friend; your [masc., to a male] friend = (yedidkha);
Jme/lv] hm'
d]ydiy
Jdeydiy (y didekh). Now, compare these possession suffixes. Remember, we are with a male friend: dydiy: (yadid). The female friend is: hd;ydiy
your [fem., to a female, from her] friend =
e
(yedida).
Jdeydiy
d]ydiy
ydiydiy
b/f ymi/lv]
/lv;
the noun it modifies, both in gender (masc. and fem.) and number (singular and plural). (tov) can also be an adverb in which case it is translated well. 6. (baqasha) Petition, order, and is preposition; (bevaqasha) = please, for petition.
hv;;q;B'
B]
hv;;q;b'B]
ii
EXCURSUS (DIGRESSION) FOR ADVANCED STUDENTS. Conjugation of verbs. To facilitate the conversation possibilities in advanced students we will include, at the end of each lesson, the conjugation in four times (present, past, future and imperative) of the verbs that will appear in the lesson.
bvoy:
(absolute infinitive),
tb,v,&l;
fem. plural
masc. plural
he T,a' Wnj]n"&a} he T,a' Wnj]n"&a} ayhi T]a' ynIa} aWh hT;a' ynIa} t/bv]/y ybiv]/y tb,v,&/y bve/y
They (c.)
You (f.) You (m.) We (c.) She He You (f.) You (m.) I (c.) Past
.
I sat down, etc.
They (m.)
.
Future
I will sit down, etc.
You (f.)/
They (f.)
You (m.)
We (c.)
She
He
You (f.)
You (m.)
I (c.)
bvenE
Imperative
Sit down, etc.
hn:b]ve&
Wbv]
ybiv] k,To&
bve
(tokhen: content)
Contents of first volume (Mori 1) Lesson 1: Lesson 2: Lesson 3: Lesson 4: Lesson 5: Lesson 6:
layEnId;w bqo[}y" (Iaaqov veDaniel) Jacob and Daniel rp,se& are/q layEnId; (Daniel qore sefer) Daniel reads a book lyEf'l] hx,/r bqo[}y" (Iaaqov rotseh letayel) Jacob wants to go for a walk hK,j'm] ynIa} (ani mekhakeh) Ill wait (Im waiting) tk,l,&l; yli/ky Wnj]n"&a} (anakhnu yekholim lalekhet) We can go JlenE (nelekh !) Lets go!
REVIEW No. 1
Lesson 7: Lesson 8:
Lesson 9: [into] the park Lesson 10: Lesson 11: Lesson 12:
a;l] (lean ?) Where to? b/jr]B; (barekhov) In the street g"h' la, ysin:k]nI ydiydiyh' (hayedidim nikhnasim el hagan) The friends enter g"B' (bagan) In the park g"B' yqij}c'm] ydil;y (yeladim mesakhaqim bagan) Children play in the park dl,y<& t/yh]li b/f (tov lihyot yeled !) It is good to be a child!
REVIEW No. 2
Lesson 13: (ma ani ose min haboqer ad haerev?) What do I do from [the] morning to evening? (First part) Lesson 14: (ma ani ose min haboqer ad haerev?) What do I do from morning to evening? (Continued) Lesson 15: (ma ani ose min haboqer ad haerev?) What do I do from morning to evening? (Conclusion) (ma ani ose beshabat?) What do I Lesson 16: do on the Sabbath? (First part) Lesson 17: (ma ani ose beshabat?) What do I do on the Sabbath? (Continued) Lesson 18: (ma ani ose beshabat?) What do I do on the Sabbath? (Conclusion)
/vari ql,je& br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi hc,/[ ynIa} hm; Jvem]h, br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi hc,/[ ynIa} hm; /s br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi hc,/[ ynIa} hm; /vari ql,je& tB;v'B] hc,/[ ynIa} hm; Jvem]h, tB;v'B] hc,/[ ynIa} hm; /s tB;v'B] hc,/[ ynIa} hm;
iv
/vari j;b]mi
(mivkhan rishon)
Lesson 19: (me asiti etmol min haboqer ad haerev?) What did I do yesterday from morning to evening? (First part) Lesson 20: (me asiti etmol min haboqer ad haerev?) What did I do yesterday from morning to evening? (Conclusion) Lesson 21: (ma eese makhar min haboqer ad haerev?) What will I do tomorrow from morning to evening? (First part) Lesson 22: (ma eese makhar min haboqer ad haerev?) What will I do tomorrow from morning to evening? (Conclusion) Lesson 23: (sikhah shel yedidim) A conversation between (of) friends (First part) Lesson 24: (sikhah shel yedidim) A conversation between (of) friends (Conclusion) REVIEW No. 4 TEST No. 2 (mivkhan sheni)
/vari ql,je& br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi l/mt]a, ytiyci&[; hm, /s br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi l/mt]a, ytiyci&[; hm, /vari ql,je& br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi rj;m; hc,[a, hm; /s br,[,&h; d[' rq,Bo&h' mi rj;m; hc,[a, hm; /vari ql,je& ydiydiy lv, hj;yci /s ydiydiy lv, hj;yci
ynIve j;b]mi
Lesson 25: Lesson 26: Lesson 27: Lesson 28: Country! Lesson 29: Lesson 30:
yvip]j; ytiyyI&h; l/mt]a, (etmol hayiti khofshi) Yesterday I was free yti/ja}w" yjia; (akhi va'akhoti) My brother and my sister hd;[;s]miB] Wnl]k'&a; (akhalnu bemisadah) We ate in a restaurant r,a;&h; ta, t/ar]li Jyrix; (tsarikh lir'ot et ha'arets !) One has to see the yyITimia} ydiWhyKi (kihudim amitiyim) Like true Jews y[in: /lj} (khalom naim) A pleasant dream
REVIEW No. 5 TEST No. 3
yviyliv] j;b]mi
(mivkhan shelishi)
Lesson 31: (yedidenu lo shakhakh et habetakhato!) Our friend did not forget his promise! (oniya kholah) A sick ship Lesson 32: Lesson 33: Lesson 34: board (ship)
hl;/j hy:nIa yt'm; (matay) When? hy:nIaB; lk,ao&h;Al;Wa (ulam ha'okhel ba'oniya) The dining-room on (in the)
5
Lesson 35: (toda la'el, hate'avon ba'oniya tov!) Thank (God be blessed), the appetite on board is good! Lesson 36: (haseder, haniqayon vehasherut) Order, cleanliness and service REVIEW No. 6 TEST No. 4 (mivkhan revii)
Contents of second volume (Mori 2) Lesson 37: Lesson 38: Lesson 39: (big) world Lesson 40: Lesson 41: Lesson 42:
(tokhen: content)
ha;yriq]h' rd'j}B' (bakhadar haqeria) In the reading room vp,n<&h'w Wgh' (haguf vehanefesh) The body and the spirit (soul) l/dg:h' l;/[h; [i rv,q,& (qesher im haolam hagadol) Contact with the wide hy:nIal; yjia' (akhim lo'onia) Ship brothers yriy:T' (tayarim) Tourists . . . yli/[w (veolim) . . . And immigrants
REVIEW No. 7 TEST No. 5
yviymij} j;b]mi
(mivkhan khamishi)
yri/m hy<h]yI aWh (hu yihye mori) He will be my teacher r,a;&B; dle/n aWh (hu noled ba'arets!) He was born in the Country! rv;aum] ['se&/n (nosea meushar) A happy passenger yIl'&v;Wry l[' r/xm;h' (hamatsor al Yerushalaim) The siege of (on) Jerusalem hn:/varih; hb;v;/mh' hw:q]TiAjt'P,& (Petakh-Tiqva hamoshava harishona) hy:j' hy:diP,/lq]yxina,
(entsiqlopedia khaya) A living encyclopedia REVIEW No. 8 TEST No. 6 (mivkhan shishi)
yvivi j;b]mi
Lesson 49: happy I am pleased (First part) Lesson 50: pleased (Conclusion) Lesson 51: (bedikhot) Jokes Lesson 52: Lesson 53: Lesson 54:
/vari ql,je& hx,rum] ynIa} rv;aum] ynIa} /s hx,rum] ynIa} rv;aum] ynIa}
t/jydiB] t/jydiB] d/[ (od bedikhot) More jokes /vari ql,je& rWdk'B] hc,[}m' (maase bekhadur) The story of a ball (First part) /s rWdk'B] hc,[}m' (maase bekhadur) The story of a ball (Conclusion)
6
y[iybiv] j;b]mi
(mivkhan shevii)
(ha'arets tserikha lemumkhim) The Country needs (mumkhe leErets Israel) An expert on the Land of
hj,m]mu
Lesson 58: Country is happy about every new doctor Lesson 59: (tsarikh livnot velivnot) We must build and build some more Lesson 60:
y:xum] ['/x&q]mi (miqtsoa metsuyan) An excellent profession vd;j; ape/r lk;l] hj;mec] r,a;&h; (ha'arets semekha lekhol rofe khadash) The t/nb]liw t/nb]li Jyrix; hd;/b[}B; qWPsi (sipuq baavoda) Satisfaction in work
REVIEW No. 10 TEST No. 8
ynIymiv] j;b]mi
(mivkhan shemini)
Lesson 61:
Lesson 62: want to talk but the silence is disturbing . . . Lesson 63: (yehi or!) Let there be light! Lesson 64: Lesson 65: the Country! Lesson 66:
hy:nIaB; br,[,& (erev ba'onia) Evening on board ship ['yri&p]m' fq,v,&h' Ja' rBed'l] yxi/r (rotsim ledaber akh hasheqet mafria) They r/a yhiy hm;m;v]h' ta, yain/c Wnj]n"&a} (anakhnu soneim et hashemama) We hate the wastes r,a;&h; la, taxe/y yvip]n" (nafshi yotset el ha'arets!) My heart (soul) goes out to jr;zmiB] yBili
(libi bemizrakh) My heart is in the East REVIEW No. 11 TEST No. 9 (mivkhan teshii)
y[iyviT] j;b]mi
Lesson 67: Lesson 68: Lesson 69: Lesson 70: Lesson 71: Lesson 72:
hy:nIaB; /rj}a' br,[,& (erev akharon ba'onia) Last night (evening) on board hm;h; bleh' (halev hama) The heart pounded yj' laer;c]yI [' (am Israel khai!) The people of Israel keeps alive! JyEj'm] j're&y:h' (hayareakh mekhayekh) The moon smiles lm,r]K'h' lm,r]K'h' (haKarmel, haKarmel!) The Carmel! The Carmel! laer;c]yImi /lv; (shalom miYisrael!) Shalom from Israel!
REVIEW No. 12 TEST No. 10
yriyci[} j;b]mi
(mivkhan asiri)