Sunteți pe pagina 1din 392

'.

"<;:

.^

--

\,

^?

U4"

^Q;^:^Q:^a>:a^^E:^ea.f:^S:ffi:^S3:^t:$3:^t3>l3:^^:;S '' '" 2 '.'iM ^." MI 'S.^'m =. = = 'lll =' lir. = ''l|l . 5 ..
::

lll

".'

III

lll

i||

"'

^ >'

I!;

""_

'

lll

'

''

||l

s"'

Q:::^.;:g::ig>;x^>:tf::x^

i'

M'

''

--

lll

"

l.l

.'

'

1(1

' -F ''

'"
lll

'

lll

V5V

lll

"

lll

'=

''

III.V

V y
II,

-S

l!l

. l

i!l

'

1'

'

^-^'5rQxQ:<E3>:^>:fflva:rE3>"63>:3>^

'^S>:r:x>>:>:<^

.11'

.*

III

.*

=.

lll

Jii

lll

lll

lll

lll

'

II'

lll

lll

s-

lll

i!i

III

iii

s
lll

>ii

.
lll

"

lll

'

E
lll

iir.'=

'

111

';

=^111
lll

''

T*
Ul

111

''

.' 'I'**'

''

I"

^=
h

"'

"I

*="'''. ^"'
''
lll"'

i'i

''

!'

m'.'^ 'iii'^'s ir'"'-'

>=

''

=^>\<~

" 5 "

lll

'"
lll

my =Tl!l
lll

""

5"mI

lll

V = " '? "'mv^ V iuv= V j.s .. 'iii!. = A>"j =.'! AS 'lll = 'MI ' r V ^:6>:E3xQ>:6x0>:Q>:ErB3>:Q>:a>:Q:rQ>:S>l>:>:S:rG3:':^^^ " i-; Mil = . s lll '= lll '=' "= - . ; i.r'= ' ; niv =
:
'II
lll

lll

lll

1,1

=
ni

'

lll

;=

iii

lll

lll

iii

lll

iir.' r
'

'lll

s .nr.-

lll

=2^111

V 5 V V=
ii.

lll

,i|

lll

5
lll

i|i

"=

iir.-

5
lll

II''

H
,;i

".'

i;,^
lll

''

iii^^H

n'^ = ^.ii
= >"
lll

V
'

e
lll

;ii

lll

3>:a'::<Q>:Q:-:a:<Q':$:-:$a-.r-Q>.ta>-^-:0>:Q:-xS.'^ '' '' ''':' ''

= "I = jII '" .iiL = = ^Hi ' 5 ^S ^Xll' ^-.^.:^:.:Q:.:^;rQ:.;^.:Q.'.r-Q;rQ;.Q.:3:.:$-:"---Q^^


.''
lll
lll

'"

='

'

lll

X=
''=

'

*' t '*'

''
.

>'c
111

lll

'"

= '
i|i

lll

5
lll

1,1

=
lll

lll

=;
lll

lll

lll

lll

V= ,
"
lll

i;r.-

5 Vil, :;'

lll

S'^'
'.

II'

' = '
..

111

''lll ''

''

lll

"

^^:-;

..:=

..

..=

> > = .

'';

'

"'

' 5

'lll

'=

lll

''

.,=

..

.'lll

.'.

m >! 5

>

^!:^>rQ:-:^:ffl>:B3:r-E.-:^:^
-

.lll

III

lll

lll

"

'

lll

'

IH

''

'"

lll

''

= "

lll

''

"

ih

'

''

lll

"

".'

lll

'2

""

lll

"

'

lll

:>:>:>-:^>>^^

^^y^>Sx>S>:x^^

'

*.-

.*.

"i.iV

lll

.*!

'!

II

.'

=r

';

ii'

'' - ''

I.

''

'"

'='

lll

''

ii

';

lll

V s''

lll

;.

"

''

11:

'

''

:^:.:Q>:^:rS3>;g/:^:.:Q:-:Q>:5>:f5>:Q>:Q:r-^>ia:r-Q>-^r&-;Q>

:-:>---:-;':>--S-:^^^
9:^gS/.Q:^f3>fi3:^t3>:^^fi^S:^E3:#r.|a:^Q:^G^^^^a>:E^..:^
IlI'''I^l'''^-^X''''*^=ilI'''2^>'''*-= "''!

>^=r

II'

!=

'''

'h

III

.;Vi|i-.-=~|i .h""i|i

MI

.-mx ^T
"i

.:

y;

A.'i'.*i = >." '"j< -

>.

'"

>.'

I'

>Le': is've *

iii';5 ;

m >;=

= ; m

s*" m

v=

"
.n

'II

= :

fe-;:<>:;':*-;r->:>;S^^^

>SxQyv&r&xSvg:J^v^g;l>>:^^ = v = = ;= V
iii
I

. ^ m y y = n; . " m . = y m y m y ; in Ea:r-6a>:Ea:<aA63>:^>a>::<3>:K?A>:::ffi>:Qx>::^^^^
111

.'

in

""

'

iii

'

'u

"

'

"

iii

'

=
iii

5
'I;

""

>= 5 >' v = y y = y m -% 5 = v^iii 5 ""=111 .'= V


;"
III

"'

''

ii'

lu

III

111

= v^in
iii

= _ m
ai

;*

ym
'

" iii^^= "

m
=
ili

"

III

iii

,11

t'^-.ili

= ii:^=
''
l

iii'*'

=
ir

11'

v= V -."^ viir." = V m
e
""

=';

III

:-.'

Q:-3>:$3:r^A/.E:<Q>:g3;-;a>;a>:S>:Q:r-Q>:6/^^^ '' "" ' 5 ' = ' r "' = ^ ' "' B H '' '' = ''
'I! il; iii

''I

II

'

ni

'

""

''

i'i

''

IH

= ' -S ' = '' ' '' = ' ' = "' ' = '' m S S3:^:^fi.^ta:^^:^ta>3:13::Q:^a::&.^0/:Q;^a^^^^^^ =. = lili . s .. = .; .r, = .' " = ." " = > *=. MI ' =
'11 ill

II;

III

lli

lli

ll|

III

'"

Ul

'

r:

"'

lli

'

"'

ill

"

ili

'

S
lll

''
lll

"

i
..

II!

111

."

lll

lll

lll

lll

lll

lll

i 'syHi

,=.!

lli

.,

!.

.!

..

!<"'

>1=

y.'"-*- =

"-"

" y. =

-'-

'"

'

JL='*'.

''*''

''

'.'.=

ui>:^

m "'=

111

>:

s;,"

my ^ >;

ui

>; =

y. = >:

*:

&>fflxS>:xyg::QQ^:g;.;gg;^g^

!!

5
lll

..

II

'^
"
lll

. iiu*!

=
lll

*,

lll

'!

5
I!,

.''.

II.

''

lll

lll

=
lll

"'
lll

5
lll

'

lll

.*

'

lll

'

=
lll

II;

'e
'"
lll

V
'

II

""

i'i

''
lll

'

=
'I

'il

'

'

lll

'=

il!

'II

"

""

'=

lll

'

''

=
lil

'

=
'
lll

^
'
lll

=
lll

."

=^^^'11^^=
l

""=
'"

" =
.11

=
"'

''

"=
'
lll

"

lll

"

^-

''

B*^

''

''

'"=

'll

'"

lll

"'

MI

'

Q:;:ffi>:^>:E5>:Q-/S:;a>:a-:%S

lll

||i

lil

i;i

',.

"

= ",

lll

'=*,

=
lll

'

MI

'

II

iM

-e;

lll

lll

.11

5. 111^=- >;

II'

= .!

''.1

'

s
iii

''

''

ii'

''

'

lll

"" rr

lll

lll

"

'.

II

y y
?

III

"'

m.

2>:^>:a:r"r"^>;&':a>:^.<a:<fc2>

til

I.

'~

iii

'

V=
V-

ll

'

"

lll

'

"'

"I

'

lil

E?

'

ll!

';''
I

iji

'

''
II.

'ii

, 5

>

lll

lll

"

lll

''

z'\

lll

'\

>; m >; =

^;

1" s V^m

1,1

;;=

;;

y=

"" mi

y;

s^m

r,i

;"

Vm

E>:2.o*2>n

NUEVOS ESTUDIOS
SOBRE

"^^S^S

COXTRIBUCIN LA ACADEMIA DE SANTIAGO

EDUARDO DE LA BARRA
(de la real academia espaola)

SANTIAGO DE CHILE

IMPRENTA CERVANTES
CALLE DE LA BANDERA, NMERO
73

1891

#wmwHm#**M##i##*m###m##

DEL VERSO YMBICO ENDECASLABO

"Trataremos con alguna ms extensin de este verso


nobilsimo, en

que se oyeron

los

sublimes acentos del


tra-

Dante,

INIilton,

Camoens, Herrera y Rioja; en que


del

vese

la

fantasa
la del

Ariosto y dio luz sus brillantes

creaciones

Tasso; en que celebra los grandes hela filosofa,

chos

la

epopeya, dicta sus lecciones


la elega,

canta la

oda, suspira

alternan los hroes y se solazan los


casi todos los caracteres del

pastores; que se
ingenio, y con

amolda

ligeras

diferencias

ha sido naturalizado

en todos los idiomas cultos de Europa y Amrica, n

El y7nbico endecaslabo, como

lo dice

su nombre, es
las

un verso de once slabas con acentos rtmicos sobre


slabas pares.

Llmasele tambin

vei'so

heroico,

porque
tiempo

se le emplea en las obras

destinadas cantar hazaas

heroicas, grandes y graves sentimientos (i).

En

(i)

En

los

asuntos grandiosos,

picos

lricos, los ingleses, italia-

4
de Boscn se de
le

denominaba verso

italiano,

acaso para
le

recordar su procedencia
Italia

inmediata, pues se

import

Espaa en

el

primer tercio del siglo XVI.


el

Tambin

se le conoca con

nombre de

verso de soneto.

Pretenden algunos que


ron un verso equivalente
esa equivalencia es

los
al

griegos y los latinos tuvieactual endecaslabo; mas,


el

muy

dudosa, desde que

sistema

mtrico antiguo y
diferentes (i).

el

rtmico

moderno

tienen bases tan

Segn
ejemplo

Bello, el

endecaslabo procede de una de las


el

formas que tomaba


el

senario ymbico latino, de que es

siguiente verso de Catulo:


Phaselus
iste
\

quam

videes hospites.

Afirma Cant que

el

verso heroico italiano trae su

ori-

gen de
del

los

endecaslabos antiguos, sea del sfico, sea


hiponacio.
et

yambo

Dulce -Jam
En
cuanto

Horacio, Id. Ibis liburnis nter alta navian. Catulo.


decorum
est pro

patria

niori.

satis trra nivis atqiie didTe,

al

origen castellano del endecaslabo, dice

nos y portugueses,

lo

mismo que

nosotros,

tienen

el

endecaslabo
el alejan-

ymbico por verso


la lrica.

heroico.

No
el

as los franceses,
la estrofa

que emplean

drino en sus grandes poemas y

octoslaba de diez versos en


los asuntos pico-heroicos,

Los

latinos

usaban
en los

hexmetro en

la estrofa arcaica

lricos.

En

esto los siguen los alemanes.

(i)

tas por el capitn

Hablando de unas coplas portuguesas, que Fara supone escriGonzalo Hermguez antes de 1090, dice Caramuel:
nisi

Ergo,

nova testimonia succurrant versus

hi,

quos Decasyllabos

rhytmici,
Grlecis;

et

Grammatici Hendecasylla')os appellant, inveni sunt a

translati

ad

latinos; et postea en

rhytmos versi a Liisitanis.w

(Rhytmica,

105.)

el

Padre Sarmiento: "Es creble que haya originado


invariablemente,

este metro de los versos sficos, griegos latinos, pues

cada uno consta,


verbigracia:

de once slabasn,

Integer vitx, scelerisqiie piirus

Mil y Fontanals (Poesa Popular^ pgina 425) encuentra que este verso,
Y,
por ltimo,
Sumque pulla fieris rnat rborem
2
4

10

tiene el

mismo movimiento ymbico que

el

endecaslabo

Pues fuera osado intento nuevo cno


6
8

24

10

ms bien, haciendo

el final

esdrjulo:

Pues fuera osado intento nuevo cntico.

Para producir estas cadencias similares entre


cuanta que constitua
el

los ver-

sos antiguos y los modernos, hay que desentenderse de


la
el

encanto de aqullos, reem-

plazndola por

acento rtmico,

como
tal

se

hizo con los

versos latinos de los siglos medios:


As,

guindome por

el

acento,

como hoy pronun-

ciamos, del siguiente verso latino saco otro de idntica


estructura y cadencia:

Dm

T, numen tienes

124 124

tmen arma

gres diverso

69

miles in orbe
II 14

claro y excelso
6 9

vate divino
II

14

Con una

ligera variante tengo

un verso compuesto de

tres pentaslabos:

6
Plido
el

rostro

cmo

los lirios

que aqu

se vn.

'5

As, sin atender la cantidad


del sfico
latino,

mtrica y

s al

ritmo,
sfico
ar-

imitado del griego,

se sac

el

castellano, parecido, pero

no

igual, y lleno

de

feliz

mona y elegancia.
# * *
El endecaslabo se encuentra en los siglos de
latinidad, y,
la

baja

como muestra, apuntamos

los siguientes

de

Wilfrido Estrabn, del siglo IX.

rerutn Sator

omnium tremende
teperis ruinam,
etc.

Duni

pceftas crucis innocens luisti


7iisi

In quo nihil

En

estos
el

mismos versos cantaban

los

soldados de
la

Mdena,

ao de 900, exhortndose

defensa de

sus almenas.

No

tard

el

endecaslabo en pasar del latn las len-

guas vulgares. Al principio apareci como por accidente,


y ms tarde fu cultivado con esmero. Parece que los italianos y los franceses lo acogieron primero, stos para
repudiarlo

ms
lo

tarde, y aqullos

para llevarlo

la

ms

alta perfeccin y

extenderlo otros pueblos. Desde bien


los trovadores provenzales y ca-

temprano

manejaron

talanes, y por otro lado los poetas portugueses y galle-

gos que eran unos, pues su lengua fu una misma, como

que ambas estn compuestas de


suevo
latinos.
Italia

los

mismos elementos

Al principio, en
us
el

y otros pueblos modernos, se

endecaslabo dactilico, que no tard en abando


el

narse por

ymbico, ms perfecto, variado y fecundo.

Los poetas espaoles

solan producirlos

accidental-

mente y

sin estimarlos,

porque sus odos acostumbra-

dos otros ritmos y medidas, no comprendan al principio la belleza y ventajas de este verso y lo repugnaban; como hoy pasa con
es popular.
la

msica

clsica,

que no

Las primeras muestras


tra poesa, se

escritas

de este verso en nuesesos

encuentran en

los refranes antiguos,

evangelios chicos

como

los

llamaba Quevedo, que en-

cierran la sabidura del pueblo.

De

all,

y del

Poema

del

Cid tomaremos algunas muestras del endecaslabo dactilico, usado antes que el ymbico, y que, bajo su
forma
tpica,

lleva acentuadas las slabas

1,4,

10.

La buena cena temprano parece. Refrn antiguo.


2

10

Un alma 24
lo

sola ni canta ni Hora.


7

Id.
Cid., v. 109.

10

Ei Campeador

24
lo

por

las parias fu entrado.


7

(i)

10

Y14 que vedes

el

Rey
7

lo

ha ayrdo.
10

/</.,

v.

113.

Bien

14

sabemos que

algo gan.
7

Id., v.

124.

JO

En mano 24
A
fante

tnie

desmida
7

la

espada.
10

Id., v.

veces los poetas producan ambos endecaslabos


el

mezclados en una misma copla. As, por ejemplo,

In-

don Juan Manuel, en

el

Conde Lucanor trae esta

pareja:

(i) Esta

numeracin corresponde
la vista.

al

texto de

Damas Hynard, que

es el

que tengo

Faz siempre

246
4
7

bien, gurte

de sospecha.
10

(Endec. ymbico)

E
I

ser siempre tu

fama derecha.
10

(Endec. dactilico.)

Y
para
del

el

epitafio

que Hernn Prez de Guzmn escribi

tumba del almirante don Diego Hurtado, padre clebre marqus de Santillana, comienza con este
la

dctilo.

Hombre que
I

vienes aqu de precinte.


4 7

10

Ms
se
le

tarde este verso desaparece, y slo por accidente

encuentra,

como en Tirso de Molina:

Porque me beben
1

47
el
4

agua

los

bueyes
10

Iriarte,

que quiso reproducir en sus Fbulas todos


lo hizo

los

metros espaoles,
comienza:

malamente en

el

aplogo que

Cierta criada la casa barra.


I

10

Moratn, versificador ms atildado y musical, en Los

Padres del Limbo introduce

el

endecaslabo dactilico;

mas

esos versos, aunque bien acentuados, salen hechos

por fuerza y

como de
I

industria:
4
7
|

10

Huyan
goce

los

aos
[

en rpido vuelo,
^

la tierra

durable consuelo,
|

mire los hombres

piadoso

el

Seor.

Suban

al

cerco
I

de Olimpo luciente,
trono de Dios.

eco doliente

lamentos y voces
|

lleguen veloces

al

Fuera de estas

tentativas,

el

endecaslabo dactilico est

definitivamente muerto y sepultado, tanto en nuestra len-

9
gua como en
bico.
la italiana (i),

y reemplazado por

el

ym-

Las primeras manifestaciones del endecaslabo ymbico en la poesa espaola que hoy nos quedan, se encuentran en los refranes populares y en los poetas del
siglo

XIII, aun cuando

los refranes

nizados.

Ejemplo de
viejos:

ello

son los

hayan sido modersiguientes que pasan

por

muy
No

es tan bravo el len se cubre la cabra

Mal

Quin de locura enferma, tarde sana.


I

136
4
3

46
5

como
el

lo pintan.
10

(Endec. ymbico)
(Id.)

con

rabo.
10

(Id.)

10

La pobreza
Lo
3

es escala del infierno.


6
10

(Id.)

que dice

el

pandero,
6

non

es vero.

(Verso leonino)
(Id.)

Duea que mucho mira,


I

poco
8

hila.
10

Los primitivos poetas


y portugueses,

castellanos,

como

los gallegos
latn,

sin acordarse para

nada del

solan

(i)

En

los antiguos poetas italianos

hay ejemplos frecuentes de este

verso.

Guardme infin che vegna


Pre aspettndo buon thnpo
I

la speranza
e stagine.

PlER DES ViGNES.


GlUDlCE della Coi.onna.

10

Oh,
I

ci

era dlce con guardo suave


4
7

10

Bella pi d'lra che sia in vsra ierra. GviDO

134
si

10

(Floreci en Mesina, siglo XIII.)

DANTE. Per me v nelV eterno 14 Vde lontno pArve vedcre.\K\OSTO.


dolare.
10
7

14

o la

10

usarlos

como de
al

casualidad, y sin

que este metro se ajusal

tara al odo espaol,

acostumbrado

octoslabo de giles
al

mudanzas,

alejandrino de

Berceo, y

cadencioso y

pesado verso de arte mayor.

Los primeros endecaslabos que nos vienen ala mano son los del sabio rey don Alfonso X, en sus cantigas:

Santa Mara que os enfermos sana


8

14

10

e os sanos tira de va vana.

13

10

El primero de estos versos tiene


y
el

los

acentos del sfico,


la

segundo, vacilante y tmido, se afirma en

quinta

slaba,

y hace un detestable endecaslabo.

El Infante don Juan Manuel ofrece varios ejemplos

de estos endecaslabos incipientes en su Conde Lucanoi^,

como

el

que ya citamos, y este otro pareado:

No

aventures
I

por consyo de

36

46

mucho

tu riqueza
10

hme que ha

pobreza.
10

Con mucha ms desenvoltura y


cipreste de Hita, en su Cantiga

gracia

el

famoso Ar-

d Mara, produce estos


la

dos endecaslabos, nicos en toda


los otros

composicin, pues

no valen:
Quiero seguir a
I

467
t,

flor

de

las flores,
10

siempre decir cantar de tus loores.


I

10

Al

finalizar el siglo

XIV

la

poesa castellana se trans-

formaba merced

la influencia

de

los

trovadores proven-

zales y catalanes. El

siglo XV

se abre bajo los auspicios

de don Juan

II,

quien mantiene una brillante corte donde

la literatura es

estimada y

la

poesa recibe

el

roco del

Los marqueses de Villena y Santillana, Juan de Mena, Jorge Manrique, Macas el enamorado y cien poetas ms brillan en aquella corte, donde trovareal estmulo.

don Alvaro de Luna, y los seores y cortesanos, hasta los donceles de palacio, y hasta los judos mismos. ban desde
el

rey y su

fav^orito

Este movimiento inusitado en buena parte era debido


la introduccin en Espaa del

Gay

saber.

Su primer
el

Consistorio se haba fundado en Tolo'sa en 1323, y de


ah pas Barcelona solicitud de don Juan

primero

de Aragn,
dujo
la

y,

por ltimo, don Enrique de Villena introCastilla,

Gaya en

donde fu cultivada con entu-

siasmo.

Es

curioso saber que, "hasta los tiempos del rey don

Enrique III (1400) todas las coplas que se hacan comunmente, por la mayor parte eran en gallego portugus,
n

(i) dice
fol
.

Argote de Molina. (La Nobleza de

A ndahca,

172.)

Los trovadores lemosines y catalanes usaban la sazn del endecaslabo ymbico como los italianos, pero en

(i)

Non

es de

dubdar que en
la

los reinos

de Galicia

Portugal el
re-

ejercicio

de estas sciencias (poticas), ms que en ningunas otras

giones ni provincias de

Espaa, se acostumbr en tanto grado, que


y trovadores destas par-

non ha mucho tiempo, cualesquier decidores


tes,

agora fuesen castellanos, andaluces de

la

Extremadura, todas sus

obras componan en lengua gallega portuguesa. m

El marqus de

Santillana, Proemio.
"Los catalanes, valencianos y aragoneses escribieron primeramente
en trovas rimadas, que son pies bordones largos de
slabas,

algunos

consonaban otros non. Despus de esto usaron de decir en coplas de diez slabas la manera de los lemosis.n El marqus de Santillana, Proemio.

12

eso no los siguieron los poetas de


ni los

la

Corte de don Juan

1 1,

que se reunan en

el

palacio de Guadalajara, y esto

lo evidencia el

Cancionero General, pues,


all

como

lo ase-

gura Sarmiento, "aun cuando


tas del siglo

hay ciento veinte poe-

XV, no

se encuentra

un solo verso endeca-

slabo de poeta castellano.

Otro tanto puede decirse del

Cancionero Portugus de aquella poca, con ciento cincuenta poetas lusitanos y gallegos. Quedan, no obstante, catorce sonetos del marqus de
Santillana (1398-1458) que otros hacen subir cuarenta

y dos, tomados del italiano, como lo fu su Comedieta de Ponsa. El autor mismo los llamaba Sonetos Jechos al
^^

itlico

modow. Esta tentativa fu aislada:


lo siguiera.

el

marqus no

tuvo quien

El endecaslabo, no

era, pues, del

todo desconocido
siglo
la

los espaoles; pero tuvo

que correr un
para que

despus de

introducida

la

Gaya

sciencia,

influencia ita-

liana lo incorporara al fin la versificacin castellana

para que los poetas espaoles


propia.

lo

y manejasen como cosa

Sabido es que Andrs Navagero, embajador de Venecia en la corte de Espaa, estando en

Granada trab

amistad con

el

poeta Juan Boscn, y


la

le

persuadi de las

ventajas del endecaslabo italiano y

posibilidad de acoel

modarlo

la

lengua castellana. Boscn oy


la intil

consejo y

supo aprovecharlo; mas, olvidando

tentativa del
el

Marqus de

Santillana, dijo:

"He

querido ser

prime-

ro que ha juntado la lengua castellana con el


escribir italiano,
n
1

modo de

Boscn

( 1

500- 543) acaso hubiera fracasado en su em-


presa

13

el marqus de Santularia, por que era un versificador desmayado y flojo, no secundarlo el dulce Garcilaso dla Vega (1503-1536) poe-

como en

otro tiempo

ta elegante,

odo

(i).

de estro levantado, buen gusto y finsimo l comprendi el valor de la reforma, se aduelo

del

verso italiano,
la resistencia

manej habilsimamente,

y,

pesar de

que encontr en su camino, hubo

de incorporarlo
sa patria este

la literatura castellana,

dando

la poe-

nuevo y poderoso medio de expresin. Garcilaso es estren en los nuevos metros italianos
veintisiete aos de edad, es decir, en 1530,

cuando tena

poca de esta reforma trascendental, y en ella lo acompaaron don Luis de Haro y don Diego Hurtado de Men-

doza

(i

503-1 575), quien desert del bando tradicionalista


Castillejo,

encabezado por Cristbal del


los Petrarqtiistas,

y se pas

al

de

como entonces llamaban


el

los introduc-

tores del endecaslabo y

heptaslabo ymbico, y de sus


tercia, sexta

diversas combinaciones italianas,

y octava

rima, silvas, canciones sonetos y versos sueltos. Otro de


los

convertidos fu Gregorio Silvestre


el

(i

luego

metro
de

italiano se

enseore de

520-1 570), y la poesa es-

paola, dndole dulzura y dignidad.


los acentos los

Ese
la

siglo feliz

oy

ms nobles poetas
los

castellanos, fray

Luis de Len,

Herrera, Francisco de

Torre, Fran-

cisco de Figueroa, Arguijo,


Ercilla,

Argensolas, Balbuena,

Cspedes,

Teresa de Jess,

Maln de Chaide, Santa Cervantes, Lope de Vega, Ouevedo,


Alczar,

(i)

Boscn mismo reconoci que


dice,

no hubiera perseverado en su
el

combatida empresa no haberle sostenido


esto no bastara,
si

clebre Garcilaso.
la

"Mas

Garci-Laso, con su juicio, en

opinin del

mundo

tenido por regla cierta, no

me

confirmara.tr

14

Juregui, Gngora, y otros astros de inferior magnitud

en aquella brillantsima constelacin de claros ingenios.


Basta esta simple
letras,
lista

de tanto nombre glorioso en

las

autores de obras inmortales, compuestas en

los

metros italianos introducidos por Boscn y Garcilaso,


para comprender y aplaudir tan acertada reforma.

Juan de

la

Cueva, en su Ejemplo Potico, con

el

exa-

gerado amor patrio que distingue


nosotros de ellos
so italiano,

los espaoles y

que

hemos heredado,

dice,

hablando del ver-

como desdeosamente
El Provenzal antiguo,
antes que de

se le llam en los das

de Boscn:
el

sacro Ibero

en este propio nmero cantaron


l

hiciera el

Amo

impero, (i)

(i)

Saavedra Fajardo, en su Repiihlica Literaria, afirma que

el

Pe-

trarca

tom algunos versos


jSIuratori

del poeta valenciano Ausias

March. Corri

como muy

vlida esta especie,

que hasta hoy suele

repetirse, pesar

de que Tassoni y

probaron todo

lo contrario.

Sin entrar en grandes disquisiciones, para desvanecer del todo la

temeraria afirmacin de Saavedra Fajardo basta saber que


es anterior Ausias INtarch. El cantor de

el

Petrarca

Laura, en efecto, naci en

Arezzo

el

se sabe que escriba durante

ao de 7304 y muri en 1374, mientras que de Ausias March, el pontificado de Calixto III, es decir,

de 1455 1458, ao este ltimo en que muri el marqus de Santillana, quien lo menciona en su clebre Proemio, carta al Condestable de Portugal.

La acusacin contra el Petrarca no tard en renacer. Otros escritocomo Ximeno en la Biblioteca Valentina, dicen que el Petrarca tom algunos versos, no de Ausias March, sino de Mosn Jordi, poeta
res,

valenciano del siglo XIII.

i'

Hoy, dice un

escritor

moderno,

se

da por

enteramente averiguada

la

falsedad de este clebre hecho literario, na-

cido de una equivocacin, y acaso en parte de una superchera." La equivocacin la explicaba ya ArgoLe de Molina en su discurso
sobre
de]
la

poesa castellana, y ella consiste en que El uno ]Mosn

hubo dos trovadores


l

mismo nombre.
el

Jordi del Rey, caballero cortesano

de don Jaime

Conquistador, que se hall con

en

el

pasaje de Ul-


El Dante y
el

15

Santillana,

Petrarca lo ilustraron.

Primero fu

el

marqus de

quien lo restituy de su destierro


y sonetos dio en lengua castellana.

Y
qu

si el

sacro Ibero tuvo este frtilsimo

metro por

lo

dej pasar sin comprenderlo ni aprovecharlo?


los

Porque

espaoles les sonaba mal; porque no

lo

com-

tramar, en 1250, y

mitad

del siglo

Petrarca,

el otro Mosn Jordi de San Jordi, de la primera XV, coetneo del marqus de Santillana y posterior al quien imit en realidad. Cotejando los versos de Mosn la

Jordi con los del Petrarca, salta

vista

que

los

unos son traduccin

de los otros. Los valencianos dijeron: Nuestro Jordi es del siglo


y
el

Petrarca del

XIV,

luego,

est claro

que
y

el

Petrarca

XIII tom de Jor-

di; pero, la crtica les sale al paso,

y les dice: "El Jordi, autor verdadera

de

los versos

en cuestin, es del siglo

XV

el

Petrarca de Isiglo ante-

rior; luego, est claro

que Jordi tom del

Petrarcati, y esta es la verdad.

En
y

el

Cancionero de Pars, de poetas catalanes de los siglos

XIV

XV,

estn los versos que

Mosn

Jordi de San Jordi tradujo del Pe-

trarca.

En
el

realidad,

poco

significan, y

no valen

la

tinta

que

se

ha gas-

tado en disputrselos.

bin en

XV, que existe tammencionan cuatro trovadores catalanes valencianos, apellidados March, saber: Mosn Arnau,
Cancofter cTAmot,
la

En

M.

S.

en

folio del siglo

Biblioteca Real de Pars, se

Pero Ansias, Ansias y Jaime. Pedro March, segn Fuster, muri en 1413, y otros lo hacen ms antiguo. Pero March, el viejo, lo llama el marqus de Santillama en
su Proemio. Supone

Ochoa que
viva

ste fu el padre

de Ansias y herma-

en 1397, y es autor de las Concordancias, especie de arte de trovar con floresta de rimas. Ansias March, el ms

no de Jaime, quien
famoso de

ellos, es del siglo

XV,

del tiempo del rey

don Juan

II.

En

el

mismo Cancionero
la

se registran
2),

poesas de tres Jordi. Fuster,

txi\3i Biblioteca

Va/entina (pg.

es -quien

distingue los Jordi


al

dieron lugar
del

equivocacin antes mencionada, y llama

Rey (del siglo XIII) y al otro Jordi de San Jordi (siglo ambos est el Petrarca; el segundo de stos lo imit en versos que atribuyen al primero de ellos. Eso es todo.

que uno Jordi XV). Entre


se

'

menores, sobre todo


al

i6

prendan; porque, acostumbrados sus odos los metros

verso redondillo, y los alejandri-

nos y de arte mayor, cadenciosos, acompasados, graves con su cesura al medio, se resistan naturalmente la

armona nueva del endecaslabo, tan variado en sus cortes,

y que demandaba una nueva adaptacin del odo


la

sus condiciones nuevas, y otra educacin musical distinta

de

conocida.

Hoy
el

mismo, despus de cuatro siglos


y hubo de repugsoneto en

prximamente,

endecaslabo no es popular.
al

No

se le

comprendi

principio,
el

nrsele, y por eso

mismo
la

marqus de Santillana no
el

tuvo secuaces en
la poesa

empresa de introducir

de

Castilla.
lo

El endecaslabo, como
contacto mayor con
la

la Italia,

hemos dicho, necesit del del empeo de Boscn y de


lo

encantadora dulzura y maestra con que

manej

Garcilaso, para aclimatarse en Espaa,

donde en breve

deba cambiar

la faz

de

la poesa.

El mismo Cristbal del Castillejo, su tenaz opositor,


llega decir,

como quien

se bate en retirada:

la

Juan de Mena como oy nueva trova polida,

contentamiento mostr,
caso que se sonri
^

como de

cosa sabida,

y dijo: segn la prueba

once slabas por

pie,

no

hallo causa por

qu

se tenga por cosa nueva,

pues yo tambin

las us.

Pero, tambin es certsimo que


bico,

el

endecaslabo ym-

aunque conocido, antes de Boscn fu rarsima vez

-- 17

el

usado en Espaa, y hoy es


nuestra poesa.
II

gran verso,

el lujo

de

Entremos ahora de

lleno al estudio

de este nobilsimo
acentos y

verso, tan variado en su estructura, cortes,

cadencia, para darnos cuenta cabal de su

mecanismo y

sus condiciones de meloda.

Descomponindolo en sus elementos, de dos en dos slabas, vemos que consta de cinco clusulas ymbicas
(i),

con acentos en

las slabas pares.

Tomemos

este endecaslabo de Quintana, y divid-

moslo en clusulas.
Eterna ley del

mundo

aquesta sea

Etr-na ley- del

24

mn-do aqus-ta
6
8

sc-a
10

Tal es
ta

la

forma

tpica del endecaslabo bisilbicas,

ymbico: consellas

de cinco clusulas
la

cada una de

con

acento en

segunda.
el

Como

la

quinta clusula termina


el

en slaba acentuada,

verso gana otra, y de ah

que

teniendo cinco clusulas pares sea de once slabas. Sus

(i)

La

clusula ymbica bisegutida, consta de dos slabas, con acen-

to en la segunda,

como, por ejemplo

clavel,

omb, cay, rub. Jams.

Grficamente he representado esta clusula


endecaslabo,
siguientes:

as:

el la

ymbico

compuesto de cinco de

estas

clusulas,

de

manera

La ltima marca representa la slaba que gana dcima slaba aguda acentuada.
DEL
V.

el

verso por ser la

YAMIICO

acentos rtmicos corresponden las slabas


pero, no todos ellos son esenciales.

2, 4, 6,

8 y 10;
la dci-

Fuera del de

ma,

los

dems pueden
con
tal

faltar,

aunque no todos

la vez;

como accidentalmente pueden emplearse acentos


micos
(i),

arrt-

que

el

ritmo se sostenga, resulta una


Ios-

variedad grande de combinaciones, aumentada con


cortes diversos

que en este verso ocurren cada paso.


(2) rtmicos caen
10.

Los acentos
res: 2, 4, 6, 8

sobre

las

slabas pa-

(i) Arrtmico, quiere decir

7io

rtmico, y se

compone de

la

palabra

rtmico y de la partcula privativa a.

Como

ptero (sin alas), acfalo {sm

cabeza), atiorma/, (lo

que no es normal), as acento arrtmico, significa que ?io es rtmico. Las reglas piden homologa de origen en las partes de un vocablo compuesto, como telegrama, kalograma y no cablegrama; nobstante, en el caso actual, por razones de eufona y claridad,

me

siento inclinado decir acento no-rtmico,


la

en vez de arrtmico^

aun cuando peque sabiendas contra


(2)
^^

regla

de composicin.
s-

mayor intensidad con que se hiere determinada laba al pronunciar una palabra. n {Gramtica de la Academia.) En la mtrica moderna la slaba acentuada ha reemplazado la
Acento es
la

s-

laba larga, de doble tiempo, de

los griegos y latinos.


el

Acentos rtmicos son los destinados marcar

ritmo.

De

stos,

unos

son indispensables

esenciales,

y otros pueden

faltar.
rt-

Acentos arrtmicos no rtmicos, son los que caen fuera de los


micos.

Acentos antirritmicos son los que contraran y perturban el ritmo. * Ejemplos:


,

En
Son Son Son

el

endecaslabo ymbico,

rtmicos los acentos


esenciales los

de

las slabas pares, 2, 4, 6, 8 y 10.


10.=^,

de

la 6.^

bien

los

de

la 4.^, 8.^
5,

y 10.^

arrtmicos los de las slabas impares,

i, 3,

9-

rEl de
Son

la

s.'"*

antes de la 6.% en la

i.=*

estructura.
id.

antirritmicos I El de la 3.^ antes de la 4.% en la

2.=^

IeI de

la 7.*

antes de la 8.% en

la 2.^

id.

Don Andrs

Bello llam atitirritmicos accidentales los acentos no

Los

a-rlrnicos caen sobre los impares:

i,

3, 5.

9.

Las pausas pueden

ser
la

9,

tantas

entre slaba y slaba, de

i.^

la

10.''^

como espacios hay Aunque hay en-

decaslabos que carecen de este corte pausa, de ordinario tienen uno solo, y dos

ms por excepcin.
la

Con

estos elementos, y sin tomar en cuenta las comletras, se

binaciones de

comprende

gran variedad que

rtmicos. Siguiendo al maestro,

propuse

los

mismos nombres en mi

Mtrica^ aunque reservando


traran
el

el

de antirrtinicos para aquellos que con-

ritmo.
el

As, en

caso de nuestra vieja cancin nacional, escrita en decasir

labos anapsticos, que deben


estos dos versos:

acentuados en

las slabas 3, 6 y 9,

hay

Dulce p

tria
I

red

be los v
la

tos
|

el as
I

lo

contra

opresin

"El acento de dulce es suave, digo en mi Mtrica^ y no destruye

la

armona, mientras que

el

de contra, en

la

segunda clusula del ltimo

verso, es insoportable, y nos obliga pronunciar cofitr, para conservar


la

cadencia rtmica.
segundo.
I'

Yo

llamara al

primero accidenta!, y antirritmko

al

Don Andrs
en
135,

Bello,

de quien tomo estos nombres, aunque varin-

dolos en su aplicacin

como

se ve,

public su tratado de Mtrica

y un oscuro doctor cochabambino, que, de un extractador de

Bello ha extractado una metriquilla con ms de treinta aos de posterioridad, reclama para
cos
s el

invento del

nombre de acentos

antirrtinilos uso,

accidentales, y
el

como todo
en parte

me acusa de haberlo plagiado mundo los usa en Chile, siguiendo al


doctor,

porque yo
maestro.
y
as

Hoy, con mejor acuerdo,

varo mis denominaciones,

evitar,

siquiera, los enojos del divertido

que desde

lejos

me

ha hartado de improperios, despus de haberme plagiado. El distinguido acadmico don Eduardo Benot ha propuesto
denominaciones que importa conocer.

otras

l llama obligados constituyentes aquellos de los acentos rtmicos

que son

esenciales; potestativos

supernumerarios, los de libre eleccin,

sean rtmicos n; y obstruccionistas los que yo llamo antit rtmicos, 6


contrarios
al

ritmo.

20

puede darse

al

endecaslabo, dentro de su unidad, repre-

sentada por las dos estructuras que forzosamente se


ajusta todo buen verso de este metro.

La PRIMERA ESTRUCTURA
y
I

lleva acentos en las slabas 6

o.

Ejemplos:

Arbitro de Vuelven
ay!

la

paz y de
6

la guerra.
lo

Quevedo, Olmedo. Quevedo.

ser riberas las riberas.


6

lo

La casa para

el

Csar fabricada,
6 lo

yace de lagartos
6

vil

morada.
lo

R.

Caro.

La SEGUNDA ESTRUCTURA
y
10.^ slabas,

lleva aceutos en

la

4.^8.^

y adems tiene una cesura que divide el verso en dos hemistiquios desiguales, siendo el primero

un

tetraslabo

agudo bien un pentaslabo grave.

Ejemplos:
Llama
I

la lid
4

la

temeraria trompa.
8

10

Prisiones son

do
|

el

ambicioso muere.
lobos.
Id.

Rioja.

Simples corderos

que degellan

Quevedo.

Todas matronas

y ninguna dama.

En
ba, y

la

primera estructura suele

ir

acentuada
la

la 2.^ sla-

puede haber cesura despus de


ello

6.^

cuando

ella

es final de diccin; pero

no siempre sucede.

Ejemplos:
Si la sexta es final,
|

habr cesura:

no

la

exige en rigor esta estructura.

Ahora, dentro de estas dos estructuras, como

lo hare-

mos

ver,

cabe una grandsima variedad de endecaslabos,

21

y fuera de
se
verifica

ellas

haya aceptables; y en este verso que, dentro de la unidad


los

dudamos que

as
rt-

mica sean inagotables sus cadencias y melodas, an sin tomar para nada en cuenta las combinaciones sin n-

mero que
tre
s.

se prestan las

vocales y

consonantes en-

Como

mejor que nada predica


la vista,

el

ejemplo, traeremos
la

algunos

que evidencien

variedad de cortes

y de acentos de que es suceptible el endecaslabo. Procediendo con mtodo, mostraremos primero las cesi7'as
cortes; en seguida
el

endecaslabo ymbico bajo su

for-

ma

tpica,

sea con todos sus acentos rtmicos; despus,


la
la

presentaremos cuadros de 'endecaslabos de


estructura con variadsima acentuacin, y de

primera

segunda,

y de ambas

la vez.

Ms

adelante nos ocuparemos de

otras estructuras curiosas en

que intervienen

los

acentos

a-rtmicos y anti-rt micos, se


caslabo

combinan

los del

ende-

ymbico con

los del dactilico,

y de ciertas par-

ticularidades que su tiempo se vern,

como

alcance

la

paciencia para seguirme y escucharme.

Comencemos por

las pausas,

que Bello impropiamente


ellas

llama cesuras, y advirtamos que

no son sino

las

pausas ortogrficas, con excepcin del corte caracterstico

de

la

segunda estructura.
la

En

los

ejemplos que siguen se


al

ver que

pausa, correspondiendo

signo ortogrfico,
las slabas
i,

va cayendo sucesivamente despus de


4. 5' 6, 7,

2, 3,

8 y

9.

I.

2. 3.

4.
5.

mi No; nunca esperes Mira!.. dos Infame, cara cara Capitanes, alzad vuestros pendones. Rotas columnas, destrozados
abatir
I
|

orgullo.

soles al oriente lucen.


le dira.

arcos.

6.
7.

8, 9.

arcos Rotas columnas amor mo? d Dnde Qu pretendes de m?


son,
|

partidos.
te
1

estas,

escondes?

dilo...

Salvarte!...
(i)

Piensas acaso que me humille? Nunca!

Este corte depende, pues, casi exclusivamente de las pausas ortogrficas, y no de exigencias mtricas; y, como
en cada verso pueden ocurrir dos ms pausas ortogrficas, puede el verso tener ms de un corte, lo que contribuye su variedad y multicadencia.

Ejemplos:

Breve
pobreza,

bien,
j

caro pasto,
|

corta vida.

M. deAmscua.
invierno,

Hambre,
[

dolor,

gemido,
]

pena,
| |

enfermedad,

pecado,

infierno. Fr. Luis

de Len.

veces

la

simple variacin de una

coma

altera

el

verso.

Ejemplos:
Noche, lbrega noche, eterno
asilo.

Gallego.

Noche

lbrega; noche, eterno asilo...

No ms No ms

por Dios, no

ms por
\

Dios, te ruego...
te ruego.

Fr. Luis.

por Dios, no ms;

por Dios,

-ff:

Veamos ahora
tpica, es decir

el

endecaslabo ymbico bajo su forma


las

con acento en todas

slabas pares, y

no en

otras.

(i)
si la

ntrelas dos ltimas slabas no puede haber pausa, pues que


por tanto equivalente dos slabas, que agregadas

hubiera, ella separara un monoslabo, y ese monoslabo al final del


y,

verso sera agudo,

las

diez anteriores formaran

un verso de doce

slabas, y

no un en-

decaslabo.


En
los
el

23

an en

primeros tiempos del eneaslabo castellano y Siglo de oro, rara vez se le encontraba bajo

esta forma tpica, no ser en especies de enumeraciones

de un martilleteo poco agradable

al

odo,

que, por lo

mismo, debe
Ejemplos:

evitarse.

Timn, entena, popa y Derriba, rompe, hiende, parte


mstil,

2468
al trigo

10

frente.

Argensola.
Espinel.

mata
Fr. Luis de Len.

trastorna, arroja, oprime, estrella, asuela.

Un da puro, Hay amiga de sonaja La mala yerba


en lugar suyo

alegre, libre, quiero.

otra, falsa, ansiosa, torpe y vieja

y morteruelo.

Cervantes.
Garcilaso.

ahoga, y nace
avena.

la infeliz
el

Oyse en sto

son de una corneta

y un trapa, irpa, apria, afuera, afuera,

que viene un gallardsimo poeta.

Cervantes.
y fuente,

Al prado, y haya, y cueva y monte

de la Torre. El sacro muro, honor de Hesperia y fama. Herrera. Que blandas tiende y rompe Ponto en Cho. Rioja,
F.
el
ti

y al cielo desparciendo olor sagrado, rindo por tanto bien gracias eternas.

Oh Sol! y...

por

viven

Arcos,

y accin, salud, placer, beldad, reciben.


teatros, cpulas,

Ol.medo.

colunas

palacios, templos, muros, puertas, baos...

Lope de Vega.

La proximidad de
en
el

los

acentos,

como
el

se encuentran
la

endecaslabo ymbico completo, es perjudicial

meloda; pero, aun bajo esta forma

verso heroico es

susceptible de gran variedad y dulzura.


nos,

Menos montode hacer menos

ms

naturales y fluidos pueden hacerse estos ver-

sos con los

mismos

acentos,

con

tal

frecuentes las pausas de sentido, y cuidar

ms de

la ar-

mona

literal.

Ejemplos:

24

Endecaslabos tpicos

(246810)

Do estn ahora, aquellos claros ojos...


ti

Por verde hierba El labio imprimo, y donde toca ardiente... La ms amable y bella
la
el

fresco viento...

Garcilaso.
Id.

Cienfuegos.
Juregui.

que

al

viento dio jams sus hebras de oro.


al fin, ni

sombra queda. Del bien perdido El y abre y mira: nadie csped estaba El El bosque, verde bosque, suea y ama. Inmenso mar, ondas blando enfrena,
llega,

espera.
fro.

cielo

gris, el

el

tus

sin dar lugar

nuevo

llanto y pena.

No

todos estos acentos son indispensables: omitidos

algunos y reemplazados otros por acentos accidentales, el endecaslabo adquiere la soltura, ligereza, gracia y variedad que
le

han dado preponderancia entre


las

los

metros

modernos de

lenguas neo-latinas.
la

riqueza y fecundidad inagotable de este verso, veamos algunas de


sus variantes, debidas
la

Para formarnos una idea ms clara de

diversidad de acentos, dentro

de cada una de sus dos estructuras.

Primera estructura
(Acentos en 6.* y lO.^)

la

tranquilidad tiranizada.

B.
I

Argensola
Quintana

b lo Lauros de Salamina y de Platea.


6
I

Dichoso

el

corazn enamorado. Sta.

Teresa de Jess

25

Heredia

Luminosa pirmide levanta.


militar, valiente disciplina.

6 lo La
6

QUEVEDO
I

lo Mira mrmoles y arcos destrozados. 4 6 o Cobran verdor sauces acopados.


3
I

R.

Caro

los

JUREGUl
2

lo Llorad,
3

naves del mar, que es destruida... U(

H Herrera
del carro esplendoroso.

lo En torno van valor 6 lo Y


4
6
5

Olmedo
nclito sublima.

slo el

Arriaza
Garcilaso

6
7

Flrida para

m, dulce y sabrosa.

o La Patria y honor, ltimos 6 9 lo Al regalado son de voz


6
7
I

el

restos.

^L de la Rosa
F.

la

tierna.

DE LA Torre

Grecia narr un o A M. de la Rosa 4 6 o Ven, escondas. serrana ma, y no Villegas 36 virtud pura y o Joya JUREGUl 6 4 o Raya, dorado orna y GNGORA enciende? no 4 6 o Por qu en amor, Mora dulce hermosura. 4 6 o Mi Quintana 4 6 lo Ave sombra nube A. Salaverry
3 6 9
I

la atnita

da.

pues,

te

fu la

ardiente.

sol,

colora...

cul antes,

se

vista hiri tu luz,

pez,

flor,

estrella.

C.

Segunda estructura
(Acentos en
4.^, 8.^

10. ^; cesura)

8 10 Al

solitario

cazador espanta.

HEREDL4

26

4 o Puesta en
8
I

silencio

y en temor

la tierra.

Herrera
|

'

4 8 o Oyendo son de 4 8 lo T, mudo esposo de


2
I

el

las parleras aves.

Lope de Vega
la

noche umbra.

Quintana
el cristal

sombro. sobre 4 8 o Tiembla Balbuena 4 8 lo Dspotas fueron que mismo 4 8 lo Jams, nunca me vers rendida!...
5
I

la luz

all

alzaron.

n,

Antes que mi honra perder

la vida!

Lejos estamos an de haber agotado


acentuales, sin

las

combinaciones

duda ms escasas en

la

segunda estructura,

que est sometida mayor nmero de condiciones. Si


reunimos ahora ambas estructuras, aunque una de
formas, todas distintas de las anteriores.
ellas

siempre prevalecer en cada verso, tendremos nuevas

En

ellas

en-

trarn juntos los acentos de las slabas 6.^ y 8.^

Combinacin de ambas estructuras


(Acentos en
6,^, 8.^

lo.^)

8 lo De
I

la setentrional

playa remota.

ClENFUEGOS
2

68 o El dulce lamentar de dos pastores. desierta y dura 6 8 o En


I

la fra,

tierra.

Garcilaso

6 8 o Constitucin robusta y pecho 6 8 10 Ven, virgen de mi amor, mi dulce encanto. 3 6 8 10 Dulces guerras de amor y dulces paces.
4
2
I

fuerte.

GNGORA
I

4 68 l Salgo
6

al

ameno

valle,

subo

al

monte.

JOVELLANOS

23

10 Faltar pudo su patria


8

al

grande Osuna.

QUEVEDO

27

alegre, libre

quiero. 4 lo Un da puro, Fr. Luis de Len 6 8 lo Desprecia varn sabio ala


6 8
5
el

fortuna.

QUEVEDO

3
I

6 78 10 Eres t para m,
I

luz, aire

y vida.
el

2 4 6 8

Quin

pudo en tanto horror mover


caro pasto, corta vida.

plectro?

3,

6,

10 Breve bien,

MORATIN

Mira DE Amescua
5

3 8 10 Cuyo inmenso mar cerca 6 8 10 Cuan pobres y cuan


6
2 5

el

orbe y baa.

Herrera
Fr. Luis de

ciegos, ay! nos dejas.

Len

36 8 10 Oro, tesoro y
7

paz, bien, gloria y vida.

Lope de Vega

En

esta variedad dentro de la unidad del ritmo, cabe


la diferencia

an considerar

que puede haber entre dos


combinacin

endecaslabos de igual acentuacin, en razn de otros


accidentes mtricos,

como son

las pausas, la

de vocales y consonantes, y la acentuacin ideolgica y pattica de las frases. As, por ejemplo, los siguientes versos,

parangonados de dos en dos, se ver que tienen


distinta cadencia y meloda.

la

misma acentuacin y
1

2
1

Mira de Amescua. Tuve bien, fcil viento, leve espuma. Donde est el bien perdido? Del encanto? Mora.
Garcilaso. Ibate tanto en perseguir bienhechor del mundo. Quintan.\. Himnos de la Torre. esquiva y Bella cruda, subo monte. Jovellanos. Salgo ameno
las fieras?

sin fin al

si

bella

bella.

F.

al

valle,

al

Villegas. Fin mis gusto mis amores. Quevedo. La valiente Sus escogidos prncipes cubrieron
gustos,
militar,

Cobran verdor

los sauces acopados.

Juregui.

disciplina.

los

abismos del mar.

Herrera.
ejer-

Mas, esta comparacin que conviene hacer para

citar el odo,

28

de

la

tipos

mejor que en dos versos resaltar en muchos misma acentuacin, aun cuando tomemos uno de los ms sencillos, como, por ejemplo, el que acenta las
2,

slabas
riores.

6,

10,

y aunque carezcan casi de cortes intelos torrentes

Devora

despeados.

Heredia.
Garcilaso.
Fr. Luis de Len.

Viniendo, reverdece mi alegra.

Que

al aire

desplegada va
las

ligera.

Saliendo de

ondas encendido.
Id.

Garcilaso.

dulce primavera deseaba.

Cantando las hazaas espaolas. Quintana. Los lquidos aljfares del ro. Juregui. En speros peascos quebrantado. Heredia.
Furioso vendabal embravecido...

Al reino de

la

Aurora descenda...

Cervantes
sencilla y
2
2

sola

dar preferencia esta acentuacin

suave que acaso se avena mejor su ndole.


Las yerbas su virtud
le

6 10 6 10 6 10 4 6 10
2

presentaban,

los rboles sus frutas y sus flores,


las
el

piedras el valor que en

encerraban

santo

amor castsimos amores.

Espronceda, en su Canto d Teresa, tiene octavas enteras en que prevalece esta forma:
Gorjeaban
el sol

los dulces ruiseores,


6

iluminaba mi
6

alegra,

el

aura susurraba entre


6

las flores,

el

bosque mansamente responda,


6

las

fuentes

murmuraban
6

sus amores.

Ilusiones

que

llora el
6

alma ma!

Oh! cuan suave reson en mi odo


8

el bullicio del

mundo
6

y su ruido!


No
con
la

29

verso se aviene mejor

obstante,

la

ndole de su

segunda estructura.
Yo, desterrado
solo y perdido
or
|

en extranjera playa,
8

en

la

arboleda umbra,
s

pensaba

el

armonioso acento
8

de una mujer

al

suspirar del viento.


8

Quintana, para sus versos vibrantes, robustos y sonoros,

buscaba de preferencia

los

endecaslabos de

la se-

gunda estructura, y los sola recargar de acentos, cuando no hallaba uno vigoroso que descollara sobre los dems.
:

Ambos gimiendo para siempre huyeron


como
la

peste y las borrascas huyen.


letargo
feliz,

Nuestro torpe y ciego numen nombre mundo. bienhechor Himnos Todo humillar humanidad conspira. eterna tumba; de Rompe Espaa. rmpele y torna defender Tajo profundo, que en arenas de oro
olvido.
Patria!

i i

divino.

sin fin al

del

4 8 10 4 8 10 8 10 10 4 8 10
i i

la

Id.
Id.

el silencio

la

tu

Id.
Id.

la

rubia espalda deslizando, llegas

24 S lo
Id.

el pie

besar de

la

imperial Toledo.

Mas, empleaba con igual maestra


tructura.
aparecieron. Lvidos por Lauros de Salamina y de
el aire

los

de

la

primera es-

6 10
Id.

Platea.
i

Virgen del mundo,


El poeta imprim.e

Amrica inocente.

46 10
y

el sello al

de su

estilo sus versos,

mejor que ningn otro


s

endecaslabo, que encierra en

tantos elementos de variedad.

Nadie que conozca


Boscn con Garcilaso,

los poetas espaoles confundir

la

Quevedo con Francisco de


ni

Torre, Rioja con Frayni Zorrilla ni

Luis de Len, Quintana con Espronceda,

con Bcquer,

Bcquer con Campoamor,

Cam-

poamor con Nez de Arce.


para descubrir y caracterizar

A veces
al

basta un solo verso

autor.

No

cerraremos este captulo sin poner algunas breves


la

muestras de

manera como nuestros grandes poetas


al

manejaron

el

endecaslabo, cogidas

pasaren

los jardi-

nes del Parnaso castellano,


flores

mas en nada

inferiores las

ms

bellas

de

la

versificacin

italiana.

Ya que he
la

presentado ejemplos en versos aislados, menester es que


los

complete presentndolos con su natural enlace en

estrofa,

que es como deben verse para mejor estimarlos.


Cundo, en
valle florido, espeso,

umbroso

met jams

el pie,

que del no fuese

cargado

ti

de

flores y oloroso?

3 6 8 10 4 6 8 lo 4 10
2
6-

Garcilaso
Por
el
ti

la

verde hierba,

el

fresco viento

blanco

lirio,

y colorada rosa

y dulce primavera deseaba.

4 68 10 4 8 10 6 10
2 2

Garcilaso
Sale
el

dorado

sol, la

mar

se altera

i i

tiembla

la luz

sobre
el

el cristal

sombro;

y de su barro
el

caluroso aliento
el viento.

bajo suelo humea, y arde

4 6 10 4 8 10 4 8 10 4 6 8 10
8
5

Balbuena;

La dulce boca que


amantes, no toquis,
si

gustar convida,

queris vida,

amor

que entre un labio y el otro colorado est de su veneno armado,


flor

cual entre

flor,

sierpe escondida.

GNGORA
Ven, pues, serrana, ven, y no te escondas, con ser esposa de este ro,
feliz
i

48 10 6 9 10 4 6 10 4 8 10 4 6 10
2
2 2 2 7 2

sers,

Tetis

de

las

mejores ondas,

4 6 10 4 6 8 ib 4 810i


que bajan dar
lustre al
al

31

2
i

mira que es justo que

mar sombro; amor respondas


Villegas

con dulce agradecer, no con desvo.

6 8 10 4 8 10 6 10
2

Dejmosle

pasar,

como

la fiera

2
2

corriente del gran Betis,


dilata hasta los

cuando airado montes su ribera. RiOJA


elegancia

6 10 6 10 6 lo
6 10
4

la bella

que gentiles los lamos despliegan, cuando las auras del abril los mecen, cuando las lluvias del abril los riegan.

3
i

8 10 4 8 10 Quintana
i

Contribuye
el

la

rima

la

variedad del verso, y no poco

que

los finales

sean graves, agudos esdrijulos, ya

libremente, ya en metdicas combinaciones.


Por qu con
falsa risa

me
el

preguntis, amigos,

nmero de lustros que cumpl, y en la duda indecisa,


citis

para testigos,

lo

que huyeron prisa

crespos cabellos que en mi frente vi?

Moratn.

Quin eres
plido y
triste

t,

lucero misterioso,

entre luceros mil,


tu esplendor

que cuando miro


turbado siento
el

dudoso

corazn
la

latir?

Espronceda.

Vedios cuan firmes


y
el

muerte marchan

noble ejemplo de morir nos dan;

sus cuerpos yacen en sangrienta pira,

sus almas libres al empreo van.

Arrlvza.

T, que naciste
preciosa virgen,
flor

orillas del

Atlntico

de Calamar,

y que

te

aduermes

al

mugir montono
. .

de

las

ondas innmeras del mar.

Germn Gutirrez.


Lleg del Sena

32

~
mrgenes

las revueltas

y recibirlo sus audaces guilas


surgieron otra vez.

los reyes

temblaron ante
del

el nclito

dominador

mundo, cuya

atltica

mano
Esa
flor,

sobre ellos fu.

mensajera de mi splica,

toc tus labios hmedos,


y,

en elocuente rplica,
t,

por tu mano, t misma,

pusstela

cerca de tu ardoroso corazn;

vi

en tus ojos

el

flamear esplndido

con que lucen

los astros y el

amor.

De
y,

ti

me

alej trmulo;

no quise que notaran mi emocin,


aquella
el ojal

misma noche, dulce


de un
frac

Flrida,

en

mir mi

flor!

Si conservara el verso invariablemente todos sus acen-

tos rtmicos, luego degenerara en

montono, y hara

el

efecto del piano mecnico, de irreprochables sones

me-

didos regla y comps, pero donde no palpita

el

nervio

humano

impulsos del sentimiento.

Las pequeas va-

riaciones en la acentuacin rtmica, al parecer insignificantes, los rpidos cortes cesurales y los de sentido, las

vocales que concurren, las consonantes que las avaloran,


las slabas

que se armonizan se chocan y

repiten, los

hiatos y las sinalefas, las diresis, sinrisis y aliteraciones, constituyen el secreto


la

encanto del verso, y revelan


nervio humano, que,
j^la

personalidad del poeta.

Esos pequeos accidentes son


sin

el

alterar el

ritmo,

permiten variar

cadencia 'del

verso

al infinito,

y producen dentro de

la

inquebrantable


unidad estructural,
en
los
la

33

halagadora variedad
son
el

apetecida,

adornos y

detalles.

Ellos

alma de

la

ver-

sificacin.

Pero es menester cuidar que


en
licencia,

la

libertad
el

no degenere

que

el

uso no caiga en

abuso,

que

la

be-

lleza
si

no se torne en censurable defecto, como suceder

los acentos accidentales

no rtmicos sofocan apagan


cadencia, y
si

los

que debia marcar

la

chocan unos
silabas ve-

con

otros, por estar

malamente colocados en
psimo verso de Maury:

cinas,

como en

este

Vuela ugdz, //mida corsa vuela.


4
5

Sostena este poeta y preceptista que debe evitarse siempre la juntura concurrencia de dos acentos, y esto
se aconsejaba ya desde
las Flo'es del
el

tiempo de

los trovadores.

En
tal

Gay

saber, en efecto, se llama colisin


la

concurrencia de acentos, y se

compara con

el

choque

ingrato de dos personas que rien y hablan un tiempo.

(Clon fan doas personas qtian

se contenido interior.)
el

Segn como sea


empleo de
choque,
y,

la

concurrencia ser

efecto

que
El
al

produzca, unas veces chocante y otras agradable.


los acentos

no rtmicos lleva con frecuencia

por tanto, ahora que del uso de esos acentos

en

el

endecaslabo

vamos ocuparnos,

es

el

momento

de

fijar las

condiciones en que tales colisiones pueden

permitirse y en las que deben evitarse.

Ms

soportable que

el

verso de Maury, recin citado,

es este otro de Arriaza:

Y
VERSIFICACIN

slo al val^r /clito sublima


5 f

con inmortal memoria.

34

nada de chocante encuentro en estos otros endeca-

slabos con acentos concurrentes en diversos parajes:

Aquel, en quien su amor Joya Faltar pido su


2

la vestal
6

puso.
lo

fu la virtud, pura y ardiente.


6
7

Quevedo.

patria al

grande Osuna.

Id.

Lo que

es

ms

raro en

castellano y de cierta dureza


los

inevitable, es el

concurso de tres acentos, como en

siguientes ejemplos puede verse:

Jams,
2

n,
3

nunca
4

me

vers rendida;

antes que mi honra, perder

la vida!

As amistad Rayos de
tu
5
I

s,
6

msero Creso.
7

oro, marf//, sai, dzos vida.


3

F.

de Figueroa.

lo

este otro idntico:

Oro, tesoro y
Eres

paz, bi'n, gl<^na y vida.

Lope de Vega.

t para m, sol, luz, encanto...

678

IMs

t,

fuerza del mar, t, excelsa Tiro.

67

Herrera.

Et je pleurais,
De
de
los acentos

456

seul, loin des

yeux du monde.
8

MussET.
decir,

10

no rtmicos del endecaslabo, es

los impares, el

que cae en

\x iJ^ slaba

es

muy

grato

al odo,

como

se nota en el sfico, y por lo


la

mismo ocurre

con frecuencia; Jos de

3.^ y 7.^

suelen ser de buen


efecto,
casi

35

el

sobre todo

si

no son concurrentes;
ritmo,
y,

de

la 5.^

siempre daa

al

como

el

de

la g.^,

muy

rara vez se emplea.

Veamos ejemplos de
acentos del ritmo:

ellos

en concurrencia con los

noche Cay Roma digno de


Di,
I

negra,

si

pavor
y en

me

inspiras.

infeliz,

mudo

asombro.

Militar
1

la

antigua Esparta.

Raya

la luz
4

sobre
5

el

nevado monte.
el

Cuyo inmenso mar crea Cual entre Las maravillas de aqul


5

orbe y baa...

Herrer.\.

flor y flor,

sierpe escondida.
7

Gngora.

arte canto.
3

Iriarte.

Amantes,

no toquis,

si

queris vida.
9

Gngora.

10

Estos acentos arrtmicos salen ms suaves y son de mejor efecto cuando no se encuentran en concurrencia

con

los del ritmo:

Dulce vecino de
I

la

verde selva.

Villegas.

De pacer olvidadas, escuchando.


3

Garcilaso.

Cuando dos acentos concurren,

el

primero debilita

al

segundo, y por eso son de mal efecto los que se anteponen los acentos esenciales del verso. As, en la Primera estructura del endecaslabo,

no es admisible por
en
la

anti-

rtmico,

el

acento sobre

la 5.^;
la

Segunda estructura
la 7. a;

perjudican los que caen en

^.^y en

y en ambas

-36el

de

la 9,^,

que tiende

debilitar el

acento

final

del

verso.

No

sucede

lo

mismo cuando

el

arrtmico no debilita

un acento principal y dominante en que se afirma el ritmo. Comprese, en apoyo de lo dicho, el diverso
efecto del acento colocado sobre la j.^ slaba en los
si-

guientes versos:

2.^ estruct.

i.^

id.

i.^

id.

Las maravillas de aqul Campos de soledad, mustio Bajars ninfa


6
7-

arte canto.

(Acento

antirrl.)

collado.

(Acento
(Id.)

arrt.)

otra vez,
6

celeste?

i."^

id

Flrida para m, dulce y sabrosa.


6 7

(Id.)

El endecaslabo de

la

la

Segunda
acento de

estructura resiste

ms

accin

desquiciadora de los acentos antirrtmicos


si

de que hablamos:
cial

el

la j.^ debilita al

esen-

de

la

8,^ se llenan, en cambio, las otras dos condidel

ciones:

la

acento sobre

la

4.''^

la

cesura despus
ellas se sosel

de

la

5.^ slaba,
el

que

la

caracterizan, y en
lo

tiene

verso.

No

sucede
si

mismo con
el

de

la Pri-

mera
el

estructura, pues

se debilita desvanece su con-

dicin nica de existencia, que es

acento sobre

la

6.^

verso

al

punto degenera desaparece. Por esta razn


la

no puede haber endecaslabos ymbicos de


estructura con acento en
la
5.'^^

Primera

slaba,

no ser en condi-

ciones

muy

especiales (i).

(i) Estas condiciones se realizan

en un gran verso de Rioja:


No
aun cuando
los

37

"
que Bello
cita

son, pues, versos estos

como

tales,

encuentra un poco desapacibles:

Estancia

feliz,
5

aura deliciosa.
6

El monstruo

feroz,
5

brama enfurecido.
6

Cuando
acento de
acentos de
la

el

verso pertenece ala Segunda estructura,

el

la 5.^

pasa mejor; pero, con

tal

de que los

la

4.''^

y 8.^ estn bien marcados, y se haga

cesura donde corresponde:

Quin eres

t,

luz misteriosa y pura

que

el

dulce amor
2

45
j

sobre mi frente puso?


8

10

Qui done
2

es-u,

45
\

toi

que dans

78

cette vie.
1

Musset.
correcta,
el

Pero, ntese que esta acentuacin,


casi

aunque

siempre deja algo que desear. Parece que

acento

Dejmosle pasar como


corriente del
2

la fiera

gran

56

Btis,

cundo airado
10

dilata hasta los

montes su

ribera.

El acento de Bctis es fuerte de por


6

s,

y est robustecido por


el

el

ritmo y

la

pausa marcada por

la

coma; en tanto que

acento de gran

precede, es dbil y poco se hace notar. Adems, el verso es de suyo lleno y vigorosamente acentuado, y por todas estas razones el .-'acento de la 5.^ pasa casi inapercibido y prevalece el rtmico de la

que

le

Otro ejemplo:
Ayl tu hogar est
5

hmedo y sombro. Ob:.igado.


6

sobre
la
5.*'^

38

el

produce una especie de languidez en

en;

decaslabo ymbico.

Cuan
verso de

antirrtmico

no es

el

acento de

la 5.^

en este

Santiago Escuti Orrego, de ordinario tan ex-

perto versificador:

en soledad, libre de vano estruendo

45

En

realidad,

m no

me

suena como verso, y

al leerlo

digo sin querer

lihi', lo

que equivale trasladar ese des-

carriado acento su lugar, que es propiamente sobre la


6.*'^

slaba.
el

Cuando en
5.^ slaba

verso endecaslabo se introduce un vo-

cablo esdrjulo, de manera que su acento cargue en la


en
la 4.'\

no hay verso posible.

Bajar impvido
3
5

la

eterna noche.
s

Juan C. Vrela.

Asciende ntida

al azul la

rima.

C. Gutirrez.
vde

Y la
de
la

razn es obvia: en ningtmo

los

dos casos se

llenan las condiciones esenciales del endecaslabo, ya sea

Primera ya de

la

Segunda

estructura, no ser

que

se lea
Bajar imp

vido

la

eterna noche.

Asciende

ni

tidal azul del cielo.

No
la

basta, pues,

que

el

verso heroico tenga once


se cumplan
estructura,

sla-

bas; menester es

que en

las condiciones de

Primera de

la

Segunda

marcando bien sus


si

acentos esenciales, robustecindolos,

se puede, por

~
pausas ortogrficas
ellos,

39

de

mtricas colocadas despus

y evitando que

les

precedan acentos accidentales,

que

los debilitan y son antirrtmicos.

Quin tendr por verso ste de un principiante, que


acabo de leer en un peridico?
Cuntenos usted un cuento, dice
I
3
7

otro;
lo

Aqu, todos
sin
la
el

S, S,

abuelita,

un cuento.

los

acentos

(i, 5, 7

y 9) son arrtmicos,
el

que haya uno slo que afirme


el

ritmo ymbico de

composicin. Si

de

la

5.^ estuviera

sobre
tal

la

4.^'^,

verso sera un endecaslabo dactilico; pero

como

est,

no

es nada.

Y qu mucho que haga un mal


si el

verso
el

el

principiante,

prncipe de los lricos castellanos,

insigne Garci-

laso,

cabece veces sobre su dulce y grata lira? De l cita don Andrs Bello este desgraciado verso

si lo es:

Adis, montaas; adis, verdes prados.


2

10

Don
el

rS.V^xk.s,

para dejar el odo

satisfecho, as modific

pretendido verso:
Adis, montaas; adis patria, huyendo
2

4
.

78

10

voy de vosotras.

Encuentro que ambas formas son igualmente inadmisibles,

porque en ambas subsiste


el

el

mismo choque de

acentos que destruye


so,

ritmo.

Sonar aquello como verrecobre su vigor.

cuando

el

acento de

la 8.^ slaba


Montes, adis!
I
. . .

40

Adis, los verdes prados


6

lo

de un amor

36

infeliz,

mudos
7

testigos.

Terminaremos
versos que

este prrafo copiando unos versos per-

el lustre

acadm.ico don E. Benot cita en su

interesante estudio titulado

pies mctricos. [Espaia

La Nueva Versificacin por ilodei'ua, vol. XX, pg. 195.)


torres...
10

La
De

famosa ciudad; descollar


6
9

Quien
la

la

primer nada llam caos.


5

10

sepulcral lpida el volumen, (i)

Calumnia torpe y audaz honras El arco baldn fu de Espaa. 34


4
7
s

quita. (2)

triunfal

I\Ial

verso, susceptible de correccin.

El
O bien:

triunfal arco fu

baldn de Espaa
8

34

Arco

triunfal,

que fu baldn de Espaa.

Otr? causa de flojedad en

el

verso proviene del em-

pleo de palabras dbilmente acentuadas, en los parajes

correspondientes los acentos esenciales del ritmo, y

(i)

No

es verso.
los cerros

(2)

Ni por

de Ubeda.

41

cmo
se corrige (i),

eso ya he manifestado extensamente

hasta donde es posible, por medio de una cesura de com^


pensacin, entendiendo por
al
tal el

corte

que suele darse


el

verso con

el fin

de llenar
que en
j

el

metro afirmar

ritmo.

Lo menos de
Oro llamas, El suave
te

lo

tu ser cupiere.

Garcilaso.

y es

dulce desvelo.
!

Quevedo.
Fr. Luis de Len.

olor, la
I

no

vista belleza.

He
Pecan
rioso

visto _>''

cmo

la

edad

ligera.

Morain.

los versos

por

la
el

acentuacin, y rara vez por la

medida; pecan ms por

ritmo que por

el

metro.

que en

la

Potica de Alasdeu se cite


el

Es cucomo modelo

un endecaslabo mal acentuado, que es


un poco, oh dolor
4
7

siguiente:

Afloja
2

fiero, afloja.
8

Juregui.

lo

es

ms

curioso an que
el

el

mismo

autor,

como para

predicar con

ejemplo, y cual muestra de su potico


lneas:

numen, d un soneto en que se leen estas


Tan
hrrida y diforme que Natura
afrenta. (2)

de slo verla se congoja y

Juan

F.

Masdeu

En

ocasiones un verso mejora con una ligera alterael

cin en

orden gramatical. Con

las

mismas palabras

alternadas; del mejor verso se hace una frase antimusical,

(i)

Vanse m\% Estudios

sobre la Versificacin Castellana^ pgs. 28

siguientes.
(2)

Simple reunin de 12 slabas!


y viceversa.

42

Tomemos un

ejemplo cualquiera para mos-

trar la flexibilidad

de nuestra lengua en este sentido:

Mansas

Trtolas mansas

14
el

136
trtolas
|

gimen en
en
el

el

bosque.
10

bosque gimen.
8

En

bosque gimen
el

357
]

10

trtolas mansas.
10

Gimen en
I

bosque
5

trtolas mansas.
7

10

El primero de estos versos es un endecaslabo ymbico de


la

Primera estructura;

el

segundo es un

sfico; el

tercero se
tiene
el

compone de un hexaslabo y un pentaslabo, y mismo aire de los ase lapiadeo s A^Aow Juan Gual(i),
la

berto Gonzlez
to,

el

cuarto es un dctilo imperfec

con acento en

5.''^,

en vez de tenerlo en

la 4.^

de

sus slabas.

Cuando ocurren acentos


que se chocan debilitando
tarlos,

antirrtmicos,
los esenciales,

como son

los

conviene evi-

as

ganar

el

verso.

Aquel quien su amor

la infeliz niega.
9

10

(i)

Tipo de

estos pretendidos asclapiadeos, de


ste,

que nos ocuparemos

en otra ocasin, es

que no suena mal:


los

Hasta

nmenes,

dueos del mundo.

Se compone de dos adnicos juxtapuestos,


es esdrjulo.

el

primero de los cuales

Tmidas trtolas llenan


y aves y cfiros cantan

cl

bosque,

ninfas y stiros oyen su arrullo,


al par.


Si
el

43

ei

acento de
la S.^ el

la 9.'^

que choca con


fcil

de

la 10.^ se

traslada

verso fluye

y lleno:

Aquel quien su a:nor

la

ingrata niega.
3

10

Muestras hemos dado del endecaslabo


variedad dentro de
ra,

tpico,

de su

la

Primera y de

la

Segunda estructu-

y no pocas de

los defectos

de acentuacin que es me-

nester evitar.

Agregaremos algunas observaciones an


dicho que cuando
el

sobre otros endecaslabos de distinto ritmo.

Ya hemos
mantillas se
le

ymbico estaba en
el

confunda y mezclaba con

dactihco, y

eso
sa

mismo que

aconteca en los orgenes de nuestra poela

sucede an en

versificacin francesa, en la cual

el

endecaslabo es un metro poco usado y un tanto rebelde

la

ndole de aquella

lengua y

los

odos de aquel

pueblo.

Larmes
t

14
dii les yeux
\

cceur

par le

cicur devores
7

(Dctilo)

10

gue

qui es avaient pleures

(Yambo,

2.^ est.)

ne reco7ina'itront pas deniain!

Je
I

me

disais qii'ici-bas ce qiii dure.


4
7

(Dctilo)

10

A.

DE

r^IUSSET

En Boscn
nejaba
el

no es raro que ocurran dctilos entre

los

endecaslabos ymbicos,

como que

la

lengua recin ma-

verso italiano.

En uno

de sus sonetos se lee este dctilo:


Cobrado he miedo cualquier aventura.

~ Y este otro que,


dactilico:

44

le divida, es

segn como se

ymbico

Tras

Tras

246 14
sto en ver

que

sois

vos la que quiero.


10

(Yambo,
(Dctilo)

i." est.)

esto en ver

que

sois

vos
7

la

que quiero.
10

Ntese que bajo


robustece
el

la

influencia de la pausa cesural se


fija el

acento anterior y se

ritmo, el cual,
el

su vez, afirma los acentos

que

le

corresponden. As, en

primer ejemplo,
rece; mientras
z/V
z^s,

el

acento e
el

que en
y,

gana y el ez's desapasegundo ejemplo el acento de


si's

se entona,

bajo
el

la influencia
le

del ritmo

gana

el

de

debilitndose

que

antecede.
la

Hay

versos endecaslabos que contienen

vez los

acentos caractersticos del

yambo y
de
los

del dctilo (i), co-

mo

los siguientes, distintos

que antes hemos con-

siderado:

^..11 -Tiembla
I

el

jilguero y tu, fiera lo oprimes,


4

'

.'

c
7

'

(Yambo,

i.^

est.

y
/

j
i

10

acentuacin dact

con

sin

igual crueldad, brbara nia.


4
'

Dspotas fueron, que ^,


^
,

11'

all
7

mismo
E

'

alzaron,
10

'

<
t

(2.^
^
,

est.

y acentos
'

uacc;
(Sfico).

tajo afrentoso
1

por

altar del

pueblo.
10

La

o-eneralidad de los endecaslabos castellanos tiene

(i)

Acentos ymbicos: Primera estructura,


estructura, 4.^
8.=

6.=^

y io.=

Segunda
Acentos

y 10.^
j.""

dactilicos: i.% 4.%

10.=^

~
tres cuatro acentos,
seis.

45

De
se

no pocos cinco, y algunos hasta estos ltimos hay una forma de corte antiguo,
ve en
siguientes versos, tomados de la ce-

muy
como

especial y digna de mencin: tiene dos cesuras,


los

lebrada cancin de Mira de Amescua, que comienza:

"Ufano, alegre,

altivo,

enamorado,

ir

Breve Muerta Tuve


I

bien,
3

caro pasto
4

corta vida.
8

lo

luz,

turbio sol
[

y flor pisada.
[

bien,

fcil viento,

leve espuma.

No

es extrao encontrar versos de esta especial es-

tructura en Lope, Caldern y otros poetas.

De

Arguijo

tenemos ste

la

mano:

;Sordo mar! Tierra extraa! Xuevo cielo!

En

todos ellos

el

acento rtmico de

la 2.^

slaba est

reemplazado por

los accidentales

Sin alterar en nada los


garse otro accidental,

y 3.^ acentos rtmicos, puede agreeste verso:

de

la i.^

como en

Flor, fronda, yerba,


4

12

sombra y aura suave.


6
3

10

Estos endecaslabos son raros en castellano, como


son
los

lo

que siguen, con

tres acentos rtmicos y tres

que

no

lo son.

Rayos de
I

oro, marfil, sol, lazos, vida.

10

F.

DE FjGUEkOA

_
1

46

10

Oro, tesoro, y paz, bien, gloria y vida.


3

678

Lope de Vega

No

creo que haya en castellano endecaslabo ninguno


seis acentos,

con ms de
lenguas

como
lo

se encuentran

en otras
stas,
los
si-

cuya estructura
citarse

permite.

an en

pueden
uno.

como una verdadera

curiosidad

guientes endecaslabos ymbicos con ocho acentos cada

Es

el

uno

del Petrarca, y

ms de

su legin de acen-

tos tiene un hiato y cuatro sinalefas:

Fior,
I

fronde,
2

rbe,
.-

bmbre,
5

niri,
4

tide,
7

dure
8

sovi.
10

Verso singular que no hemos podido trasladar uno


castellano del

mismo metro, sin suprimirle palabras y acentos, como se ve poco ms arriba. El otro es de Milton. Se compone de diez monoslabos que se arrastran entrechocndose penosamente:

Rcks, caves,

123456
\

lkes, fns,

bgs, dens,

and shddes of death.


8

10

Cargando

la voz,

como

se debe, en los acentos


resaltan estas

ymin-

bicos de las slabas pares,

asonancias,

tolerables nuestros odos castellanos: caves, fens, dens,

shades, death, de

manera que hay un mismo sonido que

se repite en cada clusula rtmica de este verso pausado

y montono.

De
como

ordinario

los endecaslabos

ingleses se acentan

los nuestros:


A
bing drkly

47

(v._tpico)
(2.^ eslruc.)
id

246
too viuch
io

icse,

arid rdely grat:


3

With

too inuch ktioivkdge for the sceptic side

Wih

weakness for the s(ois pride

(Id.)

/;/

doubt

deem himself a

God or

heast,

(v. tpico)

In doubt

his ?fiind or body to prefer;


to die,

(i.^ estruc.)

Bor7i hit

and

reas'tiing but to err.

(Id-)

Pope

En

ingls los versos tpicos endecaslabos, sea con

sus cinco acentos rtmicos, ocurren con frecuencia.

Fuera

del

endecaslabo
el

dactilico

destronado por
la lrica

el

ymbico, que es

verso dominante en

moderna,

hay otras agrupaciones rtmicas que constan tambin de once slabas. De ellas nos hemos ocupado en otra ocasin (i)
al

hablarse, acaso por primera vez, de lo que deversos compuestos, sea los

nominamos
la

que resultan de

juxtaposicin de versos elementos heterogneos,


difieren en

que

metro en ritmo, en ambas cosas

un tiempo.
Ejemplo:
Que ronco
2

resuena
5

mi

violoncelo.

24

+5=

11

Este verso tiene once


dctilo.

slabas,

y no es ymbico

ni

Se compone de un hexaslabo anfbraco :risegundo, y de un pentaslabo ymbico bi-segundo.

(i) Estudios sobre la versificacin castellana, cap.

II,

pg.

t,Z'

De
este

48
el

verso ingls:

mismo

linage es

The Bing that

25

is

in the clbuds
3

and

ar.
s

+6=

11

WORDSWORTH

En

castellano es posible

componer de
anterior:

estos versos,

pero no se acostumbra.

He

aqu uno anlogo

al

Ya, ya;
si

di, di,

t
2

me

ves bien
5

la

liz

35

as?

+6=

11

Si se le examina, luego se nota en

un movimiento

anfibrquico, bien marcado por sus tres primeros acentos.

Para mostrar esto con claridad

lo

dividiremos en

clusulas rtmicas:

Si t
2

me

ves bien a

221
[

la

luz a

-s

Las
porque

tres

primeras clusulas son

tri

segundas

anf-

bracas, y la ltima es bi-prima


el

monoslabo

final si

yamba, y digo bi-prima gana una slaba, como si

fuera sima otro equivalente.

Lo

dicho hace ver que pueden componerse nuevos

endecaslabos fuera de los conocidos, dctilo y yambo, de dos maneras: o juntando dos versos, combinando
clusulas rtmicas,

de

modo que sumen once


#

slabas y

agraden

al

odo.

El endecaslabo ymbico se presta numerosas combinaciones en estrofas y estancias, ya sea solo, ya acom-


panado con
el

49

mismo
ritmo, y veces en
dactilico.

heptaslabo del

unin del adnico pentaslabo

Las ms de estas combinaciones son tomadas


liano.

del ita-

De

Italia se

import
las

el

Soneto, invencin de Pe(i

dro des Vignes de


el

Vias

197-1249), ilustrado por


jViova
ha.

Dante (1287-1321), quien en su ya


l

ejaido

de

hermosas muestras, y fijado en su forma artificiosa por las reglas que dio Guido d'Arezzo. Los trovadores
ita-

provenzales compusieron sonetos diferentes de los


lianos en la forma;
tillana

de stos

los

tom

el

(1398-1458) sin ningn xito;

marcusde Sande la misma fuente

hubo despus Boscn (1493- 1543), y desde entonces se han reproducido en nuestro Parnaso tan
italiana los

profusamente com.o

las flores del

campo en primavera, y
de

hasta llegar ser veces una maleza.

Los
tres

tei^cetoSy

estrofas trenzadas con gran artificio


Italia.

en tres versos, tambin provienen de


el

Lamas
Maese

antigua muestra se encuentra en

Patafio de

Brunetto Latini, fallecido en 1294, y la ms estimada en la Divina Comedia de su discpulo Durante Alighieri.

De

la

misma procedencia

es Vottava rima, cuya in-

vencin se atribuye Juan Bocaccio (1313-1375), quien la emple en la Teseida, poema mitolgico, aunque es lo

que existe y se conde de Champaa


cierto

cita
(i

una octava

real

de Teobaldo,

201 -1254), quien vivi un siglo

antes que

el

clebre autor de

El Decamern. Los

rabes

tambin usaron esa estrofa en sus poesas, acaso desde

ms temprano que el conde francs. La sexta r7na sextina, proviniente de


una derivacin reduccin de
tomaron
los poetas sicilianos,
la

Italia,

es

octava

real,

que tiene

su origen entre los provenzales, segn parece.

De

all la

como tambin

las

canciones
4

VERSIFICACIN

50

de versos desiguales y rimas cruzadas y las baladas dinguas en que se reproduca un verso, un refrn, como
en los rondeles y villancicos,
las que,

de

las letras italia-

nas pasaron las musas castellanas.

Las canciones

lo

Petrarca,

de estancias iguales
magnfica de Rodrigo

gusto del poeta, con excepcin del retornelo remate,

como

la

famosa de Amescua y

la

Caro

las

Ruinas de
el

Itlica; la silva caprichosa, fcil

desceida, y

verso sciollo, en que Boscn

compuso su
la Italia,

Hero y Leandro
adnicas

y Villegas sus elegantes estrofas sfico-

al Cfiro,

importaciones fueron de

que

no tardaron en aclimatarse y florecer esplndidamente


en
el

campo fecundo y

glorioso de las letras espaolas.

Los poetas
estrofas,

castellanos,
la

su turno, idearon

nuevas

como

quintilla bimtrica
la

de Garcilaso, emilustra-

pleada por vez primera en

Flor de Gnido,
el

da despus por fray Luis de Len,


tra

Horacio de nues-

poesa;

mientras que,

como

glorioso remate de la
la

escuela antigua tradicional, Vicente Espinel daba

d-

cima

la

musa popular de Espaa.


y de las

Hermano menor de
Villegas,
del siglo

de Lope y de endechas que Sols compuso, fines


las anacrenticas
el

XVH

naca

romance
del

heroico,

hermoso ms

tarde, en

manos

Duque

tan lozano y de Rivas.

En
hija

nuestros das comienza


la

'diox^z^x\-d.

silva-romance,

de

fusin operada por el tiempo entre la escuela


la

tradicional de Castillejo y
Garcilaso.

petrarqiiista de

Boscn y
el

De

estas diversas formas

no nos ocuparemos en

presente estudio, por no creerlo conducente, aunque

le
el

daremos remate con algunas consideraciones sobre


verso suelto, que slo
el

endecaslabo se presta.

51

III

Df.l verso suelto

Los odos espaoles duras penas admitieron


decaslabo ymbico, acostumbrados

el

en-

melodas de otros metros y ritmos;


debi chocarles
la rima.
el

como estaban las pero, ms que nada

verso suelto, destituido del encanto de

Siguiendo

el

ejemplo de Bernardo Tasso que comsciolto,

puso en verso

Boscn se atrevi

escribir en

verso sin rimas su

Hero y

Leandi^o, con escndalo de

muchos. Era, en
de lanzar

efecto,

un atrevimiento aquella novedad


verso suelto en la lengua armo-

al aire libre el

niosa de Castilla.

Como

muestra de aquella temeraria empresa vayan


en

los siguientes versos. Boscn, imitando Virgilio (i)

este pasaje,
dice:

como

l,

despus

lo

imit Garcilaso (2),

Qual suele
de
la

el

ruiseor entre las sombras

las

hojas del

olmo de

la

haya

prdida llorar de su hijuelos,

los cuales sin plumas aleando

(i)
(2)

Gergicas, IV.

Qual suele

el

ruiseor con triste canto

quejarse entre las hojas escondido


del duro labrador que cautamente
le

despoj su caro y dulce nido


los tiernos hijuelos.,

de

Gakcilaso
Estacio, en
gilio,

la

Tebaida, trae

la

misma comparacin, tomada de


al

Vir-

y de

l la

tradujo Herrera

castellano.


el

52

duro labrador tom del nido,


entonces

llora la triste paxarilla


la

noche entera

sin

descanso alguno

y desde all do est puesta en su ramo, renovando su llanto dolorido

de sus querellas hinche todo

el

campo.

Juan Boscn

No

tard

Hernando de Acua en

seguir

el

ejemplo

de Boscn, y ya en 1553 Gonzalo Prez, padre de An-, tonio, el clebre secretario de Felipe II, se ejercitaba
en ms
alta

empresa, y daba en verso libre


\?

las letras

espaolas una nueva traduccin de

Odisea.

Poco antes de aquella fecha don Antonio Agustn, obispo de Tarragona, agrupaba los versos sueltos manera de los latinos, en graciosas estrofas sfico-acinicas,

perfeccionadas

ms tarde por don Estevan de


las

Villegas (1596-169). Antes que ste, en 1577, fray Je-

rnimo d Bermdez empleaba


escritas en versos libres

mismas

estrofas san-

cas en los coros de sus tragedias,

Las

Nises, que estn

manejados con maestra.


cortas,

En
como

el

siglo

XVI,

otros poetas usaron tambin versos

sueltos,
la

aunque principalmente en composiciones


famosa

Tirsis de F'rancisco de la Torre.

Tirsis! ah Tirsis!

vuelve y endereza

tu navecilla contrastada y frgil

la

seguridad del puerto: mira

que

se te cierra el cielo.

, la

no menos celebrada
el

Al Cfiro, de Villegas,

compues-

ta

en

primer cuarto del siglo XVII, que comienza:


Dulce vecino de
verde selva.

la


En
otras,

53

la Palo7na, escrita
feliz.

como

la

Oda

tambin

en sneos, no anduvo Villegas tan

Desde
al

esta poca los culteranos declararon

la

guerra

verso suelto, tanto que despus del

Arte nuevo de hase le

cer comedias de Lope, y de algunas obras de Quevedo,.


(es

decir desde

1630,

ms menos),

abandon
el si--

del todo, y

ya no reapareci hasta bien entrado

glo XVIII.

El implacable Castillejo,
ros ;/'^^;';''^/"/2;, sealaba

motejando
el

los
la

noveleextrava-

como

colmo de

gancia
las

la

introduccin de un verso, que, destituido de


la rima,

sonoridades de

no era verso, segn

l.

De

ellos deca:

Usan ya de cierta prosa medida sin consonantes.

Y
lla

Gngora

(i

561- 1627) con epigramtico desenfado,


el

as se

expresaba ms tarde contra

introductor de aque-

novedad:
Que yo
pie quiero ver

ms

un toro suelto en el campo, que en Boscn un verso suelto aunque sea en un andamio.

Flojos y desmayados fueron los versos sueltos que

Boscn present como primicias los odos espaoles; pero, Francisco de la Torre en la Oda, Juregui traduciendo

El Amintas

del Tasso, y

Bermdez en sus

tra-

gedias, buenos ejemplos nos dejaron, dignos de seguirse

y conservarse.

Menndez

Pelayo,

tratando del Discurso Potico de


Italia
el

Juan de Juregui, dice que, "traa de

arte del

verso suelto no alcanzado hasta entonces por ningn


difcil

54

la
la

poeta espaol, aunque muchos hubiesen sudado en


empresa,
la y,

amante de
paciencia

forma pursima y sin

velo de

poesa antigua, se indignaba contra las rudas


la
si

orejas que pierden


distancias
el

no sienten ciertas
(i). n

porrazo del consonante

Moratn y Quintana han dejado tambin bellas muestras del buen manejo del verso suelto en nuestra lengua.

Los ingleses

lo

usan con frecuencia:

el

Paraso Per-

dido de Milton est en verso suelto.

Estos versos, de ordinario llamados libres


suelen veces denominarse verso blanco.

sttellos,

Por

lo

mismo que

les falta el

encanto de

la

rima que

nuestros odos estn habituados, nunca sern populares,


y siempre difciles de componer, puesto que hay que
valerse de hbiles combinaciones de sonidos,
cortes, para hacerlos tan agradables al odo

pausas y
olvi-

que se

de

la falta

de consonancias.

Su

facilidad es aparente y engaosa.

Uno

de

los

Argensolas deca:
Pero,
si

no

te hallares

desenvuelto
fa

en consonar nuestro lenguaje,


la

empresa

al

generoso verso

suelto:

porque

la libertad

como

solos sus

de su armona nmeros respeta,


voces se desva.

de emparentar

las

Juan de

la

Cueva, en su Ejemplar potico,

as se

expresa:
El verso suelto pide diligente

cuidado en

el

ornato y compostura

en que vicio ninguno se consiente.

(i) Ideas estticas^

lomo

II, pg.

503


Porque como
del consonante

55

estrecha y dura
y fuerza
ni textura,
l

la ley

no

le obli,2;a

con ningn atamiento


la

elegancia y cultivo en
la

esfuerza

que suple
con que

sonora consonancia

el

verso se'ilustra y se refuerza.

Y
si

as

har enfadosa disonancia

aquella parte principal no llenan

de admiracin cosas de importancia. cualquier verso lnguido condenan


flaco infelice

y del

en nmero estilo nombre de verso se enajenan.


el

Siempre deben huir

comn

hilo,

desviarse de bajos pensamientos,


seguir la alteza y majestad de Esquilo.

Aplicarlos heroicos argumentos cual hacen al hexmetro latuio,

no tiernos

ni

llorosos pensamientos.

son siempre endecaslabos ymbiaun con cos, a veces combinados con heptaslabos, y pentaslabos dactilicos, como en la estrofa sfico-adnica

Los

z'ersos sueltos

Polo. Hase intentado, y en una de las canciones de Gil pero con mal suceso, hacer octoslabos sueltos, como si lengua pudiera marel metro ms popular de nuestra

char sin sus consonantes. La variedad en las pausas y cortes, y


'?

el

enjambamien-

son de frecuente aplicacin en estos versos. En los que salen floellos es menester desechar sin piedad acentos antirtjos desmayados, y deben evitarse los
(i)

micos,

las

consonancias y asonancias, ya

al

final

del

gamba, pierna, naci y;///'^, hoy voz tiene uso. Antes se deca jamba en anticuada que slo en arquitectura castellano, zovc^o jambe en francs. sobre otro cuando para completar el Se dice que un verso cabalga
(i)

Enjamhamiento. Del

latn

56

que de intento se las


determinado,
composicin,
artstico
la

verso, ya en otros parajes, no ser

emplee para producir algn efecto

como hacen algunos, que,


riman
el

al

terminar

ltimo verso con otro de los anteriores.


las

Aunque

composiciones en verso

suelto,

por regla

general, no admiten versos rimados, hay un canto ele-

sentido se pasa
los franceses,

al

que

sigue, y esto

que
si

es tenido por se

un defecto entre
tino.

no

lo es para nosotros,

maneja con

Las reglas clsicas francesas proscriben


tnent).

el enjamhai}iie7ito

(enjambe-

Et

le

vers sur

le

vers n^osa plus enjainher.

Ejemplos de enjambamiento:
"Vendr
la

temerosa

desventurada noche, n

"Torna, sabroso sueo, y


alas

tus
ir

hermosas

suenen ahora,
polvo

Sacude
al soplo

el

el

rbol del camino


el

de

la tarde,

y en

suelto

manto de

la sutil

neblina envuelto,

se ve temblar el viejo torren.

Bello

Al

aire las dos

del blanco seno,

pomas como dos palomas

palpitantes de amor,

me

parecieron.

Manejado
sueltos

el

enjambamiento con destreza, sobre todo en los versos


soltura y gracia la es*

y en

el

dilogo dramtico, da variedad,

tructura mtrica.

Munrriz en su traduccin y arreglo de Blair

(Z//.,

tom. III, pgi-

na 337), observa que los versos stceltos castellanos, nmontan unos otros con tanta libertad como el hexmetro latino, n

falta

de otro trmino, creo que debe admitirse

la

palabra enjam-

bamiento, que ya existe en francs. Su etimologa castellana es clara, y su derivacin me parece aceptable.

57

como un gemido,

giaco de don G. Matta en que las estancias libres van


cortadas por un estribillo con rima,

que

es de

muy buen
damos
Enlute
la

efecto artstico.

Aun cuando
el

para
con-

juzgar de ese efecto es menester considerarlo en


junto, aqu lo
aislado.

Dice

as el estribillo:

armona su ropaje,
canto.

y cuerda de dolor y voz de llanto

acompaen

el

Hoy

peco se usa

el

verso suelto, sobre todo entre los

poetas americanos que riman hasta los sfico-adnicos^

mas no porque carezcan de gusto y


tara

maestra,

como
el

bas-

demostrarlo

la

preciosa composicin del poeta

argentino Oyuela, intitulada Eros, que mereci

gran

premio en

los

Juegos Florales celebrados

orillas del

Plata en 1882.

Como
ra,

muestra de esos bellsimos versos tomamos

ai

acaso una estancia cualquiera,

como

sta, llena

de ternu-

en que

el

poeta exclama:

Todo me

habla de

ti:

la flor

que entreabre

su vivida corola; el aura leve

que en torno

gira: la

onda rumorosa
resbala;

que entre menudos cspedes


y aquella de la tarde

voz ntima y profunda que embarga el corazn hinche

la

mente,

cuando

el

ltimo beso

naturaleza de la luz recibe,

trenme, envuelto en delicado aroma


tu

nombre y
el

tu recuerdo.

En

la alta

noche

cuando husped benigno,


sobre

y cual el lmpido

mundo infeliz vela el silencio mudo lenguaje el alma embriaga


brillar

de

las estrellas,

yo siento que llena todo mi


ella

58

tu

imagen
Viva y radiante,

ser.

aparece en cuanto objeto hermoso

mis ojos ven, y en ondas de ternura inundndome el alma, en ella yerguen


fresco y lozano
el

rbol de la vida.

Otros en pos de
la arena del

ftiles

quimeras

mundo

encaminen sus frvidos corceles; sorprender quieran con tenaz porfa


la

verdad insondal)le,
ellos

que de
de
la

huye cual

las frescas

aguas

boca de Tntalo sediento;

en ansia ardiente de ligeros goces


viles arrojen su

mejor corona
generosa lumbre
y tus cabellos dora,

las plantas de estlido magnate.

Yo

anhelo ver

la

del sol,

que

el

mundo
ms

y aquella an

pura,
influjo

de tu amante mirar, cuyo mi


espritu se

impregna

de olor de rosas y armoniosos cantos.


C.

Oyuela

Eso se llama

escribir;

eso es ser poeta! Los versos

sueltos de Calixto Oyuela,

compuestos bajo
el

el

imperio

de una verdadera inspiracin, con


el

alma iluminada por


los

amor, pueden parangonarse con los mejores de

poetas castellanos; y

ms no decimos porque no

se nos

tache de exagerado entusiasmo.

# #

Como

creemos haberlo dicho antes,

los versos sueltos

suelen dividirse en estrofas iguales, compuestas de endecaslabos, terminadas de ordinario por un heptaslabo,


como en
la estrofa

59

la

de Francisco de

Torre, por un

pentaslabo adnico

como en
las

la

estrofa sfica.

Para terminar este estudio, nos ocuparemos del verso


sfico,

que

es

una de

formas del endecaslabo ymbile

co,

sometido condiciones especiales que


en dos hemistiquios:

dan ex-

traordinaria armona.

El

sfico se divide

el

primero es

un adnico, y como
tuado en
la i.^

tal

consta de cinco slabas, va acenel se-

4.^,

y termina en diccin grave;


las

gundo
y
5.^,

es

un hexaslabo, con acentos en

slabas

3.^

inacentuadas las dems.

Ejemplo:
Dulce vecino
!

de

la

verde selva

El sfico castellano, en otras palabras,


acentos en las slabas
i.'^,

debe llevar

4.^,

8.^ y

10.''^,

no admite ninEl

gn

otro acento, sus dos hemistiquios terminarn en pa(i).

labra grave y entre ellos se evitar la sinalefa

primer acento suele pasar

la

segunda
la

slaba.

Tres

sficos y

un adnico forman

bellsima estrofa
los latinos

que, imitacin de los griegos lucieron

transmitieron

la

edad moderna, con


las

las

modificaciones

inherentes

la
la

mcrica de

nuevas lenguas que han


el

reemplazado

cuanta antigua por

acento rtmico.

Vamos
El

al

origen de este verso.

sfico latino se

compona de un

coreo,

nn espondeo,

(i)

Para ms detalles vanse mis Elementos de Mtrica Castella

na, pg. 61 y siguientes.


iin dclilo

6o

4/'^,
5."'^,

dos coreos, lo que para nosotros equivaldra


las

acentuar

slabas
las

i.'"^,

3/\

8.^

lO/'^,

si

se

reemplazaran
llanas.

largas latinas por

acentuadas caste-

Si

al

trasladar el sfico del latn al espaol pretendislabas largas

ramos convertir sus


grata

en otras tantas acen-

tuadas, produciramos una disparatada combinacin, in-

odo y que no merecera el nombre de verso. Chocara al odo la concurrencia de acentos en 3.''^, 4.^ y
al

5.^ y dada, por otra parte,

la

ndole de nuestra lengua,

sera casi imposible hacer versos sometidos esa con-

dicin extica.

La

dificultad y la disonancia se
3.^
el

evitan

suprimiendo

los

acentos de las slabas

antirrtmicos y slo sirven para ofuscar

y 5.^, que son de la 4.^ Con

esa sola modificacin resulta

el

endecaslabo ymbico

llamado

sfico:

Dulce vecino

14
\

de

la

verde
8

selva.
10

El

cual,

por otra parte, suena

al

odo

como

los sficos

latinos, tal

como hoy
satis trra'
4

los

pronunciamos:

Jm
I

nivis tque dda.


S

Horacio.

10

Ibis librnis

14
del

nter alta nvi//


8

.-

Catvlo.

10

Tipo

sfico

latino es

la

Oda de Horacio que

el

Brcense

(i) traslad sficos vulgares:

Rectus

vives, Lici/ie,

eque altum.

(x) El Brcense, Francisco

Snchez (1523

i6or).

6i

Convirtamos estas slabas largas


castellanas,

latinas

en acentuadas

como

querra

el

distinguido acadmico don

E. Benot
jante:

(i),

y tendremos este disparate otro seme-

(i) El

reemplazo de

la slaba larga el

por

la

acentuada, basta para ha-

romance que as pretende imitarlo, no pueden ser iguales. Por eso, acaso, el seor Benot niega que la estrofa de Villegas imite la sfico-adnica de Horacio, aun cuando hoy leamos las slabas latinas sin darles la ampliverso latino y el verso

cernos decir sin ms examen, que

tud correspondiente.

Cree

el

docto acadmico, equivocadamente mi

juicio,

que don

Si-

nibaldo de

Ms

se acerc

ms que

Villegas al tipo latino del sfico en

la siguiente estrofa:

Cnticos dulces
suspiros tiernos

1469 24

suaves al alma,
la ninfa griega, 8 10
|

de

dadme que
1

extienda
4

mi acento blando
7

vuesira cadencia.

cul

de estos versos
Ofice slabas,

se refiere el seor

Benot? El endecaslabo

latino tiene

y el primero y tercero

de

stos, tienen diez,


ellos,

todos estn acentuados de diversa manera. Si uno de


to,

y por tan-

fuera tipo del verso latino que copia, los otros no lo seran. Examinmoslos uno uno. El primero de estos versos es un pentaslabo doble, como aquellos de la traduccin de Moratn: Quieres decirme, aa-

gal garrido, en
del

el

cual faltan los acentos de las slabas 3.% 5.% 8.^ y 10.*

modelo

latino, y

sobran

los

acentos de

la 6.^ y 9.*,
al

de que aqul ca-

rece; por tanto, el

seor Benot se equivoca

afirmar que semejante

verso se acerque

ms

al sfico latino

Para

fijar

mejor
.

la idea,

que el de Villegas. comparmoslos en esta forma:


10.

Sfico latino.

Sfico de Villegas.
Sfico de

Ms.

148 10 I 46 9

3 4 5 8

Slabas largas.

Tiene li
Id.
id.

slabas.
id.

Acent.
Id.

rtmicos.
id.
.

Tiene 10

slabas.

De

los seis

acentos del sfico latino

(si as

puedo expresarme),

el

de

Villegas conserva cuatro, sin agregar ninguno nuevo; mientras que el

de don Sinibaldo suprime una

slaba y cuatro acentos introduce

dos

62

. .

Dme
sulta

s! S? Nunca! primero muerta!.

Aqu estn todos

los acentos requeridos,

y de
el

ello re-

un conjunto inarmnico que no merece

nombre

de verso. Por eso dieron prueba de buen gusto y delicado odo, los que, atendiendo la cadencia del metro
latino y sin sacar cuentas, lo trasladaron nuestra lengua,

enriqueciendo

la

versificacin castellana con el

ms

her-

moso de

sus versos.

Cmo pueden compararse siquiera ambas formas, ni ponerse por un momento en duda la superioridad del
sfico

de Villegas? All van esas muestras, para que se

vea y juzgue:
Tipo
latino

Nunca, n, n! Nunca jams su nombre


I

Sfico de Villegas

ose tu labio

14
I

^45
|

lo

pronunciar siquiera.
8

10

Sfico latinizado

T,
y

gentil, t, virgen divina vuela,

347

10

Sfico de Villegas

gil la

cumbre

tocars airosa.

ms, loque implica una total transformacin en

el

metro y en

el

ritmo.

El

segundo verso

es

exactamente de
la

la

misma

estructura que el

de Villegas.

Vital aliento de 24 Suspiros tiernos


1

madre Venus.
8

10

24
I

de

la ninfa griega. 10 8

Luego, este no pudo

referirse el

seor Benot.
sfico.

VA

tercero, es

un pentaslabo doblado, no un

Dadme
2

rjue

extienda
4

mi acento blando
4

En

cuanto

la

gracia, elegancia

armona no habr odo espaol


seor de

que sobre

los versos

no muy

felices del

Ms no d

la

prefe-

rencia los gallardos sficos de Villegas.

La
poco en
la versificacin

63

la

poesa mtrica de los latinos se convirti poco


rtmica de

edad-media,

y, as

es que, bajo las

mismas denominaciones

se escribieron

versos esencialmente distintos. Se olvid y se desconoci la cuanta,

se perdi la pronunciacin

misma de

los

antiguos, las lenguas cambiaron de prosodia y de ndole

y estructura, y el verso se imit guo ledo la moderna.

al

odo, del verso anti-

En

castellano los poetas produjeron sficos, acaso sin

sospecharlo, desde que se introdujo en

Espaa

el

verso

endecaslabo.

Espontneamente
clamaba:

los

produca Garcilaso cuando ex-

dulces un tiempo

14

Oh! dulces prendas,


[

por mi mal halladas,


quera! (i)
10
8

cuando Dios

descenderemos ocuparnos de particularidades y detalles referentes al verso sfico, que para otra ocasin guardamos, y nos limitamos por ahora dejar constancia
de ima forma peculiar del
sfico,

No

empleada por buenos

versificadores promiscuamente con los que llamamos de


Villegas, lo cual, nuestro juicio, es de mal efecto, y perjudicial la armona del conjunto.

(1) Garcilas

comenz
as es

escribir

en

el

nuevo verso

italiano la

edad

1530 y 1536, fecha de su fallecimiento. Los del Obispo don Antonio Agustn son aproximadamente de 1540, y de 1577 son los del dominicano gallego

de

veintisiete

aos y

que estos

sficos se escribieron entre

Bermdez, quien en esa fecha public sus tragedias con


Antonio de
nos dej
el

el

nombre de

Silva.

Don

Estevan de Villegas, que en su Oda al Cfiro,


la estrofa

mejor modelo de

sfico-adnica, naci en 1596,


la

y escribi esos versos poco despus de

muerte de Cervantes.

Tipo de
esta
del dulce y blando

64

el

forma extraviada es

siguiente verso

Melndez Valds.
clica al odo.
6

Vuestra dulzura
I

lo

Aqu

el

endecaslabo pasa de
el

la

Segunda

la

Pri-

mera estructura con


les coloca

cambio del acento de


al

la 8.^

6.^
si

Estos versos son agradables


en medio de
los

odo, pero disuenan

se

sneos que estamos acos-

tumbrados; porque producen un cambio violento ines-

perado en
odo.

la

cadencia sfica que mantiene halagado

el

En

buenos versificadores, que generalmente hacen he encontrado varios versos como

sfcos aceptables,
el citado.

-Vuestro comercio

el

nimo
6

regala.

-La voz ardiente y clera de Ayace.


6

-Del claro Tulio atnito celebro.

Melndez Valds

Dlia divina misera no


6

fuera.

De

la

garganta cnticos exhala.


6

Hermes

divino, hurla sus furores.


6

Juan Va lera

Esta elegante forma del versj


sonante.

suelto, el sfico,

de suyo

es tan armoniosa que no deja sentir la ausencia del con-

Sin embargo, algunos por poner azcar sobre

la

65

"
ya asonante ya consoy,

miel han empleado

la

rima,

nante,

en

los

shcos adnicos,

nosotros, para termi-

nar tambin de una manera dulce esta parte de nuestros


Estudios, citaremos dos estrofas que
los
lo

comprueban, de

mismos poetas que acabamos de mencionar.


Dice don Juan Valera:
Ya de Diana
sigue veloce por
las gallardas ninfas
el

ancho J>rado,

y enamorado de Minerva misma, himnos entona.

Melndez Valds,

as se

produce en elegantes sn-

eos asonantados:

Sigo

la

abeja que libando flores

ronda

los valles del

ameno

Tibur,

y oigo los ecos repetir tus ansias

dulce Salifio.

-^-^

A-ERSIFICACIOX

<^<><><^<>9<><><^<><>0<><><><>0<><^<><><><><><><><^<^<><^<^<><><^<^<^<^<^<^<^<^<^^

DE LA RIMA

La rima, que

es la

repeticin de sonidos iguales


al

semejantes, ocurre de ordinario


bien que veces esa repeticin

final

de los versos,

toma

otras colocaciones.
la

Hay
y
la

tres clases

de rima,
x\v!\2i

la

consonante,

asonante
q.ox\s\^\.^

aliteracin.
la

La
la

consonante perfecta
las

en

igualdad absoluta entre

letras

de dos ms

palabras desde

vocal acentuada para adelante.

Son

consonantes
rica y

wixel

y clav^/, hermz> y
lo

americ;7,

Am/-

^sirica,

pero no

son viiel y pavs, rbol y


la

mrmol, Amci'ica y ttrica. La rima asonante imperfecta, consiste en


janza de los sonidos
vocales,
y,

seme-

para que entre dos

palabras haya asonancia basta que tengan iguales la


vocal acentuada y-la ltima llena. As, mo7'a,joya,yplvoi'a
la

son asonantes en

-a,

porque llevan

el

acento en

o y la

ltima vocal llena es a; casa, espada, cmara


2e.

son asonantes en -a\ puse, estuve, numen, en

Se llama
de

aliteracin la repeticin artificiosa de letras y

slabas iguales constituyendo

una armona

especial.

68 -"

La armona silbica consiste en la misma slaba como id, en nido, Jicrida,


mea, adalides,
etc.

repeticin de
vid, dividir,

una
Idu-

Id
sin

la lid, adalides,

y abrid hondas

las feridas:

escatima de vidas
la lid

sed en

nuevos Cides.

La armo7ia literal se cifra en la repeticin de una misma letra, de dos parecidas, en la semejanza de las
articulaciones iniciales.

Dando
('

las brisas ligeras

sus berberiscas banderas

con soberano desdn,

van

bla?icas barcas veleras

boea?ido en blando vaivn.

La rima no
la

fu del todo desconocida los latines.

introdujo en

Europa de una manera


de
la

fija,

por

lo

Se menos
pa-

desde

fines del siglo III

era cristiana.

Su uso

rece ser

la

ms antiguo en los versos de la China, la India Persia. Los rabes tambin la conocan y la empleasi

ban; pero,

contribuyeron propagarla en Espaa, no


la

son
ces.

ellos

quienes

introdujeron en las lenguas romanla

Cuando tendieron sobre

Europa

el

estandarte del

Profeta (711), haca ya tres siglos que se conocan las

rimas latinas en aquel continente.

Tampoco
lo creen,

es la rima

de origen germnico, como otros

puesto que los restos


e\

ms antiguos de

la

poesa

de los germanos,

Poema

de Hildebrando (siglo VIII),

el

69

Victoria de

Cantar Cantinela de
y
el

la

Bruranbumo
XIII), nc

(siglo X),

fragmento de Cadnin

^^siglo

tienen ni asomos de rima.

La

aliteracin, repeticin

de letras y slabas iguales,

constitua los ritmos rnicos y era del agrado de los pue-

blos escandinavos y otros del Norte.

Los sajones

la lle-

varon Inglaterra, y as es que escoceses la han usado junto con la


les

los

poetas ingleses y

riirra

consonante que

dieron los normandos.


los franceses

Entre
gios de

y espaoles suelen hallarse vestise la ha empleado, ha sido

la aliteracin; pero, si

ms bien como un medio de producir armonas imitativas que no como elemento rtmico. Los poetas latinos solan tambin emplear la aliteracin como recurso onomatopyico, y de
ello

sacaron no pocas bellezas.


el

Es probable que
bardos

hacia

ao 700,
la

los escaldos

y los

la aliteracin

agregaran

rima.

Partiendo de los versos latinos para


rima, recordaremos

el

estudio de la

que se

la

encuentra accidentalmente
el pri-

en

los

mejores poetas.

En
el

sus versos suele rimar

mer hemistiquio con


tarde en tarde v

segundo, y sto que ocurra de


descuido,
lleo-

como

al

constituir una
la

regla y un sistema de rimar en tiempo de

baja

lati-

nidad.

Tales versos denominronse leoninos ^vs

la

edad-media,

por haberse atribuido errneamente su invento un

monje llamado Len Leoninus,


rey de Francia.

del

tiempo de Luis VII,

Hay una

Historia del Antiguo Tesclase,

tamento escrita en versos de esta

en que riman


los hemistiquios, ]a cual se

al

atribuye

dicho monje Len

y de ah

el

nombre de versos

leoninos.

En
cientos

las

obras de \"irgilio se han contado hasta nove-

veinticuatro versos leoninos, sea un verso as


libres.

rimado por catorce versos

En

la

Oda
les

primera de Horacio hay

seis versos

leoni-

nos y se

encuentra en todos los grandes poetas, de

Lucrecio Ovidio, ya en rima asonante, ya en consonante.


Asonantes;
Volviiiir eivi.M^x

raptim pelit (^quora q\^\v\.

Lucrecio
Dicit in .ETERNOS
1

spera verba dos.

Ti BU LO Consonante:
Qiiot a^Jiim stellas
tot

hahet

Roma

fuellas.

Ovidio

Cuando perdida del todo la cuanta, la versificacin mtrica comenz hacerse rtmica, la repeticin de sonidos
finales

semejantes lleg ser una necesidad, y


ley,

la

rima,

como una
de
l

pas del

latn

decadente alas lenguas que

nacan, ya en

forma leonina, ya 'en largas tiradas

de monorrimos. Estas lenguas romances, como era natural,

calcaron su versificacin primitiva sobre la

de

la

baja latinidad, y tomaron especialmente por modelo los


cnticos de
la Iglesia.

La

ltima de las Instrucciones de

Conmodiano

es

la

composicin rimada ms antigua que hoy se conoce, y esta pieza vetusta es de fines del siglo III de nuestra
era.

Es un monorrimo en
los

Agustn contra

como el Salmo de vSan Donatistas (siglo V) tiene ms de


o,

as

doscientos versos terminados en

e.

Estos monorrimos eran tambin


rabes, quienes los usaron con

muy

del gusto de los

frecuencia.

Ibn-Zeidun,
to-

poeta arbigo del siglo XI, escribi un

poema en que
la

dos

los

versos terminan en na\ y Omar, su coetneo,


otro

compuso
letras

poema monorrmico, con


y as
las

particularidad
las

de que cada estancia tiene por nica rima una de


del

alfabeto,

repasa

todas

sucesiva-

mente.

Los franceses poseen canciones de gesta poemas monorrimos del siglo

XI

al

XII, zovc^aX^iNobla Leyczon,

el

Grai'd de Rossillon, los Viajes de Cario Magno, y

la fa-

mosa Chanson
los

de Roland, cuyo sistema mtrico (mono-

rrimos de extensin indeterminada en que se mezclan

asonantes y consonantes), es igual

al

del

Poema

del

Cid.

El trovero Pedro de Corbian escribi un poema caballeresco en ochocientos cuarenta versos terminados
to-

dos en

ens.

En los primeros romances


los versos.

castellanos se aso-

nantaban igualmente todos

Tienen
leoninos.

los franceses otros

poemas antiguos en versos


los siglos

Los poetas castellanos de


taron los troveros franceses

XII y XIII imiy produjeron poemas coy los Tres Reys


as otros diversos.

mo

la

Gesta de

Mo Cid^n monorrimos,

dOrieul, en versos leoninos, y

Hay poemas de stos,


de donde
pasado
al

escritos primitivamente en latn,


los franceses,
el

los

han tomado

y del francs han


el

castellano

como
los

de Alejandro y

de

la

Vida

de Santa

MaHa Egipciaca.
ejemplo de
versos leoninos de
la

Como

baja latini-

dad damos

los siguientes,

tomados de un Antifonario

del siglo VII, encontrado por Muratori;


Ver regalis

72

gemmis ornxx.K
Patre summo sen'Kik.

AULA

variis

Gregisqtie Christi

caula

Creemos que
leoninos,

los

poemas

castellanos escritos en versos

muy

alterados por los copistas por los que los


la

conservaban en
el

memoria, pueden ser ms antiguos que

monorrimo

del Cid. Citaremos de ellos algunos versos,

procurando depurarlos y limpiarlos del polvo de los siglos, que los desfigura, an riesgo de incurrir en nuevos errores
cierto
al

restaurar su ritmo y metro sin saber de


el

cmo
el

se pronunciaba

castellano del siglo XII.


la vista:

Dice

texto que tenemos

Desque

el

agua ouo assaz


al

caliente,
|

el

ninyio en brazos prende,


faz.

mientre lo banya,

non
|

fas,

sinon cayer lgremas por su


1'

La

Gloriosa la cataua

demand

porque

lloraua.

Vspeda por qu Horades? Non mel' caledes, si bien ayades. Non celar, amiga: mas querede que vos diga? Ella dixo:

Yo

tengo tamanya cuita que quera seyer muerta. Etc.

Estos versos tienen de diezisis dieziocho slabas leyndolos como hoy se lee; pero hay que tener en cuenta

que entonces haba vocales mudas manera de la e francesa; diptongos que se pronunciaban de modo que no sonaban sus componentes, como
ca o; pueblo,
la

combinacin

?^

que ha-

puerta, fuego, hueso, huevo,


ovo;

]e2LnsG: po/o,
o; las
si

porta, fogo,

oso,

u antes de n sonaba

palabras

se acentuaban veces de diversa manera, y

hoy

deci-

mos reina impa, decan entonces impa reyna, acentuando la y como en regina. Agregese esto que el hiato an-

yates frecuente, es

ahora reemplazado por


la

la sinalefa

que que
la

se

acomoda mejor
es,

pronunciacin moderna,
la

lo

prueba grandsima variacin en

prosodia de

la

lengua.

No

pues, de extraarse

que hoy no comprendamos


las circunstacias

versificacin antigua; y nos cueste dar con su verdaderas

meloda,

ms por culpa de

que nos

la

ocultan que exclusivamente por rudeza de nuestros poetas primitivos.

Con
hoy
la

ligeras variantes esos versos se


la

hacen legibles y
al

reaparece en ellos

meloda perdida,

menos como
los

comprendemos. Disponiendo en otra forma

leoninos de

El libro

de los tres Reys

d Orierd,

que acaba-

mos de

transcribir,

tenemos

los siguientes versos:

el

Desque Tagua ovo assaz caliente nynio Ysu en brazos prende,


|

mientre

lo

bnya
|

ela, al

non

fas,

lgremas cayen

por

la su faz.

La

Gloriosa

que

la catava,

ela

demanda

por qu lorava?

Vspeda, dixe, por qu lorades?

non mel'celedes,
Ela retorna: vos

si

bien ayades.

dir,
|

amiga,
lo diga:

pues que queredes

que vos

Yo

tengo tan

manna conta
la h)

que querra seyer morta, un fijuelo que haba (suena que Tpar
ahelo
h,

el

otro da

do yaz gafo

por mi culpa despugato.

Aqu
nos de

los ltimos seis versos

son de otro metro.

Agregaremos aun
la

otra muestra retocada de los leoni-

Vida de Santa Mara Egipciaca:

Perdi
las

74
li

carnes

et la

color

que eran blancas


tornaron blancos,
la

como
|

la flor

el sus cabellos
la

que eran rubios


empelecida,
|

ll

ralos sucios,

boqua

era

li

redor
II

carne

muy
|

denegrida,
et jeelada

la faz

muy

negra

et

arrugada,
ll

de

fiero viento
|

la barbiella et su

grinnyon

semeya cabo
ii

de un tigon
|

tan negra era

la

su petrina

commo

la

pez

et la resina.

^ ^

Los poemas franceses de esta poca estn en versos


leoninos

muy

parecidos los espaoles.


los

Hoy mismo
como

producen

los poetas

de ambas nacio-

nes; pero, casi sin intencin

y aun por mera casualidad,

los poetas latinos del siglo

de Augusto.
Garcilaso.

Las rosas blancas por de De amor volaba: Sobre camino del Edn
\

all sembr7/7.

el sol

la ma7;/a.

el

-perdido.

Espronceda. Martn Coronado.

Ocurre igual cosa entre


de
alto coturno,

los

poetas franceses, ya sean

ya sencillos y populares.
camps
vie)uporta
|

U?ie nuse des

soiis les

tentes.

f ai des

revs de

guerre

en

vi07i

ame inquiete.
VCTOR

Hugo

Un honune Par
par

coups de pied

chass

par

des valets.

Lachambeaudie
dla IVjcalier
|

des roldes C(?rDiLLERES,


liantes des aigles

delc les

/^;w/llards

noirs.

Lecunte de Lisle

Entre

los espaioles,

Zorrilla, el

poeta coronado, acaleoni-

ba de componer intencionalmente algunos versos


nos que intercala como
son, fin de dar
sicin la
al

75

~
lo

descuido entre otros que no


su armoniosa

ms sonoridad

composi-

Vuelta la Patria. Sirvan de muestra los

guientes:

Tras casos tan extraos


de voluntaria,
intil

y de tan largos aos


proscripcin.

muda
\

Ya rehacerle eiupkzaj

y en

cama

aderezan...

El
Hoy

ser reconocido

tem por mi apellido.

no se emplean

los versos leoninos

ni los

monono ser

rrimos, formas f>ropias de

una poesa

incipiente,

en composiciones jocosas y por un capricho, que nunca da felices resultados para el odo moderno.

Del Poema del Cid

2i

Berceo no es tanta

la

distancia

de tiempo, y quin sabe si no la hay: no obstante ese corto espacio basta para que el pesado monorrimo, y los
versos inciertos y fluctuantes en su medida, se conviertan en alejandrinos bien medidos y rimados por la cua-

derna

vi, es decir,

agrupados en estrofas de cuatro verlatn:

sos con una sola rima, que golpea cuatro veces seguidas y

pasa otra. Esta forma tambin fu tomada del

virgo priidens sobria


saliiteni

snela mundo nata foseph desponsata exemplun data omniun, ad censors jan probata. V\ldko superorum

Ave David

filia

in

civiun

Damin.

(1053)

Daban

olor sobeio

las flores bienolientes


las

refrescaban,

en orne

las caras

mientes,

manaba cada canto


en verano bien
fras

76
|

en yvierno calientes.

fuentes claras corrientes,

En

el

Poema
falta

del

Cid ocurre cada paso que por deslos

cuido y

de finura del odo, se mezclan

asonan-

tes los consonantes, y esto,

ya es

muy

raro encontrarlo
este

en Berceo; por
muestra de
tal

lo

mismo citaremos de
al

poeta una

defecto, el cual dio lugar al tesoro


castellano.

de

la

asonancia, que embellece

Uno

de

los poe-

mas inditos, del maestro Gonzalo de Berceo, que aun conserva el Monasterio de San Milln, as comienza:
En
si

el

nomme
al

precioso de

la

santa

Reyna

re--na

de que naci
ella

mundo

salud melezina,

melezina
divina

me

guiase por la gracia divina

querra del su duelo

componer una rima.

rima

Aqu

riuia, es

consonancia imperfecta sea asonancia

de divina, melezina y reina. No tardaron en aparecer


en que

las copias
el

de arte

mayor

ideadas acaso por don Alfonso


el

Sabio, las redondillas


escriba

escudero Rodrigo Yez

su crnica
los trova-

rimada,

los serventecios

de rimas cruzadas de

dores, los sueltos romances populares, los versos de pie

quebrado, y
los poetas

las cien
la

maneras como emplearon

las

rimas

de

corte de

don Juan

II

imitacin de los

artificiosos provenzales.

Un
tinas,

siglo

ms tarde Boscn,

Garcilaso, Juregui y

otros, introducan las estrofas italianas, los tercetos, sex-

octavas reales, sonetos,

liras,

silvas y
el

canciones,

en que emplearon casi exclusivamente

consonante.

Entonces tambin
tras

se

introdujo

el

verso suelto, mienel

que

ei

asonante sigui reinando en

teatro de


Lope y Caldern, en
en
las
el

77

romance de Gngory Ouevedo


en las anacrenticas de Ville-

endechas de

Sols,

gas, y en las seguidillas y cantares del pueblo.

No

es nuestro

nimo ocuparnos en

esta ocasin, ni

del origen de las estrofas, ni de su forma

y engarce por
lo

medio de

k,

rima; por eso

nos limitaremos

dicho

incidentalmente, para seguir tratando por separado de la

rima asonante, de

la

consonante y de

la aliteracin.

II

Del asonante
La obra asonantada ms antigua que hoy
es,

se

conoce

segn

Bello, la

cuarta de las Epstolas Hibrnicas,


la cual es

recogidas por Jacobo Usserio^


bano, y ha sido, por

de San Columsiglo VI,

tanto, escrita fines del

Est en

dsticos

asonantados de una manera peculiar, de


al

catorce slabas, con cesura

medio.

Ejemplo:
Totutn hunianum gefius ortu estitur par
et de sinli vita

fine cadit .equali.

La Vida

de la condesa Matilde, la amiga de Grego-

rio \'II, escrita all

por los aos de iioo por Donison,


fu obispo de Canosa, est aso-

monje benedictino que


nantada en esta forma:

Auxilio Petri juin carmina phirima fkci.


Paule, doce

mextem
>.v.y:xs

nosttam nunc plura referre.


jneniis io 'erare S'E^E^kZ.

e
e

Quc doceani

Por esta poca, en


el

78

XII,
el

siglo

asonante era co-

mn
es
el

en

la

poesa vulgar francesa y

se le

empleaba en

largas estancias monorrimas,

como

antes dijimos. As

Viaje de Cario Mao^no Constantinopla (siglo XI),


es
el

romance ms antiguo que se conoce. El poema caballeresco Guillaume au Court ;^s (siglo XII), est

que

en endecaslabos franceses asonantados, equivalentes nuestros versos de arte mayor. El de Guillermo de

Orange
estn,

(siglo
el

XII) y

la

Gesta de Giiarinos de Lorena

como

anterior, en endecaslabos franceses aso-

nantados, y

el

Viaje de Cario

Magno Jerusaln

en

alejandrinos, tambin de rima asonante.

Los poemas espaoles del siglo XIII, de stos imitados, se les asemejan veces en la estructura mtrica;
bien que en ellos prevalece
la

rima consonante.
el

En

el

archivo del monasterio de San Milln, segn

testimo-

nio del Padre Sarmiento, se conservan cdices antiguos con nueve ms poemas de Berceo sobre asuntos religiosos,

pero stos son todos en cuartetos alejandrinos con


del Cid es

ri-

mas consonantes. El
tes y

monorrimo en consonanlos

asonantes mezclados por imperfeccin del odo;


la

Tres Rey sdOrient,

Vida de Santa Mara Egipciaca,


estaen versos leoninos con amlla-

Los Reyes Magos,


bas rimas

etc.,

la vez.

Los poemas populares menores


los

mados romances
nante,
la

{w^xox\

que adoptaron

la

rima aso-

conservaron cuando desapareci de Francia,

la

perpetuaron despus para gala y gracioso ornamen-

to de la

musa

castellana.

Los

franceses, que,

como

dijimos,

usaron

el

asonante

con anterioridad

los

castellanos, despus han hecho

intiles tentativas para recuperarlo: la ndole

de su

len-

gua no

lo permite,

pues no se

le

puede mantener con


finales

79

lo

siempre agudos,

de

que son muestra estos


del

endecaslabos compuestos (5
belin del siglo

+ 6=11)

Romn

de Gia-

X:
ot grant Joie ^i'Ei.E.

Trois jors oitiers

Karles lirois

et sa

gens ennore.

O estos otros endecaslabos


prendotns doit estte

asonantadosdel siglo XII:


d'or,

Rois qui de Fra7ice porte corone

et vailla?is de sofi cors.

Tales asonantes, nacidos de una imperfeccin en


rimas,

las

vienen de los versos latinos de

los

tiempos br-

baros. As, para no citar otros ejemplos, en la Sequencia


Vict77jce

Pasckali,

riman oves con pecatores, mea con


el

Galileam, Pasckali con Christiani; y en


guiliiioica,

Himno Panpretiosi,

hay consonantes, como gloriosi y


tales

hay asonantes

como misterhnn,

pi'etituii,

y gentium.

XII, y acaso seran en versos leoninos de diezisis slabas con


del siglo

Los romances espaoles deben datar

mezcla de ambas rimas.


conocen, son de
la

Los ms antiguos que hoy se


II

poca de don Juan


el

(1404- 1454), y

se encuentran en

Cancionei'o de Amberes,
si

impreso

en 151

1.

Los anteriores aquella poca,


que se conserva en
la

han llegado

nosotros es refundidos y retocados,

como sucede siemy se transmite

pre con

lo

memoria

oralmente. As pas con los poemas de Homero, y acaso

con

el

del Cid,

que parece trasladado de

la

memoria

al

pergamino, por algn Pero Abat de mucha retentiva y poco entendimiento potico.

Ejemplo de
mienza:

estos

romances antiguos es

el

que co-


Tres cortes armara

8c

el rey

todas tres una sazn...

bien este otro:

Ya

se assienta el rey

Ramiro,
| I

ya se assienta a sus yantares,

los tres

de sus adalides

se le pararon delante:
|

Mantengavos Dios,
Cada uno de
se tuvo
el

el rey.

Adalides, bien vengades...

(Koviance antiguo diado por Arooie de Molina.)

estos versos largos se quebr en dos, y

romance octoslabo tan usado y popular. Los romances antiguos no siempre fueron consonanhacerse con una sola rima consonante de prin-

tes: solan

cipio fin en todos los versos pares, y acaso en un tiem-

po estos monorrimos, hoy insoportables, fueron mirados

como

los

ms

perfectos y cuidados.
el

En

el

Cancionero

General, impreso en Sevilla


el siguiente:

ao de 1535, se registra

Triste estaba el caballero,

estaba sin alegra,

pensando en su
f

corazn,.

las

cosas que

ms

guera.

Llorando de

los sus ojos

de

la

su boca dea:
ti, ti,

Qus de

todo mi bien?
seora 7na? Etc.

Qus de

El uso de estos romances con rima consonante, se


Continu hasta los das de Felipe
II,

y de ellos dejaron

muestras Torres Naharro, Juan dla Cueva y otros poetas.

Es

curioso que en nuestros das los resucite la

musa

inculta

de

los
al

campos de Amrica, de

lo

que da testimolos llaneros

nio Batres

transcribir en sus Estndios sob7'e Literatu-

ra Americana algunos cantos populares de


de Colombia.

De

all

tomamos

este botn para muestra:


Por
si

Si

matasen,

acaso

me

no

me

entierren en sagrao,

entirrenme en un llanito

donde no pase ganao; un brazo djenme afuera y un letrero colorao,


pa que digan
las muchachas: "Aqu muri un desdichao; no muri de tabardillo ni

de dolor de

cosao,

pues muri de mal de amores

que

es

un mal

desesperao.

Aqu,

la

rusticidad del poeta en un caso, y la lejana


el otro,

del tiempo en

dan

el

mismo

resultado;

ambas
mo-

poesas incipientes,

la

primitiva antigua y

la rstica

derna, adoptan idntica forma.

Sea como

fuere, ello es

que

el

asonante se desprendi

del consonante, y despus de haber sido considerado como una imperfeccin, pas constituir una entidad,

una rima esencialmente espaola, que cada da


lata

se aqui-

ms y

se extiende y perfecciona.

Su uso

se generali-

z fines del siglo


Villegas

XVI. y Lope de Vega

hicieron

romances heptasy,

labos anac7'enticos. Sols

compuso endechas;
el

las

postrimeras del siglo


caslabo reemplaz
al

XVII,

romance heroico ende-

verso suelto, introducido por Bos-

cn y esa sazn cado en desuso.

El romance, cualquiera que sea su medida, lleva libres


los versos impares y asonantados los pares, con

una sola moder6

asonancia;

as.

pues, ellos son la transformacin

na de

los antiguos

monorrimos.

VERSIFICACIN


s los

82

Triarte quiso introducir la

novedad de asonantar entre


la

versos impares; pero su ejemplo, dado en


el

fbula

o.

El Sapo y

Mochuelo, no ha tenido secuaces, acaso

por demasiado

artificioso.

Escondido en

el

tronco de un rbol

a-o

estaba un mchelo

eo
a-o
e-o

y pasando no lejos un sapo


le vid

medio cuerpo.

Ah de
si

arriba, seor solitario,

a-o
e-o

djole el escuerzo,

saque usted

la

cabeza y veamos
e-o

ao

es bonito feo.

As tambin hay ejemplos de rimas consonantes

alter-

nadas sistemticamente con asonantes. Por capricho y bizarrera puede esto hacerse; pero, ello no es de buen
gusto y rara vez
el

xito justificar

el

intento.

As

el

canto proven^r/

entre nosotros naci


al

soplo prima veri?/

de un primer beso de amor.

del vasallo itMdal


;

comenz la redencin cuando en el pecho condal


son
la

trova de amor.

Otra forma de mezclar consonantes y asonantes, muy del gusto moderno, es aquella en que se repite un mismo
final

intervalos iguales.

Como

la noche

La noche soadora
con sus abismos de celeste
luz,

oscura siempre y de promesas llena


es

como

///.

morena

S3

La noche voluptuosa,
esfinge sobre raso azul,

tambin tiene misterios tentadores


tal

como

///.

el

La nocne im)enelrable, hada negra, que en su negro


la tierra te trajo, tal

tul

es traicionera,
///.

como

Por regla general no deben mezclarse


tima

las

rimas con-

sonantes y asonantes; pero, hoy ya se acepta


la

como

leg-

combinacin de rimas graves consonantes con


al

asonantes agudas
simtricas, de

final

de

la

estrofa de sus

partes

modo que

esos agudos queden distribu(i).

dos intervalos iguales


Quin eres
tmido y
triste

t,

lucero misterioso,

entre luceros mil,


tu

que cuando miro


turbado siento
el

esplendor dudoso

corazn laiirl

Astro de amor, que entre

la

niebla brillas

con plido esplendor,


qu se hizo
el

carmn de tus mejillas?


lo borr?

Qu mano

Una

vez que se aceptan los finales agudos en parajes

determinados, es de

muy mal

efecto faltar la regla.

La

repeticin intervalos

iguales de

un accidente

(i)

Cuando

se introdujo el endecaslabo en

Espaa, era orriente

el

mezclar los finales graves y los agudos, como puede verse en los sonetos y canciones de Boscn y en la Epstola de Mendoza l dirigida.

mtrico,

84

el

como

ser

una pausa, una rima, un esdrjulo, un


odo, y, por lo tanto,
el

agudo, un pie quebrado, halaga


es

un elemento seguro de armona. Pero, cuando


puede
satisfacer sin

odo

se educa, se le
el

emplear

la

rima y sin

martilleteo esperado y apetecido del esdrjulo del


versos.

agudo cada tantos

falta

de

otros, sirv^an

de ejemplo
el

los versos

que van

en seguida para hacer ver

efecto de esta combinacin


s

de ambas rimas ad libitum, cuidando

que

los finales

llanos sean consonantes, y asonantes los agudos:

Ah! yo he visto en mis sueos que en gran coro

inmensa multitud de sombras vagas


pasa cantando con rumor sonoro

de un corazn

al

rtmico comps.

Ah! yo he visto pasar bellas mujeres


las

vestiduras sueltas,

entre las nieblas plidas envueltas,


estrellas

vislumbradas
titilando eshvi.

que

tras la

bruma
las

Pasan, pasan,

manos enlazadas
la brisa,

como

las rosas

que junt

puras, inmaculadas,

en sus labios

sin

con

los ojos sin luz.

mancha una sonrisa, A dnde vanl


.

Aguardan de
la

tus labios

palabra que luz les ha de dar.


Ellas son la esperanza,

t puedes traerlas la vida real:

T eres

sol

de esas nubes,

venias iluminar!

En

el

limbo interior en donde vagan

lucir el sol acaso

no vern?

En

el

limbo
el

interior del

pecho mo,
marea,
;

como en

globo

la central

suena un himno perpetuo, un himno extrao

-85
como como
la

que dentro de m mismo rumorea,


ardiente juventud del ao,
las

voces del inmenso mar.

con
el

El himno que palpita y aletea las alas gigantes de los sueos,

terribles huracanes,

que tiene amarguras y sonrisas, mansas brisas,

ardiente
ese

amor

\\xz
ti,

primaveral^
y todas horas
la vigilia,

me
el

habla de

en

sueo agitado, en
armonas sonoras

rimas y estancias, notas y suspiros

en desiguales rfagas

produce

sin

caar.

Como

variante,

podemos

ofrecer otra muestra que

no

carece de novedad. Consiste en una combinacin libre

de heptaslabos y endecaslabos ymbicos como


rior;

la

ante-

pero los versos son sueltos, con frecuentes termi-

naciones esdriljulas entrecortadas caprichosamente por


finales

agudos asonantadcs. El asonante se mantiene

invariable

como en
la

la

composicin anterior intitulada

Canciones sin palabras, cambia grandes trechos,

como en

llamada Cada,

de que tomamos

el

si-

guiente ejemplo:

El monstruo dcil, con


infatigable,

la crin

tendida,

inmenso,

fugando

sin cesar,

cruzaba con mi espritu

un insondable espacio sideral. Y abordamos al fin un archipilago


de soles no soados, mundos vrgenes

de esplndida belleza

sin igual.


Otro

86

cielo, otros astros, otros seres

puros, alados, difanos

formando un todo armnico, una nueva, gloriosa humanidad. AUi reina el amor, sin notas lgubres,
libre
libre

de

arcilla frgil,

de todo engao y todo mal.


riberas

Desde aquellas
baj
la vista

de

la

nbula,

deslumbrado y
donde,

atnito,

los parajes ttricos,

invisible al ojo, en
la

una lgrima

navega

orguUosa humanidad;

y los cielos gigantes de su empreo

ya no estaban oh Dios!.

Sentme solo

sin patria, sin familia,

sin objeto ni fin,

anonadado,

perdido en tus abismos


grandiosa soledad.

un

confortar mi espritu

Ser,

de luz vivsima,
solcito

m baj

con

noble irradiacin de majestad,


perdido nuestro pilago,
niebla plida

con su ndice de rosa sealndome


lo lejos,

como una
en lucha con
la

negra oscuridad.

Y ese

es nuestro Universo?

Esa

la

esplndida

inagotable plyade

de astros soberbios, que


ensalzan
al

al

rodar armnico

en inmortales cnticos Creador?

La plida neblina que por tomos mundos tiene, los lejos parecime
condensarse en un crneo en fondo lgubre,

como

el

crneo de Yorick
al

el

bufn.

Engrandecido

par de los cometas

y de seres cual dioses, yo de sbito

como
para tomar
el

87
la

"
mano
trmula

en sueos, tend

crneo abrumador,

ese crneo-universo

con diadema de

soles, y

miradas
sol:

de seres anidando en cada


familias incontables

todas sujetas una ley de amor,


todas formando un
ser,

en

encierran

su vida, su cerebro y corazn.

como

ste,

universos infinitos

son polvo de tus plantas, oh, gran Dios!

Inmensa creacin! Gigante escala


de luz y eterno amor, por tus tramos armnicos, en ascenso perpetuo,
se acercan
al

los espritus

Creador.

Al comenzar
y en
7

la

parte transcrita

la

asonancia era en

a,

al

terminar.
estas

La

dificultad principal est en


la

que no

se noten

mudanzas en

transicin de

una aso-

nancia otra.

As pueden intentarse otras nuevas combinaciones que

den mayor variedad y amplitud


la

las

formas usadas en

poesa castellana.

# # #

El romance castellano, desde


el

el

viejo octoslabo hasta

heroico moderno, siempre ha sido compuesto de ver-

sos isomtricos, de igual medida, en que los impares

van

libres

y los pares con una misma rima asonante.

Hoy

se escriben pequeas composiciones asonantadas,

ya sea de versos de dos medidas alternados uniformemente, ya mezclados ad


rimas becquerianas.
libitiuu,

como algunas de

las

Otra innovacin ms moderna consiste en intercalar


dos versos cortos
libres,

88

de cuando en cuando, en vez de

asonantar todos los pares.

Con muy buen

xito se escribe ahora la silva-romancey

composicin que consta de versos endecaslabos y heptaslabos ymbicos, mezclados voluntad como en la silva^
pero con
los

versos pares asonantados

como

el

romance,

circunstancias por las cuales creo propio darle el


indicado.

nombre

Como

muestra de

las

pequeas composiciones de mevaca,

tros alternados

damos La cima
Bajaron

de Selgas:

los ngeles

besaron su rostro;

murmurando

su odo dijeron:

Vente con nosotros.


Vio
el

nio los ngeles

de su cuna en torno,
y extendiendo los brazos les dijo:

Me voy con vosotros.


Batieron los ngeks
sus alas de oro

suspendieron

al

nio en sus brazos

y se fueron todos.

De

la

aurora plida

la luz fugitiva,

alumbr
la

la

maana
vaca.

siguiente

cuna

La intercalacin de dos versos por uno, de que hablamos ms arriba, se ve al final de la primera estrofa y al
ltimo, en la siguiente composicin, que lleva
el

nom-

bre de Desencanto:

En

la

lmina azul transparente

del plcido lago

89

se refleja la \uz primorosa


del cielo estrellado.

Largas horas

las

aguas tranquilas

pas contemplando,
y en tus ojos miraba otro cielo

ms hondo y ms

vasto.

En

tus ojos
la luz

tambin fulguraba de los astros


ser llenaba

y algo dulce, divino y grandioso


(///e

mi

de inefable encanto.

En

tus ojos

mi

cielo exista,

tus plantas viva extasiado

en tu amor creyendo,

creyendo insensato!
Largas horas tu rostro divino
pas contemplando,

de tus lindas ficciones pendiente,


loco,

enamorado.

Ah! que un da... te acuerdas? tu anillo


arrojaste
al lago!...

Tras

la

lmina

azul, transparente

propseme
y
vi,

alzarlo,
el

oh rabia!

que

fondo d

estrellas,

era un lecho infecto

de lamas y fango.

Desde entonces,
ni

los cielos fingidos

miro

ni acato.

Como

la

ejemplo de silvarojuance daremos preferencia

preciosa composicin de Duran, poeta espaol poco


tierra,

conocido en su propia

como

lo

fueron Benjumea,

Salvador y tantos otros, dignos de ser recordados. Bcquer habra pasado, acaso para siempre, si la mano piadosa de sus amigos no hubiera recogido sus rimas
persas, para vestirlas
el traje

dis-

glorifcador de la imprenta.

me
las

90

el

Cuando pasamos por


figuro

campo

juntos,

que

al

vernos

auras cuchichean
lleno.

en

las

ramas del rbol de hojas


flbil

En

los ocultos nidos, al sentirnos,

con

aleteo

cantan los pajarillos asomando


sus cabecitas que acaricia
el cfiro.

Que
y que

nos oyen pafece,

los lagartos

huyendo,
algo soo voce
el

murmuran
el el

gimiendo
Entre

agua y suspirando

viento.

hmedo

csped, medio ocultas,

con sus ojos azules entreabiertos las violetas nos miran


atravesar del bosque los senderos.

Ya

florecen de

nuevo

los naranjos,

ya brotan los almendros;


la brisa

apenas sopla, no se escucha

ni el

rumor ms
las

ligero.

Parece que

hojas
el silencio

verdes orejas son, que en

escuchan nuestros pasos


y oyen nuestros acentos.
Si vas ay! decirme: 'iVo te adoron,

habla bajo,

muy

bajo... estn

oyendo:

mira que nos observan esas


y
si

flores,

llegan orlo tendr celos.

Como

pareja insertaremos esta Fantasa^ en


la anterior:

la

misma

asonancia que

Quin es? quin me ha llamado? Quin pronuncia mi nombre en el silencio?

Ah slo
Slo t
slo t has

t,

amor mo,
adivinas,

sabes llegar as mi pensamiento!

me

comprendido mis anhelos.

Slo t
slo t

me

respondes,

me
t,

acaricias

desde

lejos.

sola

perfume delicioso


cuando vienes

91

penetras en mi pecho, y t ser mi ser se auna y funde


m!...

Dulce misterio!

Me
Ven

llamas? qu

me

quieres?

Ya ests aqu: ya tu presencia siento!...


mis brazos, ven, y enamorada

deja rodar en mi

hombro tus cabellos: Cuntame de la ausencia


detalles y secretos;
te har mil caricias;

los

pequeos
yo

te arrullar

con cadenciosos versos;


odo mis canciones

yo

te dir al

que

t despus

me

pagars en besos.

Sintate en mis rodillas,


reclnate en

mi pecho,
de
las estrellas
el alba,

y en secreto
hasta

la luz

que venga

conversemos.

No
trofa

es lcito

mezclar ambas rimas en una misma es-

como

sta:

No

hay telescopio igual mis


deca un gran borracho;

botellas

a-o

de noche yo no veo
y
s,

las estrellas

de da

claro.

a-o

Aqu

los versos pares

son asonantes, y consonantes


lo

los impares.

lo

uno

otro.

Se hace

In

rima aso-

nante diciendo:
Qu telescopio mi
de noche no veo
veo en su
cristal

botella iguala!

exclam un gran borracho,


si

las estrellas

las

de da

claro!


o
bien se
la

92

hace consonante sin mezclas hbridas:

Un
si

borracho deca: Las botellas


faro,

son para m, mi telescopio y

de noche no veo
veo en su
cristal

las estrellas

las

de da

claro.

Debe

mirarse que las rimas de una estrofa no sean


s,

asonantes entre

descuido que era frecuente en los

poetas del siglo de oro,


ceses, pero

como

lo

es aiin entre los fran-

que hoy evitan


siglo

los versificadores castellanos.

Hace un

que Vargas Ponce, en su desairada

Declamacin, criticaba ya este defecto Garcilaso, en


quien es frecuente.

Ejemplo:
T
frente

rompiste

las fuerzas

la

dura
e-o e-o e-o e-o

de Faran, feroz guerrero:

sus escogidos prncipes cubrieron


los

abismos del mar, y descendieron cual piedra en el profundo; y tu ira luego


los trag

como

arista seca el fuego.

e-o

Herrera
Ya dende
el

Cdiz*llama

a-a

injuriado
atento,
la

conde la venganza y no la fama,

aa
a-a

brbara pujanza

a-a
a-a

en quien para tu dao no hay tardanza.


Fr. Luis de

Len

Menos

soportable es todava que los versos anden

empedrados de asonantes, menos que no se quiera producir un efecto determinado. Ejemplo de este defecto es el verso siguiente de Lope, en que,

hablando de

su Jerusaln, dice:

De
que

aquel

poema
con rigor
castigo.

escribo, imito y


En
en
io.

93

este verso desgraciado se juntan cinco asonancias

No

son menos

las

que siguen:
Homero
e

El claro verso del eterno


e

CSPEDES
Pues glotona, devota, oa oa
floja y

bronca

oa

oa

masca un tiempo, murmura,

reza y ronca.

Vargas Ponce

ms

feliz

quien de sus dulces rayos


y xco^-aXado sea.

\)\x=,zado,

3iX\%\ado

Quintana
...la gloria

va escondida

en

\a

ha\a que

\wa\.a

en

la \ia\.S\a.

R. Fernndez M.

Esta repeticin de

la

vocal a suele dar suavidad


este

al

verso, y no disuena en

hermossimo terceto de

Rioja,

donde

se la repite veinte veces.


Cuan callada que pasa

aaaa
a

aaa
a

las

montaas

aa

el

aura respirando mansamente!


a
a a

qu grrula y sonante por


a a
a

las

caas! aaa

Lope de Vega rene en un


2l-a\

cuarteto dos asonantes en

cuatro, en -a, y siete, en -a, y las palabras cristiana,

planta y honrada de seguida en un verso, y en otro sangrienta y puerta:


Nunca
ni abriera

tu arena inculta descubierta

se viera de cristiana planta honrada,

en

ti

la

portuguesa espada
^//^/'/i?///^

tantos males tan

/^^/z.


Pretender sustituir
trofas conocidas
el

94

al

asonante

consonante en
octava y
la

es-

dcima, y otras, en que el odo est acostumbrado la plenitud de la rima perfecta, es un profundo error en que han
incurrido
literarios,
tirrez,

como

la quintilla, la

hombres de gusto y de vastos conocimientos como el poeta argentino don Juan Mara Guel

cuyo es

siguiente no afortunado ensayo:

En
la

la

laojina

leve
la

espuma
azul,

de

onda

no no

es tan ivia?ia es tan gal/arda

como

eres t.

El agua hirviente

de

los torrentes

del Paran,

no pasma tanto

como en
tu

el

llano

marcha audaz.

Como

la

concha

rosada y roja

que hay en
as es tu

el

mar,

boca

cuando rebosa
de
risa y paz.

Como
llenas llenas
tal
si

las

pomas

de aroma
de miel,

es tu labio

en dulce halago
tez. Etc.

toca mi

Don Manuel M. Madiedo,

poeta

colombiano

muy

celebrado y escritor discreto, en su amor y entusiasmo por el asonante, aconseja que se le emplee en reemplazo


de
la

95

los tercetos

rima consonante hasta en

y aun en

el

soneto, y sto,

nombre

del buen gusto y en

desprecio

de
'

la rutina.

Pero,

sus propios ejem.plos hacen

fuego contra
el

tal

consejo, y muestran lo contrario de lo que

autor se

propona.

De

entre

ellos,

por ms breve, citaremos una

quintilla asonantada, que dice as:


Mujer pequeita
porque de
si

quiero,
diablo,

me

saie

un

siquiera tendr el consuelo


decir,

en todo caso,
el

que escog del mal

menos.

Qu desabrimiento tan inaceptable!... Puede que yo me equivoque, y est, sin


diendo parias
la rutina;

saberlo, rin-

pero, decir verdad, estos


las

versos malhadados

me

recuerdan

improvisaciones del

Conejo de la Bolsa, aquel mozo de caf quien muchos conocimos, y para quien asonante y consonante todo
era uno.

N:

la

asonancia castellana tiene un vasto campo de

accin propia, y no necesita,

por tanto, arrojar de su

puesto
le

rima perfecta para ocupar un lugar que no corresponde. El asonante tiene sus formas propias
la

donde^campea lozano y
Basta con
das, y
lo

gallardo.

dicho sobre estas tentativas descaminadel

pasemos ahora ocuparnos mismo.


# # *

asonante en

Pirmide y clmide son consonantes, y asonantes de Carmen, pase y trae {2l-)\ America, asuena con regia,
ciega, cadena, vea (a).

pre que tengan iguales


llena.
la

96

las graves,
la

Las palabras esdrjulas asuenan con

siem-

vocal acentuada y
,

ltima

Hay
tis.

cinco asonancias agudas que corresponden las


a, e,
/',

cinco vocales,

o,

ti:

cabal,

corcel^

jazmn, ainor,

En las asonancias graves la vocal ma llena se combinan de veinticinco


saber:
I.

acentuada y

la lti-

maneras diferentes,


tellanas,

97

En
fran-

que en

tienen un tesoro inagotable.

cs, italiano y

portugus se han hecho tentativas sin xito

para aclimatarlo. Citaremos

como ejemplo un romance

de Tefilo Gautier, que


muestra sobra:
Mont

llama aliteracin, y que para

sur son fidele barbe,

vtu d'un albornoz d'azur,

emblme d'amour
le vaillant

et

de

foi,

Grnadin Gazul

passait sur la Vivarambla.


II tait si

beau que chacun


en
le

se retournait

voyant.
la

son balcn, Fatm

brue

prenait le frais avec ses femmes.

Le More au

milieu de

la

ru

arrtant son cheval lanc,

sur ses triers d"or s'assure,


et, se

haussant jusqu'au balcn,


luis

dit:

Toi qui
du Xnil

comme
nature,

la

lune

au milieu des
fleur

toiies d'or,
la

Fatm, perle de
et

de l'Espagne,
je t'assure,

rponds mes feux,


par jour,
trois tetes

de chrtien!
vaillant Gazul,
soir,

Sur mes genoux,


pose
la

tienne chaqu

et je te

promets, sans parjure,

de t'adorer jusqu'au matin!

# #

El uso del asonante cada da se extiende ms en Es-

paa y Amrica y adquiere mayor importancia, tanto


que tiende sobreponerse la rima consonante.

En

la

poesa modernsima espaola, imitada de Heine


el

y propagada por
VERSIFICACIN

malogrado Bcquer, como

la
7

idea

predomina sobre

la

forma, se nota cierto desdn por las

rimas consonantes.

Ese gnero de
gesive

poesa, (llamado por los ingleses S7igideas), disea apenas, insina


las-

porque sugiere

cosas, toca con el ala

levemente
y, al

al pasar; pero,

encierra

ms de
de
las

lo

que aparenta,

adoptar una forma que

cuadre su ndole, parece que se inclina emanciparse


tiranas del consonante, y reemplazarlo por
el-

,asonante que es

ms

delicado, manejable y

dctil,

y que

dice mejor con la potica

vaguedad
al

del gnero.

La asonancia estaba reservada


tares y seguidillas;

romance y los canpero ltimamente es cuando se ha

dado esta rima mayor ensanche y vuelo, con la creacin dlas nuevas combinaciones en que se la emplea.

Se comenz por admitir

la

asonancia en los finales


el

agudos de estrofas consonantes, bajo

influjo del

nom-

bre de Espronceda, y se ha llegado con Bcquer y otros


poetas, casi al
te

empleo exclusivo,

al

menos predominan-

de esa rima.
Ella cuadra, sin duda, mejor la ndole de la poesa

hoy en boga,
da,

la cual,

toda alma y sentimiento, es delica-

nebulosa,

insinuante, sugestiva, nerviosa

como

la

mujer moderna. Apenas bosqueja, apenas apunta las


ideas,

cuando ya se evapora. Por


la

lo

mismo desdea

los

adornos y rebuscamientos de
las

rima perfecta, y prefiere medias tintas del asonante, como ms adecuadas


misteriosas

las

penumbras en que

flotan sus ensueos,

ideas y sentimientos.

El asonante, segn Bello, aventaja en delicadeza


consonante.

at

Pongamos como ejemplo del manejo de esta rima una de los romances antiguos ms hermosos, y lo preferimos

_
lealtad castellana.

99

por encerrar en breve espacio una heroica muestra de la

El caballo vos han muerto;


subid, rey, en mi caballo,

si

non podis

subir,

llegad, subiros

h en brazos.
el

Poned un
y
el

pie en

estribo

otro sobre mis


el

manos

mirad que

gento carga:

aunque yo muera, libradvos. Y si es deuda que os la debo, non dirn que no la pago; nin las duennas de mi tierra
que sus maridos
los

fidalgos

dex en

y vivo del

campo muertos campo salgo.


el
l

Diagote (i) os encomiendo:

mirad por

que

es

mochacho;

sed padre y amparo suyo y

Dios! que va en vuestro amparo.


el

Dixo
al rey

valiente alavs,

seor de Fita y Buitrago,

don Juan

el

Primero,

y entrse morir lidiando.

III

Del consonante
La rima consonante
es rigurosa:

rbol y mrmol,

caza y escasa, rayo y gallo no forman consonancia. Pero


(i)

Este hermoso romance en

a-o,

se

refiere

Pero Gonzlez de

Mendoza, Mendoza, el almirante, marqus de Santillana. El


lla

seor de Fita y Buitrago, padre de

don Diego Hurtado de de don Iigo Lpez de Mendoza, y abuelo


valiente alavs muri, en efecto, en la bata-

de Aljubarrota, despus de salvar su rey y seor. Diagote,

como

se

comprende, es

el

almirante.

no hay regla sin excepcin, y sta la tiene: y la nica licencia que se permite es rimar la b con la v, por lo parecidas que son estas dos letras.
dando pruebas
de ser todos Adanes, todas Evas.

Vargas Ponce

tejes al

verano su guirnalda
t la

de granadas espigas;
das
la

uva

hirviente cuba.

Bello
Su indomable altivez el potro aplaca cuando sus aguas bebe; mientras que la vicua y la alpaca
solaz presta la nieve.
J.

Pardo Aliaga

No
tender

chocara tanto entre nosotros


la

como en Espaa expues que, en diver-

excepcin

la

s,

la

y la

z,

sas circunstancias confundimos esas letras en la pronunciacin. Te7'esa y belleza, acercse y


veloce,

rosa y roza,

pueden pasar nuestro odo como buenas consonancias.

Con
la

igual razn los pueblos del Plata podran aceptar


,

rima de rayo y caballo


la
)'

Ponipeyo y destello

ya que

confunden

la

//,

en un solo sonido.

No
de

aconsejamos, sin embargo, que se use de ninguna


licencias,

estas

perpetuadoras de vicios de pronun-

ciacin.

# # #

Tinense por defectuosas y descuidadas las rimas de algunos poetas, que han hecho consonar //z? con atrio^
Juente y
veinte^

imdo y verdugo,

niLcvo y fuego, Silvia


lidia,

lOl

Doris y amores. Avila y guila, cabro y Pablo, an-

tiguo y enemigo, f^enc tic o y dialctico. Estas rimas defec-

tuosas ocurren con frecuencia entre los franceses.

Juan de

Mena
la

rima proverbios con

soberbios,
la

y se lo

han criticado indebidamente, porque


cuenta desde
vocal acentuada.

consonancia se

Rodrigo Yez, en su

Crnica de Alfonso XI, dos veces rima Santiago con


fidalgo; fray Luis de

Len

dice:
ditas todas cobro
al logro,

Ayer puso en sus

I
Ercilla, en

mas hoy ya torna

una octava, como consonante de rompa y trompa, usa interrompa; y en busca de un consonante Boscn dijo:
Que

la

memoria

ocorre;

Mientras que Francisco de Figueroa, estirando d rubes,

para asonantarlo, escriba:


bano, nieve, prpura y jazmines, mbar, perlas, t^ihines.

Fray Luis
caber
el

lo acort,

y de rub

S7\.Q.r ubis,

para hacer

plural en este verso,

tambin de joyera:
la

De

perlas y rubs era

entrada.

El poeta mejicano Flores no ha trepidado en


el cfiro

utilizar

en busca de consonancia,

cuando dice donosa-

mente:

Rumor de
flota

besos

en

las alas

y de suspiros de
los cfiros.

Campoamor

^\z^ elixir, y algn otro poeta que no re-

cuerdo, hace consonar ro con murmurio.

102

Ya

haba otro dicho, refirindose San Lorenzo y su

parrilla:

El fuego,

ni los

tormentos

no pudieron divertir
el

nimo y

la

constancia

de este glorioso viartir.

Como

aquel otro que dijo, segn


Estrella del ocano

lo

cuenta Rengifo:

cedro del monte Libano!

Arriaza hizo rimar abismo con altsimo, pero es seguro

que para que


de

la

rima fuera efectiva,


i,

cometi

la licencia

suprimir

la

poco sonante, y

dira

altismo, consola

nante de abismo. As hay palabras que en


naria han sido distintas de
posteriores, produciendo

rima origi-

como

se escriben en ediciones

hoy una disonancia que

antes,

sin duda,

no tuvieron.

Hoy

nos choca encontrar rimas


"j

como
cio,

stas: inicuo y dedico (Argensola); egipcio

benefiinico,

afecto y peto, digio

y divino; pero

leemos

egicio, afeto, dio,

salvo la licencia en otro tiempo co-

rriente,

ya nada nos extraa.

Sin ocurrir los antiguos poetas espaoles, los ameri-

canos mismos nos proporcionan ejemplos de esta licencia, la cual

no debe tomarse como defecto en

las rimas:

t,

claro

Bayamo

peregrm?,

ostenta ese blasn que te engrandece

y este etiope de memoria dino dale la libertad, pues la merece.

Silvestre de Balboa
(Cubano)

Quin
sobre
el

es aquel

que

el

paso lento mueve

collado que Junn domina,


que
el

I03
all

mide, y
el sitio

campo desde

del combatir y del vencer desvial

Olmedo
(Ecuatoriano)

De

tupidas montaas
cofiino

el

ramaje

sacuden de

pjaros mil de esplndido plumaje,


y de armonioso trino.
J.

Pardo Aliaga
(Peruano)

Estas licencias son


<lesaparecer,

todas condenables y tienden

como tambin el defecto de consonar una palabra consigo misma con sus compuestos, pobreza <\UQ. siempre desagrada, como en los casos siguientes:
Bebe dolor
por
la

y llanto

mesma medida
ti

con que ya Espaa fu de

medida.

Fray Luis de Len


La
llaga

que

al

principio

no

se cura,

requiere,

al fin,

ms spera

la cura.

Ercilla
Las mujeres son
del
Xz.

parte

mundo ms

principal,

do no se aparta ni parte un valor tan especial.

Fernn Ludea

Cueva, en tercetos que he citado antes, iiace consonar forma con forma y conforma; fray Luis

Juan de

la

de Len

dice:
El
le

va,

y en pos dichosas
las

siguen las ovejas, do

pace

con inmortales

rosas,
7iace

con

flor

que siempre

y cuanto ms se goza ms renace.


Y
te defecto la vista

I04

Gregorio Silvestre en una de sus canciones trae es-

cuando

dice:

i
Si t confiesas la cu/pa,

bien mereces mi perdn,

pues est en tu confesin

mi venganza y mi disadpa.

Ejemplos de estos defectos y


guientes:

licencias

son los si-

mi cuerpo de udos
verdugos.

mi memoria y alma de

QUEVEDO
Jura de darme por Neptuno y Doris, mis gustos, gusto mis amores.

fin

Villegas

la

sombra holgando
alto pino

de un

robre,

de alguna robusta y verde encina,


el

ganado contando
n)ana.da. J>obre
la

de su

que en

frondosa selva se avecina.

Garcilaso

Gngora tambin consuena


Muy

so7^e

y pobre con robre^

bien se pudo culpare

por necio cualquier que fuere

que como piedra

callare.

GNGORA

di me,

qu galn

ama

tan ajeno de inierese

que abrasndole mi llama


la gloria

I05

de ver su dama

slo por premio quisiese!

Yo soy

ese.

Pedro de Padilla

Finalmente, citaremos dos ejemplos,

uno de Fray

Luis de J^en, que es esta bellsima

licencia:

el sol

puro en

el

cielo resplajidia,

y otro de Boscn, inconcebible, defectuoso, que oscurece cuanto hemos hasta aqu mencionado en materia de
malas rimas.
Para mayor gravedad comtese
la falta

en un soneto^

y se repite una y otra vez, como por gala. En el soneto 42 consuenan pelea y pelea, y jimta zon junto, lo que ya es mucho; empero, eso no es nada

comparado con
los cuartetos:

el

soneto 43, de que copio en seguida

Puesto

me ha amor

al

punto, do est
el

el nedio

de todo

el

bien que sobre

alma rueda;

no

es fortuna quien

manda

ya esta nteda,

ms alto est mi mal, mi reinedio. Slo es amor de quanto amo el medio;


aqu queda
el

poder, aunque no queda;

de aqu
la fuerza

parte, aqu anda, y aqu qiteda

con que muero,

me

remedio.

Esta

falta parecera

nica en

la literatura castellana si

despus del soneto 43 no viniera el 44, as como no habra habido pie ms deforme que el izquierdo de Oue-

vedo

si l

no hubiera exhibido

el

derecho.
s las

De
que

ste no copiaremos los cuartetos, pero

rimas

son:
Fuerza canto

fuerza entanto

espanto esfuerza espanto

esfuerza.


done Boscn.

io6

Si esta reincidencia no es un

colmo, que Apolo per-

mientras miserable-

mente se estn los otros abrasando

dijo tambin

Fray

Luis, y desde

que

lo dijo

no ha ha-

bido un defecto ms builangueado que ste de partir un


vocablo en busca de
la

consonancia, as

como

otros pro-

cediendo en sentido contrario, juntan dos vocablos en

no con

el

mismo
el

objeto.

Mora

hizo de con que conso-

nante de ronque, y Bello, su contrario, por no ser menos,

de en que hizo

& palenque.
el

No

fu

Fray Luis

nico que apelara este extrao


citarse,

recurso,

que otros ejemplos pueden

como

los si-

guientes:
Odme, vacas gordas monte de Samara,
las

del

do pacis

yerbas regaladas,

y las orejas sordas

volved ya volufiariamente, del verde pasto descuidadas.

Maln de Chaide

Y
de
la

cuenta

la otra

mitad

muy

primera desca-

labradura que se ofrezca.

Caldern

hoy bien podramos decir nosotros:


Quien tenga
el juicio

cabal

no dir ni en bufonada, que fu consiucionalmente


la

cosa fraguada.


Ms

I07

dos,

aun, no han faltado poetas satricos y festivos que

por agudeza y donaire hayan partido las palabras en aunque no buscando consonancias. As uno dijo:

Y
que en
el

t,

maldita,

verso no cabes, y es preciso

decir interpre aparte de tativa.

Amat Benedicto

Quevedo, burlndose de

los culteranos,

esclamaba:

El que quiera ser culto en solo un da


la

geri aprender gonza siguiente.

Tres ms rimas iguales cuando van seguidas, no son

de buen

efecto.
Slo por ver Macas
por

de

zxvqx'xvQ.

partir

yo

me

querra morir,

con tanto que resurgir


pudiese dende tres das.

JoHAN Rodrguez de Cmara

Algunos

las

han empleado, pero


la

la estrofa resulta

pe-

sada y pretenciosa. Juan de


<de sus letras

Encina

as

comienza una

amorosas, y ste es uno de

los tri-rimos

ms

aceptables.

No te

tardes

que

me muero

Carcelero,

No

te

tardes que

me muero.

Apresura tu venida

porque no pierda

la vida,

que

la fe

no est perdida.
Carcelero^ etc.

io8

cadena

Scame de

esta

que recibo muy gran pena, pues tu tardar me condena


Carcelero. Etc.

Los monorrimos consonantes que rara vez se usan, son pesados y de mal gusto. Los tiene Bello en su imitacin de

Los Duendes de Vctor Hugo; pero, ni l con su maestra y buen gusto pudo salvar el escollo dla monotona.

Campoamor, en cambio, ha sabido repetir muchas veces los mismos finales agudos; pero, alternndolos y entretegindolos con arte y donosura, como lo hizo en,

Beso

Caf.

Desde

la

ciega atraccin,
el

beso que da

pedernal,
la

subiendo hasta
beso

oracin,

ltimo beso mental,


es el
la

expansin
celestial

de esa chispa

que inflam

la

creacin,

y que en su curso inmortal va de crisol en crisol su intensa llama verter

en

la

atmsfera del Ser


el sol.

que de un beso encendi

El ejemplo es tentador y peligroso; mas, quien no tenga mano maestra, que no intente estos juegos de la
rima.
Nadie que
estar
las

mueva

no pueda con Orlando prueba.

* # *

La rima

lleg ser tan necesaria los odos espao-


les,

109

que poetas hubo quienes no se contentaron con llenar de consonancias los finales de sus versos, sino que
los hicieron

rimar con palabras colocadas

al efecto,

en

el

interior,

en rimas encadenadas. As procedi Garcilaso,

acaso en imitacin del pocita napolitano Sanazaro, y l otros poetas de aquella poca.
Puso en
cara,
el la

como

duro suelo

!a

hermosa

como

rosa matutina

cuando ya el sol decim{\ medioda que pierde su alegra y marchitando va la color mudando; en el campo
qual queda
el lirio Idanco, qu'el al

arado

crudamente cortado

pasar deja

del cual an no se aleja presuroso

aquel color hermoso, se destierra,

mas ya

la

madre

tierra, etc.

Aqu
el

el

primer hemistiquio de siete


anterior,

slabas,

rima con

segundo del verso

siempre de cinco.
sla-

A
tLW el

veces

el

primer hemestiquio se haca de cinco

bas y de

siete el

segundo, y sus rimas concertaban como

caso anterior.
Pastores,

en

la

que dorms en la \x\2L]ada cenada noche sueo sue/to,


el aire

mirad resue/to

tenebroso

en luminoso alegre y claro da: la sombra (ra huye; el horizonte


del alto monte blanco,

que encarnado

con

el

dorado rayo

resplandif^r^.

Ya no
el

parece estrella en todo el cie/o,


hie/o su rigor

duro

quebranta
derrama,
novillo brama.

la tierna p]a*ita aljfares

bala

el

cordero, y

el

Hay

otra forma de eco,

en que se emplea

la

conso-

nancia de una manera pueril.


Mucho
que
es el
la

lio

el

majestad sagrada agrada


cuidado dado,

que entienda quien est


pues es
al fin

reino de zci presiado estado,

de

Xa Jornada

nada,

etc.

O forNATAM, NATAM, we
O
bien
el

consulc,

Romn!
Cicern

rojuance con ecos:

Pintar

al

vivo un retrato

trato al dueo,

que he querido,

i-o

herido dej mi \)echd

hecho sentir sus desvos.

-o

Renrifo llama soneto encadenado uno en que se usa


este

de

mismo

artificio:

Pluguiera Dios, que en


gua de
el

t,

sabidura,

alma, y celestial lumbrera,


el

hubiera yo empleado
la fra

largo da,

noche,

el

tiempo que perdiera:

tuviera con la dulce

compaa
crea
quisiera. Etc.

alegra en lo adverso, y paz entera;

viera lo

que no

vi

cuando

que

va, lo

que ver jams

# *

Hay

otras estrofas antiguas, un tiempo

muy

en boga,,

con versos de eco.

con su eco respectivo, y en seguida de una redondilla, en cuyo ltimo verso de

Constan de

tres octoslabos

ordinario se renen y repiten los ecos.

Sirvan de muestra

las

dos composiciones que siguen,

una grave, y jocosa

la otra.

III

Cristo crucificado
tu

Cuando
cuando

imagen adoro,

lloro;

tu retrato miro,

suspiro;

de verte todo sangriento


lamento.

Con

notable sentimiento
tu muerte,

admirando estoy
lloro,

pues solamente de verte


suspiro y lamento.

La
da,

otra es de un

poeta annimo quien don Jos

de Pimentel pidi unos versos para Bernarda, su ama-

donde entraran

l y ella "y usted tambnn, agreg-

don Jos por


guientes:

cortesa.

El poeta

le

dio gusto con los

si-

Don

Jos de Pimentel,
l),

(aqu entra

unos versos

me

pidi

(aqu entro yo)

para Bernarda

la bella,

(aqu entra ella);

y est tan fatal mi estrella

en esto de discurrir que no encuentro qu decir


ni

de

l,

ni

de m,

ni

de

ella!

Estos juegos de versificacin y de ingenio han cada


en desuso.

En

el

empleo de

las

rimas internas,

ms

felices

que

los antiguos han andado los poetas modernos, de quie-

nes pueden citarse muchos ejemplos.

Del malogrado poeta chileno Jos A.


cpulo distinguido,

Soffia,

mi

dis-

tomo

esta estrofa:
de su blondo

Precioso rizo

/^/<7,

dulce consuelo

de mi cruel dolor,
de
infinito

en cada una

de tus hebras de oro


j

guardo un

tesoro

amor.

de mi amigo,

el

gran poeta argentino Carlos Guido

Spano, transcribo esta elegante combinacin:


Ven, candido
lirio

del verde
\

Erimanto.
fieles

Orillas del Xano,

las
\

sombras

de frescos laureles
ven prontol

nos brindan su abrigo,


sigo.

Te

por ltimo, del celebrado poeta colombiano Guti-

rrez Gonzlez, citar otra graciosa y simptica estrofa:


Conoces
t, la flor

de

batatilla^
flor?

la flor sencilla, la

modesta
sombra,

As es la dicha

que mi labio ?iombra,


la la luz del sol!

crece en

mas

se

marchita con

En

otras lenguas

hay mayores

artificios

y repeticiola

nes de consonantes,

tanto que entre los escaldos de

Escandinavia se encuentran versos en que no hay una


sola palabra

que no responda otra con

el

golpe del

consonante.

Como

en nuestra lengua esto es imposible,

se hace necesario citar un ejemplo extrao, siquiera para

que semejante
cirn:

disposicin se comprenda.
all otros tradu-

Dicen unos versos escandinavos que

113

Haki kraki hamde framde Geirum eirum gotna flotna,


Hreiter neiter hodda brodda

Brendist endist hale

stale.

En

Otros se ordena la rima palabra palabra, pero


las

de verso verso, de manera que


del primer

voces i.^

2.^, 3.^

7 4-*

verso correspondan respectivamente las

voces

i.^ 2.^, 3.^ y 4.^ del

segundo.

Haki brodhum
Kraki

saerdi leggi

hoddum

naerdi seggi

Veiter pella hali beitest

Neiter vella

stali heitest.

Es de suponer que
la rima, hasta hacer

este sistema subordine la idea


la

degenerar

poesa en combinacioel odo,

nes de sonidos capaces de halagar


iluminar la mente y encender
el

mas no de

corazn.

La rima debe
el

ser siempre un auxiliar de la armona,

sin convertirse jams en traba de la idea.

Donde domina
la

cuidado de

la

rima otra exterioridad,


el

poesa lan-

guidece y pronto degenera, y


al poeta.

versificador reemplaza

IV

De
Decamos ms

la aliteracin

arriba que la alieracin repeticin

de letras y slabas iguales, constitua el principal elemento de los ritmos rnicos, y era muy del gusto de los pueblos escandinavos.

principios del
VEP.SIFICACIN

Los sajones la llevaron Inglaterra siglo V, donde se propag, hasta enS


introducidas con
la

114

Los ambos

contrarse con las rimas consonantes de los normandos,

conquista fines del siglo XI.

poetas ingleses, gaelicos y escoceses usaron juntos


artificios, la

aliteracin rnica y

las

rimas normandas.

Entre

los franceses

y espaoles suelen hallarse trazas


pero,

vagas de

ms bien como un medio de producir armonas imitativas que no como elemento rtmico. Los poetas latinos no eran extraos esta esla aliteracin;

pecie de rima rnica: tambin

ellos solan usarla

recurso onomatopyico, y no pocas bellezas sacaron

como de
la ar-

su empleo.

En
mona

la aliteracin

se distinguen
silbica.

dos elementos,

literal

la

armona

Innumerables ritmos
s,

resultan de combinar estos elementos entre

que

los

escandinavos reducan 136 entre los ms usados, sin

tomaren cuenta

las

consonancias finales (i) de que


los escalaos.

veces tambin solan usar

El obispo San Aldhelmo, prelado anglo-sajn (656709), sobrino de

uno de

los reyezuelos

de

la

Heptarqua>

y el primer poeta ingls que cultivara la poesa latina emple conjuntamente ambos artificios, como se ver
por esta muestra:
Spissa statiin spiramina
diielli diicunt

agmina,

turbo terrain teretihus

gtassabatur turhinibus.

El Poema Cantinela de Hildebrando, del siglo

VIH,
ca-

lo

ms antiguo hasta hoy conocido en

la

epopeya

(i)

Es probable que, hacia


los bardos,

el

ao 700 de nuestra
rima
la aliteracin.

era, los

escaldes

j acaso

agregaran

la


balleresca,

"5
alite-

est

escrito

en viejos verso? gticos

rados,

como

stos:

Than

thorrot thin thiod

thiirb tliat

gethring mikil.

Roberto Langelande, poeta ingls del


plea
la aliteracin

siglo

XIV, em-

combinada con

el

acento tnico en su

Vision of Piers Plonghuian (1360), escrita en versos


dobles, de

que son muestra


a soiner seson,

los siguientes:

/;/

7vhen so/te loas the sonne


\

I shoop me
in habit as
7vente

into shroiides

as

Ia

sheep weere

(
i

an heremit

unholy of luerkes
\

wide in

this 7vorld

luondres to here.

De

Chaucer, coetneo del anterior,

al

gran Schakesla

peare hay no pocas muestras de aliteracin en


inglesa,

poesa

y no es extraiio encontrarlas aun en poetas


la

modernos como Poe, que


tasa bizarresca que

emplea ms como una

fan-

como un recurso rtmico.

Otro
el

ta'nto

puede decirse de Dante Gabriel Rossetti,


la

poeta hoy
la

veces

moda en Londres. El tambin emplea repeticin de sonidos y vocablos como un relas

curso artstico, curioso desarrollo de

aliteraciones

anglo sajonas de

los

bardos sus antecesores.


literario,
l

Como

ejemplo de este atavismo


las

vayan

las

dos siguientes composiciones de

que

llama Chimes^

Honey-fioivers

io the

Jwney-cinb

and

the honey-bee's froiii ho/ne.

(i)

i pit

inyself ulio dotlies as if a shefherJ

zucre.

A
and
the bee shall

ii6

hotir.

honey-comh and a honey -flmver

have his

A
and

honeyed heart for the Jioney-comb


the

hununing

bee fiies home.


-fl(ricer,

A heavy heart in the honey


and
the bee has

had

his hour.

IV
Lost love-labour and lullaby,

and

lo7vly let /ove

lie.

Lost love-morro7i< and love-fellow

and love's

Ufe lying low.

Lovelorn labour and Ufe laid by

and lotvly

let ove lie.

Late love-longing aid ife-sorro7V

and

love^s Ufe lying 07V.

Por curiosidad insertamos en seguida unos pocos versos aliterados del

sajones que se

ms antiguo de versos angloconoce. La Parfrasis de la Escritura


trozo

de Cadmon,

as

comienza:

we

sceolon y{erian

Yieofon-rices

weard

uetodes uihte

and

his

ud gethane,

weore wuldorfder
sir he wiindra gelncas
.

Lo que

traducido

al

ingls moderno, es:

A^07C'

must we Giorify

the

Guardin of heaven

the yiahets uight

and his Mffs tJwught the work of the worshiped father, when of his wonders...

Los versos
un numero

aliterados

como

stos,

no se componan de
acentos rtmicos, ni
cor-

fijo

de

slabas, ni tenan

empleaban

la rima, sino

que en cada pareja de versos

ms palabras que comenzaran por la misma consonante, bien todas comenzaban por vocales, aunque fueran distintas. El arreglo ms comn
tos se ponan dos tres

consista en presentar
reja:

tres palabras aliteradas


la

en

la

pa-

dos en

la

primera lnea y otra en

segunda.

No

hubo

literatura sajona escrita sino


la

despus de

la

conversin de

Bretaa

al

cristianismo.

Sus primitivas

producciones, segn Webster, fueron poticas, y alitera-

das como toda

la

temprana poesa teutnica. Esta de

mecanismo, y cuesta trabajo comprender cmo aquellos odos rudos podan quees bien sencilla en su

Cadmon

dar satisfechos tan poca costa.


sin

La

primitiva aliteracin,

duda que despus


al

se fu complicando,
el

medida que
exigente;

se refinaba
pero, por

gusto y

odo se haca

ms

mucho que

avanzara, jams para nosotros pa-

sar de un juego pueril de letras, slabas y palabras,


lo

como

demuestran palmariamente

las

aliteraciones

medidas

y rimadas de Rossetti, que dejamos transcritas.


#

En
cos

tiempo de

los

reyes Merovingios, tenan los franel

poemas heroicos como

de Hildebrando, ya menEginardo,
el

cionado, y esto consta del testimonio de


secretario y bigrafo de

Cario ]\Iagno; mas,

de estos

poemas breves

cantinelas, de

donde acaso

salieron los


Otros

ii8

ms extensos del siclo Carolingio, ya no quedan ni vestigios. Es probable que ellos se ajustaran los ritmos aliterados propios de la poesa del Norte, de donde
ellos, sin

duda, provenan.

Michelet, en su estilo pintoresco, dice: que, mientras


la

mano meda

el

dctilo y
el

el

pie bata el

yambo, en

las

selvas del Norte silbaba

viento

la aliteracin (i).

Ms que

las enseanzas del viento gimiendo entre

los pinos helados del Norte,


la aliteracin

debe atribuirse

el

gusto por
al

de aquellos pueblos septentrionales,


las

pre-

dominio en su lengua de
frecuente engendra
dioda, en

consonantes, cuyo encuentro

la aliteracin.

Los pueblos
las vocales,

del

me-

cuyos idiomas prevalecen

no slo
la

prefieren la

consonancia, sino que se satisfacen con


la

asonancia, que es

rima limitada

las vocales, sin to-

mar en cuenta las consonantes. La aliteracin pudo llegar Espaa con


gticas que
la

las

tribus
in-

invadieron; pero,

cuando
los

los

pueblos

vadidos son superiores en cultura

invasores,

nada
si

toman de

ellos,

al

menos en

las

letras.

No

obstante,

se busca, podr encontrarse reminiscencias de la alitera-

cin gtica en los antiguos romances y refranes,

como

por ejemplo,

el

romance que comienza:

Yo

m'era mora Moraima,

morilla de un bel

catar.

(r) Dctilo
tas del

en griego es dedo; aludiendo

la

falange larga y dos cor-

dedo humano que equiparaba

la slaba larga

y dos

breves

de este pie mtrico. Griegos y latinos al recitar sus versos batan el comps con el pie, lo que llamaban estos ltimos percute re pedes versas.

Por eso dice Michelet, que

la

mano meda

el

dctilo,

el

pie

bata el

yambo.

119

la
o,

y los refranes siguientes en que domina emplea la a.

6 slo se

Ni mozo mocoso, sana, La mala


llaga

ni

potro sarnoso.

la

fama mala mata.

En

tiempo de Lebrija, para


la

facilitar

los

nios

la

pronunciacin y soltarles

lengua,

se les haca repetir

juegos de palabras como

ste:
el

Cabrn pardo pace

campo,

Par Dios! pardas barbas ha.

como esta otra aliteracin que trae Vargas Ponce en


su Declamacin, de 1791,
Feroz fazaa Farfn,
710

premiada por la Academia:

ferir fuerte al fanfarrn.

De

estos refranes aliterados tienen

muchos

los ingleses,

como

hasta en sus cartillas puede verse, y no pocos los

franceses, tambin aficionados jugar del vocablo y

sacar partido de
ejemplos:

la

aliteracicn,

como en

los siguientes

Le

riz te?ita le ra; le

ra teni tata
ot ta toiixl

le riz.

Ton
de aliteracin de
cionado
el

th'e t'a-t-il

Por curiosidad citaremos todava algunos ejemplos


los

poetas latinos,
el

que fu
los

muy

afi-

viejo EnniLS,

amigo de
los

Escipiones y
curiosos

maestro

literario

de

los

romanos.
siguientes

De

este Quinto

Ennio son

ejemplos:

frica, tetrihili tremit hrrida trra tu multa...

Vindis
apta

ventica velox
.

silei cajiis.

At tuba
O

terribili soniii

taratantara
et

dixt't,

Salamacida spolia sine sanguine


Tite, tute, Tati, tib tanta,

sudore
tulisti.

tyranne

Este ltimo verso


cacofona,

lo

cita

Cicern como ejemplo dees este otro:

aunque no menos cacofnico

Quidquam quisquam cuiquam, quod


Virgilio suele repetir las letras
el

convenient nega4

como
silbido

la s

cuando pinta
reptiles^

campo de
la
;;/,

las
la
,

serpientes y
etc.,

el

de esos

la

/,

como

se ve en estos versos:

Ergo

Sibila

anibebatit ifiguis vibrantibus ora.

Nt'C vie vieminisse pigebat Elisoc

Qiiceque lacus late liquides.

Lttctantes ventos tempestatesque sonoras.


ffgre rasiris

tetram rimantur.

Los grandes poetas


la aliteracin

veces, instintivamente empleatt


la

para producir
la

armona imitativa, que


feliz xito,

tanto agrada cuando se

maneja con

como

en estos dos versos de Garcilaso. En


el el silencio slo se

escuchaba

susurro de abejas que pasaba.

Espronceda con menos


en su
verso:

acierto,

y acaso sin quererlo^

Himno al Sol emple


Y
esttico ante ti

la aliteracin silbica

en este

me

atrevo hablar/^.

Iriarte,

sin

mucha
la

elegancia aunque de manera muy^


7c

expresiva,

repiti
cuclillo:

para pintar

la

monotona en

et

canto del

No
en
el

hay ave tan fastidiosa


cantar corno
t,

cuc, cuc y

y otra vez

la

ms cuc misma cosa.

Quevedo, con su
asi

chiste ingenioso,

ms bien por

jugar del vocablo,

cantaba:

en
la

la orilla

de un pellejo

taberna de Lepre,
si

sobre

bebe poquito
si

y sobre

sobrebebe. Etc.

El regocijado don

Francisco, en su

stira contra el

matrimonio, tiene tambin esta cacofona:

Que al que a cz.m^o me saca en

desafo,

que hace recordar aquel verso de Boscn:


Yo
por querer quisiera querer menos.

El Padre Sarmiento
(siglo

cita coplas gallegas


al

antiqusimas

XI

XII), relativas

origen del apellido de Fi-

gueroa, las cuales coplas,

llenas

de aliteraciones,

as co-

mienzan:

No
a

figueral figueiredo

no

figueral entrey,

seis ninas

encontrara

seis ninas encontrey.

Troncn

desgallara

troncn desgalley,
tods los machucara
tods los machuquey.

Y
la

en prueba de que
la

los

gallegos no han perdido la

aficin,

poetisa Rosala Castro, citada por su paisana

incomparable Emilia Pardo Bazn, no ha mucho que


Meiguio, meiguio meigo

deca:
meigo que

me

namorache.

Entre nosotros tenemos un ejemplo de aliteracin leve y area, en la coplilla con que se acompaa el aire,
baile

de

la

poca colonial:
Yo me enamor
del aire de
y,

del aire,

una mujer,

como

el

amor

es aire,

en

el aire

me

qued!

Hay

cierta ligereza en la

marcha de estos
del baile,

versos, ajuses debida

tados, sin duda, las

mudanzas

que

su gran nmero de vocales, sobre todo


la

la ^ (i8)

(/),

de consonantes suaves y de

fcil

pronun-

ciacin.

Hay

38 vocales por 29 consonantes.


todo,

Despus de
feliz

hay

cierto encanto en la repeticin

de algunas letras y sonidos.

Unas veces por


los

descuido, otras de intento, suelen pro-

ducirse versos en que se repite una

misma

letra, lo

que

hace montonos; y versos hay dulces, suaves, sonorosos, gratsimos al odo, cuyo encanto proviene de la
feliz

eleccin y enlace de sus letras, y sobre todo de la


las

variedad en
tiguos,
les

vocales acentuadas.

Los trovadores anlas

segn don Enrique de Yillena, situaban


tal

voca-

de

manera que hiciesen buena armona,

i'et

se

desviaron de aquella posicin de


desapacible.il

letras

que haca son

La mayor
tica

parte de cuantos se han ocupado de gram-

y potica, desde el clebre Marqus hasta hoy, han prestado atencin esta materia dentro y fuera de Espaa, especialmente
los

modernos

sijubolistas
al

6 decadensonido, y

tes fj^anceses, secta literaria

que rinde culto

marcha en su exageracin y extravagancia literatura de vaguedades sonoras.

formar

una

La

a con su sonido claro y bien determinado da limal

pieza y sonoridad

verso.

Las largas de lamos plantadas. ya desamparadas vacas mas.


calles
I-as

Tiene 9 aes
Id.
id.

Garcilaso

Cuan
el

callada que pasa las

montaas

aura suspirando blandamente!


las

' 20 aes.

qu grrula y sonante por

caas!

Las blancas mantas balanceaba


La
e

el aura.

opaca, sin carcter, produce versos montonos,

irrdecisos y deslucidos

cuando se
reverdece

la

prodiga.

10

ees.

Serena
y en
el

el aire,

el suelo.

mesmo

deseo persevere.

Quevedo. Herrera.
.

Paveces y entremeses, qu
La
i

vejeces!.

es vocal clara, limpia,

afeminada.

Por
odo

sola

aguda y rpida, aunque produce versos chillones que

punzan

el

como
viv,

las notas altas del clarn:

Ya yo y anduve ya entre Sin mi Sion, mi bien y mi


ti

vivos.

Boscn.
Fr. Luis.

alegra.

124

violento.

Prodigio
Salid Nia
fija

triste

de mi

fin

Argensola.
Garcil.\so.-

sin duelo, lgrimas, corriendo.

infeliz,

que mira, y

re

y gime,

en tus aguas, Mississipi undoso.


sin igual,

Tinguiririca Vi
y,
all la

mi

vista

plcida por tus mrgenes dilato.


Inquisicin^ vla viviente;

vi sus hrridos hierros rechinantes

que hambrientos una vctima pedan,


erizado
el

cabello, sent fro;

sent ese hielo del pual

agudo

que entra y rasga

la carne...

Al
gime

abismo camina y desconfiada


la

vacila y cae, y tmida, afligida

virgen pdica, y llorosa

al fin se

abraza de

la

cruz bendita.

La
y
la
t,

o,

llena y robusta,

roniles,

sobre todo

si

se la

da lugar versos sonoros y vacombina con la w, la , la r


trompa.

El ronco son de
Como son

la tartrea

los soberbios

son mis hombros.

Quevedq.

En roncos sonorosos borbotones


brotarn desde lo

hondo de
los

la tierra.

Con montonos sones

oboes

repartan sus ecos por los montes.

Oye, que al cielo toca con temeroso son la trompa fiera.

Fr. Luis.

No resonaron tanto
al

sonoroso canto

con que
aliviaron

los

dos pastores lastimados


breas crudo,

cantando sus cuidados,


las hiere

como cuando

noto furioso de piedad desnudo.

F.

de la Torre,


No
por
el el

125

ronco retumbante olear del Ponto

noto furioso atormentado


..

su enojo se iguala.

La

u es aguda

como

la

/,

penetrante y poco franca.


lejos suena.

Un profundo murmullo El murmurio suave de


-

Caldern.

las fuentes...

El

bulul ambulante cuna tuvo...


el el

Cubre
esconde

Vesubio

el

humo; oscura bruma

da que indeciso nace.

Una luz suave,


el

el

aura susurrante,
las fuentes,

msico murmurio de
la

y
al

mullida yerba

all

abundosa,
convidaron.

dulce descansar

me

Suenen
del

tus roncas uiucas (i)

oh, caudaloso Cautn,

y luzcan lanzas tus rucas (2)

uno

al

otro confn.

Tucapel,
mudas

t, tus

tutucas

en vano en Arauco suenas,


estn sus arenas
rucas.

y abandonadas sus

Suaves
y so
el

las

auras susurran

entre las hojas perdidas,

boscaje frondoso

murmuras, Tinguiririca.

En

la

siguiente estrofa hay doce

ies

y catorce

ues, las

dos vocales ms dbiles y agudas:

(i)

Tutucas, voz

onomatopyica con que


los indios.

los

araucanos designan

sus cornetas de guerra.


(2) Rucas,

cabanas de

126

Flgida Venus,
cambia en risueo

t,

mi nica gua,

alumbra mi camino oscuro y triste, y el lgubre destino que me auguran


da,

puro y

claro.

T, rubia luna, cuya lumbre pura


apaga mansa
las

6 iiu

amargas ansias

\o aa

que tumultuosas del doliente pecho


surgen veces.

Silban
los

los pitos y pfanos

//'

roncos bombos redoblan,

6 00

gritan los nios y chillan

//'

la ciud.^d se alborota.

La monotona, ms qus en
tidas en el verso, est en

el

niimero de letras repelos

que

acentos caigan sobre

una misma

vocal.

La

gracia y

armona consiste por


las

mucho en que haya variedad en

vocales acentuadas:

Turbado
a a

siento
e

el

corazn
o

latir.
i

Pmpanos nuevos por


Escucha
u

abril los
i

cubren.
u

Dulce vecino de
i

una
t, el

cantar de mis pastores.


o

Garcilaso.

la

verde
e

selva.
e

Villegas.
Id.

Husped eterno del La principio de mis dulces


e e
i i

abril florido.

luz,
u

das.
i

Lope de Vega.
Moratn.

nombre Acab00 Cubre Vesubio en humo denso


el
o
i

y el valor latino.

el

y llamas.
a

Id.

Dar pudo
a u

el

verso acordes armonas.


e

Ama, cree

y pide, corazn impuro.

127

raza,
a
e

Nunca, Seor,
u
o o
e

cre
i

que aquesta
fiera
e

en otro tiempo tan altiva y


i

al

abismo rodara.

Para
les
tes,

la

variedad y acertada distribucin de

las

voca-

en un verso,

como para

su enlace con las consonansi el

no pueden

ni

deben darse reglas, porque

versi-

ficador fuera sujetarse esas


odo,

minucias y no su
resultara

ms menos musical y educado,


donde

un

tra-

bajo de hormigas, un mosaico,


chinesca, de

obra de una paciencia

huira asustada la verdadera poesa.

como Minerva, nace armado de punta en blanco de la cabeza del poeta, surge espontneo, como \ enus del mar de la inspiracin. Jams se hace pedaEl
verso,
citos.

Bueno
tener
la

es llamar la atencin la influencia


la

que puede

colocacin de las letras en


el estilo

msica del lenguala

je y en

del poeta,

bajo

el

punto de vista de
pero,

estructura y cadencia peculiar de sus versos;

no

para que

al

conlponerlos se trabe

la

produccin con peperjudiciales

queas reglas
provechosas.

inconducentes y ms

que

Pudiramos extendernos largamente en consideraciones ms menos subjetivas sobre el valor y empleo de


las

consonantes; pero lo creemos inoficioso,


le

porque
la rr, la la o,
/,

cualquiera se
la VI y la
;/,

ocurre que letras fuertes

como
la

han de servir combinadas con

a y

para

representar sonidos bruscos, atronantes y aterrantes de


torrentes, terremotos y tempestades; y lasi-i

combinadas

con

la /

la

ti,

suaves susurros, silbidos del viento, y


otras

128

silbo siniestro
/,

de

las

mansas sonoridades, cuando no el sierpes y culebras de Virgilio: la


y blandas, sirven para pintar
la
el

la

:',

letras

fciles

la ligereza del ala

desplegada,

velocidad del viento,

la

barca velera que


la
f^

vuela sobre
glutinoso,

mar. Se
la

me

ocurre que
la
.

tiene algo

de

que

q es opaca, y

metlica, as
la

como

la

a
la

es aterciopelada y se apaga sin alcanzar


;

energa de

pero, as tambin se les ocurrir otros distinta cosa, y

el discurrir

vagamente en

este sentido lleva poco

poco

los descarros y locuras

de

los simbolistas,

que llegan

atribuir un color y una virtud cada letra!... Para terminar esta disertacin, que en suma slo sirve
para llamar
la

atencin sobre

el

valor de ciertas letras

en

la

armona imitativa, daremos algunos ejemplos, que

ellos valen

ms que muchas
el

reglas, casi

siempre antoja-

dizas.

Veamos
letras:

empleo de

la /

en combinacin con otras

Vuelan cual banda de palomas


que
al

leves

las alas veloces precipitan


el fiero

acercarse

gaviln.

Veloz, veloz

las alas agita y

gime

el viento,..

Y sbito sali de mano oscura


silbando sigilosa una saeta.

... y enclavada en el muro trmula vibra la ligera lanza.

El ronco trueno
por
la

lento

retumbando

esfera encendida va rodando.

El agua de aquel lago adormecido


conmovida en su lecho
contra
el

glutinoso,

latejpesada y lenta, y clapotea

muro en que

azota...

129

So escuchas
en Lurn los clarines clamorosos

llamando nuevas luchas?

Al son

v'ril,

metlico

del blico clarn.

El ejemplo siguiente, que es de Lope, cautela indica

y ligereza leve, y en l la /, como jefe activo, un cuadrn de gatos fcil mueve, y lo pinta lo vivo,
Marchando con tal orden, que la planta donde el que va delante la levanta
estampa
sin
el
el

es-

que

le sigue,

que

bastn del capitn

le obligue.

(Za Gatomaqiiia)

Despus de don Enrique de


jimos, en su
lativa

Yillena, quien,
la

como

di-

Gaya

Sciencia se ocup de
las
letras,

posicin rela

y combinaciones de

Juan de

Encina

trat

brevemente
l

como

en su Arte de rovar, y Antonio de Lebrija en su Gramtica. El msico


del asunto

Salinas anduvo

ms

prolijo,

aunque ms que
aplic

del valor

y consonancia de

las letras se

adaptar los pies


la misica.

mtricos de los versos los compases de


varrubias, Cscales,

Co-

Mayns,

Luzn, Iriarte y Garcs,

se preocuparon tambin de la fuerza, sonoridad y condi-

ciones de las letras, cada cual segn su

modo

personal

de ver y comprender las interpretar lo que taen


As Juan de
la

cosas, en esto
las

que es algo como

campanas.

Cueva, dice que.


la

Blandsima es

/,

cuando cantes

dulzuras, usa de ella y dale asiento

que
VERSIFICACIN

las

semivocales

la adelantes.


De
la

13

el

r usars cuando

violento

Euro contraste al Breas poderoso con hrrido furor su movimiento. La s al blando sueo y al sabroso
sosiego has de aplicar, y de esta suerte

guarda

el

decoro

las

dems cuidoso.

# *

En
tes,

suma,

la

aliteracin,

nacida en los pueblos del

Norte y propia de una lengua abundante en consonanextendi dbilmente su influencia hasta


las literatu-

ras del medioda, afectas la rima:

debe ser considerada

como un elemento principal de versificacin para los unos, como un medio de producir armonas imitativas para los otros, y veces como un simple defecto de elocucin, hijo del descuido del mal gusto.

De

este gnero son los refranes:

Tienda y atienda quien nombre dice Tahr,


tahr, el

tiene tienda.

hurta.

este serventecio de

Pedro de Cartagena:
fuerza,

Sin
me
que mal

fuerza

que fuerza mi fuerza por


calle,

fuerza que fuerce, mi mal no diciendo;

dolor no consiente que


callar

me

esfuerza,

mis males sufriendo.

esta poliduplicacin del Infante

don Juan Manuel,

citada por Coll y Veh:


Descanso de nuestra pena pena de nuestra memoria,

memoria de nuestra
gloria

gloria,

de nuestra cadena,


cadena que

131
as

nos ata

que
y
si

si

nos suelta nos mata,

nos mata, vivimos

vida do nunca sentimos

quin

el

sentido desata.

este verso de

Espronceda

al

Sol:

es//ic an/e

me a/revo

hablad/i.

que hace recordar este otro de Voltaire, en que


racin es notable

la alite-

como

defecto de elocucin:

JVofi, il 7i'est ren

que Natiine n'honore.

Para terminar esta parte, tomaremos un ejemplo de

Olmedo el gran, poeta

ecuatoriano, quien emplea la alite-

racin y la combinacin acertada de las letras diferentes,

para producir hermosas armonas. Su

famoso Canto

[unn, en glorificacin de Bolvar, as comienza:

El trueno horrendo que en fragor revienta


y sordo retumbando se dilata por la inflamada esfera,
al

Dios anuncia

cjue

en

el

Cielo impera.

En

otra parte del

mismo Canto

dice:

Ya
y
el el

el

formidable estruendo

del alambor en

uno y otro bando;


trompetas clamoroso

son de

las

relinchar del alazn fogoso


la cerviz y el

que erguida

ojo ardiendo

en blico furor

salta

impaciente

do ms
y
el

se encruelece la pelea;

silbo

de

las balas

que rasgando


el aire, llevan

132

por doquier la muerte;

el

choque asaz horrendo

de selvas densas de ferradas picas; y el brillo y estridor de los aceros,

que

al sol

reflectan sanguinosos visos:

y espadas, lanzas, miembros esparcidos en torrentes de sangre arrebatados,


y
el

violento tropel de los guerreros,

que ms feroces mientras ms heridos,

dando y volviendo el golpe redoblado, mueren, mas no se rinden.


.

En

los

poetas

americanos se encuentran preciosas


al

onomatopeyas en abundacia. Abro


Potica de Corts, y
all

acaso

la

Amrica

me

encuentro con esta estrofa


ilustre

de don Jos Pardo Aliaga, mi


ciente su

amigo, pertene-

Oda

laureada

la Independencia.

Aqu

la catarata

despeada

abre profundos cauces;


y no lejos
la

brisa

embalsamada

susurra entre los sauces.

Y con sto
bre
la

rima,

ponemos remate tan larga discertacin soque damos la prensa casi sin compaginarla,
el

conforme ha ido saliendo, ya que felizmente

asunto

no exige una

ilacin rigurosa

fija.

A^ "t/ "A^

4-'

~..

A"

'"A'^

i'

*'

''^

-/

~A'

"S-'

''

"A' 'A'

"^A' ^^4/^ ""i

~\^

SILABAS Y ACEXTOS

Nuestros elementos mtricos son:


tiempo;
el acento,

la slaba,

unidad de
el

esfuerzo de la voz que marca

ritmo;

\-aipausa, silencio

que corta
la

el

verso y marca
la

la

cadencia.

El

acento,

segn

Academia, es

mayor intensidad
a!

con que se hiere determinada slaba


palabra.

pronunciar una

Ninguna
adquirirlo.

slaba aislada

tiene acento.

Todas pueden
una

Cuando dos
palabra, sobre

ms

slabas se juntan para formar


ellas

una de

carga

la

voz de preferencia,

y esa es

la

acentuada.

En

nino y Jiuvino la voz se es-

fuerza sobre la \ pero, en

man y manopla

el

acento pa-

sa de la a

la .

Las

slabas

forman

las

palabras y las palabras organiel

zadas gramaticalmente forman


nuestras ideas y sentimientos.

lenguaje, expresin de

Las

slabas son pues, elementos del lenguaje.


la

En

Mtrica

las slabas

son simples elementos mu-


sicales,

134

fo-

y se juntan separan atendiendo sus fines

nticos.

De

ordinario coinciden

ambas formas,

la ideolgica

la musical,

sea las slabas agrupadas para formar pala-

bras y las reunidas para formar compases mtricos. Otras

veces sucede, como en los versos cantados, que hay que


dividir
las

palabras y cambiar de lugar sus acentos,


las

obedeciendo

exigencias de

la

msica.
la es-

Cuando

la

estructura gramatical coincide con


el

tructura mtrica,

odo y

el espritu

quedan

satisfechos;
el

mas, cuando no se consigue esa armona, tiene

verso

que ajustarse sus condiciones mtricas musicales.

La meloda y cadencia de
mente de
la

los versos resulta principalslabas,

combinacin de

en que alternan con

simetra las acentuadas y las que no lo son.

La

slaba es

una emisin de voz, emisin que abarca

una varias

letras.

Todas

las slabas castellanas se pro-

nuncian en un tiempo, en una sola emisin de voz, y son


por tanto, de igual duracin.
a,


los

135

(23 letras)
el

Cual enojado toro de Jarama. Cuntas veces monstruos que


Mayor
mayor:
es la diferencia

mar

cierra.

(37 letras)

an en estos otros de arte

En

esta

mi danza
j

en que vos

far.

(25 letras)

agora ayna

un poco sudar.

(20

id)

Don
los

Sam. Tob. de Carrin


(29 letras) (39
id.)

Venid, coronemos plidos Andes... Los pueblos ms dignos son siempre ms grandes.
|

Uno hay
nobstante,

de 20 letras y otro
12

casi del doble,

de 39:

ambos son de

slabas,

12 emisiones de la

voz, 12 unidades de tiempo.

Las

slabas y las letras se

doblegan en

el

verso

las

e.xigencias de la

medida y

del ritmo.

No
que

slo una
las slabas

clu-

sula

toma

slabas de su vecina, sino

mis-

mas ceden de sus letras otras, y forman nuevas slabas. Dos ms vocales, unas finales y otras iniciales de
dicciones que se juntan, forman diptongos, triptongos y

aun slabas de 4 y 5 vocales virtud de la exigencia mtrica que se llama sinalefa, as como otras veces no
se juntan virtud del hiato.

La tendencia
afectos
al

la

sinalefa se hace cada da

ms marsinalefas

cada en nuestra versificacin. Los antiguos poetas eran


hiato;

ya en tiempo de Boscn
lo

las

se evitaban en

posible y tambin

el

hiato,

aunque

aqullas prevalecan sobre ste.

Hoy

se abusa de la fa-

cultad de contraccin de nuestras vocales.

El seor Benot en su excelente

Examen

crtico de la

acentuacin castellana cita este curioso verso:

vio

Europa

sus pies y no vio Iberia.


Hay
una de
la

136

aqu
ellas

vocales, 13
5

con

consonantes y 3 sinalefas; vocales, / o a c u; otra de dos, a a, y


i o

tercera de cuatro,

i.

Con

este otro verso le

haremos
el

pareja:

Era un buey

era un indio

que

all

estaba?

Aqu hay tambin


las

21 vocales y 13 consonantes; pero


6, viz:

sinalefas

llegan

l,

e,

t,

i o e, e a, i e.

Ouevedo
lefas

tiene un octoslabo en

que aglomera 3

sina-

en

las 3

primeras slabas:

Que

est entre el

parque y

la fuente.

En cambio Herrera
hiatos y dos sinalefas:

en su Ezlozct Venatoria tiene

el

verso ms raro que puede darse, en

el cual se juntan tres

Que segn

el

ruido grave siento,

que entre una y otra espesa rama un feroz jabal se ha recogido.

Que

entre

una
|

otra espesa rama.

bien:

Que
I

entre
2

una
4

y otra espesa
6
8

rama
10

As, pues, las slabas y las letras

en

la

versificacin
(i).

quedan sometidas

las

exigencias mtricas

(i)

Considerada

la slaba

como una emisin de

voz,

desaparecen

las ociosas cuestiones de slabas breves y largas, sea de slabas pro-

nunciadas en un tiempo dos tiempos, en poco ms en poco menos,

que tanto han daado


moderna.

la clara

concepcin del mecanismo de

la

versificacin

Ahora mismo hay

hbiles prosodistas que hacen distinciones sutiles


Lo mismo sucede con
gn
las circunstancias se

137

los

acentos de las palabras: se-

entonan se debilitan, y aun


sin

ocurre

que monoslabos

acento propio

lo

adquie-

inconducentes
ves; pero
las

como

la

de que en espaol hay slabas largas y bre-

no vocales largas y breves como las latinas y griegas. Todas slabas se pronuncian en la unidad de tiempo. Esto es innegable,
Sinihaldo de Alas form dos

y basta.

Don
y

listas,

una con 200


listas,

slabas cortas

fciles

de

leer,

y otra con slabas de ms letras y con articulaciones

ms

difciles.

Reloj en

mano

haca leer

ambas

como

se de-

moraran un segundo ms en leer la segunda que la primera, l conclua que en castellano hay slabas largas y breves como en el latin.
Capricho de dmine; prueba que nada prueba, porque
larga latina se pronunciaba en doble tiempo
la slaba

que
el

la

breve, lo que

no

pasa con

las

de don Sinibaldo. As tambin


vea con su
la

maestro de Carlos
sangre no circula^

Vogt, sostuvo tenazmente mientras vivi, que


diciendo que
rial
l as lo

la

ojo

espiritual, superior al ojo


el

mate-

con que
la

los

dems

vean circulando por

organismo!

En
Se
tras

palabra

tras-a-lfi-ii-co,

todas las slabas se pronuncian en


iguales.
a,

igual tiempo.

En
que

a-trs
el

hay dos emisiones de voz

me

dir

todo tras es mayor que


sola, etc., etc.

la parte

que cuatro
..

le-

son ms que una

Habladuras inconducentes.

Todo

eso queda destruido con tomar un verso cualquiera, y aun

eli-

jo de propsito

uno lento y pausado como


El tardo buey que
el

ste:

campo

surca y mueve.

Escribamos por separado sus vocales, que son una parte de aquel
iodo.
E-a-o-u-e-i-u-e-e-a-o-u-a--u-e-e

Lemoslas ahora de corrido y una una.


El verso se lee en ir
tiempos:

tiempos; sus vocales as aisladas,

gastan 17

All en

el

parque y

la fuente.

(S tiempos).

A-a-e-e-a-u-e-i-a-u-e-e.

(12
el

id.

).

Era un buey era un indio


Si lo

que

all

estaba.

(11 emisiones de voz). (21


id.
).

E-a-u-u-e-i-o-e-a-u-i-i-o e-u-ea-i-e-a-a.

de

Xii

parte y

el todo

estuviera bien

aplicado, aqu se verifica-

~
ren
al

138

ritmo afirma sus acentos,

juntarse con otras slabas, para formar clusulas

rtmicas.

Por regla general,

el

y los robustecen las pausas que vienen inmediatamente

despus.
II

El acento tiene ms menos vigor: es dbil es


fuerte.

Palabras hay que careciendo de acento propio,


los monoslabos,

como

pueden adquirirlo por su posicin.

ra

el

absurdo de ser
hay, pues, para
si

\z

parte

(las vocales),

mayor que
es

el todo (el

verso

completo).

No

qu considerar

si

la slaba

de una de cua-

tro letras, y

con una ms vocales, (que hasta 5 suele juntar la sinalefa), sino establecer de lieno que cada slaba es una emisin de voz, y por tanto, que todas se pronuncian en igual tiempo. Si disparo
tres escopetazos,
lla

son tres tiros y no ms, no importa que sta aquems granos de plvora que las otras. Ntese tambin que es una pampirolada aquello de decir que el verso tiene tantas slabas como vocales, contando por una vocal los
carga tenga

diptongos y triptongos que no disuelven ni la diresis ni unidos por la sinresis por la sinalefa, que pueden ser
hasta

el hiato
2, 3,

y los

4 y 5 y

nada. 6, y hasta con h de por medio! Eso no es definir Vale tanto como decir que todo hombre tiene un siglo de edad, de ducidos los aos que le faltan cada uno para enterarlo. Y sin embargo, hasta en la ltima Potica publicada en Espaa, la
del seor Cortejn, por otra parte

muy

erudita y estimable, se repite


el

todava lo de que las slabas del verso se cuentan por


vocales que tienen,
ser

nmero de
stos suelen
el

menos todos
1 1

los

dems descuentos! Y
con
2
1

no pocos en versos de
apuntar!

slabas

vocales,

como

que aca-

bamos de
sea el

Once slabas mtricas son once emisiones de voz, no importa cul nmero y nombre de las vocales y consonantes que ellas conas la slaba,

tengan.

Considerada

como debe

serlo,

no hay lugar

ociosas

cuestiones y sutiles distingos sobre asunto tan elemental y tan sencillo.

139

los

Otras, las polislabas, tienen un acento dominante, y

uno dos secundarios, segn su extensin,


suenan ms dbilmente
(i).

cuales

Todo

acento puede ganar perder en intensidad serelativa en la oracin en el verso.

gn sea su posicin

En
I.

el

verso

el

acento gana:

Bajo

la influencia del ritmo.

2.

Cuando hay una pausa inmediatamente despus.


el

Pierde

acento en intensidad, cuando, siendo de los


el

que sostienen

ritmo, se le

pone otro en

la

slaba in-

mediatamente

anterior.

As como hay palabras inacentuadas que adquieren

(i)

En

nuestros Estudios sbrela Versijuacin, cap. IV, nos


All

ocupamos

extensamente de este asunto.


sideran en
la ivltrica

sentamos que

las

palabras no se con-

por

las

ideas

que

ellas

representan, sino

como

conjunto de sonidos destinados producir combinaciones musicales


agradables
al

agruparlas y separarlas sin atender su


tece

odo, y que, por tanto, bajo este punto de vista, es lcito valor ideolgico, como acon-

cuando para el canto se ajusta la letra la msica. Despus de dar ejemplos de palabras polislabas, que segn el verso en que se emplean se parten en dos en tres porciones con sus
acentos respectivo?,

como sucede en

vieirpo-Utiw y mtro-pli-tno,

se entra hacer ver que, bajo la


lo contrario, es decir

influencia del ritmo, tambin sucede


se

que dos ms nionoslabos

aglomeran para

formar voces acentuadas.

Y de los ejemplos y razones que all se dan, se concluye que el ritmo tiene una fuerza especial cuya influencia no slo las palabras polisflabas se parten tre s

en dos ms, sino que


el

los

monoslabos se juntan enuna, y

para adquirir

acento necesario

al verso.

As, pues, la agrupacin silbica del lenguaje


ria

es

la

necesa-

la

msica del verso es otra


los

distinta.

Dada una

clusula, se la
los

divide en porciones musicales iguales,


cortes

no importa dnde caigan

que van marcando

compases. Nobstante, agrada siempre

que ambas

silabaciones, la rtmica y la de sentido, calcen y coincidan, por lo tanto, debe procurarse esa armona entre la idea y su exprey sin musical por medio del verso.

la slaba vecina,

140

ella

acento, hay tambin otras que lo pierden, lo trasladan

cuando en
los

debe caer

el

del ritmo.

Esto es ms propio de

metros

trisilbicos,

en

los

que

no

se

puede prescindir de marcar netamente

los

com-

pases.

De
el

sus h
3

pesa

369
1 |

joslatr
6

pe avutr
9
|

da

do volar

conoc

a.

Los compases rtmicos van de


tos,

3 en 3 slabas; los acen-

y g, y no pueden caer en otras. Digamos ahora, para prueba:


por tanto, caen en
las slabas 3, 6

De
el

rpido vuelo conoca

257
3 3
-

sus hijos la

mansa paloma
6

La ltima
los

lnea lastima el odo:

en

el

acto rectificamos

acentos mal puestos trasladndolos las slabas co-

rrespondientes, y leemos casi instintivamente:

De
el

sus hijos la blanca


6

paloma

rpido vuelo conoca.


9

La

exio-encia del ritmo, pues, traslada los acentos


al

mal

colocados

lugar que les corresponde, marca los com-

pases, y hace

que

el

verso suene

al

odo con su cadencia

propia, an costa de la correccin de las voces.

Como
del

se sabe, los acentos rtmicos son aquellos destila

nados marcar

cadencia de un verso; tales


las slabas

como
3,

los
9.

ejemplo anterior, que caen en


verso, y cada

6 y

Clusidas rtmicas, son las porciones silbicas iguales

en que se divide

el

una de

ellas

contiene

un acento

rtmico."


Tambin

141

trislabas.
la i.^ slaba

se las llama compases pies mtricos.

Las clusulas son dislabas


Las dislabas llevan
en
la 2.^
el

acento rtmico en

Las

trislabas lo llenan en la i.^ en la 2.^ en la 3,^


5 clusulas se

Estas
la

determinan y se representan de

siguiente manera:

Troquea

b-prma ... bi-segunda...


tri-prima.
.

slabas,

acentuada
n

la

i.^:

can
I

io.

Yamba
Dctila

2.^:

can
can
I

t.

"

"

i.^:

ta

ro.

xYnfbraca tri-egunda... u

2.^:

can \
can

mos.
r.
3

Ampesta

tri-tercera.

3.^:

ta

De

aqu salen los

ritmos castellanos.

Cada

clusula

da lugar un ritmo del mismo nombre, saber: troqueo,

yambo,

dctilo, anfbraco y anapesto.

Los versos no son ms que agregados de clusulas


iguales (i), y por tanto sus acentos

deben caer

terica-

mente intervalos

iguales.

En

el

cuadro siguiente, que ya en otra parte he ex-

plicado y enseado

cmo

se forma, estn contenidos los


ritmo,

distintos versos de cada

con

los

acentos c[ue les

corresponden.

Son todos los que pueden componerse en castellano: muchos de ellos no se usan; pero, una vez conocidos.

(i) Refirese los

los

que resultan de duplicar


s

metros simples^ usuales, de clusulas uniformes y trip'icar stos, todos el'.os homogpara producir arm )na.

neos; pero los versos compuestos son heterogneo?, de clusulas diferentes

combinadas entre


con
otros.

142

combinacin

podrn aprovecharse, principalmente en


y contribuyen
al

143

los

buen efecto

del verso, y otros son per-

judiciales al ritmo, y por lo


anti-rtuiicos.

mismo

denominaremos

Esta clasificacin

me

parece sencilla y suficiente.


el el

Tomemos, por
para ilustrar
lo

ejemplo,

verso endecaslabo ymbico,

que sobre

acento queda dicho.

Juregui hizo este verso delicioso que nos servir de


tipo:

La ms amable
que
al

y bella

viento dio jams su hebras de oro.

Descomponindolo en clusulas de
Que
vin

2 slabas,

tenemos:

al

246
|

to dio

jams

sus h
8

bras de
10

ro.

Hay
tos

5 clusulas

ymbicas; de consiguiente,
pares
2 4-6-8

los acen-

caen en

las slabas

10.

No
faltar

todos estos acentos son indispensables; pueden

uno dos (jams


I.

el

ltimo, en ningn verso).

El dulce lamentar de dos pastores.


2 e 8

10

2.

En torno van del carro esplendoroso.


2 4

10

3.

Oyendo
2

24
el
el
4

son de

las parleras aves.


8

10

4.

Dichoso
Al

corazn enamorado.
6

13

5.

solitario

cazador espanta.
8

10

Hemos

suprimido un acento en
los

los 3

primeros de esel

tos versos, y 2 en

ltimos, y

notamos que

ritmo

siempre subsiste.

Reducido dos acentos

subsistira an,

pero apagado


y
el

144

dbil.

El siguiente verso de Argensola casi no merece


heroico, y sin embargo, se sostiene.

nombre de

A
Ni

la

tranquilidad tiranizada.
6
lo

ste tampoco:
Apasionadamente enamorado.
6

lo

En ambos
Todos
los

ejemplos se siente

la

necesidad de acen-

tuar alguna otra slaba anterior la 6,^

endecaslabos de este ritmo, sea cual fuere

su acentuacin, se reducen precisamente dos estructuras rdenes de acentos predominantes.

La Primera
to en
la 2.a,
la

estructura est caracterizada por su acencasi

6.^

slaba (y

dira

que necesita otro en

la 4.^). fijos

falta de ste en

la i.^ la 3.^

La Segunda
y
8.^,

estructura lleva acentos

en

la 4.^

y adems una cesura 6 corte indispensable, que separa un pentaslabo grave un tetraslabo agudo, segiin
el

caso.

Ambas

estructuras estn sujetas reglas distintas,


al tratar

como veremos
distas.

de

los acentos anti-rtmicos.

El

no distinguir esas diferencias ha confundido

los proso-

Primera estructura.

Bailaban los pastores en


2
3

el

prado.
10

Segunda

estructura.

Al dulce son

24

de cristalinas voces.
S
10

Tenemos

pues, hasta aqu, que en este verso son:


las slabas

Acentos rtmicos: Los de


.

24
los

8 y 10. y 10.^ '

Acentos esenciales.

_,

Primera estructura:

de

la 6.^

Segunaa

estructura: los de la 4.^

8.=^

y 10.^


'

145

Tambin

suelen emplearse con ventaja y gracia acen^


del ritmo.
las slabas

tos

que no son

Estos pueden caer en

impares

i, 3.

5-

7 Y 9-

Lauros de Salamna y de Platea.


I

Mansas
1

136
trtolas
la luz
|

lo

gimen en
sobre

el

bosque.
10

Tiembla

45
6 6

el cristal
S

sombro.
10

Flrida para m, dulce y sabrosa. A atnita Grecia narr un Amantes, no toquis, queris vida.
I

10

la

da.
10

si

10

Suelen ser estos versos de ms acentos aun:

Por qu en amor tu Mi
vista hiri

Vn, virgen de mi amor, mi dulce encanto. 12 para m, Que 673 y


6
S

2456 2467
|

cul antes no se enciende?


10

luz, dulce riermosra.


'O

10

eres t,
3

luz, aire

vida.
10

Como
en
bellas

se ve, todos los acentos a-rtmicos

han entrado

combinaciones sin dificultad

ni

esfuerzo; pero

suceder eso siempre?

No

por cierto: hay ocasiones en que esos mismos acen-

tos entorpecen la

marcha

del verso,

oscurecen y anulan. Muchas

afean y aun lo reglas contradictorias se


lo

han dado sobre estos acentos anti-rtmicos, pero, sin frusatisfactoriamente. Un to, porque ellas nada explican preceptista da una regla, y el vecino se la destruye forjando un ejemplo en contrario, y as han concluido por
no entenderse. Muchas veces
VERSIFICACIN
el

que afirma se

refiere
^

una estructura
del

146

el

endecaslabo, y
la

que

le

contradice

busca sus ejemplos en

otra, sin fijarse

nadie en que

ambas son

tan diferentes que equivalen dos versos que


la

no tienen de comn ms que

medida.
si

No
te

obstante, la resolucin del asunto es sencilla,


grfica, y
si

se

emplea mi sistema de representacin

se quie-

tener presente que desde que hay dos estructuras del

endecaslabo ymbico con sus condiciones propias de


acentuacin, los ace?ios anti-rtmicos de
la

una no

lo

son

de

la otra.

Acento

anti-rtniico

ser

el

que anteponindose

los

acentos esenciales los debilite atene:

i.^

estructura:

56
ir

10

2?- estructura:

a
I

'

a
I

'

JL

10

Los acentos
a) quedan

anti-rtniicos

(representados por
el

la letra

la vista, y,

para

endecaslabo ymbico se

reducen esta sencilla regla:

En
los

la

Primera estructura, son acentos anti-rtmicos


y de
la 9.^;

de

la 5.^

y en

la

Segunda extructura
el

lo

son los de

la 3.^, 7,^

9.^

Ahora observemos: que, como


la 9.^

acento de
\-3i

la 10.^

est

excepcionalmente robustecido por

pa2Lsa final,

el

de

no

lo

perjudica gravemente; hay compensacin.


el

En
por

la

Primera estructura
el

de

la 6.^ es el eje del verso,

tanto

de
el

la 5.^ le es fatal,

y destruye

el

endecaslabo.

Este es
el

de

la

7.^ es
al

ms vitando de todos. En la Segunda estructura ms perjudicial que el de la 3.^ porque


de
la 8.^ slaba

aqul afecta

que es

el

principal; y este


al

147

de

la 4.^

que es menos importante, y est adems


la

sostenido por

cesura.
las dis-

Ahora

se

comprender en qu han consistido

putas y divergencias sobre este punto tan claro y sencillo.

Cuando alguien ha dicho que


perjudicial, sin

el

acento en

la 7.^ es

distinguir estructura,
la

pero teniendo en

vista versos

de

Segunda, otro

le

contesta que es todo


la

lo contrario, refirindose

versos de

Primera.

Ambos

tienen razn: ambos, sin sospecharlo, hablan de cosas diferentes.

Este

dijo:

El acento sobre

la
el

7.^

slaba

destruye

el

endecaslabo, y sino ah est


vali Iriarte:

verso que tantas crticas

Segunda

estructura.

Las maravillas

de aqul arte canto.


7

El otro contest: No, seor; no es


la 7.^ es

as; al

acento sobre

ms una

gracia que un desgracia, y en prueba

de

ello

escuche Vd:
I del rojo clavel,
6

Primera estructura.

mana
7

su esencia.

Quien
de
la 7.^

est en autos sentenciar: El acento a-rtmico


es perjudicial en el endecaslabo de la
el

segunda

estructura, y no lo es en

de

la

primera.

El verso famoso de Iriarte que acabamos de recordar,

no

es

nada delante de este otro que


El triunil arco

cita

Rengifo:

baldn tu de Espaa.
7

34

10


que es un pobrsimo
ble de correccin,
si

148

pero sucepti-

dactilico, si es verso;

decimos.
baldn de Espaa.
8

El triunfal arco fu

346
la
7.''^

10

Ahora
el

es un endecaslabo

de

la

primera estructura, por

paso del acento de

la 6.^

Un

poeta americano ha cometido esta misma

falta

de

acentuacin:

al

apoyar

el

pie sobre el
|

abismo

se v perder

en aqul punto mismo.

Tampoco
lo

es verso,

pero evitando

el

acento intruso,

convertimos en un endecaslabo

tipo, diciendo:

Se v perder en se punto mismo.


2

468

10

Ni tampoco

es verso este de Francisco

de Figueroa

con igual defecto.

Afloja un pco,''^oh dolor


Pudo
decir:

fiero afloja.

Fiero Aja un poco, Oh dolor


2

146

dolor, afloja,

un poco
S

afloja.
10

46

afloja,

oh dolor
9

fiero.
10

fiero, afloja,

un poco

afloja.

En

cambio, hay otros acentos concurrentes, y aun de

los anti-rtmicos que,

por circunstancias especiales, prin ser aceptables y

cipalmente por

las pausas, llegan

an

de bello

efecto.


I.
5

149

la fiera

Dejmosle pasar como


corriente del gran Btis,
6

cuando

airado.

Rioja.

2.

Y slo
2

el

valor nclito sublima.


5 6

-Arriaza.

lo

3.

la atnita

Grecia narr^~un da.

Tvl.

de la Rosa.

4.

Amantes,

no toquis,

si

queris vida.
9

Gngora.

10

5.

Jams! n! minea me vers rendida. 234

6.

Oro, tesoro y

paz, bien, gloria y vida.

678

Lope de Vega.

el

tan

hermoso de Herrera:
t,

7.

Mas,

23
5

fuerza del mar, t, excelsa Tiro.

678
10

8.

Cuan pobres, 12

y cuan ciegos

y!
3

nos dejas!

Fr. Luis

de Len.

Este ltimo es tambin un lindo verso, bien armonioso y que expresa


el

sentimiento del poeta. Sin embargo,


i

tiene doble encuentro de slabas acentuadas,

2,

y 6; pero, ntese, que,

atendiendo
2

al

acento ideolgico,

sobresalen los de las slabas

6,

y los otros sus veci-

nos parece que se embeben en ellos y casi no suenan.

Al

contrario, sirven
el

como de primer apoyo

la

voz para

que suba
cipales.

tono y haga resaltar mejor los acentos prinah


la

De

singular belleza y encanto de este


vista parece obstruido por los acen-

verso,

que primera

tos concurrentes.

Agregese
la

esto la sabia distribucin

de

las

pausas que ayudan

acentuacin y meloda.

Cuando

el

acento concurrente no daa es porque hay


lo

alguna pausa que

atena

lo

suaviza, se le inter-

pone alguna
vocal.

I50
casi

siempre ser mejor evitar

Mas,

la concurrencia.

Buen verso

es este:
la vestal
9

Aqul quin su amor


2

niega.
10

Pero mejor es este

otro:
la

Aqul en quin su amor


2

diosa piso.
8

lo

De

estos:

Vivido
3

sol

que

el

horizonte enciendes,
S

juventud, vida sobre m derrama,


4

el

segundo verso es aceptable, pesar de sus acenmejor sera cambiarlo por otro
los tenga,

tos concurrentes; pero,

que no

como por ejemplo:


|

Vida y aliento

14

sobre m derrama.
8

lO

No

son escasos los versos castellanos en que concu-

rren hasta tres acentos:

mi gran mal gran esperanza


3
4

creces.
lo

BoscN.
Mendoza.

Duro en

creer
|

y en esperar
8

ms
9

duro.
lo

No

he visto en castellano que concurran 4 acentos


este verso francs:
Te voil grnd, dirent

como en

34

56
# #

i.s

a Jrme.

A.

DE MussET.


El acento de
rtmico,
la 7.^

151
la
la

estructura, es anti-

en

Segunda

como vimos; en

Primera estructura, en que

viene despus del acento caracterstico y dominante,

poco daa, y aun suele producir versos de singular gancia y hermosura:

ele-

Bajars otra
I

vez,

Musa

celeste.

Flrida para m, dulce y sabrosa. Garcilaso. 67 Al espantoso mar mueve guerra. 46 De manera m, Flrida ma. Id. pura y ardiente. Juregui. Joya fu nombre numen divino. 67 hermosura.Quintana. dulce Cual entre or y sierpe escondida. Gngora.
|

10

la

Id.

10

tal

Patria,

13
2

367
4

10

la virtud,

10

feliz,

10

]\Ii

vista hiri tu luz,

467
|

Id.

JO

flor,
6

Se notar que aqu constantemente


dividido en dos hemistiquios:
el

el

verso queda

i."

de 6 slabas, termi-

nado en palabra aguda, y el esia, pues, una combinacin


por eso entre
una, inicial

2.
fija,

siempre un adnico. Es
anloga
la

de nuestro
si-

sco castellano. Entre ambos hemistiquios no hay


nalefa,
final la

ellos

nunca concurren dos vocales,

la otra.

La pausa intermedia
la 6.^,

robusel

tece

el

acento dominante de

de manera que

de

la 7.^ se
al

hace suave y agradable, y ayuda en cierto descenso gradual de la voz.

modo
la

Efecto anlogo se puede producir reemplazando

pausa por una vocal intermedia que atene


acentos, y buscando,
si

el

choque de
la 6.^

es posible,

uno fuerte para

y otro dbil para

la

7.^

Ejemplo:

152
|

~
vuestras querellas.

Aves que aqu sembris

Garcilaso

Como

se ve por los ejemplos citados, en estas y otras


el

circunstancias

endecaslabo de

la

Primera estructura

suele tener un corte cesural, que no es obligatorio,

como
tie-

en

los
la

de

la

Segunda, donde es esencial;

y,

adems,

ne

tendencia constante apoyarse en alguna de las


en combinacin de stas, pero jams

slabas anteriores, ya sea en las rtmicas 2 y 4, ya en las

a-rtmicas

3,

en

la

5.^ su perjudicial vecina.

Todo
que de

endecaslabo ymbico pertenece una de estas


ellas

dos formas. Fuera de


tal

no conocemos ningn verso

merezca

el

nombre.

En

otra parte

hemos presentado ejemplos de un medio

ciento de formas de este nobilsimo endecaslabo, todas


distintas,

pero predominando en todas los acentos consti-

tutivos esenciales de la

una de

la

otra estructura

Dentro de esa unidad de dos caras, cabe, pues, una lujosa variedad de acentuacin, que es lo que hace el encanto de este verso, informador de la poesa de
general.

nuestro Siglo de Oro.

Pretender reducirlo su forma tpica sera condenarlo


muerte.

Una

composicin en ymbicos completos, con

todos sus acentos y no otros, sera insoportable; y no se


le

dara vida ni agradable variedad


5,

con intercalarle
lo intente pro-

ymbicos de

de

7 y

de 9

slabas.

Quien

ducir una monstruosidad, un juego chinesco de ingenio

y de paciencia, mas no
II
.

la

vestidura regia de

la

Poesa,

no la cuadriga de corzas blancas con que va las la gndola de ncar en que boga,
.
.

fiestas,

ni las alas

de cisne con que vuelaln

153

Grande es tambin y por lo mismo no se


ble.

la le

riqueza acentual del octoslabo,

puede someter un
ese tesoro de la

tipo inflexi-

Para traer

la vista

Musa

popular

espaola, encabecemos una serie de ejemplos con este


verso.

Cautivo de mi tristeza
(Forma
bien Quiero verte Vivo muriendo de amor De amores vivo muriendo. (Variantes). Murindome estoy de amor. Vivo y muero de mi amor.
tpica).
i.

dilce
5

(Troqueo).
(Dctilo).

(Id.)

2.

3.

4.

5.

6.

Vivo por
I

t,

7.

Por

45^
3

linda nia.

vivo, d!ce bien.


7

23
t,

8.

Slo por

mi amor,
por
t t

vivo.

9.

]Mi bien, slo

10.

Mi bien, por
2
I

23

67

vivo.

11.

12.

13.

14.

Quiero morir tardanza. Morir de mi Morir de mal de amores. 35 Msero amador


sin
4
7

457
7

slo vivo.

dolor.

ser.

Aceptables son todas estas variadas formas del octaslabo, y

no son

las nicas.
italiano,

El endecaslabo ymbico, verso heroico, verso

dar, tiene,

15-t

le

verso de soneto, que todos estos nombres se

suelen

como hemos

dicho, 50 formas diversas.


sfico,

Una
la

de

ellas es el

hermoso verso

endecaslabo de
fijas.

Segunda
Sera

estructura, sometido condiciones

intil intento,

como

quiere

el ilustre

acadmico

y gran prosodista seor Benot, pretender someter estos metros libres, ricos en sus formas, la regla estricta de
la

acentuacin por pies infalibles.

Estos versos tan ricos y opulentos

son mundanos y grandes libertinos, que no habitan jams en los conventos;


libres

de

trabas,

de comps exentos,

jams

se les har benedictinos.

No

as los ixrxo^ ii'isildbicos tan

acompasados y meti-

culosos

de variedad y la larga cansadores. Ellos no admiten que un acento del ritmo salga de su
faltos

como

lugar, ni
los

que vengan
vimos en
De

los

acentos intrusos perturbar

de

la casa.

Ya

lo

el

ejemplo de

Iriarte:

sus h-jos la tr-pe avutarda.


9

56

Vemoslo ahora en un
otro:

triple

ejemplo que nos permita


al

recorrer los tres ritmos trisilbicos, pasando del uno

Endecaslabo dactilico

Pmpanos

verdes y

rubios zar

cilios.

155

Decaslabo anfbraco

Los pampa
' I
I

nos verdes
'
I
I

rubios
'
I I

zarcillos

'
I I

II

Tredeslabo anapesto

Ya

los

pm
'

panos ver
'

des y rd

bios zarc
'

los.

'
I I
I I 1 I I I I

Si se intenta introducir variantes en esta acentuacin

acompasada y
la belleza est

fija,

rara vez se har con


el

buen

xito.
s

Aqu
el

en

comps

perfecto, y aqu

que

seor Benot encontrar campo para su potica misin de


llamar
al

orden

los

versihcadores descarriados; obli-

garlos medir sus versos trislabos por pies mtricos,

(que no los dems), y sealarles

el

nuevo camino de

combinarlos en estrofas polimtricas.


#

En

resumen:
5, 6,

Los versos de

7 y 8 slabas ftuctan entre los

dos

ritmos que pertenecen, y en todas las composiciones


se mezclan los del

vez se

les

mismo nmero, indistintamente. Rara somete un mismo ritmo, como sera en una
la

composicin toda en aduicos, sea en pentaslabos con


acentos en

Los de 9 no sirven si no tienen todos sus acentos, ymbicos anfbracos, y por eso se usan tan poco. Los de 10, como troqueos no se usan;
i.^y
la 4.^

como anapestos exigen rigurosamente


6.a

sus acentos en

3.=^

9.''^

Los de

1 1

ymbicos, tienen dos estructuras, y


dentro de
ellas

iKb

dctilos, exi7

grandsima variedad: como


fija

gen acentuacin
que
el

en 1,4,
la

y 10, sin ms variante


la 2.^;

paso del acento de

i,^

son escasos; no

se usan.

Los de

13 en su forma ymbica, admiten varie-

dad de acentuacin, y poco se usan; en su forma anapstica se hallan en el caso de los decaslabos de que ellos
se generan: no admiten acentos fuera de regla.

Los de 14

son

tres: el troqueo,
la

que no se

usa;

yambo,

que provie-

unin de dos heptaslabos, y es por tanto de acentuacin variada, y el dctilo que tampoco se usa, y
exige acentuacin
fija.

ne de

El yambo de 15 admite variantes,


slabas,
las

el

anfbraco del
lo

mismo nmero de
el t7^oqueo

recha-

za,

mismo sucede con

el a?iapesto

de

slabas.

general: los ritmos bisilbicos (troqueo y yambo) dentro de su unidad rtmica admiten variedad de acentuacin.

En

Los ritmos
tos),

trisilbicos (dctilos, anfbracos y

anapes-

por

el

contrario,

exigen escrupulosa acentuacin

rtmica, y rara vez

admiten acentos extraos.

>

<

#M#f#t4M#fM##l####S##########

DE LOS RITMOS CASTELLAXOS

Muchos hay que


plicarse en

sienten la meloda del verso sin ex-

qu

consiste.

Desde 1 86o he usado un mtodo

grfico para representar la estructura del verso. Partien-

do de
llano,

las

cinco clusulas fundamentales, en alguna de

las que, precisamente, se

descompone todo verso

caste-

form cinco grupos de versos diferentes, represen-

tados grficamente en mis Cuadros de los cinco ritmos,


el troqueo,
el

yambo,

el

dctilo, el anfbraco y el ana-

pesto.

Por medio de

lneas,

que representan
el

slabas,

y de

acentos numerados, que marcan

ritmo, puse la vista

todo

el

mecanismo de
el

la

versificacin

moderna, de

tal

modo que
cas.

ojo lo abarca de una mirada y hasta los ni-

os se imponen fcilmente de sus leyes claras y armni-

Despus, en 1888, represent

los

cinco grupos en

un tablero rtmico, aparato escolar de


cin y manejo, que
facilita la la

sencilla

construc-

enseanza antes tan eny hace entrar por los

maraada y vaga de

rtmica,
fijos

ojos sus principios, ahora

invariables.

~
esta

;5

~
ir

Presento aqu, por primera vez, una nueva forma de

misma enseanza,
los versos

la

cual consiste en

construyenla

do todos

de cada ritmo, partiendo de

clu-

sula fundamental. Entonces, en vez

de lneas que repre-

senten

las slabas,

sern las slabas mismas las que entren

en juego.

Hay
veces
aclarar.

cosas que no necesitan de


el

mucha

explicacin,

que

explicar demasiado es oscurecer en

vez de

Los versos se forman de grupos iguales de


igualmente acentuadas.

slabas

Estos grupos silbicos se llaman clusidas rtmicas y son cinco, saber: 2 de dos slabas, con acento una en
la i.^

la otra

en

la 2.^,

de donde sus nombres de clu-

sula bi-prima y clusula bi-segiinda; y 3 de tres slabas,

que llevan su acento respectivamente en


2.a

la

i.^,

en

la

y en

la 3.^ slaba,

y se

denominan clusulas tri-prima,


Estas clusulas han
recibido

7'i-segunda y tritercera.

tambin nombres griegos, como se ve en seguida:


Clusula bi-prima troqiiea
II

de 2
n
n n

sil.

con acento en
n
n

la
m

I.*:

cn-to.

bi-segunda

yamba

n n

n
n
1,

2.*: can-t.
l.^:

II

tri-prima dctila

3
n n

un
n

cn-ta-ro.

II

tri-segunda anfbraca ...


tr

n
h

n n

n n

2.":
j.''':

can-temos.
can-ta-r.

II

tercera anapesta

Ahora, de
las,

la

repeticin de cualquiera de estas clusulos versos.

dos ms veces, resultan

As:
Cnto-cnto
Cnto-cnto,

es un troqueo de 4 slabas con acento en la i.^ y 3.^


Cnto-cnto-cnto
Cnto-cnto-cnto,

159

i.^,
3.-^

es un troqueo de 6 slabas con acento en la


Cnto-cnto-cnto-cnto

5.^

Cnto-cnto canto canto.

es un troqueo de 8 slabas con

acento en

la i.^ 3.^, 5.^

7.^

Lo mismo haramos tomando sucesivamente


clusulas.

las otras

De

agregar dos ms de

la

misma

especie,

resultan los versos

de distinta medida de cada ritmo.

As se forman

los versos.
el

Por este sistema pasemos ahora formar

tipo de

todos los versos que existen pueden existir en castellano,

con todos sus acentos rtmicos.


los versos

As veremos mejor su estructura de

y acaba-

remos de explicarnos cmo se construyen.

II

Troqueos bi-primos
2.

P-bre.
nia.
I

Clusula bi-prima que no constituye verso.


4.

Pobre
I

sla-ests.

Sola y triste

dnde
6.

vas?
trs-te,
5

P-bre
I

n-a
3

sola,

donde vas-f?

(i)

(i)
fis

Vas, palabra aguda, gana una slaba,

circunstancia que anoto con un signo

+.


8.

6o

triste y
3
|

P-bre
I

nia,
S

s-la
7

dnde dime, dnde vas + ?

lo.

D-me,
I

ln-da
I

nia,
|

dnde
7

qui-res
|

ir

tan triste y sola

como
n-a,

vas

+?
vs
II

12.

Di-me,

135 79
di-me
|

ln-da

dn-de

+?

dnde quieres, virgen pura, reposar?

14.

D-me,
1

d-me,
I

35
|
]

ln-da

nia,
7

ll

dn-de
9
U

s-la
II

vs-h?
13

donde quieres, virgen pura,

ir

reposar?

16.

D-me
I

d-me

dnde

357
|

linda

n-a,

11

dn-de
9
ll

s-la
II

dn-de
13

rs-:-?{
15

quieres, virgen pura,

detenerte reposar?

En

resumen, partiendo de

la

clusula fundamental

agregndole sucesivamente clusulas bi-primas, hemos

formado versos trocaicos de


bas con acentos rtmicos en
7. 9. i. 13

4, 6, 8,

10,

12,

147

16

sla5,

las slabas

impares

i, 3,

15si

De

estos versos se usan los tres primeros; pero,

los
feli-

otros cuatro no se emplean solos, pueden entrar en


ces combinaciones con versos del

mismo

ritmo.
rt-

No

hay verso de 18 slabas, porque los accidentes


odo no los percibira bien,

micos que se repiten causando agrado, quedaran


espaciados y
el

muy

como para su
la si-

agrado

lo necesita.

Del de 12 slabas hay una variante, que es


guiente:
12.

Dn-de,

lin-da

ni-a,

ll

dn-de
(i

so-la

rs-f?

Dnde, blanca virgen,

quieres reposar?


Como
(6

i6i

con cesura
al

se ve este verso de 12 slabas


el

medio, no es ms que

troqueo de 6 slabas doblado:

+ 6^12).
El de 16 slabas tambin resulta de duplicar
el

de

8:

(8-h8=ri6).

El de 8 se compone de dos de

4:

(4

+ 4 = 8.)
6, 8, 10,

En

resumen,

los

troqueos castellanos son de

hay uno de 4 que es quebrado del de 8, y otro de 12 (diverso del anterior) y uno de 16, que son
12 y 14 slabas;

versos dobles.

En

la

primitiva poesa espaola, all por una rara ca-

sualidad, suelen hallarse troqueos de 14 slabas

como

el

verso 23 del
Antes
I

Poema
la

del Cid.
Burgos
7

55

noche en

li

del en
9

tro su

carta.
13

"

III

Yambos
3.

bi-

segundos

Do-lor +
+
,

Clusula fundamental, gana una slaba


aguda.
5.

por ser su terninacin

Do-lr

me-cu
I

sas,

rapaz cruel.

7.

Do-lr

24
I

me-cu

sas-cr
6

do,

rapaz artero y cruel.

9.

Do

lr

246
I

me-cu

sas-ln

to y cr
s

do,

rapaz artero, duro y cruel.


VERSIFICACIN
II

102

II. jOh Dios


2

do-lr
I

mecu
6

sas-cr
8

do

y-ln
lo

to,

cual nunca antes de ahora lo sent.

13.

Oh-Dis
2

que-grn

468
|

do-lc5r

|i

me-cu

sas-cr
10

do

y-ln
12

to,

rapaz, astuto y cruel

II

que malicioso

res.

15.

Oh-Dis,|oh-Dis,|que-grn|do-]r
2 4

11

me-cu |sas-cr| do
10 12

y-ln|to!
14

Aqu
slabas,

los

versos todos tienen un

nmero impar de
las

mientras que los acentos caen en

slabas

pares.

Los versos de
9 y
1 1

este ritmo son en realidad, los de


el

5,

7,

slabas.

El de 13 no es ms que
el

de

7 duplicado,

con

la

circunstancia de terminar

primer hemistiquio

en diccin aguda, y as aparenta perder una slaba:


(7
i)

+ 7=:

13.

Si

ambos hemistiquios

se escriben se-

paradam.ente,

ambos

resultan de 7 slabas:

Oh-Dis!
1

qu-grn

do-lr -f,
to.

7 slabas,

me-cu

sas-cr

do

y-len

El de 15 se compone del de 9 y

el

de

(91) + 6=
-f

15.

Oh-Dis

oh Dios
|

qu-grn
|

do-lr

[g slabas,

me-cu

sas-cr

do

y-ln

to!

"

El ymbico de 14 slabas alejandrino de

los anti-

guos poetas, fu uno de


primeros tiempos de
la

ms usados en los poesa castellana, y es hoy mismo


los

versos

de

los

metros favoritos en Amrica.


7

Se compone de dos heptaslabos ymbicos:

+ 7=

14.


De Ni
tigres
el

i63

Amrica tendr.

nada

dijo

la

voz del Sina.

polvo de tus huesos

la

MRMOL.

El primer hemistiquio debe terminar en palabra grave.

Los antiguos no observaban


los alejandrinos,

esta regla

que da

uni-

dad

y terminaban indistintamente los

hemistiquios en diccin aguda, grave esdrjula,

como

algunos todava suelen hacerlo.

En
gar de
de 8

la versificacin

incipiente de

El

Cid,
el

hay stas y
variar
el l'U-

otras irregularidades, como, por ejemplo,


la cesura,

y as es que hay versos de 6

+ 8=

14,
el

+6=

4,

de 74-7

14.
el

Otras veceS; cuando


verso suena

primer hemistiquio es agudo,

como

ale-

jandrimo de 13

slabas;

mistiquio es esdriijulo.
la

y parece de 15 cuando ese heUnos pocos ejemplos ilustrarn

materia.

14.

Antes ser convusco

que

el sol

quiera rayar.

El
Id.

Cid,

V.

239.

La cara del caballo


14.

torn Santa Mara.


Id., V. 215.

Otorgarme hedes esto

que avemos parado.


Id. V. 298.

==

14.

Pedirvos ha poco
matyns
\

por dexar su aver en salvo.


|

Id. V. 133.

13.

Taen

una priesa tan grand.


Id. V. 326.

Entre

los

modernos encontramos alejandrinos como

stos de Zorrilla:


Mi
madre
al

104

darme

su Mlito

me

dio su pobre vida.

Yo anduve como prfugo Ya estn en


labas.

un mes por Perpin...


ya
\

flor los rboles^

el

m^oX^ oropndola.

El alejandrino francs es nuestro

yambo de

trece s-

Es

tpico este

ejemplo moderno:
plus
plus haut!
|

Debout!
2

Marchez,
4

courez,
6

volez,
8

loin,
lo

12

LeCONTE de LlSLE

IV
Dctilos
tri- primos

2. C-fi-ro
I

Clusula dactilica, pierde una slaba por ser esdrjula:

31 =

2.

5.

C-fi-ro
1
I

blan-do (adnico.)
I

8. C-fi-ro
1

t-mi-do,
4

bln-do
7

II.

Pl-ci-do

c-fi-ro,
I

t-mi-do y

bln-do

14.

T mi-do

14
I

c-firo,

s-pla,
7

ba

tin-do tus
10

alas
13

de trmulas plumas.

El menor verso de este ritmo es de

slabas;
los

agre-

gando

tres sucesivamente,

tendremos que

metros

dactilicos son

de

5,

8,

11

y 14 slabas. Los acentos tamtres,

bin van distribuidos de tres en

y as agregando

sucesivamente 3
bas
I,
i,

i65

las sla-

tendremos que caen en

4, 7,

10 y 13.

Si se

cambia

dencia es

muy

primer acento, cambian todos y la cadistinta. Vase lo que resulta de antepoel

ner una sola slaba


Oh! tmi
2

al

verso ltimo:
ro! sopla
8

do

cfi
3

-batiendo

tus alas
'^^

"

de trmulas plumas.

En

el

poema de /

Cid,

se

suelen encontrar versos

dactilicos

de 14 slabas:
compaa
sesenta pendones llevaba.

su

El

Cid,

V.

15.

V
Anfbracos tri-segundos
3.

Ma-tr-na

Por

ser esta clusula llana, ni pierde ni gana.

6.

Ma-lr-na
2

pre-ci-da
j
]

Al-t-va

258
ma-tr-na
I |

de

Roma

blasn

pre ci-da

orgullo de

Roma

y blasn

12

Matr-na

pre-ci-da,
5

II

de-R-ma
8

bla-sn-

6-- 12

l Al-t-va

25
I

matrona

pre ci da,
|

II

de-R-ma

bla son
'4

9-1-6=15

'La ley de este ritmo es muy

sencilla.

El menor ver-

SO es de 6 slabas y los
tos,

i66

9,

dems de
3

12 y 15.

Los acen-

partiendo de

2,

van de

en

3,

y caen por tanto, en

las slabas 2-5-8-1 1- 14.

se

Los versos de 6 y de 9 slabas son simples; compone de 2 de 6, y el de 15 de 9 + 6 =

el
1

de 12

5.

VI
Anapestos tri-tercios
4.

Ju-ve-nl

4-

Gana una

slaba por su terminacin aguda.

7.

Ju-ve-nl
3

es-a-mr
I

es

cantars, dulce

lira.

10.

Ju-venl
"

es ar-din
6

tes-amor
9

es,

cantars, dulce

lira,

esta vez.

13.

Ju-ve-nl
I

es-ar-din
6

tes,-i-lis
9

tres

a-mr
12

es

cantars, dulce

lira,

con gloria esta

vez.

16.

Juvenil

por qu un eco en mi pecho doliente


3

369

es-ar-din

tes-i-ls

tres-a-mr
12

es-pa-s
15

dos,

queris encontrar
12 15

-f-

El menor de

los

anapestos tiene

7 slabas (se le

llama
3,

anacrentico), y los otros van


tienen,

aumentando de
y

3 en

de consiguiente,

10, 13 y 16 slabas. 15,

Los acentos

caen sobre

las slabas 3-6-9-12


16,

pl verso de

por sus acentos,

forma un perfecto

i67

como un
que

anapesto; pero tambin puede considerrsele

verso compuesto de dos elementos heterogneos,

son stos:
Por qu un eco en mi pecho doliente
3

69
+?

(Decaslabo anapesto)

queris encontrar

(Hexaslabo anfbraco)

VII
Estos son todos los versos castellanos sencillos y dobles,
habidos y por haber. Se usan los de 4, 5, 6, 7, 8, II y 14 slabas con frecuencia; rara vez los de 9 y
10,

13,

favoritos de los franceses, y slo por capricho los dems,


si

es

que todos

ellos se

han usado.
latino,

Don Juan

Valera se propuso imitar un metro

y produjo sin saberlo, decapentaslabos anfbracos trisegundos, de que stos son buena muestra.

No temblis oh ninfas!
ni al ttrico
ni al triste suspiro

11

al

son de mi voz poderosa,

35

rayo

II

que lanzan mis ojos ardientes,


ii

que arroja mi cncavo pecho.


S II

14

Pueden
tas,

estos versos cortarse de

dos maneras distin-

verbigracia:

Primera forma

No
al

temblis
|

oh ninfas!
|

son de

mi voz poderosa.

Segunda forma
Ni
al ttri

co rayo
|

que lanzan
|
|

mis ojos
I

ardientes


Creo haber sido
cer ahora, desde
el

i68

la

primero en estudiar

estructura

rtmica del tredeslabo anapstico,


el

como en dar
y
el

cono-

punto de vista indicado,

el dactilico

de 14

slabas, el

anfbraco de 15

anapesto de 16,
rt-

que no hace mucho he incorporado mis cuadros


micos.

Sin definirlos y guindose solamente por el odo, don Juan Valera, en el ejemplo citado, y la seora Gmez

de Avellaneda

los

han producido. Independientemente,

siguiendo nuestro mtodo de agregar clusula clusula,

hemos llegado formarlos, como fcilmente se comprende. Despus hallamos felizmente el ejemplo citado
del ilustre Valera.

Hemos

tenido que formar nuestros propios ejemplos

por acrecentamiento,
nuestro estudio,

como se ha visto; y, para completar hemos seguido tambin el procedimiento


slaba,

de anteponer una
lugar
la

fin

de correr

los

acentos un
otro,

derecha y

as pasar

de un ritmo

de

la

manera que va
j.f
.]

verse:
verdes y
|

(Pmpanos
'plcidas

rubios zar

cilios flo

tntes,

MSI

mecen

las brisas

sonantes de

abril.

AntDracos

,,,

[Los
\

pampa
2

nos verdes
5
|

y rubios
8

zarcillos

flotantes,
14

n
sonantes de

deis slabas^^^^^ plcidas mecen

las brisas

abril!

(Va os pm| panos vr|des|)y rlbios zarci los flotan Anapestos 12 15 deisilabas^^g^g^ plcidas brisas que vienen jugando del mar.
II

73

69
li

tes

Este verso ltimo admite dos cortes diferentes, el marcado despus de la 7. slaba, y otro despus de
la lo.^:

Mecen

plcidas brisas que vienen

jugando del mar.


"Ejemplo de esta
Tu
2.^

169

el

divisin es tambin

siguiente:

sabrs

cuales son

de

la luz
11

li

los celes

tes

primo

res!...

Pobre

ciego, sus bellos colores

ignoro ay de m!...

El odo no queda satisfecho con estos metros largos que pueden descomponerse en dos versos, y por eso no
se usan, aun cuando se prestan vanadas ingeniosas

combinaciones de mucho agrado, que debieran ensayarse.

Para hacer notar esta diferencia de una manera prctica y audible,

tomemos uno de reduzcmoslo otro ms breve:

estos versos largos y

En pos de
En pos de
La

la

nave

11

se

van

los delfines veloces

Anfbracos

que vienen jugando


nave

del

fondo escabroso del mar

de 15 silabas

la

11

se
11

van
lo

los delfines,

Anfi'bracos

que jugando vienen

de

hondo

del mar.

de 12 slabas

supresin de las clusulas ve-lo-ces y cabro-so, ha

-bastado para dar ligereza y gracia este verso de arte mayor, que aun ganara con reducirlo sus elementos

hexaslabos:

En

pos de

la

nave

se van los delfines,

que suben jugando


del fondo del mar.

Aqu hay 4 pausas, y en 2 semi-pausas. Esa es la


VERSIFICACIN

el

ejemplo anterior

pausas

diferencia.
12

170

VIII

Complemento de los Ritmos Castellanos de que bamos de ocuparnos son los siguientes cuadros que
tienen
la

aca-

con-

medida y acentuacin de todos

los versos.

Cuadro primero

ce

o3


Cuadro primero.
r.^

171

Basta mirarlo para comprenderlo;


acentos del octoslabo?
el

unos pocos ejemplos ensearn usarlo.


Cules son
la

los

Busco en
tuadas
2.*^

primera columna
el

nmero

8.

y leyendo

esa lnea encuentro que

octoslabo troqueo lleva acen-

las slabas 1-3-5-7,

el

dctilo las slabas 1-4 y 7.


los

En qu
la

se diferencian

dos pentaslabos cas-

tellanos?

Recorro

lnea

que comienza por

5:

comparo

los

acentos y veo que


la 2.^
3.

pentaslabo ymbico tiene


Esa

acento en

el

dctilo en la i.^

es la diferencia.

Qu acentos Busco el nmero

tiene el anapesto de 13 slabas?

13 en la i.^ columna, y en esa lnea^


leo: 3-6-9-12,

despus de anapesto,

que es

la

respuesta.

Cuadro secundo.
terior.

Es

an ms

sencillo

que

el

an-

Su i.^ columna contiene los nombres de los 5 ritmos y el nmero de versos de cada uno de ellos; la 2,^ columna da el nmero de slabas de estos versos, y la 3.'^
los acentos

de cada uno de
la

ellos.

Repitamos

ltima pregunta para ver


el

cmo
5.'S

se le usa.

Qu acentos debe tener

anapesto de 13 silabas?

Voy
la

la lnea de los anapestos, que es la


la

y leo en

ltima columna, que es

de

los acentos, 3-6-9-12.

Y el anapesto de 10? 3-6-9. Y el anapesto de 16? 36 9- 12- 15. Qu acentos corresponden al dctilo de

1 1

slabas?

Tomo

la

la lnea

de
los

los

dctilos, la recorro
10.

hasta llegar

columna de

acentos y leo: 1-4-7-

Cules

al dctilo

de

5 slabas
2

adnico?

1-4.

En

castellano se conocen

heptaslabos, y se desea

saber: qu ritmos pertenecen y cules son sus acentos?


En
mero
de
la
7.
2.'^

172

Metro, busco
los
el

columna, que es

la del

n-

Lo encuentro en
que
son,
el

la lnea

de

los anapestos,

por tanto,

yambos y en la los ritmos que


lneas leo en

pertenece
la

heptaslabo.
los

En

esas

mismas
les

columna Ritmo
en

acentos que

corresponden: al

1.*^,

las slabas 2-4-6; al 2. o,

en

las slabas 3-6.

De

esta

manera tan

fcil

y sencilla pueden resolveral

se todos los problemas referentes

Metro y

al

RitinOy

mediante cualquiera de estos dos cuadros, que he arreglado,

como complemento de mi Sistema.

0.

EXCURSIN AL PAS DE LA ARMONA

Valparaso, i6 de junio de i8gi

Al

Exc^[o.

Seor Don Eduardo Benot


la

(Individuo de

Real Academia Espaola)

Madrid

Mi

lustre

amigo y compaero:

El interesante estudio que usted dio luz en

La Espaa

Moderna
tricosii,

bajo

el

nombre de
la

"Versificacin por pies m-

me

llam

atencin desde su primera palabra'


ser

no slo por venir de usted, y


otros ttulos

yo del

oficio,

sino por

ms

efectivos.
all

Comienza usted
los

por sentar que no han aumentado

dominios de

la

metrificacin castellana desde


el

que

Daz Rengifo registr en su Arte Potica

inventario

de

las

maneras que hay de versos en nuestra hermosa

lengua.

Es

decir,

que usted no encuentra ninguna novedad


la

en estas materias desde 1592, ao en que


tica

dicha Po-

se public en

Salamanca, hasta

los

das

que

nos-

alumbran.

_
pero, en vez de hacer
des,
el

174

Ello histricamente se presta algunas observaciones;


inventario de mtricas noveda-

que acaso

las

hay fundamentales, sobre todo en

nuestros das, prefiero invitar usted una pequea excursin al pas no bien explorado an de la Armona,
sin

donde
de los

duda reside

el

alma de Pitgoras junto con


la

las

grandes poetas, inclusa


los

de Platn,

la

de

los msicos,

gemetras y los astrnomos. Para encontrar algo nuevo, menester es

salir

busdi-

carlo.

Antes que yo,

el

Evangelio nos
n

lo

haba
el

cho: "busca y encontrars.

Pues sigamos

consejo

y busquemos algo nuevo

en ese pas de la divina Arla

mona, dentro de los dominios de


llana.

metrificacin caste-

Acepta usted? Pues en marcha, mi


r el

ilustre

amigo: yo da-

rumbo, usted

lo rectificar

y har las observaciones.

Ayer me

asalt esta idea:

si

tenemos versos que se

dividen en clusulas de dos y de tres slabas, por qu no


se han de poder hacer otros que se dividan en clusulas

de cuatro slabas?
sobi^e la
ello, y,

Antes, cuando

escriba

mis Estudios

Versificacin
di

Castellana, ya haba pensado en

aunque

algunos ejemplos, otros ensayos poco

felices

me desganaron

de seguir adelante. Pero busque-

mos para
lo Ja

encontrar; pidamos para recibir: golpeemos


la

desconocido que acaso


puerta y
el

sorpresa venga abrirnos

gusto de

lo

nuevo recompensarnos.
la

jEn marcha! Comienza


Si hay clusulas = x

exploracin.

= tetraslabas,

desde

el

punto de


vista rmico, ellas

175

ser

tienen que

idealmente de esta
Final

forma:
A.

tetraprima tetra-secunda
tetra-tercera

'MI
I'
I

y los finales de verso, as:

'
\

B.

I'

C.

I'
3

?!

D.

tetra cuarta

I'

Los
camos

finales
sin

de

los

supuestos versos, de esos que bus-

conocer todava, tienen que ser llanos


la

como

todos los de

lengua.

Ese

es

el

tipo

comn que siemacento.

pre se reducen; por tanto, es

fcil

formarlos, haciendo

que siempre
Si
falta,

siga la slaba acentuada otra sin


si

se le agrega;

sobra, se le quita.

Ya conocemos

pues, las cldiLSulas fundamentales y los

finales de los nuevos versos.

Preguntmonos ahora, de qu metro medida sern


estos? Cuntos correspondern cada
sulas

una de

las clu-

^, B, C, y D? Nada ms fcil que

determinarlo, segn

mi sistema
F, tengo

grfico del ritmo.

Una

clusula sola no constituye verso;


le

pero
verso

si

la

clusula

agrego

el

final

el

menor de esa

serie:

A+F =

'

I I

'I

Como
y
5.^

se ve, resulta un hexaslabo con acentos en


el

i.'"^

H aqu

primer verso de esta

tierra incgnita!...

Continuemos.
Si este verso agrego otra clusula
otra,

A, y en

seguida,

tengo versos de 6

+ 4 = 7(9;

10

+ 4/./.


Y, entonces,
10 y 14 slabas.
la serie

176

compone de versos de
6^,

se

Los de
tellano.

18,

que seran

los siguientes,

no existen en cas-

Mas

esta lentitud,

buena para

explicar,

no es necesa-

ria para proceder.

Mi

sistema Grfico del

Ritmo me ha

llevado resultados tan fciles

como armnicos, que aqu


los

vamos

aplicar.

As obtendremos de un golpe

metros de

las

4 series.

Cmo?

De
el

la

manera ms

sencilla.

Acabamos de

ver que 6 es

verso

menor de

la serie

A\ pues

bien, escriba usted 6,

y siga escribiendo
esta forma:

los

nmeros naturales en columnas, en

Metros
A. ^.

C
Z>.

6 8 9
7

1014
II

12

15

16

13

Esos son

los

metros que tendr cada

serie.

Para conocer de antemano

los acentos rtmicos


vistos,

que-

correspondern esos metros, an no

procedo
distri-

de una manera anloga.


buidos de 4 en
acento en
4;

S que sus acentos van


la
i.''^

que

serie

comienza por

la i.^ la

i5*

por acento en

la 2,^, la

C por acento
como anal

en

la

3.''^

la
I,

Z^ por acento en la

4.''^

Entonces, comen-

zando por
tes,

escribo mis nmeros^en columna


el

y tengo

cuadro de

los

Ritmos, correspondiente
aqu:

anterior de los Metros.

Helo

177

Ritmos
A.

178

slaljas

Qu acentos tendr
Y Y
el
el

el

verso de ii

de

la

Serie

Leo en
de 10 de 9
id id

la

misma
la

lnea: 2

de 12 slabas de

Serie CV. 3
id
id

Al:

el

D:

6 4
7

Bt

10.
11.
9.

8.

Ahora que tenemos todo bien definido, pasemos divertido oficio de componer versos, segn la pauta
tablecida, y

al

es-

veamos qu nos
II

resulta.

Serie

Hexaslabo

Mi modelo
de
la serie:

pauta es este

esquema

del primer verso

'MI

'I

Crspulo y Amelia
furonse paseo, rindose del guarda

Cuando yo me muera vnganme cantar


pjaros y grillos en mi soledad.

puesto para verlos.

Flores en mi

tumba

crezcan sin cesar,


y aguas cristalinas

riegenlas en paz.

Escrito lo anterior, nicamente para darnos cuenta del


ritmo,

me

saltan

al

odo estos otros versos de un roman-

ce de Quevedo:

Crcel de traviesos,
crcel para leos,
liga para aves,

trampa para lobos,

etc.


H
vo, ya

179

mundo
nue-

aqu que apenas penetramos en este

me

encuentro con un viejo conocido. Rara ca-

sualidad!...

y nada grato. Se combina con los otros hexaslabos ya conocidos, y poco nada se le usa-

El metro es

difcil

r solo,

me

parece.
tres,

Los hexaslabos ahora son

saber:

El Bi-primo, trocaico, con acentos en


El
Tr-2.,
Tetra-i.'',

las slabas
n

13 5.
2
i

anfbraco,

n
fijar

i.

5.

El

que acabamos de

5.

Decaslabo

Tipo:

'\

'I

J_
|

Flrida, la
I

reina de
5

mi

alma
9

nico en
I

canto de mis
5

sueos... '9

jDios mo!... no ms!...


Vale
es luz

ms

decir

que Flora
solos,

de mi pensamiento,
viejos!..

en versos que broten

aunque sean versos

Este no har carrera!... Pasemos de prisa otro metro

menos

ingrato!...

Alejandrino nuevo
Tipo:
'I 'i
'\
I

'\
1 1

Ejemplo:
Flrida es
]

plndida
5

i!

seora de mi
9

alma
'3

Cndida y an

glica
|

il

paloma de mi seno.

Tampoco
cil

cuaja!

Son

estos versos artificiosos, de dif-

construccin y de un ritmo inacostumbrado que


al odo.

na

se pega

El primer hemistiquio termina en pala-

bra esdrjula.

Cada verso de

estos se quiebra fcilmente en dos:

Flrida esplndida
I

Seora de mi alma
2

(Hexaslabo (Heptaslabo ymbico).


iera-i)

III

Serie

Heptaslabo

Esquema:

'
.

'

Cantemos en voz
2

alta
6

los triunfos del Seor,

cantemos sus

loores,

su santa redencin.

Pero esto ya lo

hemos
al

odo'

Este ritmo nos suena fa-

miliarmente, no es verdad?

Aqu me

saltan

odo los versos de

La

Alarsellesa,

de

la zarzuela popular, alegre parodia de la gran Revolucin, y hoy de gran actualidad entre nosotros:
El pensamiento libre proclamo en alta voz,
y

muera

igual

el que no piense que pienso yo.

Yo
si

soy descamisado,
la

yo quiero

igualdad,

yo no tengo nada,

que nadie tenga ms!

No
de
las

es eso precisamente.

Ah! ya caigo! Esta es una

formas que

sola

tomar

el

alejandrino antiguo, com-

puesto de dos heptaslabos ymbicos.


Cantemos en voz
cantemos sus
alta,
ii
ii

Hagamos la prueba:
al

cantemos

Seor
.
.

victorias,

su santa redencin.

Tened

esto por cierto,


vicio

\\

c s verdat probada

que honra y

grande

I'

non han una morada.


D. Juan

Manuel
ritmo espe-

De
cial

manera, que ahora nos explicamos

el

de estos versos antiguos, en que se ha suprimido el acento ymbico de la 4.^ slaba, dejando subsistentes los

de

la 2.^

y 6.^ en cada hemistiquio. Por eso no disuenan en que caprichosamente se quitan se agre-

como

otros,

gan acentos.

pesar de

la

supresin indicada,
al

hay
odo.

re-

gularidad, hay ritmo, y eso es lo que agrada

Y
te

si

bien se mira, esta es


la

la

forma que ha tomado


el

el

ulejandrino moderno,

cual se representa por

siguien-

esquema:

r
a

I .

i'i

ni 62
ii

i'i
6

Ni

el

polvo de tus huesos


2

la

Amrica tendr.
2

MRMOL


De
tigres

l82
ll

voz del Sina


6

nada dijo

la

MRMOL

Como

se ve,

el

verso es doble: se compone de dos

heptaslabos tetra-scgundos, semi-yambos.

Aun cuando

esto es lo corriente, suelen en

el

alejan-

drino deslizarse otros acentos que, si interrumpen su regularidad acentual, le dan, en cambio, cierta variedad y.
gracia:

Envueltos los cabellos


los vientos
2

duerme, Toledo, duerme,


reclina descuidada
|

146 36
es

46 26 246
|

en consagrada hiedra
te

de

los siglos
6

descanso y paz
y en tu

den;

almohadn de piedra

246
contemplaros,

la

polvorosa sien.

46

Montaas,
2

muy

del viento y de las olas


2

montaas, es
2

muy

dejando en esos
2

valles

dejando entre vosotras


2

626 626 626 62 626


Bermdez de Castro
I

triste

muy

triste

rugientes

al fragor:

triste,

muy

triste

abandonaros

afectos ay! tan caros,


6

perdido tanto amor.


F.

Velarde

Basta con estos ejemplos, que pueden multiplicarse fcilmente, pues este verso es muy comn en Amrica,
para comparar ambos
tipos, el regular

el

variado.

Endecaslabo
Tipo:

l'l

l'l

Veo

los acentos 2-6-10,

y en

el

acto reconozco

al

en-

decaslabo ymbico de

i83

estructura, en

la i.^

una de

sus-

ms

en efecto, siempre he ledo agrado particular stos y otros versos anlogos:


Dichoso
2

bellas formas. Y,

cort

el

corazn enamorado.
6

lo

Santa Teresa

Que

viene un gallardsimo poeta.


2

lo

Cervantes

Que nunca
2

el

alevoso fu valiente.
6

lO

Quintana

Ahora comprendo

el

encanto de esta acentuacin que

yo tena por trunca, y es perfectamente rtmica. Ahora me doy cuenta de por qu el endecaslabo tiene dos estructuras: la primera

que pertenece este ritmo

tetra-j.^,

la

los

segunda que es ymbica, bi-2^ Veo tambin que acentos de ambas estn equi-repartidos en torno de
si

un eje de simetra ( de armona, explicar en otra parte.

se quiere),

como

lo

Reuniendo ahora versos de


ejemplo de Cervantes en

este metro y ritmo en una

estrofa para ver su efecto de conjunto,


el

presentar
el

un

que cambio

ltimo verso,

que

dice:
El santo amor castsimos amores,
10

46

en obsequio de

la

uniformidad de acentuacin que bus-

camos:

Queda

as:

Las hierbas su virtud


los

26
6

le

presentaban,
10

rboles sus frutos y sus flores,


2

10


las

i84
valor
6

que en
s

piedras
?

el

encerraban,
lo

las

vrgenes pursimos amores.


6

Qu construccin tan
.^no es

sencilla, tan dulce

y cristalina!

verdad?
este verso

En
de

hay

la

tendencia trasladar

el

acento

la 2.^

la 3.^ Resulta de ello

un conjunto bien armolos versos 2. y 4

nioso, del cual

puede juzgarse por

de

la estrofa siguiente,

que pueden compararse con

los otros

dos que

les

preceden:

Al dulce lamentar enamorado


2 6

10

del doncel
3

que

la ctara taa,
6

10

abri Flornda del balcn cerrado

24

10

la flotante, ligera celosa.

-Sin

ms consideraciones, pasemos ahora ensayar

el

Pentadecaslabo

Su diagrama
j'i
i

es este:

ni
La dulce
2

'

'

!_

pri

mavra||yo deseaba
6 10

vi

vamnte.
14

Los rboles sus


2

frtos||y sus flores


6

me

ofrecan...
14

10

Compnese de dos

versos: un heptaslabo tetra-2P, y

^n

octoslabo tetr'a-j^.

La dulce primavera
2

i85

Los rboles sus


2

frutos
6

yo

deseaba vivamente

y sus flores

me

ofrecan.

Si se suprime la slaba inicial del

segundo hemistiquio

caemos de nuevo en
La dulce primavera
los

el

alejandrino de que antes hablamos:


deseaba vivamente
y flores

rboles sus frutos

26

26

||

||

26
me

26

ofrecan

Es

el

caso que, sin ser profetas,

podemos desde luego


siempre
este

asegurar que siempre se suprimir esa slaba,


se usar de

preferencia

el

alejandrino, y lo que es

penta- decaslabo quedar,

como una
viaje.

curiosidad,

consig-

nado en nuestros apuntes de

Pasemos adelante!

IV
Serie

Octoslabo
Tipo:

Acabamos de

verlo:
Si la

dulce primavera
3
7

deseaba vivamente
3 7

por

las

blancas rosas era


3
7

destinadas tu frente.
3
7

con cierta dificultad, y 'de que tengan todos sus acentos no resulta aquel agraestos versos
VERSIFICACIN
I3

Pueden hacerse

i86

do que pudiera compensar el mayor esfuerzo en producirlos. Por eso ellos seguirn existiendo como una de
las

formas del octoslabo corriente,

al

cual se mezclarn;

pero sin vida propia:


Si la

dulce primavera
3 7

deseaba y vivamente,
2 4
7

era por ceir tu frente


5 7

con

flores
2

de

la pradera...
7

(Y sto sale fcilmente!).


5 7

13

Tambin pueden
de
la

servirnos de ejemplo los octoslabos

famosa Sequencia'.

Dies

irce,

dies illa,

Solvet sceduJH in Favilla:

Feste

David cum

Sibylla.

Dodecaslabo
Tipo:
I

I'!

l'l

Xr

Se deduce

del anterior:

Santamente
va
el

resignado
regaln,

curta

comer carne y pescado, como el sabio Salomn.

Sabiamente

va

el curita

resignado y regordete y
|

penitente
regaln,
|

va empiparse

al

refectorio,

sabiamente,
|

por que quiere

ser

en todo un

Salomn.

sin duda, diferente

i87

~
fijo,

Este dodecaslabo con su ritmo propio y bien de los conocidos.

es

Verso de
Tipo:

diecisTiis slabas

ri

i'i

Del anterior se deduce ste fcilmente, como en otra


ocasin
lo

hemos hecho ver


(4

(i):

+4+4=

12)

Por

la

noche
tea
]

su penacho
|

de

humo

y fuego

como

de gigante
|

lleva el tren;
|

de repente
y jadeando

lanza un grito
j

cavernoso
el

se detiene

en

andn.

(4

+ 4 + 4 + 4=16)
de

Luminoso

su penacho

humo
la

y fuego
|

jadeante
|

como
lanza

tea

de gigante,

por
|

noche

lleva el tren:
|

traca-traca,

va diciendo
|

traca-traca, y

poderoso
|

un

grito

pavoroso

cuando para en

el

andn.

Prstase este verso bfillsimas combinaciones,

y,

em-

pleado aun sin mezcla de otros, tiene grata cadencia:


3

7
j

II
_

15

En

las selvas
|

de tu

tierra
II

una fauna

multiforme
|

donde crece sin una flora colosal, y


11
|
|

igual

donde

bullen

los insectos

11

de metli
11

co color
|

y hay aromas

que envenenan
j

escondidos
i

en

la flor;
|

donde hay palmas

cual mujeres

de.

cadencia en

el

cimbrar,

Estudios sobre la Versificacin Castellana.

como palmas de un encanto singular; donde mugen los volcanes contestando le al cicln, ms ardiente es la mirada, ms fogoso el corazn.
y mujeres
il |

li

li

en sus Dilogos LiteraiHos (pg. 442) unos versos de 16 slabas de la seora Gmez de AveColl y
cita

Veh

llaneda,

que son

del ritmo trisilbico, al


la
i.-'^

que se ha agreusar-

gado un acento sobre


se

slaba.

Pueden tambin

como dos versos yuxtapuestos, uno de 10 y otro de 6 slabas; y de los dos modos los anotamos en seguida; como se ve por la numeracin:
Guarde, guarde
hasta
el triste

13692 25 136
la

noche callada
del

11

sus

sombras

de duelo
j

momento

sueo
9

II

que nunca termina,


por largo desvelo
|

aunque hiera mis ojos causados


I

||

Dale, oh Sol, mi frente ya mustia


6
9

13

'^

9
II

12

15

tu llama divina.
12 15

Del ritmo y metro de que vamos tratando, son estas otras estrofas al Alba, compuestas por el poeta chileno

don Pablo Garriga, muy superiores en mi entender


de
la

los

Avellaneda, por su ritmo y cadencia de

singular

encanto, fuera de su elegancia y potica bellezaVes cual lucen


esas nubes
ves,

lo lejos

en
|

las

cimas de

los

montes

que artesnan

y abrillantan el azul?
|

semejan cuando flotan

en los claros horizontes


|

hebras blondas de una virgen,

tenues velos de albo

tul.

Todo
y en

es

gozo y armonia.
la

I, a

ancha bveda se anima,


lo?
|

cual se
el

anima
se

pupila

con

rayos del amor,


los

fondo de

los bosques,
|

de

montes en

la

cima,

nueva vida

derrama

con magnifico esplendor.


Tanto
cubana
guiendo
la

189

seora Avellaneda

cido estos versos


al
el

como Garriga han produatenindose su odo. La gran poetisa


tres,

acentuar sus slabas de tres en


ritmo del endecaslabo dactilico,
primeros;
4; pero,
el

se fu

si-

como que son


poeta chileno

tales todos los hemistiquios

marc sus compases de 4 en


tarse,

cosa digna de no-

ambos

sintieron la necesidad de apoyarse en la i.^


casi

slaba,

dndole

siempre un acento supernumerario,

como

usted dice, sea un acento que no corresponde

los ritmos

que siguieron ambos instintivamente.

Es tambin digno de notar que los acentos de los ritmos tetraslabos, se marcan con fuerza, y apagan generalmente los que ocurren fuera del ritmo. Parece que
el

ritmo se impone con ms energa medida que crecen


el

sus compases:

de 4 es ms marcado que de
2.

el

de

3 slabas

y ste

ms que
los

el la

Como

de

seora Avellanada, as son estos otros

versculos,

hechos para servir de ejemplo, cuando no co-

noca en castellano ningunos iguales.

En

ellos

puede

verse

el

efecto de acompaarlos de otros anlogos:

Darling

Tu

sabrs

36
|

cules son

de

la

luz

.^12
il !l \\

los celes

tes

prim
15

res:

pobre ciego, sus bellos colores

II

ignoro ay de m!...
ver astros y flores!

madre ma,

quisiera

un instante

Imposible, oh dolor, no lo puedo,

que ciego

nac!...

Mas,
ah,

si

acaso los ojos abriera...


si

mi madre,

acaso te viera,
t!..

no podra apartarlos de

Fuera de

estos,

no conozco otros en castellano. Los

hay acaso en Espaa?


Tennyson
los

190

ingls, y

ha compuesto en

de

damos

esta bella muestra:


Lve took p

1357
the glss
lightly shaken,
\

of Time

and

trn' d it in his glbiuing hnds:


9
II 13
I

Every momenf,
Lave took up

ran

itself in

golden sands

the

harp of Ufe,

a?id,

smote bu all the chords with might;


\

Smote

the

chord of self,

that, tremblhig,

pass'd in viusic out of sight.


7i>e

Many

a niorning on the moorland

did
\

hear the copses ting^

And tlie whisper thron^d my pulses


Many an
evening by the waters
\

with the ful?iess of the spring.

did we watch the stately ships,


\

And our spirits rus he d together

at the touching of the

lips.

V
Serie

Enneaslabo y Tredeslabo
Tipo:
I 1

I'

i
I

i'

Ejemplos:

o
Yo conoca un
4

caballero
8

muy

principal, pero embustero,


4
8

pero embustero,
4

el tal

compr
4

all

en Taltal
8


un
cierto loro,
4

191

singular,
9

muy

muy

singular!
4

2)

Yo

conoc
4

un Caball
I

ro principal
12

pero embuste
4

'

ro

como pocos
8

se vern.
12

3)

No me

dirs,

desgraciadsimo guerrero,

qu negro signo oscureci tu noble cuna? So me dirs, enamorado caballero,


|

por qu querer,

sin

esperanza ni fortuna?

4)
Encarnacin del ideal
4
8

si

tu beldad es

sin igual,

por qu tan cruel, sin compasin


tienes, Ins, tu

corazn?

Estos versos son


<3e principiante!...

difciles ingratos.

Parecen versos

Y acaso en

estos ritmos no lo somos?

Otros ms expertos, que vengan en pos, puede que de ellos saquen mejor partido. El inventor de un instrumento msico nunca habr sido su mejor taedor. En el ejemplo i) hay que notar
que
primer hemistiquio impone un final agudo, el cual lo deja como cortado. Ntese que ese hemistiquio es llano en el penltimo verso, de lo cual resulta un de^
el

caslabo doble,

como

los

de Moratn:^


Un
que
es
cierto loro

192

muy singular

muy
la

superior los desapacibles enneaslabos en-

tre los cuales se encuentra.

De
le

misma manera,
superior,

del

de 13 se pasa

al

de

15, que^

es

muy

compuesto de

tres pentaslabos

de

esta forma:

Un

caballero

yo conoca

pero embustero

muy principal como no he visto jams


|

igual.

En
la

todos stos ritmos, y

ms en

los

de esta

serie,

hay
caso

tendencia apoyar sus largos pies en


i.'^

la slaba i.^ del

verso, y aiin en la

de cada clusula,
i

lo

que en

el

actual corresponde a las slabas

6
I

11.

Quieres decirme,
viste

linda pastora,
los

si

en este valle

vagando
|

por
|

senderos
se

una mujer?
|

Como
plido

las

palmas
I

que aqu

mecen
|

as es su talle,

el rostro

como

los lirios

que aqu

se ven.

con esto pongo remate

la

exploracin que he he-

cho en su compaa travs del pas desconocido de un

Ritmo Nuevo.
Ahora, ponga usted
los

puntos sobre

las ies, si

no est

cansado, y disponga de su amigo y compaero

E. DE LA

Barra

INFLUEXCA DEL ACEXTO SOBRE LA

0.=^

SILABA

EN EL EXDECASLABO

I.

El endecaslabo dactilico lleva sus acentos en

las

slabas

147

y 10:
al
al

el

de

la 5.^
el

le

es extrao, y perla 4.^,

turba su marcha
si

juntarse con

de

sobre toda

es enrgico,

reemplazarlo
si

Djeos no s qu: no s
7

os lo dije.

BoscN
2.c>

El endecaslabo
las

j'^77;5/-?

de la 2.^ estructura lleva


el

acentos en

slabas 4-8 y 10;


y,

de

la 5.^
el

es por lo

tanto a-rtmico;
le es favorable:

aun cuando no destruye

verso,

no

mi gran mal,

De

ver

345 245
|

gran esperanza crece.


8

10

BoscN

el

orbe

ante sus pies temblando.


S

10

SNCHEZ Barbero

Yo

no'^s:) decir sta pena es ma.


2
5

10

BoscN

194
|

de poder morir.
8

Quin jams dej

135

10

BoscN
Desde que mir
5

tus divinos ojos.


8

Madiedo
3.0

El ^neQ2is[\dLho yd??i5ico de la
la
.'"^

p7'ii?iera es7'uctu7^a
la 5.^,

se apoya en los acentos de


lita el

y 10.^ El de
el

debi-

acento de
lo

la 6.^,

derriba

principal

apoyo del

verso y

hace imposible:
El verde arravn tiene en derredor.
10

256
l,
2

Mendoza
Ni
llego yo, ni

56

pienso que se aparte.


10

BoscN
4.0 Si el

acento de
8.^,

la 5.^

no viene acompaada de otro

en

la 6.^

no hay verso:

Quisiera ser

25
2

libre,

mas no

lo quise.
10

BoscN
10

De^^habr buscdo"^tro contentamiento.

245
4
5 7

BoscN

en todo aqul da nada acertaba.


10

BoscN

* #

La
por
el

fuerza del ritmo unas veces, y otras la cesura de

compensacin, corrigen las perturbaciones

introducidas

acento de

la 5.^,

aunque siempre

lo

mejor es evi-

tarlo rehaciendo el verso.

Castillejo dice:

La mayor

35
ni

angustia de mi pena.
9

Esto que no es verso,


tuacin,
lo

por

la

medida

ni
el

por

la

acen-

corrige

el

ritmo que traslada

acento de la


3-^

195

ala
sin
al

6.^,

que

y entonces permite desligar las vocales i a, acentuar la i formaban un diptongo indisoluble,


verso
la slaba

y dar

que

le faltaba:

La mayor
3

angust/a de mi pena.
6

lo

Pero,

como no
la

es propio pecar de

una manera tan des-

carada contra

correccin de las voces en obsequio del

ritmo y cadencia, vale mas rehacer esta clase de versos

decir,

por ejemplo:
La mas
crecida angustia de mi pena.
10

46
6

Otros ejemplos:

Y
Y
Y

en todo aquel did nada acertaba.

BoscN
en todo
la
el

da aqul
6

nada acertaba.
rojo fuego.
8

qu'^en color vnce^al


3

36

10

Hurtado de Mendoza

Que

se lee:

Y La

la

quin
3

color vn
6

ceal rojo
8

fuego
10

fuerza del ritmo hace saltar

el

acento de

la

4.*

la 6.^ si es

menester:

Despus condcenos

24
2

la victoria.
10

Mitre
r.o es

verso, y

hay que

leerlo para

que
10

lo sea:

Despus connctns
6

la victoria.

Tampoco

es verso este de
frrea

La

259
Ram
la

de Vir:

mordaza

de

muerte.


Si no se lee:

196

La

fe-rr-a

36
y,

mordaza de

la

muerte.
10

Por ltimo, es digno de notarse este verso singular de


Boscn, con pretensiones de endecaslabo:

Acabe 24
No
/

yo acabar presto.
9

10

es este de la primera ni de la

segunda estructura^

para corregirlo sostenerlo hay necesidad de hacer


la 6.^ slaba,

una pausa despus de

y leer:

Acabe y yo

24

cabar presto.
9 10

* #

veces
al

el

acento de

la 6.^ es

bastante vigoroso para

apagar

de

la 5.^,

ya sea que est apoyado por una pausa

cesura ya que ste ultimo sea poco marcado.


Celoso mir

256
2
5 2
5

el rey,

de amor perdido.
S

10

nunca estar ms,

ni

menos
8

fuerte.
10

Mendoza
Dejmosle pasar como
corriente del gran Btis,

la fiera

cuando airado
10

dilata hasta los

montes

su ribera.

RiOJA

Los dos primeros versos de que acabamos de


el dctilo

tratar^

el

ymbico de

la

2.^ estructura,

cuando

los


perturba
el

197

muestran una notable ten-

acento de

la 5. a,

dencia

al

verso de arte mayor, que es digno de estudio.

Tomemos

para comprobarlo algunos

versos de les

apuntados, y otros con que cotejarlos.

Djeos no s qu;
I

Quin jams dej


Lnguida
1

135
dir:
[

437

no

si

os lo dije.
i'3

de poder morir.
8

in

56

ser desventurado.
10

Si se hace la cesura y se observa que

el

i.^^'

hemisti-

quio termina en palabra aguda, luego se viene en cuenta

que de esa forma y cadencia son muchos de


antiguos,

los

versos
si-

como ya aparecen en
los das

el

Poema

del Cid, y

guen hasta
lante
si

se les

de Juan de Mena, y aun ms adebusca. En prueba de ello comparemos


si

sos endecaslabos,
mayor'.
Sea esta
lid

lo

son,

con estos versos de arte

mandardes
3

vos.
10

El Campeador

257
|

ivl

en alcnz.
10

Los de mi Cid
I

Dios, que alegre fu


I

56 35
|
j

furonle en alcnz.
10

el

abbt don Sancho.


S

10

Castigarlos h
3

Fabl mi Cid
Fasta
I

257
|

56
| |

cmo

avrn
8

fr.
10

de toda voluntad.
II

Alcal

Mand
2

repartir

56 56

llegan las algaras.


10

todo aqueste abr.('/'(?W7 del Cid.)


8

10

Estos versos de un ritmo un tanto irregular, nada se


diferencian de los
anteriores;

pero

como aquestos son


de arte mayor,
lo son.

198

lo

que nadie negar, aquellos tambirt


ritmo se regulariza, y los

En
sea

los

que van enseguida

el

acentos caen constantemente sobre las slabas 2-5-7 y 10^


2-5, 2-5,

en cada hemistiquio.

Entiendo decir

257
|

plaendo mi mal.
10

con su saber
2

57
|

que

faza,
10

Por disposicin
2 5

del cielo fallaba.


7

10

Con

rueges
2

la fz
5

la

m
7

peticin.
10

All le ofrec

257
|

con santa intencin.


10

ser
2

como

rey
5

el cielo lo aplica.
7

10

Don Alfonso X

E ms

25
el

timn

por ms detrimento.
7 10

Juan de Padilla
vio
|

Aqul que
2

Que

quiere subir

457 25
all

el

creo trabado
10

y se halla en
7

el aire.
lO

Juan de Mena

Por

si

la

simple comparacin no bastare hacer ver


5.^ suele

cmo el acento de la

convertir

el

endecaslabo en

verso abarte mayor, agregaremos an otra consideracin.

Tomemos

el

siguiente

verso que un eminente proendecaslabo,


y,

sodista espaol presenta

como

como es
un

posible partirlo en dos hexaslabos, se sigue que es

verso de arte mayor. Vase sino:


Lnguida
I

dir:
5

"sr desventurado,!!
I

por darte
la

la

vida

muerte

me

has dado.


Y
aun trastrocando

199

que no

los hemistiquios, el odo,

se engaa, nos dir gritos que aquellos son perfectos

hexaslabos.

la

prueba:
"Ser desventurados
I

lnguida dir
I

vives ignorado
I

vives sin amar...


I

Que msero estado!... que triste penar!...

Y, finalmente, acompaemos ese verso de otros de r/mayor, y si todos suena lo mismo al odo, no habr ms

que

decir:

Lnguida

dir:

ser
la

desventurado

con ruegos
y
si

te fiz

mi peticin,

ora

me

ves

en aqueste estado
j

culpa solamente

la tu

sinrazn.

Queda pues demostrado que


convierte
al

el

acento sobre

la 5.

endecaslabo con frecuencia en verso de arte

mayor, y la razn es porque ese acento da un final aguda al I." hemistiquio lo que le permite ganar una slaba, y

hace pasar

el

acento de

la 10.^

la ii.^

Todos estos dodecaslabos anfbracos versos de are mayor tienen acentuada la 5.^ slaba con que remata el
i.^'

hemistiquio.

Esto hace, como dijimos, que

el

verso

gane una
en dos:

slaba, lo

que se ver claramente

si lo

partimos

Tomemos
Yo no
esta

al

efecto cualesquiera de los versos citados:


Dios, que alegre fu
j

oso decir
|

pena es ma.

el

aljbad

don Sancho.
all

Entiendo decir
|

Aquel que
el
|

vio

plaendo mi mal.

cerco trabado.

esta especie de versos de ai-tc

mayor

les falta la 6.^

slaba, pero

agregndosela vuelven su plenitud:


Djeos no sqc/no:
5
\

no

s
8

si

os lo dije.
II

Yo no

oso dervos
2
5

esta

pena
9

es ma.
II

Quin jams dudara


5

13
(\\xe.

de poder morir.
9

"

Entiendo
Mo.v\

decirvos
\

plaendo mi mal.
\

partieran

todo aqueste haber.


vos.

Sea esta

lid

donde
\Q.fize

mandredes
la

Con

ruegos

mi

peticin.

All le ofrecimos

con santa intencin.


las agi'upa-

Claramente hacen ver estos ejemplos que


ciones de once
slabas en

que figura un acento predomiagregacin de

nante en

la 5.^,

son en realidad versos de arte mayor,


la

con

el

primer hemistiquio agudo. Por

una

slaba se les

convierte fcilmente en dodecaslabos

perfectos.

Basta pues, veces, una ligera modificacin para que

un verso cambie de ritmo y de metro. As por ejemplo:


i.

2.

Dichoso Dichoso
2

el

da
5

dichosa
8

la

hora.
II

[De

arte mayor.)

el

da
4

dichosa
7

la

hora.
10

{Dctilo.)

3.

Dichoso
2

el da, di

46

chsa
7

la

hora.
10

{Yambo,

i.^est.)

20I

En
bajo

el

i.^,

merced

al
el

hiato,

(marcado con
la
al
5.'"^,

un punto
afirma
el

la o

de dichoso),

acento cae en

ritmo anfibrquico, y da una slaba ms


convierte en un perfecto dodecaslabo,
sinalefa acorta el verso en
los acentos

verso,
el

que se
2..

En

la

una

slaba, lo

que hace que

queden en

slabo dactilico.

En

las slabas 4, 7

y 10 del endecacesiira de cotnpen-

el 3., la

pausa 6

sacion, da acento

la 6.^ slaba,

y predominando ste,
la 2.^ es-

marca

la

cadencia del endecaslabo ymbico de

tructura. As pues,

han bastado ligeras modificaciones

para pasar de un verso otro, entre estos que son afines.

# *

En
tar
e!

conclusin, despus de lo expuesto, bien


el

podemos

decir que en

verso endecaslabo siempre conviene evila

acento de

5.^

slaba,

perturbador del ritmo

"Cuando menos.

>

<

'

VF.RSTFICACIN

I4

##I4#M####I4*

DEL EJE DE SIMETRA

Entre
en
el

las

formas acentuales variadsimas que cabensingular agrado que producen, y son

endecaslabo ymbico, hay algunas sobresalientes


el

por su meloda y
las siguientes:

I.

Por

ti

246
la
el
2

verde hierba,

el

fresco viento.
8 10

Garcilaso
2.

Castillos blancos de purpreas

24

rosas.
10

Id.

3.

Dichoso

corazn enamorado.
6
10

Santa Teresa
4.

Dulce vecino

14

de

la

verde selva.
8

10

Villegas
5.

Joya

fu la virtud

367
|

pira y ardiente.
10

JUREGUI


La meloda
ser:

203

de

especial de estos versos tiene su razn

no hay fenmeno natural que no se explique por


lo rige y

alguna ley clara y sencilla que


advierte que
sual, ni

produce.
tipos,

Estudiando los versos de estos cinco


la

luego se

sensacin que eilos producen no es caindividual, pues


el
el

tampoco

mismo agrado

tienen

para todos.

En

i.

estn todos los acentos ymbicos

distribuidos de

dos en dos slabas.


la
6.''^,

En

el

2.

falta

el

acento central de

y los restantes estn simtrica-

mente repartidos en

los
el

extremos del verso: 2-4


6,

8-10.
otro

En
por

el

3.,

aparece

acento central
y 10,

y est apoyado

el

de

las slabas 2

ambos

igual distancia del


sfico,

centro, 2-6-10.

El verso 4. es un

el

5.

muy
La

especial aiin

no estudiado, que es como un sfico

invertido.

simetra es base de armona,


la

y esa simetra, esa

regularidad en
resalta.

acentuacin es

lo

que en estos versos

De

ah su cadencia y su elegancia.
son, pues, melodiosos

Los endecaslabos precedentes


en razn de
la

simetra de sus acentos respecto un

Eje

punto central de referencia, que, para mayor claridad,

puede representarse grficamente, como sigue:


Eje de Simetra

i)

i 2 3-4 5 6 7-8-9 10 II

II

2) 3)

2_4_ + _8
II

10 10

6
II

Si en 2) adelantamos
4)

el

acento de 2

i,

tendremos:
(Sfico.)

1 2 34 5 P 67- 8-9 -10 II


'i

204

7,

Si en 3) juntamos los dos acentos centrales 6 y

se-

parndolos por una pausa


si

P para atenuar

el

choque, y

adems colocamos otro acento de manera que haga contrapeso al 10, que no puede faltar, tendremos:
5)
1

- 3 - 45 - 6 P 7 S 9 10 -II
i!

1 1

(Sfico inverso.)

En

los

esquemas

i),

2)

y 3)

la

simetra es evidente:

del centro hacia cada

extremo

los

acentos quedan igual-

mente espaciados.

En

el

nmero

4) correspondiente al sfico, la pausa


as,

vale por una slaba, y

derecha izquierda del Eje


sin

quedan dos espacios iguales


vienen en seguida

acento

+ P = 6 + 7;
3

los lugares terceros


la

de ambos lados

4 y 8 con
da, la

acento; despus
la
9.-'^

slaba

inacentuada

que

corresponde

tambin inacentuada; pero en seguila


2.''^.

10 acentuada no corresponde
ora sobre la

sin

acento.

Esa pequea
ora cae sobre
ble en
el

irregularidad vacilacin del acento


la i.^,
2.''^,

que

es siempre admisial final.

comienzo del verso y jams


la

Esto autoriza

variante del primer acento del sfico

-que suele pasar la 2.^ slaba, lo cual algunos preceptistas


tra

demasiado rigurosos, desechan


de
la

sin razn,

y en conla

prctica de

los

mejores versificadores de

lengua.

Tan shco

es pues.

Dulce vecino

14

de

la

verde selva
8

10

como,
Vital aliento

24

de

la

madre Venus,
8

10

y este ms smietrico que

el

anterior.

II

El

5.0

esquema

es el

ms digno de estudio por


aun de
nota,

su no-

vedad.

No

faltan

prosodistas, y

que condenen
los

los versos en

que dos acentos se chocan. Otros que

contradicen, han llegado confesar que hay versos de

agradan; y yo digo que aquellos en que se chocan los acentos de la .-^ y la 7.^^ y los dems se reestos

que

les

parten

como en el esquema dos como los sficos.

5.,

me

parecen tan delica-

Como

se ve en

el

esquema,

la

pausa P cae en
sin

el

Eje,

y ambos lados hay una slaba acentuada, dos y otra acentuada:

acento

la

tarde ser
3

lstima vana.
7

10

Caldkrn

Como

la
2."'^

antes dijimos, este acento de


la i.^,

la 3.^

puede pasar
ejemplos
si-

y aun

y as

lo

muestran

los

guientes:

Tan

fuertes
I

que no

s
6

cmo
7

contllos.
10

foSCN
Flrida para m,
I

67
j |

dulce y sabrosa.
10

(arcilasq

De

ciprs fuera',
3

masas
7

celestes.
10

MORATN
Los pjaros
2

le

dan
^6

sacros loores.
7

10

HOJEDA


Cmo
I

2o6
|

entre flor y flor

sierpe escondida.
7

lo

GNGORA

De

la

prole de
3

Adn

67
[ |

gala y encanto.
10

Martnez G.

Me

miro en

tu cristal,
|

Tinguiririca,

rival del Liman',

dulce y sereno...
labios
j

Ojos llenos de

luz,

bermejos

como granado en

flor,

grata sonrisa...

En

la niebla sutil
el

lobos que ahullan

recorriendo

pinar,
|

pasan hambrientos.

Misteriosa deidad,

incomprensible amor,
4

temo tu temo
[

vista,

tu estrago.

A
te

mi carro te unc, traje mi querer,

fiera
|

amazona;

virgen rebelde.
vuestras montaas!
|

Cntabros, sacudid
los

montes desplomad,

cntabros mos...
las luces

Del alba virginal

brotan
7

y aun no

llegas m,
6

ninfa adorada:
7

ven, celestial visin,


6

blanca paloma,
7

ah!

dulcemente vn,
6

alma de mi alma.
7

Todos
adnico,

estos versos,
el

como

se ve,

constan de dos he-

mistiquios:
al

un hexaslabo agudo, y el 2.^ un revs del sfico, que consta de un adnico y


i.^

es

un hexaslabo terminado en palabra grave. Por eso

dije

que era un
sean

sfico invertido.

En

el sfico el

hexaslabo es

invariable: siempre lleva acentuadas sus slabas 3.^ y 5.^


las 8.^
el

y 10.^ del verso.

En

este verso,

aun innoy
6.^;

minado,

hexaslabo lleva sus acentos en

la 3.^

207

el
i.,

pero con
la i.^,

la libertad la 2,^

de variar

que puede estar en

en

y aun en

la 4.'^ slaba,

como por ejemplo:

Incomprensible amor,

469
|

temo

tu estrago
10

III

Poco tenemos que agregar

lo

que ya hemos dicho

n otro de

estos estudios sobre la forma tpica del ende-

caslabo ymbico,

relativamente escasa en castellano,

aunque no tanto como algunos creen, y abundante en el idioma ingls. Con los cinco acentos ymbicos suelen producirse versos hermossimos

como

este de Juregui:

Las ms amable y bella

que

al

viento dio jams sus hebras de oro.


8

246

10

Citaremos algunos ejemplos:

Do

estn agora aquellos claros ojos.

Garcilasg
Corrientes aguas, puras, cristalinas.
Id.

oyendo

el

son del mar que en

ella hiere.

Id.

Tornando nueva

vuelta

el

alma ma.

Buscan
Herida
tigre hircana

no

es tan fiera.

Ercilla

Con
La

flecha

aguda

el

brazo tiene armado.


lado.

fiera aljaba al

uno y otro
F.

DE Medina

El mar inmenso, claro, alegre y llano.

ViRUS


Ya
el

208

ViRUS

tardo sol con claros rayos dora.

Lloraba

el

mismo amor

all

con

ella.

Id.

Deidad luciente y pura, blanca y bella, de amor celeste luz, y clara estrella.

En

un trozo de Pope de i8 versos tomado


7

al

acaso,^

encuentro

endecaslabos tpicos:
presume nof Gpd

Know then

ihyself,

to

sean

beifig

darkly

ivise,
rise,

a/id rudely great

Created half io

and half to fall,

etc. (r)

Abro Byron, y
mismos:

el

primer verso que leo es de estos

Y saw from
El
ingls,

out the waves her siruclure

rise.

abundante en monoslabos y en palabras defuerte acentuacin, es ms propicio esta forma que el castellano. Esa plenitud de acentos, que en felices combinaciones agrada, se hara montona y pesada
si

se la

continuara invariablemente en una serie de versos.

IV

En cambio hay
nuestros odos.

otra

forma ms
simtrica,

sencilla,

ms descar3.

gada de acentos y muy

que se adapta mejor


el

Es

esta la

marcada con

nmero

Descansa este verso, endecaslabo de

la i.^ estructura,

(i)

Ensayo

sobre el hombre, Libro II.

209

la 2.^

en

el

acento de

la 6,^,

y se apoya en los de

10.^

que estn

igual distancia del Eje:

-2345 - 6 7 8 9 10-11
li

II

Mas, como hemos dicho, permaneciendo invariable


el 2.^

hemistiquio,
el

el i.

tiene cierta flexibilidad, y admi-

te

que

acento de

la 2.^

pase ya

la i.^,

ya

la 3.^

Damos

en seguida algunos ejemplos de este verso

de sus variantes:
2
Saliendo de
las

10

ondas encendido.

Garcilaso

Rayaba de

los

montes

el altura.

Id
Vistindole de flores y alegra.

Balbuena
Atnito mi espritu se siente.

]\Ielxdez

para envejecerse florecieron.

Caldern
Mirndose en
el

alba esclarecidos.

HOJEDA

La llaman, no responde,

enmudecen,

SNCHEZ Barbero
Venid contemplar de
la

Judea

los ridos desiertos abrasados.

Martnez Gertero

El bullidor gento
traspasa con gallardo continente

y llega hasta

la

vctima inocente.

Martnez Gertero
Amazonas
bellsimas, errantes.

ClENBUEGOS
Volvi
la deliciosa

primavera

amores juveniles encendiendo.

Los verdes tamarindos

florecientes

nos llaman su sombra apetecida.


I

10

Vrgenes, destrenzad

la cabellera.

ESPRONCEDA

este

despedazado anfiteatro

Rodrigo Caro
Indica soledad encantadora

Lauros del vencedor ensangrentados

Msicas y creciente vocero


Genios, acometed tan
alta alta empresa...

3
Despertando
al

10

albor de la manan.

Caldern

los

montes con bellos resplandores.

Hojeda

rendir

el espritu

doliente.
Id.

Como

trtolas solas y queridas.

F.

DE

I.

Torre

Empapada

la ardiente fantasa.

Gallego

211

El furor de una tigre rigurosa.

ViRUS
Resistindose
al

tiempo y

al olvido.

NEZ DE Arce

De

azucenas, de nardos y claveles.

Martnez
Los
floridos verjeles

Ct.

de

la

dicha

visitemos, mi amiga encantadora.

Elacento de

la

segunda no solo emigra sus vecin-

dades sino que suele aventurarse hasta la 4.^ slaba, y otras veces conservando su puesto, se hace acompaar
por este ltimo, como se ve en
4 6
los versos siguientes:

10

De

caracol torcida gradera.

ESPRONCEDA
La
adulacin, fragante forastera.

Que VEDO

florecer las rosas

madrugaron.

Caldern
del sonante pltano la

sombra

conversarn de amor los venturosos.

4
|

10
de mis males.

Yo

traigo aqu

la historia

BoscN

Do

ardiente est

mi

triste

pensamiento.
Id.

I
Delante van
]

las

penas que en m siento.


Id.

Dejadme en

paz,

duros pensamientos.
Id.

Forzado es ya
|

que vaya descubriendo.

BoscN
Del claro Tajo
|

rica y venturosa.

F.

DE LA Torre

Hay aun
acento de
los

otras formas derivadas en

que entran acenel

tos anti-rtmicos,
la 2.^
i.^

como

la

que resulta de reemplazar


la
i.''^

por sus dos vecinos de

y 3.^

por

de

la

y 4.:

Dulce soar y

146
2

dilce

congoxarme
10

cundo estaba soando que soaba.


10

136

BoscN
trompeta
10

La
y
la

ctara sonante, la

cmica mscara bufona.


6
10

MORATN
Las
ricas hebras,

24

lcidos manojos
6

10

de oro

23

terso, sutil, ensortijado,


6

son y de muerte

246
|

10

miseros despojos
l

Herrera
Nunca de amor
I

46
6

estuve tan contento

que en su

loor mis versos ocupase:


4

ni nadie aconsej que se engaase


2

buscando en
2

el

amor contentamiento.
6

BoscN

(i)

(i) Jurara

que

este cuarteto es

tanto se parece los versos de aqul


tendra de extrao que por

de Garcilaso y no de Boscn, quecomo dista de los de ste. Y qu

ah anduviera la mano del amigo ntimo, que era diestra? Boscn presenta ms de un ejemplo de estos parches de seda en tela burda.


slabas

213

las
la

Esta forma del endecaslabo en que se acentan

2-6-10 que

es el
al

verdadero tipo de

primera

estructura, pertenece

ritmo teti'a-segiindo, sea aquel


la

en que

los acentos,

comenzando por
4.

segunda

slaba,

van distribuidos de 4 en

(2

+ 4 = 6,

+ 4 = 10).

V
Los VERSOS DOBLES de suyo son
de hemistiquios
cin de un
tual
iguales, pues

simtricos, o

ms bien
la repeti-

de ordinario son
por
la

mismo
metros

verso. Pero, ya
bisilbicos,

libertad acen-

de

los

ya porque se tomen dos

versos de igual medida y distinto ritmo para unirlos en

uno doble, puede acontecer que estos pierdan su simetra perfecta.

El dodecaslabo se compone de dos hexaslabos iguales,


fijos.

como es de ritmo trisilbico sus acentos son ms Su expresin grhca en torno de su Eje de sime

tra sera sta:

2 3 4 5 ^

il

8 9 10 II 12
5

bien

1--2 3-4 5 6

li

1234
si

he-

Aqu hay perfecta

simetra; pero

tomamos dos

xaslabos trocaicos y los yuxtaponemos para formar otro

dodecaslabo, no tendremos

el

mismo
de
los

resultado en la

prctica, por la libertad acentual

componentes.

Otro tanto suceder con

el

alejandrino antiguo: sus

hemistiquios son de acentuacin variable, de manera que,


si

tericamente nos da un esquema regular simtrico,


la

en

prctica ya es otra cosa,


la simetra, lo

menos que
que no es

se conserve

intencionalmente

difcil.

214

acentos,

los versos

compuestos conviene considerarlos como


el

dos simples para

cmputo de sus
el

como

aca-

bamos de
mistiquios
cir

hacerlo en

ejemplo

anterior.

Para escandir un verso compuesto se miran sus he-

como

versos separados, y

as,

en vez de de-

que

el

dodecaslabo lleva su acento en las slabas


|

2-5-8 y II, se dir que stos corresponden 2-5

2-5.

La

ventaja no est en

la escritura

por cierto, sino en la

mayor

facilidad para la escansin.

VI

Terminaremos

este estudio

dando

el

esquema de

los
si-

versos castellanos que se prestan una acentuacin

mtrica en torno de un Eje de armona.

priori sabe-

mos que

tal

simetra slo puede encontrarse en Xo^yamsi al final

dos y los anfbracos, puesto que,

de todo versosimetra perprincipiar


el

castellano hay una slaba inacentuada,


fecta

la
al

exige

otra

inacentuada tambin

verso, lo

que equivale decir que


Esta

la 2.^ slaba

debe ser

acentuada.

condicin indispensable de simetra


el

perfecta slo se encuentra en

yambo y

el

anfbraco^

sea los compuestos de clusulas bi-segundas y trisegundas.

aqu la disposicin de los acentos ymbicos y an-

ibracos, en torno de su Eje de simetra:

215

Yambos

il

12!i

1-2-3-4-5

1-23456-7

1-2-34-5-6-78-9
I 2 3 4 5 6 7 8 9 10
!l

123456-7 -8 9 10 II 12 13

123456- 7 8 9 10 -I I 12 13 14
I

il

Anfbracos

II

-23
II 11

I 2 3 + 4 5
I

2 345 6
II

89

2 45 + 7 8 910 11 12
3 6
II

Los otros tres ritmos no se prestan este arreglo como es fcil verlo. Sus esquemas a-simtricos son los
siguientes:

Troqueos

-3-4
2

123 -4-5-6 1-23-4 -5678

1234-5- 6 7 89 10

21(3

DCTILOS

1-2-3-4-5
II

12341156-78

12345678 - 910-1
Anapestos:

1-234567
12 - 345 + 6 7 -8 9 lo

123456 7-89 lo . 12 13
I
II

El Eje
-en que,

de vietra de armona es
la

como un espejo
la otra

dada

mitad de un verso, se reproduce

mitad en sentido inverso.


Si del Eje hacia
la

derecha y hacia

la

izquierda las

s-

labas acentuadas y las que no lo son tienen colocaciones


iguales, el verso es simtrico; pero,
si

hay alguna

dife-

rencia ya no lo es:

Forma

simtrica:

Forma

no-simtrica

Los versos melodiosos tienden siempre la forma simtrica; mas algunos de los que rigurosamente son


a simtricos y figuran
riores, suelen ser

217

en
las

como

tales

esquemas ante-

muy

cadenciosos.
la

Desde

el

punto de vista de

acentuacin,

como

la

pe-

nltima slaba jams deja de estar acentuada (si es aguda gana una slaba y si es esdrjula la pierde), el final de todo verso es invariable. No as su comienzo que, por el
contrario, carece de fijezayadmite

una variedad agradable


y yambos. versos apetecen fijeza
troqueos

y conveniente, sobre todo en


As, pues,

los
los
al

puede decirse que


al
fin,

de acentuacin
principio.

simetra

medio y variedad
la

al

Sobre todas estas reglas est indudablemente

finura

del odo; pero ellas sirven para guiarlo y educarlo.

VERSIFICACIN

4|^|?^-:|^|5^:^ ^-^^^^ f ^^^^^^-^^^^.^^^|?5

VERSOS MOXOSILABICOS

Entre

los

versos curiosos que en


la

el

curso de mis

l-

timos estudios sobre


tado,

versificacin

moderna he apun

hay algunos compuestos de monoslabos, quedan


la

conocer, en parte, la ndole de


escritos.

lengua en que fueron


la

Del

francs,

que se presta

estructura

mo-

nosilbica,
^

tomaremos nuestros primeros ejemplos.


la

Llaman

atencin los siguientes versos de autores

clebres:
J'ai fait

ce que

j'a

d, je

fais

ce que je dois.

CORXEILLE, Ze Cid
Et tout ce que
je vois n'est q'un point

mes

yeux.

Malherbe

Au

seul son de sa voix la iner

fuit, le ciel

tremble.

Racine

Le

jour n'est pas plus pur que


luz

le

fond de

mon

coeur.

(La

no

es

ms pura que

el

fondo de mi alma).
Id.

219

pesar de que los

monoslabos carecen de acento

propio, lo tienen dbil, lo adquieren, sin duda, bajo la

influencia del ritmo,

como

se ve claramente en los versos

que acabamos de

sealar.

# *

El

italiano,

ms
el

rico en vocales, propicio la sinalefa

y abundante en dicciones llanas y esdrijulas, es menos

adaptable que
lbicas,

francs estas combinaciones monosifciles ni eufnicas.

no siempre

Citaremos, en seguida, un verso del Dante: es un


curioso endecaslabo con

todos sus acentos ymbicos,

en que

el

gran poeta florentino pinta con viveza

aun

diablo que hostiga los condenados, sin darles tregua ni


reposo, y
Di qua,

246
di
la,

di su, di gi
8

li

mena.
10

Del Petrarca hav otro endecaslabo no menos


sinalefas y

curioso,

compuesto e ocho palabras con ocho acentos, cuatro


un
hiato.

Es

cierto

que no se compone de

monoslabos; pero hace un efecto parecido por su abun-

dancia de sinalefas. El verso es ste:

Fir, frndi, rbe,

1246

mbre,

ntri,
3

onde, ure sovi


10
12

14

Si se lee este verso sin

cometer ninguna
si

sinalefa, sale

de quince slabas, mos difior en dos

y sera de diecisis
slabas,

descompusira-

leyendo entonces:

Fi-r, frndi, rle

ombre,

ntri,

onde ure

soavi


Pero
el

2'20

verso en cuestin creo que debe escandirse

de

esta manera:
Fior, frondi, erbe

ombre,

antri,

onde, aure soavi

ms

claro:
Fiorfrn
2

dierbem brean trin


4

deu
8

re sovi
10

E! castellano, por su ndole, no se presta reproducir

semejante estructura. Para trasladar este verso otro


endecaslabo nuestro, hay que suprimirle palabras, y decir,

por ejemplo:
Flor, fronda, hierba,

12

46
*

sombra
|

y aura suave
8

10

No
;i

es

menos curioso y digno de estudio


de diez

el

endecas-

labo de Milton, compuesto


rrastran

monoslabos que se

penosamente marcando ocho acentos y haciendo


de
seis

sonar
la

los cascabeles

asonantes sucesivos.

He aqu

monstruosidad:
Rcks, caves,

123456
lkes, fns, bgs,

dns and shdes of dath


8

10

(Rocas, cuevas, lagos, pantanos, charcas, antros y sombras

de

la

muerte).

Para leer este verso, hay que dividirlo en clusulas

de dos

slabas,

cargando

la

voz en los acentos pares.


e.,

Resaltan entonces los asonantes en


pedrado, saber: caves, fens,
vKrso quedar en esta forma.
Rocks caves
2
|

de que est em-

dens, shades y death, y el

lakes fns
'

bogs dns
6

and shdes
8

delh
10

221

Los acentos de

las slabas

impares

as se debilitan,

sobresalen los del ritmo ymbico, que son los pares.

Este verso singular es inaceptable nuestros odos


castellanos, por
los ingleses les

busque acomodo, y aun har recordar la observacin crtica de


se le

ms que

su paisano Pope, as formulada:

Ten low words

ofc

creep in one dull

line.

(Diez torpes vocablos suelen arrastrarse en un pesado verso.)

Y, en efecto,
ter,

la

escasez de inflexiones, observa

Websen-

ha reducido un gran nmero de palabras inglesas

la

forma monosilbica.

No

es raro encontrar frases

teras en monoslabos, y eso, por cierto, constituye

una
eu-

desventaja desde
fona.

el

punto de vista del ritmo y de

la

II

Tiene

el

castellano de estas lindezas?


las

Ni
l

las tiene, ni

las necesita, ni su ndole


las dicciones graves, sin

permite.

En

prevalecen
las

que dejen de abundar


esdrjulos;

agu-

das, ni escaseen los sonoros


noslabos, pero

abunda en moelementos

ms en palabras

polislabas,

variados y gratos, propicios eufnicas combinaciones


rtmicas, las cuales el

monoslabo no se presta.

veces dos tres palabras llenan un decaslabo cas-

tellano, y

de

ello

presentaremos algunos ejemplos, como

estos, V. gr.:

Amazonas

bellsimas errantes.

ClENFUEGOS
Apasionadamente enamorado,
el infeliz

doncel se lamentaba.

Insprame dulcsimas canciones,


y valientes, fogosos ditirambos.

Conmovida,
se

radiante,

enamorada

me

acerc sonriendo...

...

los labios

unidos, estallaron dulcemente.

En
de

castellano

hay muchos endecaslabos de nueve


ellas, la ltima,

diez palabras; mas, de

por

lo

menos^

es de dos slabas.

Pueden formarse versos

largos, exclu-

sivamente de monoslabos; pero con esfuerzo, y sin aquel aire y gravedad del buen verso castellano, de
ordinario reposado, majestuoso, lleno y sonoro.

En

los

autores serios, que manejan

la

lengua con
ni

naturalidad,

y no andan caza de bizarras


totalmente de monoslabos,
les

rebuscando nimieda-

des, jams he encontrado un verso mayor compuesto


lo

que nos dice que no se


ni

produce espontneamente,

se

les

ha empleado

para obtener un efecto artstico determinado.


Citar en seguida algunos ejemplos de versos

que

abundan en palabras breves.


Por aver que non dura

la tu

alma non vendas

Berceo

Y
y
el

aquel saber estar en donde quiera,

no

s qu,

de no

que manera.

BoscN

Lo menos de
que no ser
lo

lo que en su ser cupiere ms que yo pudiere.


|

Garcilaso

m no

se

me

da

ni

un solo

ardite.

QUEVEDO


tengo, Polo cruel,

223

me
casa
saca en desafo.

As que por contrario de ms bro


al

que

que al que a/ campo

me

QUEVEDO
Trofeos y blasones

que en arcos
y no s
si

diste leer las estrellas


las

envidiar

ms de

ellas.

QUEVEDO

No

te vi, Tirsi, yo, ah!

qu bien debo
da...

acordarme del

F.

DE Figueroa
la

Que no
ay! ni

os respet

el
t,

hado, no
ni
t

muerte

por sabia

por fuerte.
R.

Caro

en

la

tarde la

de plata y de

zafir,

mar olas le ofrece donde se mece.

Espronceda
Su
luz al

mundo cuando
en

en

l se lanza.

Id.

Como
que
alza

el

polvo leve

de

la

era el viento con sus alas


J. F.

Ortiz

La abeja
ni

silenciosa
la flor se

en torno gira ni en

posa.

Samper
III

Veamos ahora algunos de

los escasos esfuerzos

hechos

aun pequeas composiciones donde


Ella.

para producir versos monosilbicos en su totalidad, y casi prevalecen:

su luz la
t,

El.

El

sol

fe, mi bien te enve... mi amor, su luz te d.

224

Ya

sin luz

y sin

fe ni

esperanza

va mi amor tus pies morir:

quien su

fin

en

la

vida no alcanza,

ms

arriba buscarlo ha

de

ir.

si

Ya, ya!...

Di,
fu,

di,
as.

bien

me

ves la luz

Sol, sol

que

la luz se

ha ido, ya no se

ve!...

Me voy! Me N,
S, si!

ir!...

nd!...

Si t te

quedas

me marcho

yo!

el

la

nia dijo as

maestro enamorado
. .

do-re-m-fa-sol-la-s
Di,
s!

Di,

s!

la

nia replic:
el

jugueteando en

teclado:

Si-la-sol-fa, se en-re-d,

N, n! N, n!...

Completamente monosilbico

es

el

siguiente dilogo

del agraciado y festivo Marroqun:

Di,

Luz, mi bien, t

me

das


moso

un n? Qu va ser de m? Yo no te doy un n, Blas... Pues bien, mi Luz, y qu ms? Yo te doy, mi Blas, un s.

Finalmente, terminaremos este articulejo con


tou' de forc

el fa-

de

J.

Ressguier, que compuso un

soneto monosilbico la muerte de

una doncella, como


ni

si

pudieran existir los versos de una,


slabas.

de dos,

ni

de tres

Ik

El

artificioso,

perfilado soneto,
as:

que slo

lo es

en

la

apariencia, dice

Fort
belle,
elle

dort.

Frle
sort:

quelle

mort!

Rose
cise,
la

brise
l'a

prise.

;0/i,

quel
ca-

price!

Valparaso, 189 1.

*^*^^#^^^*^^^#^#^*ep5^^^'^'

DE LOS RIPIOS
O^O*'

Calla, albail, poeta sin principios,

que metes en un verso veinte

ripios.

El Maestro M. de Len

Se da en
llenar la

literatura el expresivo

nombre de
el

ripio las

palabras intiles que suelen introducirse en

verso para

medida completar
la

la rima.

Ripios hay que

tienen por mira dar sonoridad color la frase,

aun

cuando pequen contra

correccin; otros

que se extien-

den un verso entero, y veces ms de uno, para rellenar la estrofa, aun cuando sea costa del sentido y
del gusto; y no faltan ejemplos

de estrofas enteras que

son tambin verdaderos


midas, hacen ganar
pecen.
la

ripios, las cuales

una vez supri-

composicin que afean y entor-

De

todos estos casos pondremos ejemplos para que

mejor se comprendan y se eviten.

227

Ripio de una sola palabra es


Las musas en
la

el

siguiente:

la

cuna

arrullaron propicias,

y sus amables dones

Apolo hoy

la prodit^a.

Esteban de Luca

El

Jioy es

una redundancia que rellena que

el

ltimo verso

y lo hace duro, y acaso ese vocablo fu introducido para


evitar la combinacin lo
la,

es

suave y no desagrada.

Ripio, tambin de una palabra, pero

ms grave,

porel

que trueque de haber consonante se peca contra


sentido, es
el

siguiente, citado por Cortejen:

Cuando
unos
otros

los

embelesados

regalan sus amores,


les regalan rosas,
lirios, o\.xo% flores.

Acaso
El

los lirios y las rosas


cita este

no sow flores?
ripio

mismo

otro ejemplo de

ya ms

grueso:
Fu tanto
sin
el

forcejear,

que ambos de lado


de

poderlo excusar, su despecho,


tierra,

dieron un tiempo en

manera

como

si ui

muro

torren cayera.

Ercilla

Lo que

se subraya

podra suprimirse sin


all

mengua

del

concepto expresado, no ser porque


para completar
el ripio.

se le necesita

la

octava, y eso precisamente constituye

A
res,

veces se empiedran los versos de adjetivos vulgadestinados pintarrajearlos, rellenarlos y com-


ningn efecto
artstico

228
la el

pletar la rima, sin agregar nada

idea y sin

producir

que realce

conjunto. Pudieran

-stos llamarse ripios de principiante, y

como ejemplo,

vayan

los siguientes

versos de Madiedo, notable poeta

colombiano, ya que
Ya
y
el

mano

los

tenemos:

astro hermoso del brillante da

tocaba

al fin

de su gentil carrera
.
.

el ?iegro

ocaso en oro reluca

Vase, pues,

como
el
si

ni los

ms

hbiles versificadores

saben escapar estos vicios de


El hermoso y
vulgarsimos, y

los nefitos.

socorridos y no, aqu estn las siguientes muestras,


ripios

hermosa son

muy

que

sin trabajo

podran multiplicarse:

Jorge Isaacs, gran poeta en prosa, como que es autor

de Mara,

la

ms

deliciosa novela americana, dirigin-

dose en verso

al ro

Moro,

dice:

Pero, te encuentro grande y magestuoso


rey

ponderado

del desierto hermoso.

no se agravie de que

tal ripio le

sealemos, pues
cara,

al
l

mismsimo gran Quintana se


tambin
dijo:

lo

echamos en

que

Qudate
tendrn
la

all,

donde sagrado

asilo

paz, la independencia hermosa.

Este adjetivo hermosa, deslavado, que nada


s un epteto que realce
el

dice,

no

concepto de independencia,

sino un ripio vulgar destinado


gloriosa, y

consonar con accin

nada ms. El anterior hermoso, consonante


ni siquiera

de majestuoso,

conviene

al

sustantivo desier-

229
to

que modifica: ambas palabras


s

ni

pegan

ni juntan,

que
es

entre

tienen
la

mucho de

antittico y paradojal.

Eso

algo
ta

como

mucJiedumbj'e

y poblacin de
vio alzarse.

la isla desier-

de que hablaba cierto viajero, refirindose


all

las nu-

badas de pjaro-nios que

La

fuerza del consonante induce las

ms veces

in-

currir en estas y otras incongruencias y extravagancias,

y aun en risibles disparates.

Otro poeta colombiano


ha merecido
los

dijo

en una composicin, que


al

honores de subir

glorioso Parnaso

de

aquella Repblica:

Te

decan que soy poeta y pobre,

mentiroso pleonasmo, que ve un ciego,


poeta puede
ser,

aunque

salobre,

pero pobre, es tan falso... que lo niego.


"Fuerza del consonante, lo que obligas:
decir que son blancas
y declarar salobres,
oh,
las

hormigas !f

crudo

ripio, los

poetas pobres!

Y
l

acaso don

Jos Eusebio Caro, venerado por sus


el

paisanos y tenido por

prncipe de sus poetas,

acaso

mismo no

incurri veces en guapsimos ripios, digdijo,

nos de recordacin? El fu quien


corriente del consonante: Si
el

arrastrado por la

mundo no consuena con

Dios, chele usted

mundos dos!
el

empero

pobre tiene una esperanza


el

que vale ms que


inmenso bien que
el

mundo,
oro
vil

mundos

dos;

el

no alcanza:

pobre tiene Dios.

Ms
ms
y
al le valiera ai

por lo visto,

pobre tener Cristo...


os.

verso aqul un consonante en


lindeza:

230

ans,

Pero eso es un grano de

comparado con esta

As tambin en tus brillantes ojos,


negros

muy ms que

el

azabache fiero

hall el lucero...

que

dijo el

cubano don Policarpo Valds, quien jams


vc^-as

pudo decir

fiero desatino.

Citaremos todava uno ms de estos despropsitos

que obliga
^gritar
al

la

atraccin del consonante.


quien, en busca de

Es de uno de

nuestros poetas,

consonancia hizo

trueno, diciendo con gran desenfado:

... el

alto trueno grita


los rboles agita.

el

vendabal

lo

que otro

le contest:

...

el

perro que rebuzna

las flacas gallinas espeluzna.

El poeta chileno don Guillermo Matta, (que de los


nuestros tambin
ta

hemos de

citar,

aunque

lo

tomen

fal-

de modestia), suele incurrir en descuidos, impropie-

dades y fipios de consonancias. Abriendo al azar un tomo de sus poesas, leemos:


Aqu donde
las

rocas tienen voces

y los rboles tienen melodas,


impalpables, incgnitas,
veloces...

Pase aquello de
palpables,

las voces

melodas incgnitas im-

aunque
qu

audibles,

pero, veloces?... Por

qu

veloces? Para

veloces?...

no ser para concertar


con
voces,

231

y en

tal

caso bien pudieron s&x atroces. Ripio,

puro

ripio!...

Otras veces se incurre en ripios vitandos, y hasta en


contrasentidos, por emplear voces armoniosas que
el

hagan

verso sonoro y lleno.


As,

don Juan

V^alera.

en

el

Fiiego divino, una de sus


trae este verso:

mejores com.posiciones

lricas,

El cliz abre

al

liquido roco.

Forzosamente es lquido

el

roco,

como

es slido el

mrmol y gaseoso

el

aire

atmosfrico.

No

puede ser de

otra laya, y as es que ese adjetivo,


slo sirve para acentuar bien
sin agregar
el

puesto donde est,

verso y hacerlo sonoro,

nada

al

concepto. Es, pues,


es.

un

ripio,

y un

ripio solemne,

por ser de quien


el

Mas

consulese
l

maestro de esta cabeceada, que ya


el

antes que

haba dicho

divino Herrera:

Baja y esparce lquido roco.

Otro

ripio lquido es ste

de nuestro Arteaga, ms

que

poeta, escritor ilustrado y de

buen gusto, y atildado

versificador:

No
la

de otra suerte de Moiss tocada

pea del Horeb brot raudales

De

lquidos cristales

y en fuente de frescura fu trocada.

La

estrofa ganara sin

duda suprimiendo aquellos

l-

quidos cristales gongorinos, aunque los raiidales del

Ho-

reb quedasen hurfanos de consonancia.

232

II

En
darse.

ocasiones

el

alcanza llenar la

pensamiento se queda corto y na octava el soneto que debe amolle

Entonces se

ampla de industria,

y, si

no

estira,

se le suple y socorre con

algn agregado, manera de

cua, para colmar la estrofa, de

donde por fuerza


la

resulta

un

ripio,

De
en
el

y un ripio maysculo. esta clase es el que Martnez de

Rosa seala

soneto de Herrera
decir con

La

Batalla de Lepanto.
gallarda:

Despus de

pompa y

Con profundo murmurio


mayor celebra que jams

la victoria

vio el cielo

rebaja y desluce

el

concepto, agregando:
dudosa y singular hazaa.

y ms

Verso desgraciado que es un


judicial aquel soneto.

ripio,

todas luces per-

A
falta

Rioja, sea

Rodrigo Caro, se

le

ha criticado una

anloga, que es un lunar en la cancin

A Las Rtiinas
la tierra,

de Itlica, tan justamente celebrada.

Despus de aquella

soberbia imagen en que nos presenta

muda
no es

de admiracin, postrndose ante


agrega para completar
la
la

la

majestad de Trajano,.

estancia,

que esa

tierra

Tierra toda,
las del

como

el

verso nos hizo creer, sino nica

mente

Levante y del extremo Gaditano.


es lo

Como

se comprende, esta inesperada reduccin destruye todo


el

efecto.

No

mismo

decir: la tierra lo reverencia^

que tu tierra

te reverencia.


Este
afea
la

^33
los

ms lamentables, ya que

ripio

es, pues,

de

mejor joya del Parnaso Castellano, y debiera ser


(i).

corregido

La
dice:

estrofa de todos conocida, en la parte pertinente,

Aqu naci aquel rayo de


pi, felice, triunfador

la

guerra

Trajano

ante quien
^?/e

muda

se postr la tierra

ve del sol la cuna

la (jue

baa

el 7)iar

tambin vencido Gaditano.

(i)

Tal

como D. Abraham Knig,

castrador de Ercilla, se ha atre.


supresiones, as nosotros,

vido hacer una edicin de

La Araucana con

ningn gnero de pretensiones, nos atreveremos tambin proponer algunas parejas de versos en reemplazo de los arriba subrayados, no porque creamos que alguna sea aceptada, sino para allanar el camino
sin

otros, que acaso atinarn con


acreedora.

la

correccin que

la

composicin es

el

que sus costas agitado baa


ocano.

tumulto y fiera saa mansamente depuso el ocano 3 Y cuyas plantas su soberbia y saa depuso sometido el ocano.

Y ante quien su

irresistible y frvido

4 Y

humillado, su furia y ronca saa


el

sus plantas depuso

ocano.

5 Y
6

cuyos pies, su turbulenta saa


el

torn en mansa quietud

Y deshizo

ocano.

el

tumulto y ronca saa

7 Y

quebrantado sus pies el ocano. quien humilde adula el mar que baa el ya vencido extremo Gaditano.
el

8 Y
9

mar soberbio que en tumulto baa


tumulto y horror y ronca saa manso y sumiso el ocano.
preclaro de la noble

del Levante al extremo Gaditano.


^' el

tendi

10 Hijo
VERSrnCACIN

Espaa

glorioso y grande

emperador romano.
j

234

^
al

stos dos ltimos versos, como nadie se ocultara,


son una leve mancha que afea

poderoso

brillante,

por

ms que

llegue ocultarla

el

vigor y pureza de sus ce-

lestes luces.

III

veces

el ripio

es

de mayor extensin que

los sea-

lados hasta aqu, y suele abarcar


fas enteras.

muchos versos y
el

estro-

Manuel del Palacio acaba de publicar en La Espaa Moderna (tomo XXIV).


Tomemos, por
ejemplo,
el

Soneto que

festivo

Tiene ese soneto 8 versos de ms, 8 versos que son


y que vamos reproducir en seguida para ejemplo de los que abusan de su facilidad de versificar,

un puro

ripio,

como

este notable y aplaudido ingenio, nieto de


el

Queve-

do por

chiste y la sal espaola.


el

aqu

SONETO
AL CRCULO DE BELLAS ARTES
(Escrito para ocupar el centro de un medalln sobre la puerta de
la

sala

de recepciones)

Vate sublime,

al

que ninguno

alcanza,
(ripio

con mano audaz y co7i tristeza impa grab d la puerta del Infierno un da:

menor)

(Id).

"Dejad

los

que aqu

entris,

toda esperanza.


(Y aqu empieza
Como
<^'

235

la

danza.)

l con la justicia

la

venganza

\yo con

el arte sueo y la Poesa^


este asilo trocara

2
%,

\y
I

en

Edn

de perpetuo deleite

bienandanza.

-' c^

Feliz ejitre vosotros

me contemplo

y pues triunfando de

la vil materia

al trabajo y la paz abrs un templo.

(/

/;//

Por honra y galardn de nuestra Iberia voz obedientes y mi ejemplo^ (ripio grueso)

dejad los que aqu entris toda miseria.

M. DEL rALACIO

Si

no fuera mucho atrevimiento, humildemente proal

pondramos

poeta espaol esta pequea variante de

su inscripcin:
El alto vate quien ninguno alcanza

con singular firmeza y valenta, grab en la Puerta del Infierno un

da:
m

"Dejad los que aqu entris toda esperanza,


V
vosotros daris un noble ejemplo
la

honroso y digno de
escribiendo en
la

madre

Iberia,

i'Dejad
La
ripio

Puerta de este templo:


entris toda miseria.

los

que aqu

criba no ha sido todava bastante fina y

ms de un

ha quedado

sin tamizarse.

Ser menester cernerla


las

de nuevo. Observemos antes que

inscripciones, por
y,

su naturaleza, han de ser concisas y breves,

por tanto,

exentas de palabras ociosas.


aparecer
el

En
si

ellas

no tiene para qu
s

poeta, y

menos
un

es para hablar de
\yx\

mis-

mo,

lo

cual constituye

ripio personal

yo

ripioso

inaceptable.

La
inscripcin de

236

que nos ocupamos, hecha en un


rebajada dos cuartetos, (}ue
s

Soneto que es mucho,

no es poco, puede an presentarse ms reducida,


cimos:
Del Infierno en
lJ)ante escribi
^^

de-

la

Puerta pavorosa

con singular pujanza:

Dejad los que a<]iii entris, ioda csperanza.w V en esta Puerta, para muestra honrosa,
la Iberia:

Escribid, dignos hijos de

Dejad

los

que aqu

entris, toda miseria.

Aqu todava
fresco,

el

dio/ws hijos de Iberia huele ripio

y parece trado de los cabellos para coronarlo con miseria. Busquemos, pues, la solucin por otro ca-

mino;
"Dejad
"Dejad
y
la

los

que

acju entris

toda esi)eranzaM

escribi el Dante, para crear su Infierno:


los que aqu entris toda miseria," Armona elevaris un templo.

En
bro,

este

momento un

curioso impertinente que se


leer por

me
cas-

acerc en puntillas y se puso

sobre mi hom-

exclama en desbordada improvisacin, que para


suyo aqu estampo:
Si

tigo

en vez de
la tierra
c;:^ni

ir

al

Infierno

el

gran proscrito,

fuese

de Quijote y Panza,

Lasciate
YjXX

miseria, hubiera escrito,

vez de su Lasciate ogni spcranza.

ma

bien, seor Impertinente!

Usted

me

cae encima

como un torrente de ripio, cuando de los ripios trato, Lo que prueba que soy pertinente!... Lea tu tlticuarteta.

Qu gracia!

Tu

arreglas

la

cosa en fciles

ason.mtes, y no te desprendes de esa endemoniada idea


del viejo Dante,
los ripios.

237

el ripio

que aqu
tiene eso

es el ripio padre,

de

Qu

que ver con una inscripcin

para literatos mansos, que ms viven de esperanzas que

de garbanzos?
Mira, yo te
la

escribir

como debe
lo

ser!

junto con decirlo garabate

siguiente con

in-

creible ligereza;
Al entrar deponed toda miseria
y del
as

amor

al

para honra de

elevaris la

dad ejemplo: madre Iberia Armona un templo.


arte
la

luego, continu aquel torbellino:


tal!

Qu
nias.

All va otra

ms breve, como han de


los

ser

las inscripciones, estas

que

antiguos llamaron

epioi'ci-

Oye, escucha:
J)ad los que entris de
y
la

armona ejem[)lo

honrad con vuestras luces


consagrado templo.

este las Letras

al

Ja!ja!ja!.,. ([u linda transposicin!...


le

Solo

falt

que

templo

pusiera cruces para que reverberaran aque-

llas luces,

y t reventaras con un torozn de ripios,

como

revientan los arcabuces y no revientan los avestruces...

Deja! Nada! Oye! No me interrumpas, que yo hago


uso de
la

palabra y estoy con

la

vena!

Toma este
la del

dstico

que me

salta la mollera

como Minerva en

Padre

Jove! Recbelo, all va:

Dad de armona
que de
las

ejemplo,
al

Letras penetris

templo.

Por

piedad!...

Nada, aquel furibundo improvisador


deschavetado, gritaba
voz, y deca

238

como un posedo y cantaba toda haciendo ademn de invitar entrar seres

que

imaginaba:

Entrad, llenos de amor y de respeto

de las Letras amantes; no temis, que como antes ya no hay Uantes,


y

no temblis, qne suprim

el Soneto.

luego se alej riendo carcajadas y repitiendo

guisa de despedida;

Yo soy un
sin fin ni

ripio,

yo soy un

ripio,

i^'o

medios y sin principio! soy un ripio!...

Qu calamidad! Cierro

la

ventana y continuemos.

IV

De

estos ripios
el

al

por mayor de que hablbamos, es

notable

de un poeta centroamericano, qirien dedica

una composicin
ella es

la Seorita C.

il.

en sus das.

Toda

un puro

ripio, lo

que no impide que ande por esos

de molde y aun citada con encomio. Consta de once cuartetas de pobre factura, de las cuales
Parnasos en
letras

diez

al

menos deben
que es

suprimirse, y as se reducira una

sola estrofa,

la

almendra de aquel envoltorio soso


as:

y desabrido. Esa dice

Si

Concha tambin

te

llaman

y perlas la concha encierra,

no extraes, n,
la"

si

te

aclaman

perla de aquesta tierra.


Y
mos
indulgentes.

239

por esta muestra de guitarrn se ver que anduv

De mayor
demasas, que

enseanza servir otro ejemplo de estas

ms que

ripios son adoquines,

tomado del
don
del gne-

hermoso tomo de Poesas

del notable poeta mejicano

Manuel M.
ro

Flores.

Es una breve composicin

moderno

sugestivo, que consta de cuatro estrofas;


la

y es curioso observar cmo se transforma y gana con supresin de dos de ellas, que la echan perder.
Para que pueda juzgarse, hemos numerado
fas siguiendo el

las estro-

orden que

les dio

el autor.

Si despus

de leer
son

la

composicin ntegra se suprimen

las 2

y 4 que

las ripiosas, se la

tendr depurada y limpia

como una

perla del mejor oriente.

Se

titula

El
y dice
as:

ltimo beso

Empuj vacilando como un


la

ebrio

Plido marmol que esculpi


la

entrecerrada puerta. Hall en la estancia gentes que lloraban,

la muerte con su mano de hielo, hermosura terrestre de la virgen

y en medio de los cirios funerarios iella!... mi vida!,., muerta!

del abierto sepulcro por la entrada se iluminaba con la luz del cielo.

Llegu,

me

arrodill.

y aquel gemido

Todo

que lanz mi alma loca


vacilaron las luces de los cirios... Despus... no supe ms. .. Un beso eterno clav su frente mi convulsa boca!.

elllanto de mi alma, el duelo inmenoh nia! de perderte, [so estaba en ese beso de la tumba..

Te
\

lo llev,
el

..i

verdad, llegando ngel de la muerte?

al cielo

Las

estrofas

y 3 forman la composicin.

La escena
en-

est en ellas enrgicamente diseada.


trecortadas,

Sus palabras

propias son del hondo sentimiento que exlector ve y siente


all la

presan, y

el

desgarradora cons-


Adivina
al

240

presencia de
llega
la

ternacin del pecho amante en

muerte.

amante en

el

que
la

mortales ansias, y empuja


todava una esperanza.

y entornada puerta alentando

lleno de zozobra

en medio de gentes que lloran


el

y rezan, entre cirios funerarios, ve Dios santo! ve

cadver de

la

mujer amada.
El cae de
rodillas,

Ella muerta!...

de su alma enlotodo

quecida se escapa un gran gemido, los


se trastorna.

cirios vacilan,

El no sabe lo que

le pasa,

pero en un rapto
fro

de amorosa locura, se arroja sobre aquel

despojo de

mujer y clava sus labios en la frente amada. Qu ms, que no sea un ripio.-* All est todo.
caben palabras donde hasta
dido y no ruedan,
las

No

lgrimas se han suspentarde cuando haya

como rodarn ms como

pasado

el

exceso de aquel supremo dolor.


tal

La escena

est completa, y
estrofas nos
tivos.

est pintada en esas dos nicas

impresiona fuertemente y nos deja pensalo

Compadecemos al poeta, amargo dolor, porque vemos la


Qu distinto
das!
si

acompaamos en

su

realidad de aquella

tris-

tsima escena de eterna despedida.

introducimos

las

dos estrofas suprimiel

Entonces se desvanece todo

prestigio de aquel

cuadro,

como vamos
al

verlo.
la

Imagnese
trofa nos

desesperado amante, que

primera
ante

esla

pinta vacilante

como un

ebrio,

mudo

tremenda realidad de
estrofa.
falta

A qu

la muerte, y pasemos la segunda esa rebuscada y conceptuosa descripcin

de naturalidad y de verdad? Qu mal efecto nos hace aquella muerte esculpiendo con su mano de hielo el
plido marmol! ...

luego aquella terrestre hcrinostira

de la virgen difimta qnc se ihunina con la Im: del cielo

por

la

entrada del sepulcro abierto, es algo tan

sutil


la

241

las

alambicado como impropio de

circunstancias en

que

pasin habla con sollozos y gemidos, y no por medio de conceptillos rebuscados.

Aquel supremo dolor

sin

voz y sin lgrimas, que se


la

exhala en un beso apasionado, no admite


pueril y candorosa con .que

pregunta

remata

la

estrofa final. Ella

no responde
suponer,
si la

la

profunda agitacin del nimo que es de


real,

escena es verdadera y
el

y no una
el

ficcin

cualquiera; no ser que

poeta, aturdido por


se

golpe

que destruye su esperanza,


insensato, y reir
tar en aquella

ponga hablar como un como un loco, y eso haya querido pinal

pregunta extravagante.
ca-

Imajinaos un hombre transido de dolor abrazado

dver de
terrible

mujer amada, que imprime en su frente aquel beso de despedida que l cree eterno, y vedlo en
la
al

seguida alzarse tranquilo para decir

cadver: Oh nia!

este beso en que est todo mi llanto y mi duelo,

Te

lo llev, verdad^
el

llegando

al

cielo

ngel de

la

muerte?

Tal pregunta, en

tales circunstancias, es

un rasgo de

enagenacin mental, y en poesa reduce la escena que creamos real una pueril ficcin que jams ha existido
para
el

poeta.
el

Destruida

la

verdad

relativa,
el

queda des-

truido

efecto, y lo

que acongoj

nimo se trueca

en una amarga sonrisa.

Y
par.

estos son los ripios

ms

difciles

de conocer y

extir-

Los principiantes

se suelen apasionar de

una estrofa

sonora y la conservan toda costa sin acabar de comprender que veces sacrificarla sin piedad es contribuir
al

xito de la composicin,
VERSIFICACIN

como

se ve claramente en
I7

el

del conjunto es lo ltimo

242
los detalles al xito

ejemplo que consideramos. Sacrificar

que se aprende, y esos

detalles

son siempre ripios de palabras de concepto.

En

pro de

la

importancia de esta observacin,


el

nos

hemos detenido en
que bien
vala la

examen

del

ejemplo precedente,

pena de ser analizado.

En

conclusin, despus de lo dicho,


ripios

podemos afirmar
de versos y de

que hay
estrofas;

de palabras y de

frases;

de composiciones y aun de libros enteros, y si mucho me apuran dir que conozco un cierto Parnaso

que es una montaa de

si el

y cascajo. lector maligno dijere que el mejor ejemplo de


ripio

ripio grueso

es este
ello,

mismo

artculo,

acaso no diste de

convenir en

ya que de ripios

trata,

vo se ha de convertir como todas

las

y en ripio y polcosas de este picaro

mundo. Memento
Agosto
I

Ji07no!...

o de

89

->-^-^

rfWWnfmwmmmumwwm-Mmm

AGREGADOS, ERRATAS Y CORRECCIONES

En

la

vida errante de

la

expatriacin, y

la

inmensa

distancia de Santiago en que

me

encuentro,

no

me ha

sido dado corregir mis pruebas


bre, para" dar
los

como he

tenido costum-

ltimos toques

lo escrito.

Esto era

ms

necesario ahora que se trata de materias no usuales

en que se emplean signos y anotaciones del todo nuevos.

Para suplir esta


siguiendo
la

falta

agrego este pliego, en

el

cual,

compaginacin, corregir algunas erratas,

agregar ejemplos nuevos y har una que otra observacin, para

complementar
g.

lo

dicho en

el texto.

Pgina

Agregese este endecaslabo dacthco.


Volando viene por medio
7

24

del viento.
10

Annimo

del siglo

XIII

Pgina

/y, lnea 7.

-Lase
y
frgil,
6

Ejemplar

Potico,

Po-ina 20.
Eres

humana

hermosura.
10

i.'"^

Estruct.

F.

Pacheco

Ntese
el

244

que

bello efecto del acento fuerte A^ frgil mar-

cando

el

ritmo, y sostenido por la pausa ortogrfica

sigue. El

mismo

efecto produce el acento fuerte del es-

drjulo:
Las hojas trueca &n plido semblante.
6

F.

Pacheco

Otros ejemplos:
Del arroyo
la

margen

me

llev.
abril.

En

las

maanas lmpidas de
C.

Guido Spano
.

Cuan

frgil eres,

hermosura vana.
... El rostro

2.^ Estruct.

me demudaba?
4

Olra edad. Tus das


8

fueron mi dulce amor.

OVUELA
Este, mi odo, no suena

como

verso, y, sin embargo,


la

rene en

todos los requisitos del endecaslabo de

2.^ estructura.

Pgina

2/..

endecaslap.os tpicos

Yo

(2468
vi del rojo

10)

Sol la luz serena

Arguijo
jVenganza
y guerra,

claman Turia y Duero!

Gallego
Al
fiero viento el

blanco pecho abriendo,

la deleitosa playa est

mirando,
ella hiere.

y oyendo

el

son del mar que en

Garcilaso

245

VlRS

A mar inmenso, claro, alegre y lleno.

Lloraba

el

mismo amor

all

con

ella.

Id.

Estribe firme

el

brazo en duro asiento

CSPEDES
Has
visto en otro

amante

otra igual

pena?

Herrera
Sosiega
el

curso tuyo, insine

ro.

Id.

De

tierno

amor y honesto miedo


las perlas

llena (i),

teida en puro ardor de fresca rosa

con blanda voz que entre

suena.
Id.

Herido yace

all

con asta airada


Id.

Que en

otra

edad Atenas vio estimado.


Id.

Desnuda

el

campo

y valle

el

yerto invierno.
Id.

Mi acerba

y dulce y clara

uz serena.
RlO.IA

Oy

del sordo

mar

las

verdes olas.

Balbuena

Amor que

el

alma noble pronto enciendes.

Mitre
D
est la tierna
el

mano, blanca
al

y suave

que puso

blando yugo

cuello mo?

(i)

Herrera

dijo:

De honesto miedo

v de

amor
7

tierno llena
8


Pgina
6

246

sales radiante

2.

Priniei'a estructura, agregar:


de inmortalidad
D.

7 10 Y
9

Arteaga

4
6

10 Has

visto

en otro amante otra igual pena?

Herrera

Pgina
2

26.

Segznda estructura, agregar:


RiOJA

3 68 10 Te dio Amor de sus alas blandas plumas

Combinacin de ambas estructuras, agregar:


1

6 8 10
/.O.

Mnova, que con

turbia y alta frente

RiOJA

Pgina

En

uno de

los

admirables sonetos de

Arguijo, se

lee:

A qu no
si

obligars,

hambre

del oro,

sacrilega codicia del dinero,

quebrantas

el

inviolable fuero

del sagrado hospedaje y real decoro?

El tercero no es verso:

le faltan el

acento de

la 4.^

la

pausa de
el

la

2.'^^

estructura.

Para

leerlo,

hay que trasladar

acento de

la ^.^

la

4.''^,

y decir: Si quebrantas.
m^^el conocimiento
10

Cmo

te falt''~~'en

56
te falt

Garcilaso

Debiera
la 5. a:

decir, fin

de evitar
"^

el

acento anti-rtmico de

Cmo en m

136

el

conocimiento?
10

Garcilaso


Ven,
I

247

Id.

si

por slo sto te detienes

46

bien:
Ven,
si

slo por sto te detienes.


3

6
. . .

Desde Caracas hasta Potos o o ee a a a a a

SlSTIAGA

No

merece

el

nombre de verso por

lo

desmayado de

sus acentos y

la

desacertada combinacin dess vocales.

Pgina

^5.
Breve sueo, hinio
I

3468
vil

y sombra vana
10

Francisco Pacheco

Calma

el

mar, rinde

el

tiempo, enfrena

el

viento

Ag. de Tejada Paez

Qu

12

son,

qu

34

voz,

qu mgica

56

alegra
10

del aire se desprende?

Mendive

Aparentemente hay aqu


en realidad,
los

seis

acentos seguidos; pero,

de

las slabas

pares absorben los que


si

respectivamente
se

les

anteceden. Resalta esta verdad

compara

el

verso de Mendive con este otro de

He-

rrera,

de idntica cadencia y armona:


Do
el

vas,
2

do

vas, crl;
4
6

do

vas? Refrena
8

10

presuroso paso.

Vase

este otro ejemplo:


Era un

mundo

ideal, celeste y

puro

Qu

luz!

12

de amor y de armona. qu sol! qu bien! qu dulces notas 7 5 3 10 34 en mi xtasis senta!

248

El tercer verso aparece con nueve acentos, y en realidad slo conserva los del ritmo en las slabas 2-4-6-8

10.

Este endecaslabo de corte especial, se divide generalmente en tres clusulas: una de tres slabas y de cuatro

cada una de

las otras

dos (3

-f

+4=

1
1

).

Ejemplos:
Dulce
Clara

13
luz,
I

bien,

amor mo,
|

gloria nuestra...
8

10

134
|

puro amor,

Hondo

ml,

3467
|

67hna
|

radiante...
10

duda

cruel,

negra fortuna
10

Los poetas

del siglo

XVI

ya se haban fijado en esta

forma especial y tripartita del endecaslabo, y la empleaban deliberadamente en parajes determinados, como al
final

de cada estancia en

la

Cancin de Mira de Amescua


la

antes recordada, y otros en


verse.

forma y ocasin que va


cele-

Para

la fiesta

de San Isidro que en Madrid se


la

br con gran pompa, don Pedro Caldern de

Barca

compuso un Soneto, en
vamos.
El Soneto

el

cual

todos los versos pares

estn construidos segiin la forma de que ocupndonos

as deca:

Lo que
I

ves en piedad, en llama, en vuelo,


|

ara al suelo,
3

al sol pira,

56

al

viento ave,
8

10

Argos de

estrellas,
|

imitada nave

nubes vence,

aire

rompe'^y

toca

al cielo.


Esta pues que

249

mira

con muda admiracin muestra

casto amor,
I

pisa tierra,

134 346 134


fiel,
|

la cumbre del Carmelo mansa ocupa,^^y sulca grave,


6
3

10

suave
10

justa

fe,
|

piadoso celo.
3

Oh, militante
|

Iglesia,

aire enciende,
6

ms segura mar navega,


I

10

ms

pilotos tu gobierno

fa.

Triunfa eterna,
I

est firme,

56
que

vive pura,
8

10

que ya en
culpa
1

el
|

golfo en

te ves se
|

anega
10

infiel,

34
la

torpe error,

67

ciega herega.

Alude

este

Soneto

lo

que representaba uno de


el

los

altares erigidos en aquella fiesta, en

cual apareca

una

nave salvada por

\ irgen,

mientras que sus inmela

diaciones Arrio y Calvino, representantes de

herega,

mostraban anegarse.

De

la

misma

estirpe y ocasin es este otro

Soneto de

don Diego Flix Riquelme:


Celosa Clicie cuanto amante, incita

honra

fiel,

justo enojo, cruel venganza,

y con su

misma pretensin alcanza


gran dolor, pena
infinita;

miedo

vil,

qutale el so!, porque su gusto quita

noble
y
ella,

ser,

propio bien, dulce esperanza,


viva, sin

aunque muerta

mudanza

tiene amor, mira sol, luz solicita;

pero,

admirando
nueva

el sol

en su firmeza,

duro

fin,

vida, triste suerte,

no

la

apart jams de su belleza.


sol,

Oh, puro

dios claro, seor fuerte


castiga tu aspereza,
al

que

das,
al

cuando
mal, fe

gusto

amor, vida

la

muerte!

250

de encontrar en los

Bastan estos ejemplos, no

fciles

vericuetos del viejo Parnaso Castellano, para evidenciar

que
la

esta curiosa forma del

endecaslabo haba llamado


si ello

atencin de nuestros mayores, que

no se men-

ciona en las

Poticas que nos dejaron,

consta de los

versos que compusieron.

Pgina y 2.
siglo

El diptongo
Que
dicen que otra

iie

se pronunciaba o en el

XIII. Ejemplo:
d/ejia (lase

dona)
siglo XIII

cortesa e bela e bona.

Annimo dfx

(Aventura amorosa.)

Las
lan

menos en verso, cuando convena hacerse mudas, la manera de la^ francesa.


vocales, al

so-

Ejemplo de a muda:
Tnie enna cabera
qual sequier de todas
|

tres
|

ma<;anas de bon oro,

vala grant thesoro.

Del Alexandre

En

el

2.0

hemistiquio del primer verso hay que leer


la

mazans, suprimiendo

a para que conste. Tales ejem-

plos no son del todo escasos.

Pgina

J^.

Lase: qnaderna

fines del siglo

via.

Pgina
estaba
la

y.

XIII, tan adelantada


que puedel
siguiente,

rima en

los versos latino-eclesisticos


el

den citarse notables ejemplos, como

Himno

en loor de San Ildefonso:


Celsi confesoris

251

Laudibus canoris
nobis est instandum,

festum venerandum
nobis, ut est moris

debitum honoris
Ildefonso dandum,
etc.

adest celebrandum.

Pgina
verso.

gj.

Los ms
vuelve
al

altos poetas del siglo

de oro

inel

curran en este defecto de repetir las asonancias en

Ejemplos:

desusado y
(a o)

alto
(a
o)

canto
(a
o)

Herrera
Disimulara un tanto,
el decir:

Y
Su

al alto

vuelve y desusado canto.

error ciego y sus trminos estrechos


e,

(e

o)

(e

o) (e

o)

Id.

(Su ciego error y trminos estrechos.)

vuestro grave y muerto hielo fri (ripio)


(e

o)

(e

o)

(e

o)

Id.

Sino en sta dichosa y sola gloria.


(o a)
(o- -a)

(o

a)
Id.

Quisiera yo que fuera tal mi canto que mereciera la grandeza vuestra.


e

ce

(e a)

(e--a)

(e

a)

Id.

Esta desnuda playa.


(a

de astas y rotas armas mal sembrada

a)

a,

(a

a)

a,

(a

a)
Id.

Otros, antes y despus, y aun en nuestros das, que

hay ms cuidado en

el

versificar,

han incurrido en

la

misma

falta,

como

lo

dirn los siguientes ejemplos:


Al fresco viento
(e

252

(e

o)

(e

o)

el

blanco pecho abriendo

o)

(e

o)

H. DE Mendoza

Solo

falt

poner tierno en vez de blanco para sacarse

la lotera!

alzando

el

alma Dios

me

postro y oro.
(

o)

(-o)

R. Obligado

Pgina 102.
Velada en su manto aereo
ella sujeta

su imperio.

Magarios Cervantes
Del
la

lujo iecesia

grey de cortesanos parsita.

A. Bello

(A

la zona trrida.)

El jeneral Mitre, para completar


Garcilaso en su gloga

el

terno, rima eterno^.


al

infierno con un ^^poder superno, w que


I

caso inventa.
:?/<5r^

hace consonar

con sus
en.

compuestos encubre y descubre, descuido frecuente aquel siglo glorioso de las letras castellanas.
Qu pena habr que
Pero quin no
iguale con su culpal

me

culpa?

Herrera

Pgina

104.

Consonar pobre con robre en los das de

Garcilaso y aun en los de Gngora, no era un defecto^ ni siquiera una licencia, puesto que robre era el modo
ordinario de decir

Hasta

el siglo

XIV

se haba dicho roure:


Novembrio sacuda caer dun roure,
|

253

Lib. T A/exandre

los puercos las landes

levarnlo en andes.

Despus

se dijo

7'ob7-e:

rompidos
I

los robres

asy receptaba las aguas salobres.

Santillana
( Comedie a de Ponfa.)

Decirme has quien


mengua morZin pobre,
sea de udoso robre

fallesce

de caas,

si

acaesce.

Marqus de Saxti llana


(Bias contra Fortuna.)

No

en

la

ambicin mora,

retamas sobre robre

son tu fbrica pobre.

GNGORA

Hoy
Decir

decimos

roble,

que no

es

consonante de pobre.

rob7'e sera,

por tanto, una licencia y un arcasmo.

Pgina io.
de Arguijo, y

Al lado
el

de

la bellsima

licencia voz

potica creada por Fr. Luis de Len, pngase esta otra


ojal as todas las licencias fueran:
curso
la

Frenad

veloz corriente.

Adems de
texto,

los

sonetos de Boscn mencionados en

el

hay otro

idntico, artificioso y de
los

ningn valor, en

que intencionalmente se repiten


Rivadeneira
lo

mismos consonantes.
,

atribuye
tal

al

divino Herrera (tomo 32

p-

gina 342), aunque

paternidad bien pudiera ponerse


la

en duda, atendiendo

factura del tal soneto.

Lo

re-

producimos continuacin como una curiosidad:


y con
contrasta
el

254

al hielo,

Ardo, Amor, y no enciende el fuego el hielo no entorpezco el fuego;

muerto hielo

el

vivo fuego,
hielo.

todo soy vivo fuego y muerto

No
ni

tiene el fro polo tanto hielo


el

ocupa

cerco eterio tanto fuego,


el

tan igual es mi pena, que ni

fuego
el hielo.

me

ofende ms,

ni

menos daa
la

Muero
y
la

y vivo en

vida y en
ni la vida

la

muerte,

muerte no acaba
la

porque

vida crece con la muerte.

T, que puedes hacer


por qu por

la

muerte vida,

me qu me

tienes vivo en esta muerte.?


tienes

muerto en esta vida?

la

Este soneto, enigmtico y conceptuoso, es propio de poca, pues ya comenzaba reinar el mal gusto que

bien pronto deba exajerarse hasta lo grotesco,

como

lo

prueban

las sutilezas atribuidas

Santa Teresa que son

anteriores, y acaso se refiera, en efecto, los platnicos

amores de Herrera, clrigo de rdenes menores, con doa Leonor de Miln, condesa de Gelves.

Herrera compuso muchos versos esta


aquel

ilustre

dama,

con permiso de su marido, quien sin duda no vea en

amor

lrico

ms que unacndida
millares de versos

fantasa sin calor

ni realidad.
ra, fros

Los

amorosos de Herreles

y amanerados, por ms que se

exprima no
el

destilarn ni

una gota de pasin verdadera. Qujase

poeta sin cesar, en sonetos, sextinas y elegas, de no ser

correspondido por su bella Luz,

la

de cabellos de oro,
mientras que
tal
l,

y cada paso

la

compara con

el hielo,

todo fuego, se presenta hecho un volcn,


tura.

vez en pin-

Tomo

al

acaso:


Yo

255

Sexti?ia

en fuego ardo, vos helis en nieve.

II

Oh, crudo engao! quin jams creyera

que un cuajado y recogido hielo


oculto en fuego lquido estuviera?

Elega

m, triste, vos place dar, seora,

slo esquivo desdn, ingrato olvido

que en vuestro hielo encienden mi mpio fuego.


Soneto

L VI
ni te-

Pero, aqul iinpio fuego no era


mible, pues,

muy quemante

como
la

lo

declara

el

honesto enamorado, en

un apostrofe

ingrata*

Nunca os levantar el pensamiento ms que contemplar vuestra hermosura


Elega

IV

luego

le

dice

al

marido en otro soneto, que cantara


los triunfos

con voz alta y noble aliento

de Espaa,
el

si

no

fuera que unos cabellos de oro (el conde se hace

des-

entendido), "una belleza quien suspenso adoron, im-

piden que deba


salir

acometa tamaa empresa, en que tan airoso


tarde.

ms

No

obstante, y pesar de estas y otras coincidencias,

pesar del

fuego sin fuego del poeta, luchando perpe-

tuamente contra aquel hielo tan natural en una mujer


quien se requiebra con permiso del marido, no creo todava

que

el

soneto transcrito sea de Herrera.


le

Lector inteligente

encuentras t por ventura, algo

de divino?

Pgina io6.
con
el ttulo

Juregui

escribi unos versos burlescos

raro de "Eplogo

ms que potico de

la

Vida

256

el

de Santa Teresan, en que acumula todos estos gneros


de lindezas. El curioso puede hallarlos en
gina 149, de
la Biblioteca

tomo

42, p-

d Autores Espaoles.

Pgina 118.

La

aliteracin,

de

la

cual se encuentran

escasos vestigios en Espaa, pudo provenir tambin de


la literatura latinoeclesistica,
la

que fu

el

gran modelo de

poesa vulgar en sus primeros aos.

En

esa literatura

eclesistica

medieval se hizo uso

frecuente de
plo notable

la aliteracin,

de

lo cual se cita

como ejem-

el

poema

intitulado

Pugna porco'um.

El siguiente ejemplo de aliteracin es de San Isidoro:


Machina
mulia,

mhicx minahir mxima muris.


la aliteracin

Griegos y latinos usaron


del arte, y le dieron el

como un primor

nombre de Paromoyon.
curiosos ejem-

Pgina 121.
plos;

Agregense estos otros


SiNESio

Un hombre
casi

que no asombre por su nombre

puede decirse que no es hombre.

Delgado

Quin ciego

tras

un ciego ciegas anda?

Cetina

Con

la

bota buenos vamos,


ci, ci,

yo ya bebo,

ci!

F.

BURGUILLOS
las eras

Era

la era

en que

eran

frecuentadas por gente de vaha.

Pgina 122.

Al lado de
que

la le

airosa coplilla del Aire,

l)uede ponerse esta otra,

haga compaa, de una

balada gallega:

257

Airios d'a mia trra,


airios, airios, aires,
airios, levm' a ela.

Y, por ltimo, para hacer juego con

lo

de

Tom
la

Bur-

gulos que acabamos de copiar, agreguemos


te

siguien-

paranomasia de Sierra:

aunque ves que vivo y bebo,

bebo y vivo como un bobo.

Pgina 124.
La
difcil

empresa en que

insista.

Este verso de Arguijo tiene


del

seis es.

Mejor

leccin

mismo

es esta otra:

La temeraria empresa en que

insista.

Pgina 12^.
Desc//bren
u

la r//da
u

muchd?/mbre
u
u

Herrera

Predominan
tes,

las 7ies

las oes

en los dos versos siguienla

nicos que se conservan de

Gigantomaquia de

Herrera:

Un
que
el

profundo murmurio

lejos

suena
atruena.

hondo ponto en torno todo

Pgina

12'/.

Agregese como ejemplo

para

el

exa-

men de

las

vocales acentuadas del verso:

No sabemos qu venga maana cundo vuelva Faliro del mar; cuando vibre la altiva campana
del patriota infeliz,

e-e-a.
e-e-a.
i-i-a.

qu

ser!.

i-a.

VERSIFICACIN

18


Pgina 128.
Le dio
al bajel

258

la
/.

Mal empleo de
el ala el

del viento

en

lquido elemento.
J.

Calcao

Pgina I2g.

En vez de jefe activo


\2.

lase: y en l la

/,

como

jefe altivo.

Ejemplo de

p combinada con

la
el

/.

Pies puso en polvorosa

perdulario

y se fu con su msica otra parte.

dem de

cacofona:
Estrpito guerrero resonaba

H. M. DE LA Guardia

Pgina IJ2.

Armonas imitativas:
la

El ruido con que rueda

ronca tempestad.

Zorrilla
Los roncos truenos ruedan, por
los espacios

cncavos

sus ecos retumbando, revientan con fragor,

y en las revueltas nubes de sbito encendidas relucen los relmpagos con flgido esplendor.

Herrera,
yicos:

el

divino, tiene estos tres versos

onomatop-

la

nave medrosa
furia tanta

de rabia y

entre peascos speros qiiehrarita.

Agustn de Tejeda Pez, poeta granadino del siglo

XVI, hablando

del sabio, dijo as:


tal

Vese este que al

entre salobres ondas

cielo se levantan


y
en muerte envueltas,

259

arenas hondas;

entre peascos cncavos quebrantan


las

mas
calma
el

su divino aliento
el

mar, rinde

tiempo, enfrena

el

viento.

Por ltimo,

el

celebrado cubano Heredia, en su oda

al

Nigara, exclama:
Sereno corres, majestuoso,, y luego,
en speros peascos quebrantado,
te

abalanzas violento, arrebatado


el

como

Destino, irresistible y ciego.

Pgina ijg.

De

fluencia del ritmo, y de

cmo el acento gana bajo la incmo las slabas se desagregan

se agrupan, y trasladan sus acentos de una otra, segin las conveniencias

tambin del ritmo.

Ejemplos:

Y
(que^^en)

habitan stas

olorosas cumbres

Oyuela

aun quhi

la

proporcin generalmente

CSPEDES

Como

s-perare

que de mi pena.

Medrazo
(no ve en)

Quin noven
3

esta flor el desengao,


6

que'^bre,

1306
aunque

cae, sca-el-sl, el viento, el hielo?


8

10

Pacheco

El acento de

seca,

rtmico, aqu se pierde, y se


los tres

forma como una sola palabra de


sl=secasl.

vocablos seca el

Aquel, aquel descuido soberano

de

la

naturaleza en nada avara

Medra xo

26o

Se

lee:

Del-natr-a'-zaenn-dav-ra
8

246
3

10

bien:
Delan-tural-zaenn-dav-ra
6
8

10

Es mencs

mal laques

ms

deferente?

Herrera
Dice tambin Herrera en un soneto celebrando

Marco

Bruto:
Al
fin

yace?, oh, del valor latino

ltima gloria!

Para que haya verso, menester es trasladar

el

acento

de

la 3.^

la 4.^,

y ^zw yaces. Pero acaso sera prefe-

rible corregir el verso en esta forma:

Yaces
ltima

al

n, oh, del valor latino

g'oria!...

Del mismo gran poeta es este otro


De
2 4

feo verso:

honesto miedo tded-fnr-tir-no llena


6
(7)

10

Tan

fcil

de corregir: De
tierno
2

amor
4

honesto miedo llena.


6
8

10

de

la

primer fruta de mi huerto.

56

10

Balbuena

Ntese que

los

monoslabos

iniciales
as

pueden adquirir
al

acento que no tienen, aglomerndose


se: Idla bien ide/z.
2 3

pronunciar-

djo-me: por
2

el

amor que anhelas


3

to

pdeles que se acerquen....

Mitre

Para que

el

primero de estos sea verso, hay forzosa-

201

mente que acentuar

la 4/^ slaba

dijouic); condicin

indispensable del endecaslabo de


Del Ecuador canta
4
5

la 2.^ estructura.

el

vistoso cielo.

Bello

De

juventud, ////;'(?;; del hado extinto.


4
5

O VUELA
cmo mi alma un da
8

Quieres saber

45
|

10

rindise esclava?...
Id.

Al leer estos versos,


6.^,

sin

querer cargamos

la

voz en

la

y decimos: canta, fueron, cont, que los acentos


la
5.''^

^-rt-

micos de
tura,

son insoportables, aun en


el

la

2.^ estruc-

como

lo

muestra

caso presente.

Pgina 146.

Van

en seguida algunos ejemplos de

acentos anti rtmicos para acompaar los esquemas correspondientes que en esta pgina se encuentran.

Primera estructura

Anti-rtmicQs de la 5.^
Luego
la

que fu
5

causa de mi

llanto.

Herrera

Siempre que este acento caiga sobre


una palabra, como en
ser de arte mayor.
el

la slaba final
el

de

ejemplo anterior,

verso pasa

Y
una

de

la

ms grande,
5

nclita victoria
la gloria.

sola traicin

mancha

202

Anti-rtmico de

la 9.'^

Jpiter mejor que al garzn de Ida.


9

26
visto
2

10

GNGORA
Has
en otro amante otra igual pena?
4

67
si

10

Herrera
Amantes no
toquis,
6

queris vida.
9

10

GNGORA
Segunda estructura

Anti rtmico de
Del

la 3.^
da
4

fatal
3

enturbiar con duelo...

OVUELA
Del primer llano
3

el

floreciente suelo.

Lista

Anti-rtmico de

la

7.=^

Lisonjas son iguales


servir
2

yo en

flores,
4

pagar ten panales,


7

10

GNGORA
Va
la

razn
4

al triunfal
7

carro atada
8

10

Bello
Anti-rtmico de
la 9.^

Aqul amante quin,


2

infiel,
8

Luz, niega

10

amistad y recuerdos...

Los acentos

anti-rtmicos de una estructura, general-

mente no perjudican
Rayo de
I

la otra.

luz; stos
4
5

pintados muros...
18

2.^

Estruct.

10

O VUELA


Le
vi

263

2.^

245
caer
|

cul marchitada rosa


8

Estruct.

10

Madiedo
Sentir, pensar...

24
6

suprema nica
6
8

vida,
10

i.*

Estruct.

para

la

sed del alma nica fuente.


7

Oblig.^do

Mas an

24
el

tiempo da en

67
|

stos despojos
10

Id.

espectculos fieros los ojos.

R.

Caro
Id.

Pisada del gentil


2

67

blanco pi crece
9

10

la hierba...

F.

DE FlGUEROA

Pgina ISI'

Agregar:
|

Mas contempla tambin


6

cmo pasaron
7

Hernndez

Como

divino son hiere tu oido.


6
7

OVUELA

Donde

halaga la

flor
]

punza

la espina.

Bello

De

la

prole de

Adn

gala y encanto

Martnez G.
Quiero seguir
t,

flor

de

las flores.

Juan Ruiz

Tratando de estos versos de singular encanto


invertidos), dice
el

(sficos

texto:

Entre ambos hemistiquios

no hay

sinalefas,

por eso entre ellos no concurren dos

vocales, final la una, inicial la otra.

Agregese ahora, que, cuando

as

no sucede,

el

verso

tiene algo de disonante,


tre los anteriores.

264

si

sobre todo

se le coloca

en-

De

la

vida que mu-re


6

ltimo albor.
7

Guido Spano

Pgina /jj.

Tres
2

acentos seguidos en los versos

menores, son de mal efecto. Ejemplo:

Oh, vn m, vn! Lleno

456

me

siento de tu amor, grande agustino.

OVUELA

Pgina 161.
Antes
I

Lase:
noche en
I

de

la

Burgos
7

il

del en9

tro su
II

carta
13

Pgina 162.
II.

Lase:
do-lr

Oh Dios

246
me
I

cu-

sas crii
8

do y

ln
10

to,

cual antes

nunca en mi penar

sent!

Ms

abajo, corrjase as:

El de 15 se compone del de 9 y

el

de

7:

(9 i) + 7=i5Pgina

lj.

Corrjase:

No

temblis
|

oh, ninfas
| |

al

son de

mi voz po-

dersa:


Pgina I "14, ltima
SERIES

205

(finales del verso)

lnea.

Lase:
F.
i i

ESQUEMAS,
'
i i

A Tetra-prima
B tetra-segunda

'
i
i

_J
i i

C tetra

tercera

'
|
| i

D tetra-cuarta
A + F=
B + F= C + F=
'i
I
'
I I I

'
i i i i i

'i
5
'
I
I

El verso ms corto de
Id.
id.

la serie

',
I

i'i
7
'

Id-

D + F=

'
,
, I

Id.


Pajina ig^. de Vid.

266

se cita al final, es de

El verso que
Lase:
ya,
4

Ram

Pgina

ig6.

Acabe

yo
6

cabar presto
9

lo

Ms
la

adelante, despus de la cita de Rioja, agregese

esta otra de
5,^ se

San Juan de la Cruz, en que el acento de funde suavemente en el de la 6.^, y pasa sin
oido:
All

ofender

el

me

ense ciencia

muy

sabrosa

5-

Pgina ig8.
son stos de

Entre
Danza
I

los versos

de arte mayor

anti-

guos, suelen encontrarse endecaslabos dactilicos,


la

como

de la Muerte.

Non

vos fides en altos estudios.


4
7

10

A
I

la

qual dice que quere leuar


4
7

10

"Lnguida
no,
i

dir: ser

desventurado, n es un verso aje-

debe

ir

entre comillas.
libro,

Todos

los

versos ejemplos

consignados en este

siempre que aparezcan sin

nombre
Pgina

sin comillas,

son del autor.

igg.

No

temas que y
2
5

le

pregunte nada
8
10

de su pasado.

Este Verso tiene 11

slabas,

pero no es dactilico,

ni

ymbico. Tiene una cierta ligereza de marcha y cadencia de baile que en el acto lo diferencia de aqullos. Es un


verso de arte mayor con
lo

267
el

que

le

primer hemistiquio agudo, permite disimular una slaba, por lo que apa-

rece con II

nicamente.
odo es juez en estas materias,

Como

el

coloquemos
si

este verso entre otros de arte mayor,

y veamos

le

disuena

si

lo acepta.

del triste suceso

temas que y le pregunte nada que tanto la afana. La apena el convente? Qu salga, que vuele

No

tan libre cual

ave

que deja

la jaula!

Pgina ^00. Versos, como


son
los siguientes:
Djeos no se qu

el

anterior,

que aparen-

tan ser endecaslabos, siendo en realidad de arte mayor,

no
esta
\

si

os lo dije.
es ma.

Yo

no oso decir

pena

Quien jams diid de poder morir. Entiendo decir plaendo mi mal.


\

Mand
Sea esta

repartir
lit

todo aqueste aber.

mandredes vos. Con ruegos le//z la mi peticin. con santa intencin. All le ofrec
b
\

Estos versos, casi todos del Poema, del Cid, corresponden uno uno los del ejemplo de la pgina 200,

en

el

cual aparecen

cambiados

los finales

agudos del

pri-

mer
note

hemistiquio, por otros graves, para que mejor se que se estn exael verdadero metro y ritmo de los

minando, que son ciertos endecaslabos con acento en


la 5.^ slaba.

Los que aqu


unos y
otros, se

se agregan

ahora, es para que, entre


la

haga ms fcilmente

comparacin.

268

la 9.^ lnea,
all

Pgina 201.

Al terminar
como

pngase

i.^ en.

lugar de 2.^ estructura,

dice.

Pgina 22^. Citar en este lugar un verso muy cu^ rioso, que se encuentra en el libro IX del Bernardo de
Balbuena. As termina una de sus octavas:

Y al
que

fin,

en tantas cosas se convierte,

es bien,
2

que

es mal,
A

que

es fin,
6

que

es vida y muerte.
8

10

No
llano.

conocemos un endecaslabo mas largo en

caste-

por

Consta de 14 palabras contradas en 11 slabas sinalefas; tiene la forma tpica del yambo acentualas slabas pares,

do en todas
de
las

y se

compone de

41 letras,

que 22 son vocales. Es

este, pues,

un verso feno-

menal, pero que


sin esfuerzo.

se desarrolla

desembarazadamente y

Otro verso anlogo

al

anterior:

Si

es leal,
2

si

es

fiel,

si

es libre
6

en mar y
8

tierra,
10

por qu

al

oro se vende y se encadena?

Este tambin es un endecaslabo

tpico,

que consta

de 14 palabras como el de Balbuena. En castellano los hay desde 3 palabras, que son escasos, hasta de 8 y de 9.

Los de mayor nmero son muy


hasta de
1 1

raros: suele haberlos

vocablos; pero de 14, en verdad que no co-

nozco sino los dos citados.

sera posible formar

uno de 15 palabras?


Ensayemos, aunque
Si

269

se

componga de monoslabos:

!, y,

m,

246
si

t,

si

en

fin, si
8

todos
10

nos amenaza

el

dspota sombro,

es menester por cautelosos

modos

quebrantar su cerviz y podero.

Contad; y

si

son

15,

ya est hecho!

He

aqu un endecaslabo monosilbico compuesto de


5 sinalefas

15 palabras, en

y sus

adems

fcil

de pronunciar, como no

lo es

acentos rtmicos, y aquel otro de

Milton que antes citamos.

Pgina 2JJ.

Lnea
Id.

20.

Lase:

al

templo

le

pusieras.

25. Lase:

que

me

salta en.

Pgina 2^0.

Lnea
Id.

8.

Lase: los cirios vacilan,

la na-

turaleza se trastorna.

4 del ltimo prrafo, brrese

la

palabra

esti'ofa.

Hasta aqu conozco


tante, lo corregiremos,

lo
si

impreso.

En

cuanto

lo res-

Dios quiere, en mejor oportual

nidad, findonos a! corrector de pruebas y

buen juicio

y benevolencia de los lectores.


E. DE LA
Rosario de Santa Fe,
orillas del

Barra

Paran, julio 14 de 1892.

ALGO SOBRE ESDRJULOS

En

este libro se encuentra la

Monografa del verso

ymbico endecaslabo ms completa acaso que se haya


escrito en
las

lenguas modernas. Contiene estudios del

todo nuevos, casi en su totalidad. Pero esta Monografa

no est contenida nicamente en

el

primer captulo;

hay que agregar, para completarla,


de
la

los otros

que tratan
los versos

Influencia del acento de la 5.^ slaba en este verso,


y,
si

y del Eje de simetra;


monosilbicos.

se

quiere,

el

de

esto

deben acompaarse aun

las ligeras

observacio-

nes que van en seguida:

Esdrjulos
El poeta argentino C. Guido Spano, excelente versificador,

da como endecaslabo

el 2.

de estos versos:

No
ni

es por cierto

ms

fresca la alborada

ms

vivida
3

una

flgida centella.
7

"


acto
viva.
s,

272

como
se nota en
el

Pero, aqu hay una slaba de mas,


rectificando
el

verso, en vez de vivida,

ponemos

Ni ms viva una

fli^ida centella.

oculto defecto.
casi este
la

Todos pasan por encima de este verso sin advertir el Es curioso el hecho de que no se note
exceso de una
slaba, y eso,
la

que

me

ha llamado

atencin, lo atribuyo

cercana de los esdrjulos


el

vivida y flgida que descarran

odo.

En Boscn

encuentro algo anlogo.


amor
7

El espritu de
3

sostiene
9

el

gusto.
II

Si dijera:

El espritu d'amr sostiene


3 6 8

el

gusto.
10

Sera ste un perfecto endecaslabo, y lo sera tam-

bin

si

suprimiramos
Espritu de
2

el

artculo inicial para reducirlo:

amor
6

sostiene
8

el

gusto
10

Como
mi casa

estos casos son

muy

raros,

no hs podido enconel

trar otros ejemplos,


los

despus que perd en

saqueo de

que tena acopiados. Ahora, para darme

cuenta de esta singularidad de los esdrjulos que produ-

cen aberraciones del odo, he tenido que formarme mis


propios ejem.plos, y all van.

cosa singular, cosa Je bobos,


los carniceros lobos

cmplices entre sus vctimas hallaron.

273

Quin no dir que este es un endecaslabo hecho y derecho? Y, sin embargo, tiene 12 slabas como el de Guido y
1

de Boscn.

Veamos

otro ejemplo:

ndicos palmares de mi tierra


y verdes tamarindos,

en mis sueos os veo y os abrazo

como

viejos amigos.

Aqu

el

efecto del esdrjulo es

ms singular an:

el

primero de estos versos suena como un perfecto endecaslabo, y

no tiene sino 10

slabas,

mientras que sus acen-

tos caen en las I.^ 5.^ y 9.^ y, por tanto,

ninguno es del

ritmo ymbico.

Para explicarnos semejante anomala habra que admitir

que

la

primera slaba ix

es doble,
el

como

si

se pro-

nunciara
slabo

i-iN.

Entonces

que

verso sera un endeca-

ymbico perfecto y correctamente acentuado.


I-ndicos palmares de mi tierra.
2

10

Si tal fuera la explicacin aceptable, tendramos en

castellano un caso singular de slaba larga, la


latina.

manera
parti-

Creo que hasta aqu no ha sido estudiada esta cularidad de los esdrjulos, que bien lo merece.

Cuando acopiaba
nes por
el

el

material para este estudio, recuer-

do que encontr varios ejemplos de idnticas observacioempleo de esdrjulos, en


las

Mariposas, de un
ni

poeta chileno.

Pero aqu no tengo manos

esa ni

otras colecciones de poesas


VERSIFICACIN'

donde

los hay,

as es
'9

que


salgan

274

tres esdrjulos.

sigo en la tarea de formar nuevos versos con esdrjulos,

como

salieren.

Juntemos

Un

esculido filsofo misntropo


i

II

con un robusto campesino hablaba.

Tambin parece de
odo se paralogice.

1 1

slabas y tiene

1 2.

La circunsnuevo que
el

tancia de juntarse tres esdrjulos hace de

La equivocacin
si lo

se conoce contando

comparamos con otro las slabas, verso anlogo, reducido en una slaba, como este:
y salta la vista

Un
que

Escualo, filsofo misntropo


10

36
por

solitario

el

mar vagaba,
el

con un pez chiquitn,

pez Piloto,
parla.

de esta manera sentencioso

No

recuerdo haber visto en los poetas espaoles este

defecto esencialmente americano, fuera del de Boscn,

que he

citado,

cometido

los

comienzos de

la literatura

hispano-italiana.

Otros versos hay que, siendo cabales en


slabas,

el

nmero de

por

el

mal empleo de esdrjulos se hacen duros,

como, por ejemplo:


Arreboles purpreos y de mbar.
J.

ISAACS

Algunos son inaceptables:


Ora de Nigara
4

el

estruendo escucho,
8

JO

ora del

hondo
4

Tequendama
8

el

trueno.
10

Madiedo

El

I. o

no es verso: para ser endecaslabo de

la i.^ es-


tructura,

275

tendra que acentuar la 6.^ y sera menester


6

decir Nigara; para ser de la 2,^ le falta la cesura des-

pues de

la 5.^

Don Andrs

Bello que,

como

versificador, sola dar

sus cabeceadas, dijo:


Qu de fantasmagoras coloreas
I

II

en

el

vapor del vino y del caf!

Ese verso
el

tiene 12 slabas en vez de 11, y as es


el

que

maestro incurri en

mismo

error que

vamos sea-

lando.
Si hubiera dicho:

Qu de
I

fantasmas ora coloreas


4 6

10

en

el

vapor del vino y del

caf.

el

verso perdera

la slaba

que sac dems.


el

Esto no es ms que bosquejar

asunto que tratare-

mos en mejor oportunidad.


Rosario, Julio 14 de 1892.

E. DE LA

Barra

4^l@f@f^l^4^5^^*@#^^#^#^#^^#

POST-SCRIPTM

Al

estallar la revolucin

de enero, que ha sumido


campestre

Chile en un abismo de sangre y de lgrimas, retreme

con mi familia Limache, pintoresca


enclavada entre
altas

villa

montaas de

faldas siempre verdes,

all,

la

sombra apacible de sus jardines y arboledas,


el

fui

buscar en

cultivo de las letras paz y consuelo para

mi alma lacerada.

Yo no tena cargo alguno poltico ni administrativo que me diera ingerencia en los lamentables sucesos que

la

sazn se desarrollaban, cuando

el

Presidente Balma-

ceda, en defensa del orden pblico arteramente desquiciado, opona


el

escudo de

la

dictadura los puales

afi-

lados de una revolucin sin conciencia.

Viendo de cerca

las cosas,

conocedor de

los

hombres

y no ignorante de sus propsitos, sin inters personal en


la

contienda y consecuente con


partidario
franco,

mis principios liberales,

fui

sincero y convencido del

orden

legal,

amenazado por una revolucin

sin principios y sin

bandera, nacida de bastardas ambiciones, que jams re-

par en medios por inmorales que fuesen (A.

INI.

D. G.)


y cuyo
fin

278
el

poder por
lo
la violencia,

ha sido arrebatar

ya

que en
zado.

los comicios

populares jams

hubieran alcan-

Mas, aun cuando


de

as

pensara y

sintiera,

nunca tuve
el

participacin ni ingerencia,
arrollo
los sucesos,

como he
la

dicho, en

des-

que nadie me

dio ni yo la tom,

y antes bien quise alejarme de aquella arena sangrienta

donde surgian

las

pasiones desencadenadas

como

fieras

enfierecidas; y por eso,

para olvidarme de todo y absle-

traerme, busqu refugio en las letras que confortan y

vantan

el

nimo.

Inquieto con los sucesos polticos preados de calamidades, emprend un estudio semi-mecnico, procurando

adormecer mi pensamiento, y acomet minar prolijamente la versificacin de


Cid.

la

tarea de exa-

la

Gesta de mi

Fui pues escandiendo sus versos uno uno para


fin

agruparlos en series,

de determinar

las leyes

de su

metro y ritmo. De este estudio pas insensiblemente otro, con l relacionado, aunque de muy diversa ndole.

En

efecto,

emprendido

el

primer trabajo, no tard en

dar con algunos versos de dudosa escansin, porque en


ellos vara la

medida y
los

la

acentuacin segn

el

uso que

se

haga de

los

hiatos y sinalefas, y segn la pronuncia-

cin

misma de
en
el

vocablos,

muy

otra, sin

duda, de

la

que hoy acostumbramos. Cul


tellana
siglo

fu la pronunciacin casel

XIII? Tal era

problema previo

que

me

asaltaba y se

me

impona, atajndome en mi ca-

mino aunque no

sin provecho.

Encontrme

otras veces con versos todas luces adultal

terados por descuido por ignorancia del copiante,

vez por defecto de memoria, que acaso Pero Abat de coro


se sabra aquella Gesta vaciada de su caletre al perga-


mino
el

279

las

del

Cdice conocido. Lo que resulta evidente es


l

empeo que

puso en aclarar

cosas con palabras


el

y frases explicativas que intercala, desfigurando as verso, elptico en su origen y oscurecindolo todo.

veces basta y sobra con un poco de odo y otro poco de malicia para rectificarlo; pero, en ocasiones, la falta de un

conocimiento profundo del lenguaje antiguo

me

detena

y acobardaba. ]\Ie ha quedado, sin embargo, la conviccin de que la restauracin de ese venerable monumento de
las letras castellanas es posible

y hacedera.

No

era ste mi nico entretenimiento durante los cua-

tro primeros

meses de aquel ao, tan funesto y costoso Chile, pues, dedicado aumentar el caudal de mis anotaciones prosdicas y mtricas, no dej de
la

mano

ni

un

momento

los clsicos espaoles.

En

mayo, pesar mo, tuve que abandonar mi apaci-

ble retiro campestre para regresar Valparaso, foco ar-

diente de conspiraciones y centro poderoso de defensa


nacional.

Como

el

gran liceo que yo diriga dejara de


sin

funcionar, pues se le convirti en cuartel,

que

valie-

ran mis

empeos en

contrario,

me

vi

reducido ence-

rrarme en mi casa, donde prosegu ardorosamente mi


tarea favorita, perturbada de cuando en cuando por los

ecos pavorosos de

la revuelta, que,

como desenfrenado
de luto

turbin segua en su curso loco de ruinas y de estrago,

infamando

el

nombre de

Chile, y cubrindonos

y de vergenza.

En
la

aquellas circunstancias, que no quisiera recordar,

Revista de Instruccin Secnndaria de Santiago, recla-

mi concurso,
poltica,

y,

si

me negu

constantemente

la

prensa

desoyendo ofertas y ruegos, en cambio, acog con gusto esta otra peticin. Aprovechando mis


verso ymbico endecaslabo,

28o

la

anotaciones, escrib para la Revista una Monografa del

acaso

ms completa que
el pri-

hoy exista en

las

lenguas modernas. Ella forma

mer
lo

captulo de este libro,

aunque propiamente todo


verso,

forma un extenso tratado de este nobilsimo


llamaba
el ilustre Bello.

coma
figu-

Escrib en seguida los


ran, y otros

dems Estudios que aqu


perdieron en
el

ms que

se

saqueo de mi

casa, destinados casi todos ellos la Revista, la cual ni


el

primero alcanz publicar completo, hace ya ms de


ni los

un ao,

ha continuado, acaso por no compromede un expatriado, aun cuanadems, otros dos

terse con las elucubraciones

do

ellas traten

de versificacin castellana!
escrib,

Sobre

las

mismas materias

artculos de diversa ndole,

como

que estaban destinados

otro peridico literario de Santiago, que solamente


alcanz publicar
el

primero, versos monosilbicos, que-

dando en prensa

el

titulado Ripios,

cuando
de

la

revolucin

triunfante entraba saco, aplastando brutalmente los


liberales vencidos, y, hasta hoy, fuera
la ley

comn.

Ambos
mano

artculos figuran en

este libro, truncado por la

violenta de los vencedores, y reducido ahora lo


la

que alcanc mandar

imprenta antes de ser saquea-

do, destituido y perseguido muerte.

Algunos Estudios ms tena concluidos y otros en bosquejo. Era uno de ellos sobre el orijen y formacin
de
los versos castellanos y las coplas
difcil

y estrofas, declara-

do asunto

de averiguar, por

el

Marqus de

Santilas

llana en su clebre Proemio.

Otro era referente

tentativas hechas para trasladar los metros latinos los

ritmos modernos, con un estudio completo sobre


fico castellano.

el s-

Tambin

escrib sobre hiatos y sinalefas.

sobre los versos montantes enjambamiento,

etc.

Tena,

adems, algunos captulos destinados completar mis


Estudios anteriores,
cual

uno relativo

la escansin,

en

el

haba logrado acopiar curiossimos ejemplos; otro, son tambin, los Estudios originales que
los

referente los versos co??ipuestos, asunto completamente

nuevo,

como

lo

ahora presento sobre

Ritmos Tetrasilbicos y

el

Eje de Simetra.

No

har mrito de diversas apuntaciones, tambin

perdidas

como

las

que tena sobre palabras

conipitestas y

derivadas castellanas, que todo eso y ms se llev arrebatado el huracn revolucionario, truncando estas pobres

pginas y borrando estudios anlogos, de suyo tan destituidos

de estmulo y recompensa.
notas,

Con mis

manuscritos y borradores,

furonse

tambin mis libros de consulta, prolijamente anotados;

un tomo indito de Poesas

la

lricas

preparado para darlo

estampa; otro, de mis antiguas poesas recopiladas

con trabajo y corregidas, unas anotaciones de lgebra, que formaban un texto casi completo, y algunas apuntaciones sobre temblores.

Me

aseguran que muchos de esos papeles fueron queel

mados en

patio de mi casa por orden del

comandante
all

del batalln

revolucionario

Iquique, quien se haba


la

instalado con sus oficiales por disposicin de


dencia.

Inten-

Al mismo tiempo que


lijaban

los oficiales del

Iquique desba-

mi casa y destruan mis papeles, sin el menor miramiento por el derecho de propiedad, que eso era un grano de ans donde asesinar era un juego, otros de
aquellos conquistadores vndalos, no s
carabineros, caan sobre
el
si

lanceros
el

Liceo, y saqueaban

gran

gabinete de Fsica que fu destruido,

el

de Bacteriologa

que era un

lujo, el
el

Meteorolgico, dotado de excelentes


salas

instrumentos,

laboratorio de Qumica, las

de

Historia Natural, Cosmografa y Mineraloga,


teca,
el

la Biblio-

Archivo, y sobre todo


el

el

Museo de

Historia

Natural y Etnografa,
llegado ser
el

cual

yo haba fundado, y haba


la

primer establecimiento de su clase en

costa del Pacfico.

Y, ya que m mismo no

me

encontraban para deslos

pedazarme en cumplimiento de su consigna,


cargaron con mis

que

despojos hubieron de ensaarse gro-

tescamente contra mi Diploma dla Real Academia,

que ofenda su ignorancia. Lo descolgaron de


ra,

la recto-

donde ocupaba un lugar de honor, y arrancndolo de su marco lujoso, lo estrujaron entre sus manos ensangrentadas y
res!

lo

patearon,

ellos, los

soberbios triunfado-

Hay

quien conserva un girn


al

de aquella noble
la ilustre

vitela,

donde junto
se

gran sello de
el

corpora-

cin

espaola,

ve estampado

tacn de una bota

salvaje.

Salud los regeneradores I

Fuera de Chile nadie podr comprender cmo un

hombre consagrado
vocado
ni

las letras

la

enseanza, puede

ser vctima de ensaadas persecuciones

que no ha prosi

merecido.

Pero se

lo

explicarn

saben que

la poltica

de

los actuales

usurpadores del poder en Chile


los

ha consistido principalmente en aplastar

liberales

que fueron vencidos por


traicin.

malas artes del cohecho y la Destruyen, saquean, difaman, aprisionan, aselas

sinan, falsean los

hechos y
el

derraman

el

terror y

los principios, y por do quiera espanto, para gobernar sin conal

trapeso y poder encadenar su antojo

pobre pueblo

vilmente explotado y oprimido. Esa es

la poltica cleri-


cal,

283

siempre desptica, que hoy predomina en Chile,


se haba

donde ya

ensayado brbaramente despus del

triunfo sangriento de Lircay (1829).

Yo

tena

el

pecado

del liberalismo de buena ley y eso bastaba para ser per-

seguido.

Mis enemigos triunfaban, y de ellos no poda esperar otra cosa sino una encarnizada persecucin, que el rencor de los tonsurados es inextinguible. Y qu poda esperar
en cambio de sus antagonistas de otro tiempo
liberales radicales,
los ultrasi ellos,

mis antiguos compaeros,

olvidando sus principios, se unieron los jesutas en


ntimo consorcio, fingiendo alzarse contra una tirana que

jams ha

existido, para cohonestar con

una calumnia sus

psimos fines y su criminal inconsecuencia? Yo, que no he sabido medrar costa del honor y de la patria, era
para
ellos

un reproche vivo y elocuente, y

as es

que

sin

escrpulo
bles,

me

entregaron

las

persecuciones implacapas,

obligndome abandonar mi

acaso para

siempre. Destituido de mi empleo y despojado de mi

derecho de jubilacin, que era

el

recurso de mi vejez,

mi hogar saqueado con permiso de la autoridad, dispersa mi familia y hostilizada, yo desamparado y perseguido,
y despus peregrinando sin rumbo ni destino en tierra extraa, no es raro que durante largos meses no haya podido ocuparme en continuar este pobre libro, que que-

d abandonado su suerte en
Santiago.

las

lejanas

prensas de

mrgenes amigas del Paran, donde la munificencia argentina me ha dado un asilo, como el nufrago que seca sus ropas en la arena y expone al sol

Hoy, desde

las

benfico sus miembros

entumecidos, despus de dar

gracias

al

que

lo

salv de las olas gigantes enfurecidas,


as

284

al

reparo mi casa, sereno mi espritu, invocando


las alturas, cierro estas

Dios de
tas

pginas ingratas, escri-

en medio de un diluvio de sangre en noche tempes-

tuosa entre

muchos sinsabores y sin ninguna esperanza. Las concluyo porque estaban comenzadas y las entrego
no siempre benvolo de
al

al juicio

los escasos lectores

que

encontrarn, pidindoles que


te las

juzgarlas tengan presen-

excepcionales circunstancias en que fueron escri-

tas y publicadas,

la

suerte oscura de las obras de esta

naturaleza, destinadas germinar bajo tierra


milla,

como

la se-

para que otros, acaso sin trabajo, gocen sus flores


frutos.
la

y cojan sus

Que se haga en todo

voluntad de Dios!
E. DE LA
(De
la

Barra

Real Academia Espaola.)

Rosario de Santa F, Agosto 15 de 1892, Repblica Argentina.

APNDICE
o^-

Ya que

este libro fu cercenado por la


los revolucionarios del 91,

mano

clepto-

maniaca de

same
de

lcito

agre-

garle en compensacin las


castellana cambiadas con
el

cartas

sobre

versificacin

ilustre autor

La

arqui-

iectura de las lenguas.

Su contestacin

ltima, llegada Valparaso princi-

pios de septiembre del ao pasado, segn noticias que

tengo, fu secuestrada en

el

correo,

como

lo

ha sido toda

mi correspondencia, desde que se nos ha puesto fuera de


la ley

todos los que,


al

sostenedores del orden,


las

fuimos

adictos

gobierno legal contra

maquinaciones de

los actuales

usurpadores del poder.


justicia;

Para nosotros no hay

en nosotros se han vioy han

lado todos los derechos, y nuestra fama, vida y hacienda


estn merced de los que enaltecen
la traicin

hecho un crimen del pensamiento


del

libre,

de

la

lealdad y
vi-

amor

la patria.

En

una situacin tan anmala y

ciosa,

qu mucho que nos despojen hasta de nuestra co-

rrespondencia literaria?


Las copias mismas de
perdidas en
el

286

que van continuacin


el in-

las cartas

saqueo de mi casa, autorizado por

tendente accidental, Flix Bazn, fueron dar

Lima

de una manera curiosa, y desde all el vice-almirante Viel tuvo la amabilidad de remitrmelas principios del

mes pasado.

De aqu, aunque
mrgenes

truncas, pasan la imprenta.

Dlos
Andes,,

del Paran, cruzarn las nieves

de

los

y ojal lleguen su destino,


Si llegan,
si

que es

Santiago!...
las

por razn de Estado no

secuestran en
el

su vuelo, vayan ellos engrosar y completar

libro

mo
las

malaventurado, que duerme desde hace un ao bajo


prensas de
el

la

nombre

Cervantes. Vayan ellos su destino, y que ilustre de Eduardo Benot que llevan en sus

alas,

me

sirva

de escudo contra

los tiros

emponzoados

Chile contra los hombres de bien que aun creen en la virtud y esperan en la justicia, y rinden culto al honor y la di-

de

la

maledicencia, hoy

como nunca ensaada en

gnidad humana, tan desconocida y vilipendiada!


Rosario de Santa F, Julio lo de 1892.

Valparaso, noviembre 26 de i8go

Seor don Eduardo Benot


Madrd

Distinguido seor:

Acabo de

leer en

La Espaa Moderna su

interesante

estudio sobre

Versificacin por pies mUcos, y, aun cuando deseo hacerle algunas respetuosas observaciones,

por esta vez

el

tiempo

me

falta,

pues

la

mala de Europa


se despacha en pocos
limito remitirle

287

as

momentos ms, y

es

que

me

mi tratado de MtT-ica, y

los

Estudios
tarde.

sobre la versificacin Castellana que publiqu

ms
lo

Aun cuando he

presentado ambos trabajos


los conoce,

la

Real

Academia, veo que usted no

y por

mismo

me

es grato encontrar

que muchas de
el

las doctrinas all

consignadas tienen ahora

mrito de ser proclamadas

por usted y esa circunstancia, cmo no

me

habra de

lle-

nar de legtima satisfaccin cuando en nuestra tierra

te-

nemos alta idea de usted, y en mos verdadera autoridad!


Pero
al

estas materias le reputa-

mejor cazador se

le

va

la liebre,

y por

mucho

que usted valga y sepa, en este caso creo poder afirmar que usted se ha paralogizado al anunciar un nuevo siste-

ma

de versificacin por pies mtricos.

mi juicio no hay

tal

nuevo sistema. Los versos


natural.

cas-

tellanos nacieron

espontneamente como

las flores del

campo. Ese es un hecho

El odo fu su mtrica:

sonaban bien, estaban buenos.

Mas
labra.
los

el

odo se fu perfeccionando,

y nuevos caminos
la

se descubrieron para trabajarlo con la msica de

pa-

De

los versos leoninos

y monorimos informes, de

metros de Berceo y del Arcipreste, se lleg los


ligeros de las serranillas

pies

y del romance popular, y


el

hubo variedad de ritmos, de metros y de estrofas.


Tras de
la

produccin espontnea, vino

perodo

re-

flexivo del anlisis.

Hubo
el

algunos que se preguntaron:

En qu
llenar?

consiste

encanto del verso? Por qu suena

bien? Cules son las condiciones musicales que debe

Como

la sazn reinaba

el

clasicismo en toda
la

Europa

Luzn y otros se les ocurri que

prosodia de las

lenguas romances deba ajustarse

la latina,

sin echar

de ver

la

diferencia estructural entre estas lenguas y la

lengua madre. Quisieron fundar


las otras afines

en

la

mtrica castellana, y cuanta, que ellas no conocen, y de


la

ah

la

serie

de aberraciones en que cayeron. El verso

encontr un lecho de Procusto: los que por ese camino


quisieron explicar su

mecanismo nada explicaron.


sensiblemente

Al

fin

se restableci la verdad, y se vino en cuenta de


slabas se pronuncian

que todas nuestras


en tiempos iguales.

La

slaba es pues la unidad

de tiem-

po: los metros iguales se


slabas.

componen de

igual

nmero de

Los perodos musicales


da de
los acentos.

isosilbicos son iscronos.


la

El ritmo qued explicado por

distribucin sistema-

Don Andrs
1835, y en

Bello afirm esa doctrina en Chile desde


la

Espaa

han sostenido retricos como Coll


los versos castellanos, y,

y Veh, y Mil y Fontanals. Bello hizo la diseccin de

fuerza de paciencia fu poniendo de manifiesto los acentos de cada verso y los dividi en clusulas rtmicas

de

y de
n,

3 slabas.

De

estas,

deriv

5 ritmos,

que

denomi-

como usted ahora propone,

troqueos, yaindos, dctilos,

anfbracos y anapestos, procediendo por analoga con los

metros latinos y griegos al darles esas denominaciones, como ya lo haban hecho los ingleses y aun otros escritores franceses italianos.

Estos nombres, como usted mejor que yo


destinaron los griegos y

lo sabe, los

como

ellos los latinos,

desig-

nar diversos pies, compuestos de slabas largas y breves,

mientras que entre nosotros representan combinaciones

de

slabas con acento y sin acento.

Yo
vo, y
la

creo que un hecho nuevo debe tener

nombre nue-

como

la

slaba larga antigua

no es equivalente de

acentuada moderna, he propuesto otros nombres para

nuestros pies modernos, y nombres expresivos


"de
la

qumica, que sealen por


el

solos

el

como los nmero de slugar donde

labas de que consta

pie clusula,

el

cae

el

acento.

Por tanto he denominado

las clusulas co-

mo

se ve en seguida:
Bi-prima,
'
I

'
I

clusula de 2 slabas con acento en la


n
n

i.^

bi-segunda
tri-prima

u
n
n

n 2.*

'
I

3
n

n
n n

ir

i.^

'
, I

tri-SegUnda
tl'i-tercera

ir

ir

II

II

II

2.^

II

II

3.

Siguiendo

las huellas del ilustre

maestro, muchos aos

ms

tarde, en 1860, constitu el sistema grfico del Ritlas leyes

mo, y he dado
nos que ahora

cacin castellana.
le

Eso

lo

y precisas de la versifiencontrar usted en los cuaderclaras

remito.
leyes: pero, del
la ley.

Los versos estn formados segn esas

verso, hecho prexistente, nosotros desentraamos

Lo mismo pasa

en todos los fenmenos naturales, no


el

importa cul sea su esfera de accin:


sidera y estudia hasta conocer tn sujetos.
vida,
nas.
el

hombre
fijo

los

con-

principio

que es-

La humanidad, desde que abri


los astros

los ojos la

ha contemplado
Al
fin

movidos por leyes

eter-

se
la

el

ha llegado conocer esas leyes y explicarfirmamento. Pero nadie dir que, una vez conocida
celeste,
los astros

mecnica

quedan sometidos

sus

leyes.

As, los

versos,

sometidos forzosamente leyes de


20

VERSIFICACIN


acstica, brotaron

290

las

de labios que
al

ignoraban, y sin

ms
esas

regla que la de agradar


leyes,
tal

odo.

Hoy conocemos
mismo que

los

versos siguen existiendo lo

antes,

como

los astros

en

el cielo azul,

tambin lleno de arel

monas. El verso es para nosotros


el

antecedente;

la ley^

consecuente.

Ahora
perdone
parece.

usted,
la

mi seor, permtame que se

lo diga,

franqueza, usted ha invertido los papeles,


la

me

Con

ley del ritmo en la

mano

(ley derivada

del verso mismo), pretende usted formar


sificacin.

una nueva ver-

N, seor; usted, con todo su


al fin

talento, se paralogiza,
la

al

cabo se encontrar con que

versificacin

castellana y la

que usted propone como nueva, no son


verso

mas que una

sola y
el

Si estudiando

misma cosa. A, usted encuentra que A, y no


2-4-6,
otro.

su

rit-

mo

est sometido la ley x, cuando aplique usted la ley

X, reproducir el verso

As, el heptaslabo ymbico, por ejemplo, tiene acentos

rtmicos en las

slabas

y,

si

usted construye un

verso heptaslabo con acentos en


fuerza volver tener
claro
el

las slabas 2-4

6,

por

heptaslabo ymbico.

Esto es

como
si

la luz.

Ahora,

usted consiguiera,

como

pretende, que nues-

tros versos llegasen contener todos los acentos rtmi-

cos de sus formas tpicas,

la versificacin

se hara

muy
pa-

acompasada, pero

muy montona,

la

msica de

la

J^bra dejara de ser emocional para convertirse en una


especie de piano mecnico, de compases

muy

precisos^
el

pero sin aquel algo en que se siente palpitar

nervio

humano,

sin esa luz del arte,

que es
lo

la

divina inspiracin.
al

Me

he extendido ms de

que pensaba

correr

de


la

291

los des-

pluma y

le

ruego por

lo

mismo que disimule


de
la
le

cuidos, de forma y fondo, en gracia,

buena inten-

cin y franqueza con que

hablo.

pesar de todo,

me

dejo un

mundo
le

en

el

tintero;

pero

all

van mis

libros

que hablarn por


Ellos
dirn

m.
al

odo,

que no alcanzaron integrarse

de publicada en Salamanca (1592) el Arte Potica de Daz Rengifo sin que hubiera novedades en
los tres siglos
la

versificacin

castellana,

salidas las

ms, del ltima

confn de Amrica.

Pienso ocuparme detenidam.ente por


interesantes escritos,

la

prensa de sus

preciosa confirmacin de nuestras

doctrinas americanas en la materia,

har con todo


Entretanto,

el

y por cierto que lo respeto y cario que usted me merece.


ofrezco de usted,
seor,

me

muy

atento

servidor y amigo

E. DE LA
(De
la

Barra

Real Academia Espaola)

10 de Abril de iSgi, en

Madrid

Seor don Eduardo de la Barra

Muy

seor mo y distinguido compaero:

Mentira

me

parecer que llegue manos de usted la

carta adjunta!

Cuando

la escrib, los

das eran cortsimos, fros y obs~

euros: la nieve cubra las calles, y las tormentas y las ave-

nidas destruan casas y campos.

Hoy amanece

ya tem-

prano:

el

divino sol nos deja ver sus rayos sin interpuestas

nubes: empiezan asomar retoos en los rboles, y la

paz reina en

la

atmsfera.


Mi obra Arquitectura

292

de las Lengias estaba entonces

en vas de publicacin, y hoy se halla terminada. Ojal en ese antes pacfico pas de la Amrica

latina,

mi regin ms querida por sus hombres de


la

letras, ojal

paz conceda descanso los hombres de buena volun-

tad,

y nunca ms perturbe

los

nimos

el

tronar de los

caones.

No

bien qued puesta en limpio mi carta anterior (lo

cual fu absolutamente preciso por

haberme

salido el ori-

ginal plagado de enmiendas)

me

apresur certificarla,

no solamente

ella,

sino tambin los paquetes de libros

que

acompaaban, y que tena yo honra el remitir usted; pero un oficial de la estafeta me mand decir
la

(extraoficialmente por supuesto) que, causa de la guerra

de Chile, no haba seguridad de que


su destino; por lo cual
das.

el

envo llegase

me

aconsejaba aguardar algunos

As

lo hice;

y carta y libros volvieron mi estudio,


estos dos mortales meses.

donde han permanecido


Afortunadamente

me

ocurri hace unos dias consultar

la

Academia

al

seor don Manuel M. de Peralta, Misi

nistro

de Costa Rica,

haba algn medio seguro de


y,

hacer llegar mi carta manos de usted;

habiendo

asis-

tido anoche la junta ordinaria de la Academia, tanto


el

seor Peralta,

como

el

seor don Aniceto Vergara Alla


la

bano, Ministro plenipotenciario de


el

Repblica de Chile,
amabilidad de pre-

primero de dichos seores tuvo


al

sentarme

segundo; y

el

seor Vergara Albano ha llevael

do sus atenciones hacia m hasta de mi

extremo de encargarse
para m sa-

carta y hacerla llegar usted con toda seguridad.


el

Pero, por varios motivos, entre otros

grado de no abusar, me arriesgo ahora enviar usted


solamente
los tres

293

la

opsculos conducentes

ilustracin

del debate:

Versificacin por pies jutricos, Acentuacin Castellana

y Patria.

Los

otros libros son voluminosos,

especialmente mi
l

obra Movilizacin de las fuerzas del Mar, que


constituye
el

solo

tomo IX de

las

Memorias de

esta

Acade-

mia de Ciencias; y por eso dejo para otra ocasin el gusto de enviarlos usted. Pero no es rehusar su envo en da
oportuno.

Me

declaro deudor de ellos usted.

Reptome de usted y quedo sus rdenes atento y


S. S. Q. L. B. la

M.
E.

Benot

12 de Febrero de i8gi, en Madrid

Seor don Eduardo de la Barra

Muy
En
los

seor mo de mi mayor consideracin:

primeros das de este ao, estando yo enfermo


la vista,

de reuma y de
con que V.

recib

los

dos preciosos libros


caste-

me

honra,

Elementos de Mtrica

llana y Estudios sobre la Versificacin castellana,

ambos
imposiojos,

con estimadsimo autgrafo su


ble estudiarlos
al

frente.

Fume

recibo por

el

mal estado de mis

pero hace das que, ya mejor,

los valiosos trabajos

de \^
la

absorben todo mi tiempo


inefable delicia de ver que
cio

libre,

proporcionndome
el

no estoy slo en

comer-

de

los espritus,

pues juez tan competente como V.,


lo

piensa en sustancia

mismo que

yo, respecto la

me-


trificacin

294

por

pies.

Y me
el

cesa de sorprenderme,

ha causado maravilla, y no no haber tenido yo noticia ninlas

guna de dos obras tan fundamentales como

de V.

cuando tanta cosa mala y vaca, precedida de bombos atronantes, ha llegado hasta m, para robarme alevosa-

mente

el

tiempo. Decididamente, slo lo hueco produce


lo slido

gran ruido:

y racional suele ser modesto.

Y
de

no ha de extraar V. que yo no tuviese noticia


remisin de esos Hbros de V.

la

la

Academia
ni

porque, encontrndome enfermo desde hace ya diez aos,

no soy concurrente asiduo

la

Corporacin,

aun

si-

quiera sus sesiones ordinarias, de

modo

que no tengo

con

los

acadmicos toda aquella intimidad propia de


ni

compaeros,
amistad que

menos
liga

la

correspondiente

la

estrecha
j-

me

con algunos desde que ramos

venes

ay!

hace ya muchas semanas. As es que nadie

me

haba hablado de los trabajos mtricos de V,


honra enviar V, unos cuantos libros en

Tengo
ros,

justa reciprocidad de ddivas amistosas entre compaey otros para que V. vea
las
el

inters

con que hace

muchos aos me preocupan


tal

cuestiones prosdicas.

Y
el

vez remita V. dentro de poco otra obra bastante

extensa que tengo escrita hace ya muchos aos sobre

fondo del asunto, y que me prometo publicar muy en breve. Espero de la bondad de V. que se dignar aceptar estos libros mos, y

me

considerara

muy

feliz

si

V.

pasase

la vista

por algunos.
le

nicamente

suplico que se sirva leer la reimpresin


la

del opsculo sobre

Versificacin

por pies mtricos, en

razn de ser objeto del debate que V.

me

llama,

aparecer muy aumentada

la

nueva edicin.


Y
de V.
Dice V. primeramente:
"Pero
al

295

muy
estimada carta

paso hacerme cargo de su

mejor cazador se

le

va

la liebre, y,

por mu-

cho que V. valga y sepa, no presumir de infalible, m Si hay algo que yo crea con fe ciega, es en mi falibilidad. Regularmente en materia de lingstica

me

han

lla-

mado preferentemente
gado mal

la

atencin problemas que he juzy,

resueltos en los libros;

para

salir

de duda, he
la

acudido siempre quien nunca se equivoca,


general. El
fia

prctica

de mis observaciones ha sido constantelas leyes del lenguaje;

mente
tes

el

descubrimiento de

y an-

de encontrar algo razonable, he solido suponer una


al

regla interina, que


deficiente en la

cabo

me

resultaba falsa del todo,


los casos. Estoy, pues,

mayor parte de
(al

tan acostumbrado equivocarme, que lo que

me

causa

admiracin es encontrar
paciencia), algo al fin

cabo de mucha labor y ms


las palabras
el

inatacable en lo pensado por m.

Al

leer, pues, la

primera vez

de V. que

dejo transcritas, hube de decirme sin

menor asomo
debo de haber

de amor propio:
dado en
V,
el

"Otra!

Tampoco
la

esta vez

blanco.
carta,

Segu luego leyendo

vi

en seguida que

me

dice:
al

"Casi puedo afirmar que V. se paralogiza

anunciar

un nuevo sistema de

versificacin por pies mtricos.

Por
ello
n

pies mtricos se ha versificado siempre,

aunque de

slo se haya venido en cuenta en los ltimos tiempos,

Al

llegar aqu reflexion, y


la

me

pareci que no haba

motivo para
^i

absoluta afirmacin de V. Pero

me

dije:

Leamos

los libros del

seor Barra. Se trata de hechos:

si los

presenta no habr lugar discusin, y resultar


error, n

296

demostrado de un modo incontrastable que estoy en un


Quise ponerme estudiar inmediatamente sus libros

de V,, pero
mo, como ya

me
le

fu imposible.

Me

encontraba enfer-

he dicho,

y,

sobre todo, mal,

muy mal de
idea, si

la vista; tena,

por eso mismo, atrasada cantidad enorme


la

de trabajo, de

cual

podr V. formarse bien

ha publicado alguna vez obras por entregas, como la

Arquitectura de las leno^uas que estoy dando


das ahora son

luz; los

muy

cortos, y

h aqu cmo, pesar de

mi mucha voluntad y mayor inters (y hasta curiosidad estimulada de amor propio), el estudio se fu postergan-

do con gran pena ma, entre otras cosas porque no


buyese V. mi silencio causas diferentes de
ras:

atri-

las

verdade-

de V., y me he puesto estudiarlos con ajjiore, y cada vez con ms ahinco, porque, adems, me haba asaltado esta duda:
libros

enfermedad y falta de tiempo. Al fin, he podido dedicarme sus

"El seor Barra

me

suscita

una cuestin

histrica:
si

malo

ser que yo est equivocado en cuanto

siempre se

ha versificado por pies mtricos; pero mucho peor ser


si

esa cuestin entraa una cuestin de esencia, esto es,


versificacin

si la

por pies mtricos se ha versificado


contrario
al

siempre de

modo

expuesto por m. n

yo con ms y ms complacencia, al encontrarme con que contra lo esencial no haba reparos.


cada vez
lea

segua yo dicindome con


lo cierto:

ms y ms esperanza de
el

encontrarme en
vocado,
la

"Si en

fondo no
es

me he

equi-

cuestin

de historia

me

muy

secundaria^
el

pues poco ha de importar ningn versificador que


descubrimiento de
espaol chileno, n
las

reglas

sea de hoy sea de

ayer,,


Pero he llegado
m decir V.:
al fin

297

me
toca

de mis lecturas, y ahora

Jams
tricos.

se

ha versificado sistemticamente p07' pies

jn-

Se
al

trata

de hechos. Usted afirma que ^^siempre.w Pues


la

que afirma incum.be

prueba. Yo, pues, en

la pleni-

tud de mi derecho, exijo de usted


el

me
uno

entresaque de todo
solo,

Romancero un

solo romance,

con uno

me
la

dar por convencido, en que sistemticamente se vea


factura trocaica; es decir, en que

jams

ni

nunca existan

acentos en
posiciones

las slabas pares.

Dnde hay en espaol comde anapestos puros, como por ejemplo la mismo
pie, diversificado solo

"Metrofobiaii, formada toda ella por la persistente re-

aparicin de un solo y

por

pausas y censuras verdaderas? Dnde existe una composicin

como

la

de

Torres Reina, de solo anapestos

puros y mestizos?
Sostengo, pues, mi dicho: jams sistemticamente se
have7'sificado en espaol por pies mtricos.

Jams

se

han

h^cho

co77tposiciones
al azar,

cuyos versos

iodos, iodos, (no

alguno
la

que otro

pues esos tambin se encuentran en

prosa) resulten formados por la repeticin de un solo ele-

mento
venga
otro

rtmico, bislabo trislabo.


la

Y si estoy equivocado

prueba en contra. Si siempre y exclusivamente se ha versificado por pies, jams se habr versificado de

modo; y por consiguiente, no habr coleccin ninguna de poesas en que no exista una composicin, y
otra,

y otra, y cientos, y

m.iles

y todas, cada una de cuyos


la re-

metros no aparezca constantemente integrado por


currenciade un elemento rtmico cualquiera.

aqu debera yo dar por terminada mi contestacin.

Yo

presento una negacin tan amplia que con un solo


hecho cae por
tierra.

298

me
arruina.

Una

composicin nica

doy V, para

ello

todo un ocano de facilidades.

Si siempre se ha versicado por pies mtricos, estaremos

rodeados de composiciones ajustadas pies como esta-

mos rodeados de
no
le

la

atmsfera.

Los ms ingeniosos meaire por completo;

canismos no logran eliminar


es

el

que

dado tanto

la

mejor mquina. Si siempre en

espaol se ha versificado por pies, para no tener composiciones versificadas por pies sera preciso inventar

m-

quinas mtricas similares

las

mquinas pneumticas.

Aqu, pues, deba yo terminar esta carta y quedarme aguardando la contestacin de V. con las pruebas,

Pero no puedo dejar de hacerle presente que su aseveracin entraa un gran


olvido: olvido

que trasciende

ala esencia de

la metrificacin.

La

rtmica, espaola co-

mn

y corriente es rtm.ica de series, rtmica de estrofas,


la

no rtmica de cada verso. Y, de llevar

afirmacin

de V. sus ltimas consecuencias, habramos devenir en

buena lgica
te.

la

prescripcin de toda

la

mtrica corrien-

el

puede una cosa ser y no ser al mismo tiempo, rengln que no sea perfectamente conjunto de pies rtSi no

micos no es verso. Luego no existe


corriente; por ejemplo:

no existe

el

mtrica usual y octoslabo, pues ninla


fila

guno, no ser por acaso, est formado de una


cuatro pies trocaicos.

de

aqu llego,

como conducido de

la

mano por una

exigencia lgica invencible, tener que emitir mi juicio

sobre los preciosos y profundos estudios mtricos de V. Usted ha hecho un trabajo admirable (admirable! esta
es
la

palabra) sobre la rtmica futura; pero no ha logrado


dar razn de
la

299

Sus
libros

mtrica actual.

de V. son
las versifiel

un prodigio de

legislacin respecto de

una de

ficaciones del porvenir, pero no son trasunto


versificacin presente, ni

de

la

menos de

la

pasada.
el rit-

La

actual versificacin
las series.

comn, se contenta con

mo de

La

versificacin cuyas leyes V. promulcriterio,

ga con incontrastable
cada verso.

aspirad ms de loque hay

ahora: quiere ritmo en cada estrofa y ritmo tambin en

lo

mismo

aspiro yo;

pero sin desear en


en nue-

modo alguno que


nir

la versificacin actual se ajuste,


la versificacin

vo lecho de Procusto,

forzosamente en breve plazo, ni

que tiene que veque las versificacio-

nes todas queden reducidas un solo patrn. Yo quiero los dos sistemas de versificar:

El corriente.

el

nuevo.

El progreso no significa abolicin de productos, sino ensanche de cosechas. Para obtener la patata no he de
proscribir
el

pan.

Aqu

del chascarrillo:

Qu

quieres, caldo pan?

Yo, mam.'* sopas.

Al llegar este sitio me asalta un pensamiento que no creo deber reservarme, puesto que estoy pensando
por escrito ante V.

No

creo que tratndose de un

hombre

del

gran talenclase

to de V.

deba yo abroquelarme contra


si

cierta

de

objeciones; pero, por

fuera preciso, por


lo

no saber yo

esphcarme, nunca holgar consignar En primer lugar:

que

me

ocurre.

No

estara bien

que se argumentase contra mi nega-

300

dodecaslabos

cin de que jams se ha versificado sistemticamente en

espaol por pies mtricos, citndome los

de Rengifo acentuados obligadamente en


2.a

5.a

8.a

y lo

a.

tem

la

tormenta del mar alterado

ni los

decaslabos de procedencia italiana con acentos-

obligados en
3.a 6.a y 9.a siete veces la plcida luna

N: no
los

cuadrara

semejante objecin,

porque
la

yo-

tengo ya expresamente exceptuados de


y,

mtrica

comn,

adems, porque
si

la

objecin resultara contralos ajustados

producente:
claro es

ellos

nicamente son
lo estn,

pies,

y por consiguiente, que no siempre se ha versificado por pies mtricos.


los

que

dems no

Si yo digo circunscriptivamente:
'Es lcito matar en defensa propia, por causa justa y no habiendoII

otro recurso.

no debe atriburseme

la

afirmacin absoluta de que

"es lcito matar.it

Mi

doctrina respecto

al

ritmo se refiere

la versifica-

cin comn, n la exceptuada expresamente.

en segundo lugar:
vendra
al

Tampoco
final del

caso citarme algn

que otro

verso del Romancero perfectamente trocaico,

como

ei

romance de Zaida
"brazos, cuello, pecho y aima,ii


porque en mi negacin yo

3!

refiero la falta

me

de todo

sistema para hacer con ritmo cada verso, palmariamente

demostrada por
all

la

misma

dificultad

de encontrar aqu y

algn trocaico puro; y porque esta misma dificultad entraa en s la prueba ms convincente de que no es

una realidad

el

aserto de

que siempre se haya versificado

por pies mtricos. Esos versos casuales no son hijos


intencionados de un sistema,

como no

lo

son los versos


la

que por casualidad nos encontramos en


versificar

prosa.

El

supone intencin de ejecutar algo sistemti-

camente.

Lo

casual no prueba nada.

Los hechos han de reconocerse como son y no atribuirse sistema reflejo y pensado lo que es juego patente del azar.
entero,

Lanse endecaslabos durante un mes

el

atisbo

ms perpicaz no huronear
los cuales al fin

ni
al

una

docena de ymbicos puros, de


no ser acaso ninguno de

cabo

recibo.
lo

qu remedio? Los hechos son


ellos,

que

son.
el

Y,

si

una teora no encaja en

dmonos todos

ms

cumplido parabin, porque eso quiere decir que otra


teora se acercar

ms

la

verdad.

Claro es que, habindose de dar

la batalla

en

el

terre-

no donde yo he colocado deliberadamente mis fuerzas, es intil escaramucearnos en otros sitios. Pero V. me
dice casi en
el

mismo
el

terreno del combate:

"Si estudiando
i

verso

A, V.

hall

que su ritmo est


estudio de

sometido

la ley .Y, ...n


el

No

sigamos: yo no pude encontrar en


los

ningn verso de

comunes de

la

mtrica espaola ley


los

ninguna rtmica perfecta y absoluta, porque

versos


tura especial en

302

uno posee
solo una fac-

corrientes no tienen ritmo: cada

sus ltimas slabas


inacentuada,

acentuada,
inacentuada,

que,

cuando viene otro verso de


es

la

misma
el

factura,

luego otro, y otro despus


todos ritmen entre
las series.
s,

suficiente para

y que

es decir, constituyan

ritmo de

Esto es

lo

que

la

observacin

me ha

enseado: yo no

he visto jams en espaol octoslabos sistemticamente


trocaicos,

quiero decir, tiradas de versos,

todas cuyas
las

slabas

impares estn acentuadas, inacentuadas

pares.

Yo

no he visto nunca en espaol endecaslabos

sistemticamente formados con cinco slabas acentuadas,

una para cada uno de


impares

los cinco sitios pares,

seis sla-

bas inacentuadas una para cada uno de los seis sitios

Y, como no he visto que ningn verso co-

rriente (no de los

exceptuados por corresponder otra


la

clase) est integrado por

repeticin de un slo ele-

mento rtmico cualquiera


contrario,

bislabo trislabo,

no he po-

dido deducir ley ninguna, que ellos no tienen. Por el


el

azar

me

ha hecho ver bien que raras veces!


la sola

algunos renglones integrados por

recurrencia de
verso; pero

un determinado
de
ley
lo

pie,

tanto en prosa

como en

excepcional no

me
la

he credo autorizado inducir


existencia de un

ninguna como de

Homero, de
deducir que

un Esquilo, de un Cervantes, de un Arqumedes,

un Newton
Qu

me

hubiera sido

ilcito

todos somos unos genios.


fatigas

no pasaba

el

insigne don Andrs Bello

'

303

sobre todo,
sin ser-

para darse razn de


ios heptaslabos

los

acentos en slabas impares de


las Barquillas; y,

de Lope
al

del endecaslabo,
lo

cual siempre llamaba

ymbico

nunca; pues rara vez tiene acento en los cinco sitios

pares!! ^:Por

qu llamar ymbico
i.^

al

verso sfico, cuando

el

acento obligado en

hace de esos versos grupo aparte?

no vale responder:
si el

Es que
Ya!

endecaslabo tuviera acento en todas sus

s'labas pares sera ymbico.

Si mi

ta

fuera en todo igual mi


to.

to,

no sera mi

ta,

que

sera

mi

Pero es esto serio?


falta

sobre todo qu

de resolucin en hombre tan


el

grande, para romper resueltamente con


lismo!!!!

convenciona-

El verso

Vital aliento

de

la

madre Venus

rompe
to7-peza falso

la

consigna
la

sfica; y,

en vez del arranque puritala

no que exige

verdad, y de llamar torpeza


el

vidente

de Villegas, busca

insigne don
la

Andrs un

atenuante para cohonestar


y sugiere que
vital

poca maa del versi-

ficador,

carece del acento de ley, porque es necesario no incurrir

en monotonas y dar variedad


al

la versificacin;

qu

monotona era posible

comienzo precisamente de una

composicin? Pues qu!

No

es evidente para todo el


dijo

que haya hecho versos que Villegas


Vital aliento


porque no
ra slaba,
le
tal

304

la

ocurri una palabra acentuada en

prime-

como
vivido aliento,

Otra cosa semejante?

bien porque, pudiendo enconla

trar palabra propsito,

no senta

fuerza de lo siste-

mtico y predeterminado deliberadamente? Esto de sentir n un sistema es de suma importancia

para los efectos de ejecutar. Hoy, ningn versificatal

dor que merezca

nombre

se permite en una estrofa


la

consonantes que sean asonantes de

estrofa anterior,

porque

as,

en virtud de razones justificadsimas, se ha

erigido en un sistema
oficio.

modernamente entre

la

gente del

Pues bien; por no haberse erigido esta regla en


consonantes de

sistema cuando los comienzos del endecaslabo, se obser-

va cada paso que son asonantes


dos estrofas contiguas de
Despirtenme
los clsicos.
las

los

aves

con su cantar sabroso no aprendido,

no
el

los

cuidados graves

de que es siempre seguIdO

que

al

ageno

arbitrio est

atendldO.

Vivir quiero

comlgO,

etc.

poda esto ser porque no sintiesen

la

fealdad de

tales asonancias versificadores insignes?

N,

sin duda,

en

muchos

casos; pero en otros la pereza dira all en su

lengua persuasiva:

Lo que no

est prohibido es
el
al

lcito,

aunque haya

'lesin

grave para alguno. n As,


en ninguna de

arrojar
olfato

basuras las calles no ha podido parecer bien

en ninguna parte del mundo,


des donde
la polica

ni

las ciuda-

no se ha cuidado de prohibirlo.


Yo
fiol,

305

no he visto endecaslabos ymbicos puros en espalos

pero

he visto en otras lenguas donde se hacen de-

liberadamente:
Grnde

So lang die Berge stchen auf

ihre

Die Axf im Haus erspart den zimmermann.

Ni tampoco en espaol he
perfectos, pero
s

visto eneaslabos

ymbicos

en otras literaturas:

AlasI I

am

an orphan boy

with nought on earth to cheer

my

heart;

no

father's love,

no mother's

joy,
part.

or kin or kind to take

my

he visto tambin en otras lenguas combinaciones

de diversos metros ymbicos puros (de 9 y 7, que diramos nosotros), pero no las he visto en castellano, ni
felices
las

ver jams, porque en toda su pureza no puede consnuestra lengua:

tituirlos

The
for

first!

The

first!

oh! nought like

it

our after years can bring,

summer hath no

flowers to sweet

as those of early spring.


etc., etc.

Todo
Andrs

esto (y

mucho ms segramete)
tan

vio tambin

don

Bello: lo estudi en lenguas extranjeras: se

empa-

p en
de
al

la

nomenclatura

cmoda! de yambos y troqueos,


la aplic al

dctilos, anfbracos

y anapestos, y

espaol
lo

tratar del ritmo.

Quiso ver en nuestra lengua


otras.

que

no hay y existe en
explic
co;
el

Observador como pocos, no


si

endecaslabo

como

fuera un perfecto ymbi-

porque para
VERSIFICACIN

ello le

hubiera sido preciso prescribir


21


como
acento en cada una de
endecaslabo segn
lo
la

3o6

la prctica

obligatorio (contra lo

que

promulga) un

las cinco slabas pares; explic el

observacin se

lo

presentaba, pero
influjos atrac-

denomin ymbico, seguramente por

ciones inconscientes de su erudicin extranjera, dejando


indecisa la cuestin del ritmo, la cual

qued reservada

para V. Usted con gran de:isn, con notable acierto y sobre todo con gran independencia (cosa rara! muchos

hombres no

es talento, sino independencia lo


lo nuevo),

que

les falta

para evangelizar

V. toma

la

cuestin en
lo

un

estado indeciso, y hasta contradictorio, y dice

que ha

de ser
decir,

el

ritmo cuando

el

ritmo entre en

el

verso, es

en cada verso.
aqu
el

He

estado de la cuestin.

Quisiera concluir, pero

me

parece necesario hacerme

cargo de otras palabras de V.

Hay fenmenos
nocen durante

de toda

la vida,

cuyas leyes no se co-

siglos;

pero hay cosas que no existen hasta


ley:

despus de descubierta una


el telgrafo, el telfono,

tales

son

el ferrocarril, el

la

aplicacin del cloroformo,

derecho moderno,

etc., etc.

En

este caso est tambin el

sistema de los versos por pies mtricos en espaol.


se ha descubierto la ley de sus ritmos observando lo

No
que

no haba

ni

todava existe generalizado;

como

el

telfono

no se ha descubierto observando telfonos no realizados


an;
ral

como

la

hlice marina

no se ha hecho de uso genelos

observando barcos movidos por


lo

remos. N: tenien-

do en cuenta
brir las leyes

que es

el

ritmo,

ha llegado V. descuque V. no pudo

de

los versos rtmicos; leyes

observar, porque no existen todava en espaol.

307

Pero bien; demos que hubiera algo semejante (y cuenta que esto no es conceder ms que lo necesario para satismacarrnico 7iatura non facit saltitm), demos que hubiera antecedentes ya en cierto modo generalizados;
facer
al

todava sera de
el

suma importancia

y gran consideracin
lo

haber reducido sistema, no solamente

diseminado,

inconexo y casual, sino incompletamente organizado.. Pues qu! no es nada el sistemo de correos? Y el siste-

ma, como sistema, no es un algo diferente y muy superior los hechos aislados, existentes toda la vida de la civilizacin, del envo de cartas por medio de siervos,,
criados peatones?

Vamos
V.
le

otra cosa.

El seor don Manuel

Tamayo

y Baus

me

dice

que

ha escrito para manifestarle que yo doy como nue-

vas, cosas

muy

sabidas entre V. V. y enseadas por V..

desde hace mucho tiempo.

Entendmonos.
Si se trata de hacer

constar que los Elementos de

Mtrica Castellana fueron publicados por V. en 1887 y que yo no manifest hasta mediados del ao prximo pasado de 1890 en

La Espaa Moderna

mi creencia en

la

posibilidad de construir versos con elementos dislabos

y trislabos de slabas acentuadas inacentuadas en el orden que V. y yo hemos denominado troqueos, yambos,
dctilos etc.;
si

se trata de eso solamente, entonces,


la

no

cabe duda en que corresponde V.

prioridad.

Usted
de esos

ha publicado antes que yo un


pies mtricos.

anlisis magistral,

es ms:

si

se trata,

no ya de

la

prueba

testifical


veces decisiva contra
la

3o8

como
le

impresa,

ha ocurrido

V, mismo con

el

plagio de

Cochabamba), tambin es

de V. de

la prelacin.

Usted ensea sus doctrinas, respecto


desde 1860, y mis primeros trabaadjunto,

los pies mtricos,

jos sobre prosodia no fueron publicados hasta 1866, se-

gn

se lo probar V.

el libro

donde ya se

tratan

puntos importantes referentes


influencia de
so,
las pausas,

al litigio,

como

el anlisis

n precisamente
la

al fin

de ver-

sino en cualquier sitio del verso,

doctrina de las

slabas, y

algunos otros particulares, que, se

me

figura,

no han de ser Pero


si

muy

conocidos.
la

se trata de lo esencial en
la

cuestin que de-

batimos, tengo para m que


estudio publicado en

prioridad corresponde al

La Espaa Moderna.
siste-

En l se aspira mas muy distintos:


Por una
corriente,

contraponer y contrastar dos

parte, el sistema
la

de

la versificacin

comn y

fundado en
el la

sola rtmica de las series;


la

por otra parte,


la

sistema de

versificacin nueva,
rt-

fundado
mica de

par en

rtmica de cada verso y en la

las series;

sistema que llamo nuevo por no ha-

berse an generalizado, y no porque no lo cultiven desde

hace mucho tiempo algunos de mis amigos discpulos,

del cual existen ejemplares muestras impresas

desde

1883 y 1884; sistema pensado y elaborado por m muchos aos antes, como V. puede calcular, aunque no

me

sea posible precisarlos. Slo s que algunas composicio-

nes mas en ese nuevo estilo fueron hechas poco de mi expulsin de Portugal en 1874.

Dos son
i.

las

bases esenciales de

la

nueva metrificacin:
y potesta-

Desterrar de cada metro

lo arbitrario

tivo del versificador;


2.0

309

la reitri-

hacer imposible, por medio de pausas y cesura,

la

monotona que necesariamente dara lugar

terada repeticin de un
slabo.

mismo elemento

bislabo

R\^n
mente
trofa

de estas bases es lograr una versificacin doble-

rtmica: ritmo en cada verso y ritmo en cada es-

cada

serie.

los

medios para

tal fin

son los pies

mtricos bislabos y trislabos, combinados con pausas y


cesuras.

Si estas ideas fueran


las

mny

conocidas, ciertamente
la

que

habra V. expresado con

excepcional claridad que


lo

distingue cuanto escribe; pero

como no
la

ha hecho, pala

rceme que no he andado muy fuera de


correccin debidas, llamando nueva
pies descrita en

propiedad y metrificacin por

La Espaa Moderna.
m evidente. Las cosas no pueden
di-

Que

esta

nueva metrificacin por pies mtricos forma


por sus caracteres comunes, sino por sus

clase aparte, es para


clasificarse

ferencias. Clasificar los seres por lo

que tienen de comn, una gota


puesto que todas

dara lugar decir que un monte, un elefante y

de agua son objetos de


tienen peso.
ciaran,

la

misma

clase,

Una

palmera y una mariposa no se diferen-

ya que ambos tienen ancho, largo y grueso. La mar y una locomotora no seran distintos, toda vez que
las

dos son susceptibles de movimiento.

Si alguna vez se llegaran hacer octoslabos trocaicos

puros,

estos

octoslabos

tendran 6.^ inacentuada,

7.^

acentuada y

8.^ sin acentuar.

Hoy, y desde

los albores

del castellano, los octoslabos corrientes tienen tambin


6.^ sin acento, 7.^
cir

con

l,

8.^ sin

acentuar; pero dedu-

de esta coincidencia indubitable, que ambos sistemas

son guales, sera

como

decir:

estos fusiles tienen bayo-

3IO

fusiles.

netas en sus extremos: estos palos tienen tambin bayonetas en los suyos; luego estos palos son

Por otra
la

parte.

La variedad

es elemento ineludible en

versificacin; y tengo para

m que,
el

si

un versificador

hiciera 20 versos seguidos

como
el

de Rioja

que blandas rompe y tiende

Ponto en Cho,

nadie llegara

al

vigsimo, porque

la

falta
al

de variela

dad y exceso de monotona hara arrojar


posicin.

suelo

comde

No

se trata, pues, de troqueos, ni de yambos.


etc.,

ni

anapestos,

solos aislados;

el

sistema exije troqueos

con pausas y cesuras: yambos con pausas y cesuras: anapestos y pausas y cesuras. y esto no me parece que
. .

sea

muy sabido. Yo no conoca

sus trabajos de V. (magistrales: tengo

gloria decirlo), pero supongamos que yo los hubiese

conocido y aprovechado. Dejara por eso de ser mievo


el sistema.'*

Exista

la

locomotora antes de Stephenson?


la

No;
tes

sin duda.

Y, sin embargo, podra despojarse de

gloria de su invencin al gran mecnico, porque ya an-

que

exista la
la

mquina

fija

de vapor inventada por


locomotora no haba

Watt, y bra en

caldera tubular inventada por Segun? Cadecir

lo justo

que en

la

nada nuevo, porque


eran cosas

las

ruedas para sostener un carro

muy

conocidas? Ah!

Lo que no

era conocido

era la combinacin: lo que result enteramente nuevo


fu el sistema.

Digo, pues, que en


por pies no es nuevo
el

lo

que llamo

niieva versificacin
ni el

haber versos,

haber pausas,


vo
ya m
el

3I

Lo que
es nue-

mi los consonantes, ni los asonantes, etc.


es el sistema.

Y, por ltimo, demos que


existido en
la
el

el

sistema

mismo hubiera
tal

mundo

sin

haber llegado aun hasta


si

noticia

de su invento:

el

autor de

sistema

tiene algn mrito por haberlo formado, merece desdn

que, ignorante del hecho, lo vuelve hallar en

el

si-

lencio de su gabinete y lo cristaliza en la meditacin de

sus noches de insomnio?

Yo
ni

no creo que con esta clase de discusiones se aulas

mentan

cosechas

ni los

menesterosos se libran ms

menos
la

del rigor de las intemperies:

nunca

me

cuido

de mi personalidad, y siempre
ajena toda
la

me

desvivo por tributar

consideracin que sus mritos recla-

man; pero en esta ocasin he credo cumplir con un


deber entrando en tantas explicaciones, porque creo que
s un dique contrapuesto
la
al

progreso de
la

la

versificacin

tendencia de V. explicar por pies

mtrica

comn

castellana; tendencia ya iniciada por la gran inteligencia

de
el

Bello, y llevada hasta sus ltimas consecuencias por

genio analtico de V., en esto ms lgico y ms proel

fundo que

de tan gran maestro.


los

N, estimadsimo compaero;

versos espaoles

comunes y corrientes no se miden por pies. Cmo han de ser ymbicos los endecaslabos donde no hay yam-

Cmo han de ser trocaicos los octoslabos donde no hay troqueos? Cmo ha de haber rtmica con acentos anti-rtmicos? Cmo ha de haber tortilla de huevos sin
bos?

huevos?
Cunto no pasa
no
le
V^.

para explicar lo anti-rtmico! Pero

fuera

ms

fcil el

reconocer

lo

que

es;

quiero de-


r,

312

que no hay en espaol versos corrientes ymbicos n


la

troqueos, etc? Podr

casualidad depararnos un horrible

que blando rompe y tiende

el

Ponto en Cho;

podr

el

azar regalarnos un precioso

brazos, cuello,

pecho y alma;

pero de ah suponer

la

existencia de endecaslabos siem-

pre hechos con yambos, y de octoslabos siempre construidos con troqueos,


el

media

el

abismo interpuesto entre


la

creer en fantasmas hermossimos comulgar con

escueta realidad.

Lo

potestativo y lo anti-rtmico son

cosas que no encajan en lo rtmico.

Cunto

me

ocurre todava qu decir! Pero

me

ceir

muy poco

ms.

Me

dice V, que acudir la prensa.

No me
prensa
ni

opongo.
la

Periodista yo de toda

vida, ni tengo

miedo

la
el

rehuyo sus debates.

mucho menos en

caso actual, en que soy invulnerable, pues no h lugar


ni discusin siquiera:

por ser de evidencia que existen

hoy por hoy dos versificaciones de muy distinta ndole:

una de acentos en parte potestativos cuya rtmica reside


en
la serie

de

los versos; y otra

de acentos todos

obli-

gados, cuya rtmica reside en los versos


series

como en

las

de

los versos.

Contra esto estoy seguro que se podrn presentar palabras, pero

no composiciones.


Venga
la

3^3
s

V.
le place,

polmica, pues,

no obstante

m convencimiento de que no ha de conducir nada


prctico; pero crea V.

que algo ms conducira (pienso


de
nomenclatura, deter-

yo) una correspondencia amistosa, sostenida por nosotros,

con

el

desinteresado
el

fin

fijar la

minar

simbolismo ms

fcil

para marcar los pies mel

tricos, y,

en una palabra, acelerar

progreso prosdico-

del espaol.

Y, propsito, reconozco grandsimo ingenio en

la in-

vencin de los trazos de colores rojos y azul empleados por V. El simbolismo salta la vista, y la nocin que
indican

entra por los ojos,

como V. con gran


as,

criterio
la

dice, Pero,

reconocido esto

no ser siempre en

prctica
el

ms conveniente y

fcil

simbolismo (no mejor)


las

que yo uso? Guiones hay en todas

imprentas: en

todas hay tambin signos de admiracin bastardilla: qui-

tado
cial

el

punto con un cortaplumas, queda un signo espe-

que no es necesario ya fundir y que puede servir expeditivamente para indicar las slabas acentuadas de
pie,

cada

mientras los guiones se emplean para indicar

las slabas inacentuadas.

V. mismo en su libro de 1889 ha tenido que renunciar


los trazos rojos y azules del de 1887, ya por requerir

largo tiempo

la

ejecucin, ya por resultar caro.

Necesarios llama V. los acentos constituyentes del


endecaslabo; pero no son tambin necesarios los que yo

denomino supernumerarios, toda vez que un endecaslabo carente de


ellos resulta

como

en cueros?

No

le

parece V. absolutamente irreemplazable la


el

palabra cesura en
la Academia.'*

sentido que yo

le

doy y que
carta.

le

da

Por qu llamarla pausa?

no sigo ms para poner trmino esta

314

Sobre mtrica muy pocos escriben, porque muy pocos


observan; V. y yo observamos, y acaso por falta de competidores pudiramos nosotros sentar bases.

Doy
tara,

V. mi parabin por sus trabajos, ofrezco V.


llenara

mi amistad, me
y tendra

de satisfaccin que V.

la

acep-

sumo
al

placer en que

coadyuvsemos de

comn acuerdo
de
la

noble intento de establecer las leyes

versificacin espaola.

con

la

mayor consideracin quedo de V. atento

ser-

vidor O. L. B. L.

M.
E.

Benot

Recibir V. con esta carta, en paquetes certificados, las

obras siguientes:

Examen
del 1866.

crtico de la

Acentuacin Castella^ia: edicin

Examen
de 1888.

ci'tico

de la Acentuacin Castellana: edicin

Versificacin

por pies

mtricos.

Patria

(i).

Estudio sobre Shakespeare.


Bi'eves apuntes sobre los Casos

las Oraciones^
.

Arquitectura de las lenguas: tomos


ro y ltimo est en prensa.

2., el

terce-

En

el

umbral de
la

la Ciencia.

Movilizacin de las Ftierzas del

Mar: tomo IX de

las

memorias de
En

Academia de

Ciencias.

(i)

el

Poema

Bailen^ contenido en
los varios lugares

el

opsculo, hay numerosos


las

ejemplos referen ies

que pueden ocupar

pausas

en

el

endecaslabo.

3^5

Valparaso, junio g de i8gi

Seor don Eduardo Benot


Madrid

Mi estimado compaero
Sus apreciadas cartas
tisfaccin,

y amigo:
llenado de gusto y sa-

me han
la

y de legtimo orgullo
ellas

los

conceptos con que V.

me
al

honra en

y en

galante dedicatoria puesta


las

frente de sus valiosas obras, dos de

cuales ya

conoca.

Recib esta
el 7

muy

estimada correspondencia
carta,

el

da

6,

contest su
sali

magna

que

as se le

puede llamar,
la

pero

mi contestacin tan extensa que


el

di

copiar.

Por desgracia

copista an no aparece y
la lleve el

temo

que no llegue tiempo para que


maana.

vapor de

Por eso quiero anticiparle un resumen de mi contestacin, en

que

la le

ruda franqueza propia de hombres de

nuestra raza,
estimo.

probar ms que nada en cunto

le

Entro en materia.

Cuando

dije "por/z'^j uctricos se

ha versificado siem-

una cosa y V. entendi otra. Uniformemos nuestro modo de expresin y se restablecer el


pren, quise decir

acuerdo:

Para explicarme mejor, venga un ejemplo:


Garcilaso
Italia:
dijo,

sin

ms

regla

que su

odo, afinado en

El dulce lamentar de dos pastores.


Tomo
de
as:

3i6

yo ese verso, y examinndolo, agrego: se divi-

El dl-ce la-mentar
2 6

+ de

ds-past-res.
8

lo

la

Sus clusulas rtmicas son ymbicas, con excepcin de 2.^; luego el verso es ymbico, porque en l predoritmo.

mina este
7ntricos.

He

ah

un

verso medido por pies

N,

me

dice V., la clusula ce-la carece de acento;

falta pues, el

acento de

la 4.^

para que ese verso sea

ymbico: no est medido por pies mtricos.

He
cosas.

aqu nuestro

modo

respectivo de entender las

Desde mi punto de

vista, o

ms bien de
lo contrario.

partida, V.

comprende que yo tuviera razn para

decir lo

que

dije;

como Y.
por pies
I."

lo

tuvo para sostener

Ahora, adoptando su
mtricos,
la
el

criterio,

llamando verso medido

que tenga todos sus acentos, entro


pies bislabos (troqueos

de lleno en

cuestin histrica y afirmo:

Los versos de clusulas

y yambos), no han sido ni sern jams medidos por pies mtricos, por dos razones; saber: a) porque sus
acentos caen

muy
de

juntos,

slaba

por medio,
al odo,

eso

produce una sensacin desagradable


contrario
la
al fin

lo

cual es

la versificacin;
la

y b) porque, de variar

acentuacin dentro de

unidad del ritmo, resulta una

belleza y una admirable riqueza de expresin, superiores

la

acentuacin rigurosa por pies que V, busca.

2.0

Los versos de

clusulas trislabas (dctilos,


al

an-

fbracos

y anapestos) aunque hechos

odo,

se

han

medido siempre por pies

mtricos, y se seguirn

midiendo


del

3^7

su naturaleza, no pueden
al

mismo modo, porque por

dejar de llevar todos sus acentos, sin sonar mal

odo.

No
Con

hablo de excepciones: no

las

tomo en cuenta
le

-aunque pueda explicarlas.


lo

dicho contesto su insinuacin para que


los

troqueos y yambos no se sujetan estricta medida. Ya lo creo! ni se sujetarn tampoco.

pruebe que

Por

lo

dems me bastaran
por pies

los

ejemplos trisilbicos
los versos

que V. aduce para probar que en esos ritmos


sioupre
se midiei'on

mt7'icos, sin

necesidad de

apelar otros testimonios.

No

obstante, citar algunos ejemplos:

Dctilos
El endecaslabo no se usa hoy; pero,
escaso,

aunque muy

V.

lo
el

encuentra medido por pies 7nricos en

refranes; en

Poema
etc.

del Cid, de tarde en tarde; en

el

conde Lucanor,
Ejemplos:

Lunes y
jueves y
I

14
| |

martes y

mircoles,
7
|

tres
10

viernes y
4

sbado
7

seis
10

Bien
I

lo sa

bmos
4

qu' l

algo ga
7

n
10

Poema del Cid

14
ser
|

siempre tu

fama de
7

rcha
10

Conde I>ucanor
Huyan

14
los
[

aos con

rpido
7

vuelo
10

MORATN


De
los otros

3i

me
ocupar:
el

de este grupo no

adnico-

siempre se ha medido como V. quiere: C-fi-ro


so pena de que deje de ser adnico.

bln-doy

Anfbracos
El dodecaslabo verso de arte mayor, lleva sus acentos

en

las

slabas

2-5-8-1

1.

(Por qu

lo

llama V. de

Rengifo?)

Se
desde

le

encuentra desde
el

el

comienzo d nuestra poesa.

Aparece en
las

Poema

del Cid, en refranes y en coplas,

famosas de don Alfonso:

Palabras

y plumas
5

||

el

viento
8

las lleva
(

ji

Refrn

viejo

Die
I

go Prez
s

||

Sarmiento
8

leal
II

Don Alfonso X
Non
osa

358
|

ninguno

||

dar slto'^

la

zaga
|

II

Poema del

Cid,

v.

491

Es

cierto

que era frecuente


el

la

variacin de algn
la i.^

acento, sobre todo,

de

la 2.^

que pasaba

la

3.^ de lo

que hay ejemplo en los dos hemistiquios de:

Yndo'^en
1

ro

mera

1|

caec^~^en
3

un prado
|

Eso aconteca en aquellos tiempos rudos incipientes. Los versificadores de hoy son ms escrupulosos y marcan


todos los acentos.

3^9

ello,

En

prueba de

tomo

este ejemplo

que tengo ms mano, asegurndole que hay muchos


otros idnticos:

Sutiles

25
I
|
|

neblinas

||

las sierras
8

envuelven
II

el

viento

silbando

||

sacude
||

los pinos,

de nieve
y
el

cubiertos
I

estn los
||

caminos
|

lbo'^

lo lejos
[

se siente

aullar.
|

+
|

Cruzba''^un
la

viajero
||

||

con paso
llva^^al

seguro

senda
I

y llega

sinuosa que y^exclma:


|

convento
| |

||

||

Por Dios, que^^un

asiento
|

ms

alto

que'^el mo

yo

vngo^

buscar.

De
si

los

Eneaslabos

lesbios,

de este grupo,

le dir

que

los

hay mal hechos

los

hay tambin con todos sus

acentos:

lugo'^el
I

estrpi

58
|

to crece

confso'^y

varido^^en
las

su son

que rnco^en
2

tronando

258
|

bve
s

das hondas
8

furioso

zumb +

ESPRONCEDA

Anapestos
El decaslabo de origen
italiano, lo

encuentra V. me-

dido ^or pies mtricos desde tiempos remotos.

El abad

36
|

donde can

ta,'^ende yn
9

ta

Hasta
cada.

Triarte atinaba

con esta acentuacin tan mar-

De

sus h

36
I

jos la tr
|

pe avutr
9

da

320

centenares de canciones
casi

Qu mucho entonces que

los

americanas en este metro y ritmo sean acertadas y


todas irreprochables en su acentuacin?

Quiere V. un

ejemplo entre mil? Vea


pajina 95,

el

primer tomo de mis Poesas,

El

Gilgie7'0\

y aunque no se

me ha
si

ocurrido

escudriarle los acentos, estoy seguro que V. los encontrar todos en su lugar correspondiente, y

por casuaesta

lidad alguno

no

lo estuviere, culpe V. al

mareo de

larga travesa.

Busque ritmos

trisilbicos

en Arlas, Fernando Ve-

larde (Cnticos del Nuevo


Zorrilla y otros, y har V.

Mundo), Bermdez de Castro,


abundante cosecha de versos

y composiciones enteras con todos sus acentos rtmicos. Abra el Parnaso Americano, y hallar siempre lo mis-

mo:

los ritmos

bislabos

ostentando su lujosa variedad

de acentos, aunque siempre adheridos al troqueo al yambo; y los trislabos siguiendo el comps del/zV mtrico respectivo con perfecta fidelidad.

Usted mismo nos da una muestra de

la finura del

odo

popular que sabe marcar atinadamente todos los acentos,

aun en
ritmos.

la

combinacin alternada de dos metros y dos

El

dem
|

nio
|

como'^s
se quiso
jo:

tan
|

travi

so

10 slabas anapesto
12
id. id.
id.

en una

bellota
|

meter
j

anfbraco

y su

dre

le di
|

Dem

nio,

10
?
|

anapesto
anfbraco

^en una

bellota

cmo'~"hs de

caber +

12

Y cuidado! que estrofas de esta clase se hacan ya en

tiempo de Quevedo, como que del amigo de aquel regocijado ingenio,


citarle.

del portugus

Mel, es

la

que voy

Escribi ste una linda

composicin por pies

mtricos,

como

V. llama,

alternando los anapestos y los


anfbracos, y sin

321

la

ms rima que

asonancia en

i.

He

aqu su primera estrofa:

Qu me
si

pides, zagal,

del verde consorcio

que te cuente que ayer tarde vi,


los ojos
s.

no han vuelto hasta agora

que todos llevaron

los novios tras

Hay

otras estrofas

que en mi carta

le cito.

"Los hechos son


secuencias.

lo

que sonn; ahora saque V.

las

con-

Quiere decir esto que


sus discpulos imprimen

el

la

nuevo rumbo que V. y que versificacin sea intil? N;

de ninguna manera; es tan loable como fu la introduccin de la Silva en tiempo de Boscn. La linda composicin de F. Shaw, est llena de novedad y gracia; pero una vez que se repita muchas veces esa forma acaso no
llegar cansar?

No

ser

como

la

msica de

La

Tra-

viata molida por los organillos callejeros?

La Danza de las nieblas es de una factura muy original, que sorprende y agrada por su libre desenvoltura; pero ms me agrada aun la simetra de las estrofas monomtricas.

Ceida de un cinto con luces del iris, de blancos vapores tras tenue cendal, en lo alto del cielo dormita la Luna velando indolente su plida faz.

los

versos hechos

al odo,

la versificacin por ins

tmto y adivinanza, suceder la versificacin consciente, y en el advenimiento de esta poca, alguna parte nos
toca.

Llama Y. la atencin en Espaa sobre este punto, y de Amrica llegan sus manos las leyes del ritmo, claNuestras obras se complementan, y es
VERSIFICACIN

ras y precisas.


temticos dados
el
al

322 --

curioso que sto, travs de los mares, salga de dos macultivo de la divina poesa,
las

como que

nmero

est

en todas

armonas de

la

naturaleza!

El ritmo es nmero que se desarrolla en series elementales sencillsimas.

La

aritmtica es

la

clave de

la lira

universal.

Importa, pues, aclarar y definir, y ponernos de acuer-

do en

nomenclatura y simbolismo de este arte mtrica abandonada y menospreciada por los otros. Al menos
la

aqu, los

que nada hacen creen una ociosidad que otros


aclaracin, el
la

se ocupen en hacer versos en ensear hacerlos.

Sea mi primera

que jams por jams

se

me

ha ocurrido que
"sistema de
la

Versificacin

por pies
la

victicos, es

decir, el

la

versificacin nueva, fundado la

par en
seriesii,

rtmica de cada verso y en

rtmica de las

no sea suyo y muy suyo; ni que l deje de tener importancia en el progreso de la versificacin castellana.

Muy
rada.

al

contrario, creo

que ese

es

un nuevo

lauro, bello y

legtimo,

que

el

cantor de Bailen cie su frente inspi-

Arrastrado por

el

placer de conversar con V., he deja-

do correr como desbocada esta pecadora pluma, y en vez del extracto que me propuse al comenzar, he escrito una

nueva carta

distinta

de

la

que mand sacar en limpio.

advierto, repasando la suya,


la cesira

que en ninguna de
la cual

las

dos he hablado de

sobre

V.

me

interroga.
tpico.

Echemos, pues, un prrafo galope sobre este

La

cesura no existe en castellano en

el

sentido latino.
710

no tiem

bla la^^espa

da'^&xx la

ma

A estos
no, llama

sobrantes de un pie que pasan otro,

bia, dUy

V. cesura.


tes?

323

especial esos recor-

A qu conduce dar un nombre


Nadie
en cuenta
ni

lo hace, ni ello se necesita.

Jams

se les

toma

hay para qu nombrarlos.


no es exacto, como V.
dice,

Por otra una


mtrico con

parte,

que haya
verso

slaba sobrante de un verso,

que pase formar pie

las iniciales del siguiente.

Cada

tiete

Uno est separado del otro por una pausa mtrica, bien marcada, que impide la sinalefa y favorece el hiato, y que se opone esos pases innecesarios
existencia propia.

de

slabas, los

cuales en latn tenian razn de ser,

ms
el

no en
slaba

castellano.

No

hay pues

tal cestera

separacin de

que emigre de un verso -lecho . qu la palabra.^

otro; y

no existiendo

Veamos un poco ms:


El placer
|

que reb
|

sa en

mi
|

ma,

Zagalas
|

del Dauro,

festivas

cantad

Estos versos son de dos ritmos


solo

distintos, y

no de uno
2.

como

V. los hace:

el

i.^es

anapesto, y

el

anf-

braco.

Su verdadero esquema
'
I

es el siguiente:
/
I I

'
I I

'

Si en
final

los

decaslabos regulares
al

\'.

no pasa

la slaba

de un verso

siguiente; porqu lo hace aqu?

No
no

hay razn ninguna.

Cada
pide
ni

verso, lo repito,

tiene su existencia propia y

presta slaba sus vecinos.


la

Por cesura todos entienden


hemistiquio de otro.

pausa que separa un

Reservo yo ese nombre para otro

324

doy en mis Estudios

corte mtrico, por las razones que

sobre la versificacin castellana.

Ahora permtame
lioso estudio

decirle,

querido compaero, que

la

definicin de cesura dada por V. en

una nota de su vano es precisalo cree.

de

la
la

Nueva

versificacin,

mente

lo
la

que dice
1.^

Academia, como V.
Diccionario,
(la

En

edicin del

1726), define la cesura en la

comenzada en acepcin que V. le da; pero


lo

advierte que ella slo se aplica la versificacin griega

la latina.

En

el

ltimo Diccionario se advierte

mismo, y se agrega un segundo


bra.

significado esta palael

i'En

la

poesa espaola, dice, cesura es


el

corte

pausa que se hace en

verso despus de cada uno de

los acentos mtricos reguladores

de su armona, n

en esto un manifiesto error, porque en 3 de los 5 ritmos, no puede haber ese corte, pausa comps, inme-

Hay

diatamente despus de cada uno de


(rtmicos).

los

acentos mtricos

Solamente

el

yambo
en
la

el

anapesto se prestan

ese corte comps.

Segn

Littr, la cesura

poesa latina se refera

principalmente los hexmetros,

como

l lo

explica en

su Diccionario; pero agrega que por cesura ahora se en-

tiende

la

pausa que separa


l

los

hemistiquios. As lo en-

tendi Boileau y con


as lo
lo

todos los preceptistas franceses;


l

entiende Bello y con

todos los americanos. As


Italia.

entienden en Espaa y en

En
haba

la

prosodia griega y en
la

la latina,

donde se tomaba
las

en cuenta

cuanta de la slaba para formar los pies,

la clase

de cesura de que V, habla; pero en


las

lenguas modernas que cuentan sus slabas y no

miden,

no existe

ni se necesita

semejante cosa. Entre

los anti-

guos ese corte cesural haca ms armonioso

el

verso;


ser.

325

ni

pero en nuestra mtrica no tiene influencia

razn de

Yo

llamo compases
los \>\^s\

las

pequeas divisiones que van


interijiedia

marcando

pansa

semi-pausa

la

que
\-^

ocurre entre hemistiquio y

\\^.v\\^(\\\\o\

pausa final

que ocurre
ven para dar

fin

de verso; y reservo
verso

el

nombre de cesura
sir-

para aquellos cortes pausas de compensacin, que


al

lo

que

le falta

en metro y en ritmo,

es decir, para hacerlo

que conste.
carta,

Antes de poner trmino esta otra

escrita imrei-

pensadamente para
terar Y. mis

llenar

un vaco,

me

complazco en

ms vivas y

cordiales expresiones de agrajuicios,

decimiento por sus benvolos

que me alientan y estimulan, tanto ms cuanto que mis trabajos de mtrica

slo

me han ltico, se me
Los

valido amargas decepciones.

So
la

pretesto po-

ha hartado de improperios por


la

prensa des-

bocada que preparaba


gacetilleros

ms

inicua de las revoluciones.

de

la

revolucin, por el placer de zahe-

rirme, y con escaso conocimiento

de causa, tomaron mi

mtrica

como

pretexto de sus diatribas.

Yo

por cierto no

les contest,

porque conoca sus


ellos.

fines y sus

medios y no

era propio descender hasta

el

Ahora comprender V. mejor cuan grato es para m juicio favorable de un escritor como V., entre nosotros
respetado y estimado.
la

conocido,

si

V. expresara su

autorizada opinin por

prensa,

me

resarcira

de muchas

amarguras y restablecera el juicio extraviado de los que sin entender de mtrica hayan formado concepto por lo

que han
querer

visto en letras de molde.

Afirmar

la

verdad es

la justicia.

Va

por este correo un paquete de libros: dos tomos


las

de poesas,

pobres ores de mi vejez; una biografa

326

Examen

del seor Eliz, para poner al frente de ellas; el

Crtico del juicio del jurado sobre Mtrica, y una recopilacin de mis estudios sobre el clera.

Ruego V. que

se digne aceptarlos en testimonio de amistad, aprecio y

agradecimiento con que tengo

la

honra de suscribirme

de V.

muy

respetuoso amigo y compaero

Eduardo de la Barra

Valparaso, 7 de ju7iio de i8gi

Seor don Eduardo Benot


Madrid

Mi muy

distinguido amigo y compaero:


carta,

Perdida crea mi

y hoy con grata sorpresa

reci-

bo

la

suya,

creciente

magna carta, que he ledo y reledo con inters y sumo agrado. Ella ha sido para m
su
luz en

como un rayo de

medio de

la

nube oscura que

nos env^uelve y acongoja.

Con no menos gusto hoy he devorado ms que ledo, su importante estudio sobre la Versificacin por pies 7}itricos,

que encuentro enriquecido en su nueva edicin,


lecturas
resulta

y de

ambas

que en

lo esencial

estamos

de acuerdo.

Ms

aun, nuestros trabajos se completan.


el

Yo

he evidenciado

mecanismo de

los versos y

he

formulado sus leyes rtmicas; adems, con

losvej^'sos co??i-

puestos heterogneos he abierto un nuevo horizonte


la

versificacin

castellana.

su turno,

V. propone
el

la

nueva versificacin por pies mtricos, sea

verso con

todos sus acentos rtmicos, en series libres estancias


metro.

32 7

compuestas de versos del mismo ritmo y de diverso


As pues, mis cuadros
sus miras: ellos dan
la

rtinicos sirven

admirablemente
versificacin.

pauta de

la

nueva

Han
de

llegado sus

manos con oportunidad y hulgome

ello cordiaimente.

* #

Yo
sas.

no busco polmica y
la luz,

esclarecimiento de las cola justicia.

Amo

busco

la

verdad, sirvo
prensa,

Al
el

anunciar V. que iba

la

mi propsito fu

de dar conocer su obra y popularizarla entre nosotros, aplicndole el comps de la crtica elevada, la que quiere el bien y sirve al progreso.

Cuando

dije V.

"que ^or pies victricos se ha versi-

ficado siempre!, no quise decir lo

que V. ha entendido.

Voy

explicarme mejor,

si

puedo, para que cese su jus-

ta alarma.

Dije pies mtricos para ajustarme su nocliisitlas

menclatura: deb haber dicho

rtmicas.

Con un ejemplo

aclarar lo que

quiero decir.

Tomo

un verso

como
la

ste:

El dl-ce
2

mentr-de ds-past
6
S

res

lo

y digo que est dividido en ciusulas pies ymbicos.

Pero \.

me

contesta:

No

tal!

La segunda
la

clusula
ni
lo es

ce-la es inacentuada,
el

por tanto, no es ymbica,


el

verso por faltarle

acento de

cuarta slaba.

Yo
uno.

llamo ymbico por que tiene 3 de los 4 acentos de ese


ritmo.

Usted no

lo

llama ymbico por que

le falta

Simple cuestin de nombre.


De
por pies
7iU'tricos

32

el

esta divergencia originaria nace

que yo diga que

se ha versificado siempre, y que V. lo

niegue. Estamos, pues,

como

aquellos dos caballeros ar-

mados que
lado.
plata!

llegaron ante una estatua, cada cual por su


dijo el uno.

"Qu lindo escudo de cobreln


'I

"De
(ue el

exclam

el

otro; y, sobre
lanzas, y

si

era de plata o de co-

bre,

ambos rompieron

ya mal feridos y mori-

bundos, con haber cambiado de posicin vieron

escudo era de plata por un lado y de cobre por

el otro!

No

nos pasar eso nosotros jvive Dios!


decir,

Ya

sabe V. lo

que quiero

me encontrar

razn, y yo V. desde

su punto de vista.

Pero, aun desde el punto de vista suyo, hay versos es-

paoles y composiciones enteras que al odo se han construido con todos sus acentos,

como

V. los quiere y exige

ahora,

y stas, en general, son de ritmos ti'isilbicos.


ni

Ah, aunque uno no quiera,


irlos

sepa de acentos, tiene que


le dir:

marcando. Hasta Iriarte

De
el

sus h-jos la tr-pe avutr-da

pes-do volar- conoc-a.

como

Iriarte,
ni

el

pueblo mismo, en
s

infinitas coplas,

no de troqueos

yambos, pero
ir

de

dctilos, anfbra-

cos y anapestos. Sin

ms

lejos,

no cita V. mismo de-

caslabos anapsticos y dodecaslabos anfibrquicos de

origen popular y medidos rigurosamente por pies mtricos?


El demonio,

como

es tan travieso,
ele.

lo slabas anapstico
12
id.

en una bellota se quiere meter

anfibrquico

Del decaslabo que V. excepta, desconocido de


latinos y

los

de

los provenzales, inventado,

segn dicen, por


el italiano

329

que
pre
K.OS

es
es,

Maese Honesto de Bolonia, nada dir, sino muy comn en Amrica, y que siempre por siemha sido y ser susceptible de dividirse en pertec-

pies mtricos,

como V.

quiere.

(Agregar,

entre parntesis, que de este verso ya se


los viejos refranes cas-

encuentran muestras aisladas en


tellanos, V. gr. en ste:

El abad

donde can

ta"~".ende

yn

ta,

y es probable que se le extrajera de los mismos versos de arle mayor, como por ejemplo, de este de Berceo

(Himno Santa Mara):


Torn en Ave Eva
|

la

madre de Abel

Suprimiendo Eva, queda:


Torn en

A
3

ve

la

dre de Abel,
9

perfecto decaslabo anapstico.

Tome \

otro verso cualquiera de arte

mayor y

resul-

tar lo mismo, suprimiendo (Prez), diremos:

A
Pongo hn
go (O-

Diego (Prez) Sarmiento leal

esta digresin, que nos llevara

muy

lejos

y que espero mandarle completa ms adelante, y prosi-

Exceptuando, pues,

el

decaslabo,

hoy muy abundante.

(i) El Estudio referente al origen de los versos castellanos y forma-

cin de

las

coplas y estancias, desapareci en

el

saqueo de mi casa.

~
que no puede dejar
var que en
el
ce

33

e7i

dividirse

pies

niti'icos.,

obser-

mismo caso

se hallan

los eneaslabos

de

Espronceda,

los

dodecaslabos y alejandrinos modernos

de Fernando \'elarde, Bermdez de Castro, Zorrilla y otros en Espaa, y de infinidad de poetas americanos,
entre los que cito

como muestra

al

dulcsimo cubano Jo-

s Joaqun Palma, de quien

puede V. ver breves ejemmostrara com-

plos en mis Estudios sobre versificacin, pg. 43.


Si

yo quisiera citarme m mismo,


en su lugar; pero
el ala

le

posiciones enteras en que todos los acentos rtmicos estn


si

yo no

me
la

cito

me amparar
/> es

bajo

de su propia irrecusable autoridad. Acaso V.


cita

mismo no

como modelos de

versificacin por

mtricos "El Triunfon, de Martnez de la Rosa?

No
Poema
ces

cita los endecaslabos dactilicos

de Moratn, de que
y en
el

ya se encuentran ejemplos en
del Cid?

los refranes viejos

Lista, quien,

'^o cita todava Maury y don Alberto como Espronceda, V. moteja el que velos pies mtricos?

no marquen bien y rigurosamente


entonces,

cmo me

dir V.

que histricamente no
los versos

puedo probarle que siempre se han medido


castellanos por pies mtricos?

Lo que hay de cierto


que predominan
orden
el

es,

que
el

los

ritmos bisilbicos (en

troqueo

yambo), tienen una gran-

dsima libertad acentual, y de ah su variedad y bello desrtmico;

mas en

ellos

siempre prevalece y se

advierte un ritmo, aun cuando no se

marquen todos sus

compases. Estos, como Y. rigurosamente quiere, no estn sujetos pies mtricos, ni jams conseguir V, so-

meterlos regla, que eso los anulara.

No

as los

ritmos trisilbicos:

si

en ellos no se mar-

can todos los acentos rtmicos, casi siempre resultarn

defectuosos.

Medidos al

odo,

en todo tiempo han sido


3 en 3 sla3/'^

bien acentuados,
bas, ya sea

marcndose su comps de
la
i.^,

comenzando por

la 2.^

la

Si se trata de los primeros (los razn; jams se han sometido la


trata
cir

bislabos),

V.

tiene
Si

medida

cabal.

se

de

los

segundos
se

(trislabos)

yo tengo razn en de^ntricos.

que siempre

han medido por pies


que
lo

Sea

lo

que

fuere, ello es
lo espero.

dicho nos pondr de

acuerdo,

como

# # *

La verdadera novedad de
absoluta' seguridad acentual

su

invento est en exigir


el

en

verso,

y en seguida

permitir su libre combinacin en estancias de diversos

metros, pero del

mismo

ritmo,

voluntad del poeta y

segn sus conveniencias.


Esto no se haba hecho en
la

forma que V. propone,

y es un evidente adelanto, pero no constituye un sistema de nueva versificacin castellana, ni \'. lo pretende

desde que
rriente y

me
el

dice:

"Yo quiero
M

los

dos sistemas: El co-

nuevo.

Y
el

en esto, otra vez estamos de


antiguo, y quiero y aplaudo
la

acuerdo.

Yo

quiero

nueva conquista. Usted

me cita el aforismo
le

macarrnico: natura nonfacit

saltum, y yo
sol,

contesto con este otro: Nihil nobun sud

Don Jos y es probado, aun en este caso suyo. Fernndez Madrid, poeta colombiano, que muri en
1830, escribi un Canto Bolvar de que voy tras-

cribirle

una sola

estrofa:

Oh! Cuntos prodigios y heroicas hazaas


la

'

gloria en sus fastos podr

eternizar,


vosotros,

332

del mar.

decidlo vosotras, inmensas montaas,

oh

ros, rivales

Y qu no supera
Colomljia guerrera
si

t la diriges,

Deidad

tutelar?

En medio
la al

de abismo?, escollos y horrores nao velera

puerto anhelado va pronto surgir;


al

y
la

sabio piloto con palmas y flores


libre saldr recibir.

Amrica

Todas

las estancias,

que son once, tienen


esto se ve ya la

corte y estructura.

En

mismo tendencia emel

plear los ritmos rigurosamente acentuados, en reempla-

zo de las

yambos usados en

las

canciones, sobre todo


inicia la

en

las

de carcter heroico. Aqu tambin se


cierta

combinacin de metros; mas con

tmida reserva

y pulcra economa que es: lejos de la libertad que V. y sus discpulos gastan con desenvoltura.

Por capricho han solido mezclarse metros y ritmos, como en cierta fbula de que reproduzco la primera estrofa:

(No

falta

un solo acento.)
n n

Con
sin
la

vientos en contra
ni afn,

6 slabas, anfbraco, 6
9
n
u

miedo

nave avanzaba orgullosa


las olas del

dvidiendo

mar.

10
13
12 12

n n u n n
n n
n

anapesto.
n

cual reina triunfante, cual diosa divina


tiene en la prora su trono y altar,

que
los

anfbraco,
n

mares aquieta,

los vientos

domina,

y dirige la nave imperiosa

10
9 6 6

anapesto,
anfbraco,
n

aquella figura divina

deidad peregrina

de extraa beldad.

Y
Ya

tal

capricho, que no sistema, no es slo de ahora.


el

en

Romancero

o-eneral se encuentra

esta mes-

colanza de versos de

9,

10 y 13 slabas, con cierto aire y


el baile.

movimiento, como para acompaar


Zagaleja del ojo rasgado,

vente a m que no soy toro bravo:


vente a m, zagaleja, vente,

que adoro

las

damas, y no mato

la gente.

zagaleja del ojo negro.

vente a m, que te adoro y quiero.

* #

Me
Shaw,
una

dir

\'.

que

la

preciosa composicin de Fernndez

es otra cosa! Sin

duda alguna, y yo soy


si

el

prime-

ro en reconocerlo y aplaudirla; pero


feliz

me agrada como

innovacin,

cuando eso se haga comin, nos


las cosas
fcil

gustar
\'ea

lo

mismo?
lo

\'.

que son

los gustos, acaso la

costumbre, de que no es

emanciparse!

Reconociendo que
duce, en

la libertad

de metro que \\ intro-

muchos casos ser una ventaja, me costar acostumbrarme al empleo de estrofas no homogneas y simtricas,

bien que soy por naturaleza


la libertad la

muy

abierto las

reformas y amigo de

hasta en los dominios

de

la

mtrica.

Creo que

simetra estructural es parte

de

y para mostrar la diferencia entre ambas construcciones, casi tentado estoy coger su preciosa
la belleza,

Danza

de las Nieblas y darle una forma regular.

Y por

qu n?

Hagamos
All va!

la

prueba, y cotejemos desde

el

punto de

vista indicado.

En

lo alto del cielo

dormita

la

iuna

de blancos vapores tras tenue cendal;

"

334

iris

ceida de un cinto con luces del


oculta indolente su plida
faz.

Pendientes

las

harpas de verdes naranjos

absorben
y
el aire

la

esencia del rico azahar,

se puebla

de msicas vagas,

enigmas sonoros de incierto comps.


Sutiles, del ro las nieblas

avanzan,

sus blancos ropajes tendiendo se van,


y entonces las harpas, les dicen en coro:

"Venid embriagaros en

flor

de azahar.

Los verdes naranjos agitan sus copas


y bajan
las

nubes donde

ellos estn.
la

Las plidas nieblas que anima

luna

Son nieblas? Son Hadas! que en crculo van!


Al dulce y areo comps de su ronda me mandan sus besos en giro fugaz.

Qu gratos acordes desprenden las harpas! Qu gratos efluvios derrama el azahar!


Bien s que estas nieblas danzando
son sueos tan slo de un vago
ideal.
el

la

luna

Al ver estas Hadas, quin piensa en

mundo?

Ms danza!

ms besos!

dejadme soar!.

(i)

Dispensndome
ejemplo y
al

el

atrevimiento,

que slo por va de

correr del lpiz he intentado,

compare

us-

(i)

La composicin

del seor Benot,

que

lleva por ttulo

La Dan-

za de la Niebla^ es la siguiente:

En

lo alto
la

del Cielo

dormida

Luna,
tras

de tenues vapores

blanco cendal,
iris,

dentro anillo bordado de esmaltes del


oculta indolente su ntida
faz.

De

naranjos colgadas mis harpas eolias,


hechos con
los

335

stos.

ted sus versos heteromtricos con estos homomtricos,

mismos elementos. Yo estoy por


sin

usted? Por los otros?

duda!

no

me

diga que
el

cada uno alaba su gnero, porque aqu todo


es suyo, y

gnero

mo apenas
fuere,

el

corte.

Sea como
dir

ello es

que usted tiene razn en pedira yo) se

que

los

versos castellanos (tiHsilbicos,


al

ajusten estrictamente

ritmo en su acentuacin, porque

de esa constante regularidad resultarn ms melodiosos. Pero como luego se incurrira en el defecto de la mo-

se

empapan de

efluvios

de

flor

de azahar;

y los aires se pueblan de enigmas sonoros,

de msica ambigua
y acordes sin ritmo de incierto comps.

Desde
la

el ro sutiles

las nieblas

avanzan
harpas eolias en coro:
flor

atmsfera espesan... ya vienen... se van...


las

llaman

las

"Venid embriagaros en
Los naranjos
les

de azaham

abren sus grrulas copas


.

movidos

al

soplo de brisa locuaz..

ellas

entran con hilos de luz de

la

Luna;...

Hadas! ;no nieblasl que, asidas las manos, en crculo estn.


...son

Y
de

al

vaivn dislocado

errtica

danza
en giro
voz de
fugaz'....

me

tiran mil besos


la

Qu dulzura en
qu dulces
...Ay!

las

harpas eolias!

efluvios

de

flor

de azahar!...

yo s que estas nieblas danzando la luna son sueos tan slo de un vago ideal, mas, al ver estas Hadas, quin piensa en el mundo?
...Ms besos... ms besos...
Adis, no

me

llames...

adis, Realidad.


ta

336

notona, y de una monotona kipnotizane, usted o evi-

variedad de metros y pausas que introduce y emplea. Mas, como luego veremos, esta aplicacin es

con

la

limitada.

Es evidente que por


minios de
la

tal

camino

se extienden los dola

mtrica espaola, y usted toca

gloria

de

descubrir esa nueva tierra; empero no desatenderemos


ni

olvidaremos por

lo

nuevo ese viejo mundo potico,


el

jalonado por eminencias como son


fonso,

sabio rey

Don

Al-

Juan de Mena, Garcilaso, Quintana y Nez de Arce, gloriosos representantes, entre muchos, de las cin-

co pocas de nuestra poesa castellana.

Las primeras Silvas que en castellano se dieron

luz,

debieron causar extraeza y disgusto entre los aferrados Castillejos de aquella edad, y encontraron sin duda, la
tenaz oposicin de amargos crticos.
ted

As encontrar us-

contradictores en
clara

su propia casa; pero su reforma

y racional y sobre todo tan cmoda, que por fuerza se abrir camino, lo mismo que la Silva en
es tan

otro tiempo, y luego hallar aplicaciones.

La reforma de Boscn y
trovas,
ni las

Garcilaso no suprimi las


ni
el

coplas castellanas,

romance,

ni las

seguidillas, ni

ninguna de
la

las

formas populares acrecen-

tadas despus con


niz
olas.

dcima, sino que todo se armogloria

hermanablemente para

de

las

musas espa-

La

flor

de su sistema no suprimir del rbol de


hojas, ni las ramas,
ni el viejo

la

poesa, ni las

y glorioso

tronco castellano.


Vendr
el
la

337

regular en
el

versificacin por pies mtricos,

ritmo, irregular

variada en

metro (con estrofas

libres).

Existir siempre
cas, irregular

la versificacin

por clusulas rtmiel

en

el

ritmo;

regular en

metro (con es-

trofas simtricas).

Observe

V.,

le

ruego,

que

los

metros
la

trisilbicos

(dctilo, anfbraco y
el

anapesto) exigen

regularidad en

ritmo que usted apetece; mientras que los bisilbicos

(troqueo y yambo) se prestan mejor la variedad antigua, que en ello est su riqueza y gracia.

Sobre esta ltima afirmacin, pruebas


V.
le

al

canto,

como

mi docto y estimado compaero. Tenemos el verso de Macas; Cativo da mia


gusta,

tristu-

ra.

Pero n; ste se divide en pies mtricos.


Cativo
2
1

da mia
5

tristura
8

y es un enneaslabo anJibrquico\ mientras que yo quiero hablarle /t' /i variedad de acentos del octoslabo. Diga-

mos entonces como encabezamiento:


Cautivo de mi
2

tristeza,
7

y este verso hagmoslo seguir sucesivamente de los


siguientes:
1.

quiero verte dulce bien (troqueo)

13

2.

vivo muriendo de amor


I

(dctilo)

3.

de amores vivo muriendo


7

24
-!

4.

me muero

de mal de amor
5

5.

vivo y muero de mi amor


I

VERSIFICACIN

2J

6.

338

vivo por
>

t,
4

linda nia.
5

7.

slo por
I

ti,

mi amor, vivo

4 t
c

67

8.

por

sola,
,

mi bien, vivo

67
ti
1^

9.

mi bien, por
2

t,

457
7

slo vivo vivo

10.

cruel dolor, para


I
.1

11.

quiero morir sin tardanza


I

12.

morir de mi dolor
.;

13.

morir de mal de amores


s

14.

msero amador ser


I

Qu variedad de acentos! y por cierto que las combinaciones no estn an agotadas! Ahora, pregunto yo,
por qu reducir los poetas las dos primeras formas,

ymbica y dctila, las nicas perfectamente rtmicas que se dejan medir por pies mtricos} Acaso los otros
son

menos cadenciosos y gratos

los odos espailoles?

Condenara \\ esta

quintilla las

gemonias de
los

los
ri-

versos contrahechos, porque ninguno de

suyos es

gurosamente ajustado

los ritmos cabales del octoslabo?

Indica regin florida


envuelta en difano chl

1-5
^4
?

247
7
7

que muellemente tendida


pasas
I

la

indolente vida
5
7

bajo un cielo tropical.


7

Lo

nico que
el

me
4.*^

inclino cambiarle

es

el

acento en
ntelo V.,

que comienza

verso, diciendo

/rti^^,

y,


ese acento en
la

339

primera es rtmico en ambas estructu-

ras del octoslabo!

Lo condenable no
la

es la variedad de acentos dentro de


lo

unidad del ritmo, sino

que resulta soso inarm-

nico por mala distribucin de ellos, Plcido:


Genio de
I
|

como

este verso de

la

amistad pura

67
que

si

slabo,

mi seor y amigo, se puede decir del octorepresentante de los troqueo?, qu mundo de costo,

sas no se dir del endecaslabo,


sin del ritmo

es la

ms

alta expre-

ymbico?
gusto de mandarle oportunamente).
sino-

(He
verso,

puesto en prensa un estudio sobre este preciosa

que tendr

el

Por pies mtricos (con todos sus acentos) no hay

dos endecaslabos, (y si por ahora no hablo de un tercero que existe, es por no complicar las cosas):

El dctilo (acentos en 1-4-7 Y

lo)

antecesor del ym-

bico entre los italianos, del cual se encuentran

muchas

muestras aisladas en nuestros antiguos poetas, sobre todo


en Boscn y que V. equivocadamente atribuye Moratn; y,

YA ymbico (acentos en 2-4 6-8 y


estructuras
10).
(la
i/'^

10).

que admite dos


2,*

con acento en 6 y

10, la

en 4-8 y
la las co-

este verso se

debe

la feliz

transformacin de

poesa castellana que pas


plas antiguas del tiempo de

como por encanto de

Don Juan

II

la

esplndida

versificacin de su siglo de oro en Espaa.

Prescindiendo del dctilo que no se usa,

el

ymbico

puede tomar 50 formas

diferentes,

dentro de sus dos

estructuras fundamentales, realizando as la variedad en


la unidad, tan apetecida y

buscada en

el arte.

340

Porqu desechar esa variedad y elegantes formas que son la mayor riqueza de nuestra versificacin castellana?
Para reducirnos
la

forma

tpica,

tan pesada por su

multiplicidad de acentos prximos? Sera empobrecer-

nos sin honra

ni

provecho!

Usted mismo confiesa que 20 versos seguidos de este


con todos sus acentos, seran insoportables, y yo pienso lo mismo. Luego debemos ambos estar de acuerdo
tipo,

en decir que por

la sola

forma

tpica del endecaslabo (la


las otras

por pies mtricos), no se pueden proscribir

50

formas que
Si

le

dan gracia y variedad


lo

infinita.

sostuviramos

contrario,

pasaramos por unos

derrochadores de nuestra opulencia parnasiana, y nadie


nos hara caso.

Aunque

V. es un insigne maestro en este arte, y bien


la

snbe cules

riqueza de formas de nuestro endecaslabo


la

ymbico, no resisto

tentacin de arrancar una pgi-

na mis Nuevos Estudios, que acredite siquiera mi


paciencia y laboriosidad, pues

muchos

millares de versos

he analizado para dar


muestra
la

el

siguiente extracto, en que se


el

variedad de acentos de que es capaz

verso

endecaslabo ymbico:
Primera estructura
acentf)S
6." y l.^

6-

la

tranquilidad tiranizada.
B.

Argensola
de Platea.

1-6-1 o

Lauros de Salamina

Quintana
6-7-10

de inmortalidad sales radioso.

D. Arteaga


2-6- 1 o
Dichoso
el

341

Santa Teresa

corazn enamorado.

3-6-10

Luminosa

i)irmide levanta.

Hekedia
4-6-10

La

militar, valiente disciplina.

Q LEV EDO
i-3-6-10
Mira mrmoles
y arcos destrozados.

Caro
1-4-6-10

Cobran verdor

los

sauces acopados.

JUREGUI
2-3-6-10
Llorad, naves del mar, que es destruida.

Herrera
2-4-6-10

En

torno van

dd

carro esplendoroso.

Olmedo
2-5-6-10

slo

el

valor nclito sublima.

Arriaza
1-6-7-10
Flrida para m dulce y sabrosa.

Garcilaso
2-6-7-10

La

Patria y

el

honor, ltimos restos.

M. DE
2-6-9-10
Al regalado son de
la

I,

Rosa

voz tierna
.

DE la Torre
da,

3-6-9-10

la

atnita (recia narr

un

M. DE LA Rosa
1-2-4-6- o
r

Ven, pues, serrana ma, y no

te

escondas.

Villegas


T-

342

JUREGUI

3-6-7-10

Joy3-

'^^l

la

virtud, pura y ardiente.

1-4-6-7- o
1

Raya, dorado

sol,

orna y colora.

GNGORA
2-4-5-6-10
Por qu en amor cual antes no se enciende?

Mora
2-4-6-7-10

Mi

vista hiri tu luz, dulce

hermosura.

Quintana
2-4-6-9-10
Has
visto

en otro amante otra igual pena?

Herrera
1-3-4-6-7-10

Ave

pez,

sombra

flor,

nube

estrella.

Salaverrv

Segunda estructura
y 10." cesura)

acentos

(4.%

S.'

4-8-10

Al solitario cazador espanta.

Heredia
1-4-8-10
Puesta en silencio y en temor
la tierra.

Herrera
2-4-8- 1 o

Oyendo

el

son de

las parleras aves.

Lope dk Vega
1-2-4-8-10
T,

mudo

esposo de

la

noche umbra.

Quintana
1-4-5-8-10
Tiembla
la luz

sobre

el cristal

sombro.

Balbuena
2-3-4-S-io
Jams, n, nunca

me

vers rendido.

343

Versos con acentos de ambas estructuras a la vez


acentos
.
. .

Vuelve
mira
.

6-8-1 o

a la seguridad del puerto;

que

se te cierra

el cielo.

F.

de la Torre
a'ta frente

I-6-8-IO

Mnova, que con turbia y

RiOJA
2-6-8-1 o
El dulce lamentar de dos pastores.

Garcilaso
3-6-8-10 4-6-8-10 3-6-7-8-10 1-2-6-8-10
1-3-6-8-10

En

la fra

y desierta y dura tierra.

Constitucin robusta y pecho noble. Eres t para m luz, aire, vida.

Ven, virgen de mi amor, mi dulce encanto.


Dulces guerras de amor y dulces paces.

GNGORA
I

-3-6-9-10

Cuantas veces

los

monstruos que

el

mar

cierra.

Quevedo
1-4-6-8-10
Salgo
al

ameno

valle,

subo

al

monte.

Jovellanos
1-4-7-8-ro
Dspotas fueron que
Desprecia
el
a'.i

mismo

alzaron.

2-5-6-8-10

varn sabio

la fortuna.

QUEVEDO
2-4-6-8-10

Un

da puro, alegre, libre quiero.

Fr. Luls

2-3-6-8-10

Faltar

pudo su

patria al

grande Osuna.

QUEVEDO
1-2-4-6-8-xo
Quin pudo en tanto horror mover
el

plectro?

MORATK


1-2-4-5-6-8-10

344

;ay!

Cuan pobres y cuan ciegos

nos dejas! Fr. Luis

1-3-4-6-8-10

Dnde

est el bien perdido?

el

encanto?

Mora
1-3-5-6-8-10
Cul alarbe, cul
scita,

turco moro?.

..

QUEVEDO
1-3-6-7-8- 1
Oro, tesoro y paz, bien, gloria y vida.

Lope de Vega
* * *

Es esto todo? N; aun hay otras formas, como

hiS

que

resultan de combinar los acentos del dctilo y del

yambo:
Flrida tiembla, y

14

t, fiero la

67
6

oprimes
10

i.^

estructura

Con
I

sin igual crueldad, brliaro


4
7

moro
10
2.-

Dspotas fueron;

all

mismo

alzaron

estructura

Tajo afrentoso por

altar del pueblo.

apuntado basta y sobra. Querra V. que esta riqueza de expresin artstica


lo

Podra continuar; pero con

desapareciera para reemplazarla por

la
el
al

monotona del
hecho
real,

endecaslabo

tpico? Sacrificara V.

la

actual opulencia lrica de este verso,


decir:

gusto de poder

Ahora

que tenemos endecaslabos ymbicos ver-

daderos, todos medidos ^ov pies mtricos, todos iguales,

todos uniformados

como un regimiento de

lnea?

jN, n! Usted no quiere, sin duda, que retroceda-

mos

los tiempos de Daz Rengifo, qu digo! los de


Don Alvaro
gua
se haba

345

los sola len-

de Luna, cuando nadie haca caso de

netos prematuros del marqus de Santillana, ni


enriquecido, ni
el

odo se haba afinado lo


lo

bastante para manejar

como hoy

hacemos

el

precioso

verso

italiano, el nobih'simo endecaslabo,

de tantas en-

tonaciones y variadas melodas.

N, mi respetado amigo y compaero, V. no pretende borrar de una plumada el tesoro de poesa acumulado desde principios del siglo XV'l hasta hoy! Usted

no querr despojar
traje

la

musa de

Castilla

de su joyante
al

de gala; V. no someter
/> es

el flexible

endecaslabo

rgido cartabn de sus

mtricos.
li-

El octoslabo y

el

decaslabo seguirn existiendo


aqu; con su aire troqueo
el otro, el

bremente como hasta

uno,
rit-

con su movimiento ymbico

aunque estos

mos no siempre marquen uno uno todos


Ellos

sus acentos.
al

son rebeldes, absolutamente irreductibles

sis-

tema de Y.; indomables como


los

fueron los cntabros

para

romanos, y

los hijos

de Arauco para

los esforzados

conquistadores espaoles.

Tendr V. que
bicos,

reducirse, lo repito, los metros trisilel

esos que, por su naturaleza, piden


ellos,

freno rtmi-

y que slo en ellos se emplear con ventaja. Enfrenar V. al brioso corcel, pero n las
co,

hecho para

aves del

cielo.

Yo

he dado

los

cuadros con los acentos que tericalos

mente deben tener


someter
la

versos castellanos; pero no los

tortura innecesaria infecunda de que

forzosamente

los lleven todos.

Esos cuadros y sus series de nmero, son el ideal matemtico, y no el ideal esttico del verso, y ambos
ideales

pueden y deben

coexistir.

En

esos cuadros se


apunta
el

346

rt-

lugar preciso donde debe caer cada acento

mico; pero,

como

los versos
el

no son

cajitas

de msica,

sino que en ellos palpita

nervio humano, de ritmo no

siempre definido, comprendo que haya veces cierta


belleza en alterar
la

regla rtmica para dar lugar ele-

gantes variedades y aquellas notas emocionales que

no slo halagan

el

odo, sino

que van vibrar hondaque puede

mente en

el

corazn humano.
esta consideracin esttica,

Y
ser

fuera de

demasiado subjetiva, acaso no resultan veces ms

musicales algunos versos en que se han alterado los

acentos rtmicos?
Ello es innegable. Ah tiene usted
el sfico.

Millares de ejemplos pudiera citarle; pero creo que

hablo un convencido,
la

y,

en todo caso, un doctor en


citas.

materia, lo que

me

ahorra las

En

cambio, permtame todava una ltima considerael

cin sobre

inconveniente de querer reducir toda

la
el

versificacin las reglas del estricto deber para con

ritmo matemtico.

Los monumentos

colosales,

como todos
la

saben, se ha-

cen de granito, suelen ser tallados en

roca viva;

el

Partenn es de mrmol; de bronce


y
las

las

grandes estatuas;

pequeas, de finsimo alabastro, de oro y de plata.


la

As tambin

poesa emplea diversos

materiales, unos

susceptibles de finura y pulimento, y otros n-

En

los

grandes poemas heroicos, en

la

oda arrebatainvaria-

da, en la desceida elega, el

ritmo uniforme,


ble,

347

de
la

mecnico como

el tic-tac

pndola, sera inso-

portable, por

ms que

se le disimulase con metros varios,


la

piedra tosca y ciclpea, del mrmol glorioso, del bronce que chispea al
sol

y cortes y cesuras. All se necesita de

como
Para

el

casco de
el

la

Minerva que desde

el

Acrpolis

reberveraba sobre
los

mar Egeoel fino

camafeos, blanco y rosa; para

y alado

madrigal, ya es otra cosa!

El Triunfo
el

es un primor; pero

un primor de saln, y
lo advirtiera,

all

poeta, sin
los

que nadie se
lu-

supo colocar todos


as

acentos en su

gar verdadero,
coloca
el

como en

el collar

de blancas perlas

joyero

los rojos rubes

con perfecta simetra.


re-

Pero imagine usted Rioja, Herrera, Erciila


ducidos
la

acompasada acentuacin
sistema, y

trisilbica,
si

en que

campea su nuevo
condenarlos

dgame

se

atrevera V.

la

tortura de Juan de
las

Mena

obligado

encerrar su pensamiento en

pesadas coplas de arte

mayor!

Como
cin, sino

los

que nos trajeron

la Silva,

contntese V.

con habernos dado, no un nuevo sistema de versifica-

una forma ms, un nuevo

traje para la

Musa

espaola, que en ello no hay poco mrito,

aun cuando
obsequio

ms no

fuera por

la

misma

rareza

del galante

y novedad del intento.

Paso otro punto meramente doctrinal.

La elegante
tugus Mel,

estrofa en

que est

escrito

El

Triunfo,
al

y otras anlogas que V.


el

cita,

creo que se debe

por-

amigo de Ouevedo- El tiene una linda


bracos todos asonantes en

348

libres,

composicin en que los anapestos son


i,

la cual as

y los comienza:
sil.

anf-

Qu me

pides, zagal,
I,

que

te

cuente (lo
q

anapstico)
anfbraco)

del verde consorcio


si

no han vuelto hasta agora

25

fi

que ayer tarde


8

vi,
II

(12

sil.

que todos

258

los ojos
s.
II

llevron los novios tras

El esquema de estos versos que V. da, puede mejo


rarse.

El primer verso est bien representado, y es


cido mis signos:

as,

redu-

El segundo, que es de ritmo anfibrquico, debe


presentarse

re-

como

tal:

'

_J

L
II

No

hay razn ninguna para reducir


(.
!

la

primera clusula
),

pie de este verso dos slabas nos para juntar stas

mucho mefinal

la slaba final del

verso anterior.
lo

Cada verso

tiene su existencia propia; la pausa

separa del que sigue.

Lo que
cuenta en

la

Academia llama
al

cesura, slaba sobrante

de

un pie que pasa


la

siguiente,

no hay para qu tomarlo en

mtrica castellana,
la

como en
el

la latina,

esta se refiere

docta Corporac(')n.
corte

Hoy

por ccsiwa se entiende

dado

al el

verso

para separarlo en dos porciones. Tiene cesura


caslabo de la segunda estructura, y
la tienen los

ende-

como

tal el sfico;
-f 5

versos dobles

como

el

decaslabo (5

= 10)


el
el

349

alejandrino (7

dodecaslabo (6

de 16 slabas

+ 6=: 12), (8 + 8 = 16),


las

el

+ 7=

14),

etc.

En

mis Estudios de versificacin Castellana


pausas mtricas y de
la

me ocupo
verdadera

extensamente de
cesura.

Ahora, como esta carta en contestacin


V, que recib ayer, va ya

la

grata de

muy

larga, y

deseo todava co-

rresponder

la

invitacin que V, galantemente


la

me

hace

para ponernos de acuerdo en


grficos
la

nomenclatura y signos
mtrica,

que deben usarse en

la

me

reducir

lacnica brevedad de un ndice.

Propongo
tes

\\, virtud

de su invitacin,

las

siguien-

denominaciones y signos: Metro, medida, nmero de slabas del verso.


RitmOy orden de acentuacin.

Pie 6 clusula rtmica, grupo de slabas y acentos, que

en

el

verso se repiten.
5:

Estas son

Clusulas de donde
Bi-prma

sale el

Ritmo
bi-i.'^

'
,

troqueo

Bi-segunda
Tri-prima
'
,

'
,

b-2.

yambo

tri-i."
,

dctilo
anfbraco

Tri-segunda
Tri-tercera

'
| |

tri-2.<'

2
'
,

tri-3. anapstico

Acentos rtmicos,

los

que marcan

el

ritmo; de stos

unos son esenciales y no pueden faltar, como por ejemplo, los dlas slabas 4, 8 y 10 en el endecaslabo ymbico de la 2.'^ estructura.


Acentos a-rtmicos,
y
3.'^

35

como
al
el

los no-rtmicos,

de

la

en

el

verso citado.
anti-rtiiico, el

Acento
el

que perjudica
la
i.^

ritmo,

como

de

la

5.-'^

en

el

endecaslabo de

estructura.

Pausa final, la que se hace fin de verso (P). Pausa intermedia semi-pausa, la que ocurre entre
hemistiquio y hemistiquio (llamada cesura)
(
||

).

Cesura pausa de compensacin,


lectura
to
(
).
i

la

que se hace en

la

para llenar

la

medida robustecer algn acenpie y pie para

Comps,
la

la
(

pequea pausa entre


x
)

marcar

cadencia

bien

),

Sinalefa (a

e).

Hiato, aja bien a)e.

Punto

disolvente (a

e).
{

Slaba que gana el final agudo


Apostrofo, (L'alma),

).

Hay

ventaja en volver

al

aps-

trofo usado por los Peti^arquistas.

Los esquemas, de

lneas con acentos.

Ejemplos:

Octoslabo troqueo

Decaslabo anapstico

Estos son ms
los acentos,

claros,

ms

evidentes, permiten marcar

y son signos fciles de arreglar en nuestras

imprentas.
Prefiero

mis rayitas sus puntos de admiracin sin

porque son ms expresivas y fecundas: entran mejor por los ojos y se prestan expresar diversos
punto,

accidentes mtricos

como

la tilde

el

nmero. Mediante


mtrica,
car, lo

351

que luego
le

su auxilio he estudiado y resuelto diversas cuestiones de

sumamente

interesantes,

comuni-

que seguramente no habra podido hacer valinarreglarlos en las imprentas

dome de sus signos. La razn de que es


no es bastante: en
tal

fcil

caso

ms

valiera

emplear

letras.

Comparemos;
!

(a)

esquema

s'jyo, (b) el

mo, (c) por letras:

'
1


Definir bien es avanzar.

352

vez madurado este


la

Cul de ellos prefiere V.?

Una

tra-

bajo, puede, la docta ilustre


pulirlo, fijarlo

Academia de
sello;

Lengua,

y ponerle su gran
la

que es como acu-

arlo para que salga


tlcl

pblica circulacin y comercio

mundo.
la

Siento que una carta de

importancia de sta, printe-

cipalmente por

la

persona quien va dirigida, haya

nido que ser una improvisacin, y por lo mismo larga y desaliada, ya que no he querido dejar pasar el correo

prximo, que de aqu sale en dos das ms, sin contestar


la

preciosa carta suya, con que V. bondadosamente ha

querido complacerme y honrarme.

Disimule V. con benevolencia

los defectos

inherentes

esta prisa y mi deficiencia, y perdone la franqueza, acaso ruda, con que emito mi opinin, que ella es hija de mi
carcter,

acostumbrado
ni

la

verdad desnuda; mas


del

no por eso dude V.


aprecio que V.

por un
ni

momento
le

cario y

me

inspira,

del agradecimiento, por

sus bondades para conmigo, con que

estrecho la

mano

travs de los mares que nos separan. Antes de terminar, dir V. que no conoca su obra
magistral

sobre acentuacin castellana; que soy sus-

criptor su Ai^qiiitectura de las Lenguas; y

que

al leer

sus valientes, robustas y patriticas estrofas las Navas y Bailen he sentido el estremecimiento del orgullo de
raza satisfecho,
paol.

como que cada


le

da

me

siento

ms

es-

Por este correo

remito mis ltimas Poesas y


le

al-

gunos opsculos que

ruego se digne aceptar como


la

una pequea muestra de mi amistad y de

conside-


racin y respeto con que

353

suscribo, de V. agradeci-

me

do companero y afectsimo amigo


E. DE LA

Barra

P. S.

Antes de mucho espero poderle mandar Ntie-

vos Estudios sobre Versificacin Castella7ia.

ValparaisOy junio 12 de i8gi

Seor Don Eduardo Benot


Madrid

Mi

seor y estimado compaero:

Crea conocer su
Castellana, y
interesante,

Examen

Crtico de la Acentuacin
lo abr

me
tan

equivocaba. Ayer

lo hall tan

de mis estudios,
y
le

acomodado mis gustos y esta rama que no pude dejarlo de la mano, y le

y trasnoch, anotando y leyendo con aquel inters y entusiasmo fervoroso con que cuando nio me embeba en las novelas de Su, Dumas y Balzac.
en
el

da,

Su

libro

est lleno de novedad, lo reconozco, y sin

embargo,
escrito.

casi

todo ya

lo tena

yo pensado, dicho y aun de gusto, porque

Estas coincidencias

me

llenan

me

afirman en mis opiniones, y


bres del

me
la

las explico:

mismo tiempo, y de
las

somos hommisma raza; nos hemos

formado acaso en
rarias;

mismas

lecturas cientficas y lite-

tenemos

cierto

espritu

de observacin, indela vieja

pendencia para ver por sobre


VERSIFICACIN

rutina y decir lo

que vemos. Qu tiene entonces de extrao que nuestro


24


ra parecida lo

354

fondo se asemeje, y aun que expresemos de una mane-

que necesitamos comunicar nuestros


trabajo,

semejantes?

En

la

Primera Parte de su

poco hay que yo

no haya pensado y aun escrito desde veinte aos atrs, y ni una tilde que yo no acepte, acoja y aplauda de corazn, y no sin
lo arrojado la

conocimiento de causa.
vorgine de
la
la

Pero

lo

mo es
lleva el

prensa

diaria, lo
lo

sembra-

do puados en
torrente

ctedra escolar,
la

que se

impetuoso de

vida nueva y activsima que


los

vivimos en este rincn apartado del mundo, entre

Andes y

el

mar; y

lo suyo,

como

lo

merece, es

la

roca

que permanecer incontrastable. Ave Ccesar! Las olas que mueren gimiendo en la playa, saludan, oh roca, tu
merecida permanencia!
.

Ahora, mi amigo, mientras ms conocido ms estimado,

voy

trasmitir usted
si

mis observaciones
ellas quiere

crticas,

buenas malas, por

alguna de
fcil

usted to-

mar en
diente.

cuenta.

Como ms

y expedito, copiar mis


la

notas marginales,

refirindome

pgina correspon-

Prlogo.

De acuerdo en todo.
la

Las observaciones sobre


sagaces,

y excelente

n y \2l reforma en
la

s finales, la

justas y

acentuacin de

ellas nacida.

como habr usted observado, deliberadamente no usamos la y como conjuncin copulativa, y


Chile,

En

escribimos:

rei, inui, voi,


. .

esloi,

ei, bttei;

y leyes reyes,
y

bueyes, convoyes.

El subpunto disolvente, que usted ha ideado, es su-

mamente

til.

Ahora no

lo

emplean por

falta

de cosle

tumbre; ms tarde todos se admirarn de que no se

355

haya empleado siempre. Ese signo completa el acentoque hoy le usurpa sus funciones: baiil debe escribirse
bal, sin

duda alguna.
i8.

Pgina

Tal vez
como

Don

Gabriel Tllez no hizo es-

drjulo viudas,

usted cree.

En

un tiempo se deca vidua por vmda. Berceo, en la Vida de Santo Domingo de Silos, trae
este verso:
Fizo

mucha mora,

vidua de su esposo.

En
ce en

el
la,

Ro)nancc7'o General s^ lee tambin este

roman-

en confirmacin de

lo

que digo:

Aquesto cantaban
sus almohadillas

dos nias, labrando

pechos de camisa.
Cerrlas su madre,
fuese por
la villa

dar parabienes
y consolar vduas.

En

las

reproducciones modernas se lee

vitdas;

pero,,
la

esta correccin es inadmisible,


nancia.

porque destruye

aso-

A
la

mediados del

siglo

XVI

todava se usaba

el

vocablo
ello,

en su forma anticuada

latina,

y en prueba de

en

Boscn para la publicacin de las Poesas de su difunto esposo en 1543, se lee: "Por quanto por parte de vos, de doa Ana Girn

licencia otorgada la viuda de

Juan Boscn. es latina pura: Viuda viene de tidua; viudo de viDUUs; viudedad =z\iy)\3YYX^\ vidual =\it>\]xi.i?,. Ahora, cundo se verific el paso del latn vidua al
.

de Rebolledo,

-jdua del difunto

.,

La palabra


romance viuda,
de descubrirlo.
Pg7ia ig.
crito (i).
lo

356

quede para otros


el

ignoro, y

gusto

De

hiatos y sinalefas, tengo algo

es-

En

cuanto abr Patria,

me

salt al ojo este verso:

"iQuebranta Prusia, Europa infunde espantot ee ai iaaeu aa

En
otro:

la

pajina

137 de

la

Acentuacin trae usted este

I'

vio
i-o-

Europa sus
e-u

pies,

mas no

vio Iberia.it
i-o -
- i

Este curioso verso tiene 21 vocales, 13 consonantes y 3 sinalefas. Voy hacerle otro que sea su pareja:

Era un buey
(a-u)
(u-e-i

ejra

un indio

el

que

o-e)](a-u)

(i-o-e)

all estaba? (ea) (i-e)

Tambin hay
nalefas.

aqu 13 consonantes, 21 vocales y 6

si-

De

estas curiosidades tengo


2g.

muchas almacenadas

(2).

Pgina

Csar,

gran admirador del primer poecariosamente, y no en son

ta cmico de los griegos, cuando llamaba Terencio, "mi

medio Menandron,

lo haca

de censura ni por menosprecio. Pgina JT. Por qu llama usted Sancho 07'tiz de las Roelas, al drama trgico, tragi-comedia que todos conocemos con el nombre de Estrella de Sevilla} As la apellid Lope, aunque no falta quienes despus la llamen por el nombre del protagonista.

Pgina J2.
(i)

El

Obelisco,
el

viejo

gnomon

egipcio, y

Ese estudio desapareci en

sa'jueo de mi casa, junto con va-

rios otros. (2)

Todas volaron!

357

hoy pieza de adorno en una plaza de Pars! Qu snibolo, qu idea antittica, como las que busca Campoamor, tan hermosa para una dolora! ... Lo mismo que los
parisienses de

hoy pas

los viejos

romanos brbaros.
su capital

De

la

vencida Tarento llevaron un


all

gnomon

orgullosa, y
siglo,

qued

tirado en el

Foro por ms de un

porque no hubo quin supiera montarlo. Ennio, Pacubio, ni los otros terentinos literatos, que la sazn
el latn

pulan

no

les

y educaban aquella juventud guerrera, revelaron el secreto de interrogar la luz para


.
.

preguntarle: qu sombra es?

Pgina J4. Dice car de mil maneras

usted: El relojero
cual

puede modifi.

ms

atrevid^i ingenios^zj-.

No

sera

mejor

as?:

El relojero puede modificar de mil


. ,

maneras, cual ms ingeniosa y atrevida.

Pero es gracioso que yo tan ingenuamente

me meta
fuste!

corregir concordancias un Acadmico de su

As

los puristas oscuros

de

Blbilis criticaban el latn

de

Marcial!
/c^

El
me

altar

de Baco,
de
patio en

no estaba un lado, sino en


lo

el

centro de

la orquesta,
^\

que hoy llamamos


viejo corral del

la platea,

de lo que era
si

el

Prncipe,

no

equivoco.

All sola bajar el coro ejecutar danzas

acompasadas

ltima reminiscencia y graves de carcter litrgico, como de la fiesta antigua de Baco Demeter. Creo que era as, mas no lo aseguro, que escribo de

memoria; pues mis

libros sobre estas materias,

con ex(i).

cepcin de unos pocos, estn todos encajonados

(i)

Merced
los

esa circunstancia casual salv

como 3,000 volmenes,

como

dos tercios

de mi biblioteca.

Fcil es verlo en
carsis,
el

358

al

atlas

que acompaa
Posie), etc.

joven Ana-

en Paul Albert

(La

Cuando anoto
porta, la cual es
lante, sin

estas pequeneces, es porque hasta aqu


la doctrina,

nada tengo que decir de

que

es lo

que imade-

muy de mi agrado

y simpata.

Ms

embargo, tendr que hacer algunas observa-

ciones de otro carcter y gravedad. Pienso como usted de la etimologa, y PgiJia 41. podra aducir algunas pruebas para hacer ver que oca-

siona

ms

perjuicio

que
la

utilidad.

Los que

ella

tanto se
el

apegan, concluida

casa no quieren que se quite

andamio.

su

lista

curiosa de palabras desquiciadas de su sig-

nificado primitivo, agregue

usted hecatombe y ovacin,


el

y aun emperador, de imperaor,

general triunfador.

El Pontfice mximo,
quienes se confiaba
la

era

el jefe

de

los sacerdotes

guarda del Puente como un deber

sagrado, pero no haca pue?itesf

Clara y metdica aplicacin de Pginas 45 ^2. Jas leyes de la acstica la laringe humana, el ms admirable de los instrumentos sonoros. Su Apndice sobre
la

naturaleza de las vocales es


castellano.

muy

interesante y creo

que muy nuevo en

Pgina
tiva

No hay espaol? Yo en
60.
^"Saldr

acaso construccin interroga-

dira

que

s.

Hoy saldr hoy


En
la

*
el sol (afirmo).
el sol?

(pregunto).

forma interrogativa ha variado

la

colocacin

del verbo.

Pgina

61.

Ay!

llegamos un punto de discorla ino-

dancia. Por qu

toma usted tanto enojo contra


cente palabra aguda,

359

~
de
final

aplicada los vocablos

acentuado?

Djeme hacer mi alegato pro agudo. Cada ciencia, cada arte tiene su tecnicismo. Hay
ces que se usan en
tinta,

vo-

diversas artes con significacin disdiferencian

las cuales se

todava de

la

aplicacin

vulgar.

As

la

palabra agudo se usa en acstica para significar,


relativo,

en sentido

un sonido de mayor nmero de

vi-

braciones que otro, y en sentido absoluto se aplica un

sonido penetrante

como

el

del pito

de 40,000 ms

q.v\ geometi-a, ngulo agudo es que mide menos de 90 grados, y aqu por cierto, que desaparece la idea, absoluta relativa, de vibraciones ondas sonoras. En medicina hay enfermedad aguda, pe-

vibraciones por segundo;


el

7'odo

agudo, dolor agudo-,


di^

como en

ciruga

hay

instru-

mentos
sas en

punta aguda aguzada, y agudezas ingenio-

el

trato

comn de

los

hombres.

Agudo
to y bajo.

y grave son voces musicales, sinnimas de al-

Tambin

la

Prosodia emplea
las ideas

el

vocablo agudo, no

para expresar

que

representa en acstica, en
el

geometra, en medicina, en msica en

lenguaje cola

mn, sino para

significar

separadamente
z^//2^z

colocacin

de un acento. Llmase /^/^;'^?


to carga en la slaba final,

aquella cuyo acencaf,

como inamd,

viaifil,

corazn, avestruz.

Al decir palabra
acentuada
al

agtida,

todos entienden que es

la

ltimo, y nadie se le ocurre pensar en las


la acstica,

vibraciones por segundo de

en

la
la

nota alta

aguda de
ni

la

msica, ni en los grados de


al

geometra,

en

la

puntada aguda

costado, ni en cosa parecida.

36o

Es, pues, una aprensin de su parte, imaginarse que

cuando hablamos de una palabra aguda afirmamos que todas sus slabas se pronuncian produciendo mayor n-

mero de vibraciones que

al

pronunciar otras palabras.

No
do, as

hay

tal

cosa: nadie se le ocurre hilar tan delga-

como

m jams se

me ha

antojado en mi clase

de matemticas, que decir ngulo agudo es impropio,

porque hay delores agudos y notas agudas. Ello es que, agudo en acstica y en msica,

significa

una

cosa, y en la Prosodia otra distinta,

y bien se est

San Pedro en Roma!


Si cada arte se aplican sus voces propias en
tido
el

sen-

correspondiente, no habr jams


si

la

confusin que V

teme; y

fuera lcito por ese temor suprimir la voz


la slaba,

aguda aplicada
co, alterar

menester

sera,

para ser lgi-

por idntica razn todas

las

voces homnimas

de

la

lengua, lo

cual V., ciertamente,

no querra

ni

por

pienso.

Ergo...

Pgina
en
la

82.

Que
como

la

palabra tiene

tal

cual oficio

oracin,

los

nmeros su

valor,

segn cmo

se les coloque, es indudable, y los ejemplos que V. pone,,

muy

del caso y decidores.

Pgina

8j.

Yo

vil!

246
no
t; yo,

s,

soy

fiel,

soy noble.
8

10

Tiene este verso sus


los vigorizan.

acentos ymbicos, y no ms.


las

stos sobresalen virtud del ritmo y de

pausas que

Pgina

86.

Es muy

cierto

que

el

acento no puede

estimarse por separado: palabras hay sin acento que lo

361

el

adquieren por su posicin en


se debilita casi hasta perderse.

verso, y

otras en

que

Lo

sostengo desde tiem-

po

atrs.

Pgina Sy.
cifrado.

Este
muy

punto sobre

la

concurrencia de

acentos, lo tengo

estudiado, y segn creo, bien des-

Lo que

dice V. es cierto, pero V. lo hace

como

adivinndolo, con

mucha

sagacidad, finura de odo y

buena observacin.
Para que
fije

sus ideas y proceda sobre seguro, le

dar esta pauta:

Endecaslabos

1.=^

estructura:

9 70

2.^ estructura:

^
pueden

Con

la letra

a estn marcados todos

los acentos

anti-

rtmicos obstruccionistas que

pueden

ocurrir.

En
de

la /.^ estvictura

stos no

ser otros

que

el

la 5.^

el

de

la 9.^

En

la 2.^ estrile tin-a

son los de

la

3.''^,

7.^

y 9.^
bien

Estudimoslos separadamente:

Los de
es cierto

la

9.^ no son

muy de

temer, porque
la \^
10.^,

si

que debilitan
de
el

al

acento de

en cambio,
fijial.

ste recibe un

apoyo ms fuerte de
i.''^

pausa

El

5.0

la

estructura, es

de

tal

naturaleza,

que

destruye

verso-

Con

ese acento no hay,

en general,

endecaslabo ymbico posible, y ello se comprende- To-

do

el

verso estriba en

el

acento de
el

la

6-^ y por eso de-

bilitar ese

acento es destruir
la 7.^

verso.

Del de

en

la 2.^ estructura, casi

otro tanto pue-


de decirse. Pero aqu
el

362

choque no es tan

efecto del

grave, porque esta forma tiene dos condiciones puntos

ms que

la

anterior en

qu sostenerse, y son:

el

acento en

la 4.^

la

cesura indispensable.
la

El obstruccionista de
tancia.
4.^

3.^
el

no es de magna imporla 9.^,

Puede pasar como

de
la

porque

el

de

la
si-

siempre est apoyado por

cesura corte que

gue.

Esto es claro y concluyente, y corta y desenlaza las cuestiones al aire que el punto en cuestin ha suscitado.

Versos de este corte:

Como

opuesta

al sl,
6

candida nube
7

de que hay bastantes ejemplos en castellano, tienen para


mi odo un singular encanto.

En

otra vez dar V. la


(i).

razn clara y concluyente de este fenmeno

Pgina
razn.

88.

Primer prrafo.

Tiene

V. muchsima

Pgina
pus de

8g.

i.^ esti'uctnra'.

suele haber pausa des-

la 6.^;

no es necesaria.
pausa es indispensable; cae despus
la

2.^ estructiwa: la

de

la

5.3-,

si el

hemistiquio es grave, y tras de

4.^ si

agudo, por ejemplo:


Breve sonido
||

que

me

llega al alma.

Al dulce son

||

de regaladas voces.

Alza
I

el espritu al
4

Seor piadoso
6

10

no es verso.
(i)

Vase pgina 205 de estos Nuevos Estudios.


No
pertenece
la 6.^
la

363

porque no tiene porque carece de

la

i,^

estructura,

acento en

No

pertenece

2.^ estructura,

cesttra tras la 5.^

Pero

si

digo:

1.* estructura.

Alza
Alza

el espiritual,
6

Seor piadoso
10

2.*

id.

el espritu
4

||

tu Seor piadoso.
8

10

se realizan las condiciones de ambas estructuras

(i).

Pgma
de
las

8q.

Martnez de

la

Rosa
las

sin

duda no habl

pausas ortogrficas que caben

entre todas las

slabas del verso,

Pgina

gj.

menos entre
Ya no Ya no
tengo mi

dos ltimas.

sal.

tengo misal.

Quieres conmigo cenar?

Mascarita! (ms
es

carita!)

(Esta mscara
Y
Id.
entero

mscara^

me
la

tnascar! ).

Acabo

de dar

prensa un artculo sobre los

versos monosilbicos. Se
rreo-

lo

mandar por

el

prximo
que

co-

Tambin me

refiero estudios

mos que espero


lo
si-

comunicarle antes de mucho, con respecto


gue, en que hay

mucho que

observar.

Har, sin embargo, uno que otro reparo:

Pgina

g8.

Lnguida

dir: Ser

desventurado!

(i)

Sobre estos versos con esdrjulos, vase


de este
libro.

la

ltima nota entre las

correcciones

No
es verso
tal.

364

por tanto,

endecaslabo,

no sirve comoen que e

ejemplo de

Es un verso de

arte mayor,

primer hemistiquio termina en palabra, con su permiso^


aguda.
Solmoslo
leer,

dizlo la Escritura
;[

Yo

so tu escolar

tu eres

mi

dotor.

Juan Lorenzo

"Ser desventuradoii,
Cundo vas Cdiz?
|

lnguida dir;

dime

la

verdad?

Cundo vas Cdiz?

Dime

la

verdad,

mira que

me

importa
irs.

saber cuando

Pgina 100.

El verso
Huye
veloz
4
|

de Maury:
tmida corza vuela
5

Sufre

el

acento en

la 5.^

porque es de
si

la 2.^ estructura.

Huye

diciendo:
4

le tiro el
8

dardo
10

muerte segura

le

dar

al

esposo.

es

un

sfico,

y antes, por

falta

de

la

cesura no era verso.

(Huye diciendo

selo: tira el dardo).

Pgina

1 01.

fui rey; s; fui rey: tuyo!

Yo

3467

obedece!
10

Hay

cinco acentos y no

slabo castellano no soporta

ms en este verso: el endecams de 6 acentos.


Pgina
esquemas
III.

365

claramente

Todo

se

explica

en

los

anteriores.

Iba continuar y aqu pongo punto.

He
cirme:

llegado

la

mitad del

libro,

el ir

ms

all sera

demasiado abusar de su paciencia. Bien podra V. de-

I.as

once dan, yo

me

duermo,

qudese para maana!

Como complemento

de mis largas

cartas,

una que fu

por el correo anterior, y otra que va hoy junto con sta, aunque en sobre separado, tengo para V. una coleccin

de ejemplos en verso, de cuantos hay en castellano,

to-

dos medidos ^or pies m ricos como V. quiere, con


pocas excepciones.

muy

Tambin he

escrito

una carta

literaria dirigida V.,


(i),

referente exclusivamente metros y ritmos nuevos

y puede ser que se la mande indita para que all se publique antes que aqu, dndole V. la facultad, como en
todo
lo

mo, de modificar cuanto V. crea conveniente.


Itish'uccin
lo

Aqu estoy escribiendo en una Revista de


cho que
le

Secundaria, que publica, cada quincena, poquitos,


doy.
ir

mu-

Como
muy

yo aprovecho en parte va

la

com

posicin para

lentamente imprimiendo un libro


el

sobre estas materias,

libro

creciendo
(2),

poco

poco, y no tendr cuando concluirse

Me

tomo mu-

ir)
tudios.

Se encuentra esta carta en

la

pgina 173 de estos Nuevos

Es-

(2) El libro, por causas referidas en otra parte, se ha


<3e

demorado ms

un ao en

salir

la luz

pblica.

366

muy
pocos leen eso, que

cho trabajo y no gano nada; y

va quedando almacenado para mejores tiempos, para


las ratas.

Remitir V.

la

Revista.

indicacin ma, la Real

tas Repblicas, sus hijas,

Academia ha invitado esformar el Cancionero Ameride su desarrollo


intelectual,
literarias.

cano, y

una resea

histrica

manifestado en sus obras


parte, y la

Cada

cual har su

Espaa, como juez y arbitro, tomar esos documentos y de ellos sacar \\ obra definitiva, para presentar
al siglo

XX

el

balance intelectual del nuevo

mun-

do espaol.
Esto no es ms que
el

comienzo de una obra en coparte,

mn

en que

la

Amrica entera tendr


que
vale.

la

Espaa

se pondr la cabeza y regir

el cetro,

por sus cabales

y naturalmente, que es

lo

Despus seguir desarrollando mi

plan.

este

fin, la

Academia
Pero es
Chile,

pidi las

Academias americanas, y en su deal

fecto los gobiernos, cooperacin la obra.


el

caso que no se ha dirigido

Gobierno de
la

porque aqu hay Academia; mas


el

Academia
duda

nuestra slo es en

nombre, pues hoy sus principales


el

miembros han muerto, y


vino dirigida
la

Secretario, quien sin

comunicacin del caso, anda salto de


la rebelin,

mata con motivo de


que
es,

en que, como

clerical

ha tomado parte.
con
el

Entretanto,

seor Eliz, autor de

la biografa,

que junto con mis versos mand V. por


terior,

el

correo an-

estamos acopiando materiales para


al

el

trabajo.

Srvase comunicar sto

seor

Tamayo

Baus para

que se
dirija al

36-

parece, bien

Gobierno,

si le

me

comi-

sione directamente.

podra en darse hacer una nueva edicin dess poesas.

San Juan de la Cruz sombra de aquella luz, muri el mismo ao,^ y aun creo que Ambrosio de iMorales. Si la Real Academia celebra una sesin especial en homenaje al ilustre maestro, bien
que es como
la

que VV. no hayan olvidado el centenario del noble poeta fray Luis de Len, que cumple, si no me equivoco, en octubre de este ao.

Espero

ella

acor-

En fin, mi respetado amigo, vez me despida de V. y ponga


charla,

menester es que alguna punto esta largusima


for-

como aqu

lo

hago,

tuna.

desendole paz, salud y

E. DE LA
De
la

Barra

Real Academia Espaola

DOS

OmiONES AUTORIZADAS

continuacin dos juicios sobre estos trabajos de Versificacin Castellana, bien lisonjeros por cierto,

Damos

para su autor, que los agradece de las amarguras injusticias


acarreado.

como una compensacin


tierra le

que en su

han

Es

el

uno

del seor

espaol, domiciliado en

don Ricardo Abenoja. preceptista el Rosario, donde se dedica las

tareas del profesorado; y el otro, del distinguidsimo y docto acadmico don Eduardo Benot. gran autoridad en la materia.

nobles

368

El primero est expresado en una carta franca y espontnea, y el otro, con que finaliza dignamente esta
obra,
es

tomado
autor de

del

PrSlogo de la Prosodia
la

Versifi-

caci7t Casela7ias,
el ilustre

que en
la

actualidad est publicando

Arquitectura de las lenguas.

Rosa7'io,

21 de Julio de i8g2

Seor Don Eduardo de la Barra


Presente

Estimado seor y respetable amigo: debido su galantera he tenido el gusto de leer los primeros cuadernos
de su obra titulada Nuevos Estudios sobre
la Versificacin

Castellana, y en honor de la verdad, debo decirle que no

he encontrado hasta ahora entre


ledo,

los preceptistas

que he que V.
ra-

nada ms claro

ni

ms

didctico que su obra.


el

Es verdaderamente un trabajo de diseccin


zonada de
los

hace de nuestra mtrica, una investigacin prolija y

orgenes de las combinaciones mtricas,

llevando su anlisis

como

el

anatomista hasta los

ele-

mentos ms simples y reuniendo como el naturalista en un cuadro sinptico, todos los metros usados hasta el da
por nuestros poetas.

Hace V. muy bien en estimar "sus estudios de versicomo una contribucin que V. generosa y esplndidamente dedica la Academia de Santiago; yo,
ficacinii

aunque no soy

chileno, dir V.

que considero su obra


la

como una
en
los

contribucin las letras castellanas con


las

que

deben honrarse todas

Academias y centros

literarios

que se hable nuestro idioma.


es con cuestiones de sutilezas,

No

que poco nada


aportan
la

3^9

riqueza del idioma, con lo que debe dis-

traerse la atencin de las Academias, ni con intiles dis-

putas sobre cosas balades, sino con trabajos que

como

el

de V. vienen llenar una necesidad sentida desde


albores de nuestra literatura.

los

Es
en

necesario asistir las aulas de Retrica y Potica

los seminarios, colegios nacionales

y liceos para darse


la

-cuenta de la anarqua que

domina en

enseanza pre-

ceptiva de esta materia.

Las

distintas nomenclaturas, las

innumerables reglas
las diferentes

con toda su cohorte de excepciones,


niones sobre
el

opisin

arte

de escandir versos, y todo esto


las

obedecer un sistema, una clave que descifre


tiples

ml-

combinaciones que se presta nuestra versificacin

y mtrica en general, todo ese frrago de preceptos y reglas sin orden ni concierto, vienen anularse merced
su sabia ingeniosa
iniciativa,

con

la

que reduce

al

menor nmero

posible los
as,

encuadra, por decirlo

preceptos y alinea, enfila y todo ese abigarrado conjunto

de mal pergeadas

reglas.

Lo
llenar

felicito

pues, por su excelente trabajo que viene


aulas, y,

un gran vaco en nuestras

ms que

todo,

por
la

la feliz idea

que ha tenido

al

reducir

la

enseanza de

mtrica castellana los estrechos lmites de un cuadro


el

mtrico con

que de un modo

fcil,

sencillo y rpido se

explican los diversos metros castellanos.

Como

el

Teseo de
el

la fbula,

V. ha encontrado

el cle-

bre hilo con

que nos

liberta del intrincado laberinto


la

de

reglas y preceptos, tiles slo para acabar con


cia

pacienpoesa.

de

los

que se

inician en el sublime arte

de

la

Falta slo que sus obras de mtrica sirvan de texto en


nuestros colegios y con ello se evitarn las infinitas deVERSIFICAGIN
25


el fastidio

37

serciones que tienen lugar cada paso, determinadas por

que produce

la

aridez de una enseanza hasta

hoy pesada y montona.


V. ha sabido hacer intuitiva esta enseanza y por consiguiente fcil y recreativa; ha logrado pues lo ms, por-

que

as

como

los

primeros pasos en nuestra vida son


futuro, as
ciencia,

los

que determinan nuestro


enseanza de un arte
rio

tambin de
el

la

primera

depende

futuro litera-

cientfico del alumno.

Me

insinu V., con esa modestia que tan bien

le

sienta

y que constituye lo ms agradable de su carcter, que le hiciera algunas observaciones acerca de su obra, por estar

an en tiempo de hacer

las

correcciones que creyese

oportunas; pero pobre de mi! yo soy

muy

miope,

lo
lo

que es muy probable, su obra no admite correccin, que es ms


posible.

Yo
lo

no he hecho otra cosa que aprender en sus libros


estilo

que no saba y admirar su


la

claro y sencillo,
el

el

orden en

exposicin de los asuntos que trata y

caudal

de observaciones que derrama profusamente en sus obras.

No
rio;

s
la

si

V. ha enviado sus trabajos


la

la

Real Acade-

mia de

Lengua, de
si

que creo es V. miembro honorade nacionalidad,

pero

las

distancias y diferencia

que tanto contribuyen amenguar voluntades y entorpecerel criterio, no han influido en los nimos prevenidos
que es extrao y nuevo, estoy seguro que sus obras habrn recibido los elogios meresiempre contra todo
lo

cidos.

S que mis

aplausos, tratndose de un pobre y escon-

dido maestro de escuela

comj

yo,

poco nada pueden


pero yo experimento

aumentar su buena y una satisfaccin ntima

justa fama,
al

consignar aqu mis impresiones

371

como una pey no como el

me

ser satisfactorio que Y. las acepte


inteligencia

quea ofrenda su saber

elogio inconsiderado del que pretende agradar.

Soy

su

ms afectsimo y

S. S.

R.

Abenoja

PRRAFO DEL PROLOGO DE LA PROSODL\


I

VERSIFICACIN DE DON EDUARDO BENOT

"Verdaderamente no abundan
castellana;
i

las

obras de Prosodia

aun esas pocas,

lejos

de ser buscadas con

aprecio, generalmente son miradas con desdn.

Acaso no

carezca de justificacin ese desvio.

Las de mui afama-

dos preceptistas estn plagadas de inexactitudes; otras


contienen errores de evidencia,
cientes.
I,
i

las

ms son mui

defi-

no habiendo libros buenos a que acudir, se perpe-

tan muchas malas prcticas de los ms fecundos versificadores.

Slo s de dos autores cuyos trabajos prosdicos deben ser estudiados por cuantos aspiren a conocer
las bases de la versificacin castellana.

Ambos

son americanos, prosistas eximios


i

poetas emi-

nentes: don

Andrs Bello don Eduardo de la Barra:


sus
ideas

los dos han publicado

prosdicas en

Chile.

Conozco

del primero, desde 1865, los

37^

Principios de Ortologa

M i':trica

obra magistral!,

no he tenido
los

la

suerte de que llegasen

a mis
las

manos hasta

primeros dias de este ao de 1891


i

dos obras del segundo; trabajos admirables

modelos

de anlisis prosdico! tituladas:

Elementos de Mtrica Castellana (1887)

Estudios sobre la Versificacin Castellana (1889)


El libro de don Andr^s Bello es algo conocido en
Pennsula; los de don
la

Eduardo de la Barra apenas


de ambos

ha-

brn llegado a noticia de un centenar de personas.

Creo excelentes
resn.

los trabajos

ilustres escriio-

Eduardo Benot
(Prosodia Castellana
i Versificacin)

OPININ DE DON EDUARDO BENOT

SOBRE DOS CAPTULOS DE ESTE LIBRO

Madrid, ig de Agosto de i8g2

Mi querido Tocayo:
La Excursin al pas de
la

Armona
los

(con que usted

me

honra dedicndome ese importante Estudio) prueba


habidos hasta
el

que hay ms versos castellanos que


da.

373

originalsima, y de
ella

Es un Estudio preciossimo! Es una cosa entera-

mente nueva! Es una disquisicin

una profundidad muy honda! Doy usted por

mi

ms cumplido
fico

parabin.

El mtodo seguido por usted es rigorosamente cienty hara honor


al

autor del Novtitn Organon.


el

Yo

no encuentro ingrato

metro
tumba

Flores en mi

crezcan sin cesar


y aguas cristalinas riegenlas en paz.

(Pgina 178)
n.

Ser todo

lo difcil

que usted quiera, pero ingrato


esa combinacin versos

Ahora no cabe admitir en

como

en mi soledad

sin acento

en

la slaba i.^.

Pgina

//'p

Unicoen

canto de mis

sueos

no puede pasar, por ser necesaria


algo

la sinalefa.

Debe

ser

como
Unicade
|

licia

de mis

sueos

Por

lo

mismo
Flrida esplndida

Pgina 180

debe ser algo como


Flrida pursima

Los versos

al

fin

de

la

pgina 188 son anapestos de


los

preciosa factura, y lo

mismo

de

la

pgina 189.

Alguna que

otra cosa

me

ocurre, especialmente sobr^


obstruccionismo; pero

374

la discreta,

me

detiene

discretsi-

ma

observacin de usted (pgina 191)." Estos versos son

difciles ingratos.

Parecen versos de principiante. ;Y


lo

acaso en estos ritmos no

somosPn

Recuerdo haber ledo hace muchsimo tiempo que


una
fruta americana,
cual),

de

las

ms estimadas hoy (no

re-

cuerdo

fu

desdeada como

muy

desagradable

para los primeros descubridores del

La Excursin

al pas de la

Nuevo Continente. Armona nos revela una


el

Australia inexplorada.

Y quin sabe
lo
la

oro que encierra

en sus ignotas soledades?

Lo

repito: algo

de

que usted estima desabrido no


exploracin de usted un pas

me
con
por

lo

parece m.

En

desconocido ha descubierto frutos que acaso parezcan


el
el

tiempo deliciossimos, como,

si

llegan medirse
los ver-

mtodo nuevo,
1 1

lo

son ya sin duda ninguna


2.'^,

sos de

slabas acentuados en
Las hierbas su virtud
piedras

6.^

y 10.^

le

presentaban

los rboles sus frutos y sus flores,


las
el

valor

que en

encerraban,

las

vrgenes pursimos amores.

(Pginas i8j y 1S4)

A
todo

m me pasma
lo rtmico

la

capacidad de usted para atisbar

por clusulas. Creo, con usted, que hay

pies acentuales tetraslabos

"Lisardo! en

el

mundo hay
la

msln

Lo que hay que


que tanto
ve.

explorar es

fisiologa del cerebro


El estudio sobre
el

375

es cosa tan

Eje de simetra
la

nueva
de

como

la

Excursin al pas de

Armona, y me prueba
el

que nadie ha llegado donde usted en


versos por pies acentuales.

anlisis

los

precisamente por eso (en mi juicio) es por lo que usted no quiere ver en la mtrica corriente versos no formados por clusulas bislabas trislabas.

De

cualquier modo, reciba usted por su nuevo trabajo

mi ms cordial enhorabuena.

repito lo ya dicho en otra carta:

el

estudio sobre

el

Eje de simetra y el apotegma de la pgina 217 no se compaginan con el tipo que usted proclama para el endecaslado:

He
no

me
Su

tratado de hacer algo con pies tetraslabos; pero ha sido posible demostrar con mis hechos la verla

dad de

advertencia.

afectsimo

E.

Benot

#######i#######f ########!######

ndice

l'ACS.

Del verso ymbico exdecaslabo


I.

Su origen, traskicin de versos del metro latino ritmo castellano. El endecaslabo dactilico. Primeos endecaslabos vmbicos en lengua castellana. La reormn pc/mr(/i(/a de Boslos
ul

II.

Estructura del endecaslabo ymbico. Su forma tpica. Tablas


de su variedad de acentos, en
bas
te
la vez.
la
i .*

cn y Garcilaso

2." estr;jcturas,

y en amel

individualidad del

poeta, caracterizada por

cor-

'^

Finales aguy cadencia especial y particular de sus versos dos y esdrjulos, y su combinacin con los graves Defectos de acentuacin rtmica que deben evitarse. De los acenMal empleo de esdrjulos. tos concurrentes y anti-rtmicos.

17

Versos defectuosos.

Acentos

dbiles.

De

otras formas del

endecaslabo: del compuesto

32
.

Combinaciones del endecaslabo en estrofas y estancias diversas.


III. Del verso suelto.

48
51

Estrofa

sfico-adnica

De
I.

l.v

rlnl\

II.

Consonancia. Asonancia. Aliteracin. Su origen. Versos primitivos poemas leoninos, rnonorrimos. Versificacin de coplas espaoles. Leoninos modernos, Oiiaderna de arte mayor Del asonante. Su origen Romance antiguo. Del romance Combinaciones de asonantes y consonantes hoy en uso. Formas nuevas. Romances heteromtricos. Iva -romance. Mezcla vitanda de ambas rimas. Repeticin de asonancias.
los
la

to,

las

6"

ac-

tual.

Si

VERSIFICACIN

20

378

PGS.

Descuido este respecto de los clsicos castelUmos. Sustitucin inaceptable de la rima consonante por la asonante en quintillas,

dcimas, octavas y sonetos


introducir
afines.

77

De

las
el

diversas asonancias castellanas. Tentativas para

asonante en otras lenguas

-Porvenir de

la

rima aso95

nante
lll./Jc/a>/is<>;i(Ui/i\R\gov de esta rima que no admite excepciones. Licencias curiosas y defectos notables. De los vocablos par-

rimas seguidas. De las rimas interiores, encadenadas V duplicadas, y de las de eco. Rimas interiores modernas. De algunos artificios rtmicos de otras lenguas
tidos

y de

las

99

jXjOc

la

alitcyacin.X.^ aliteracin transmitida las lenguas ro-

mances. Sus

Sus vestigios en

huellas y reminiscencias en la lengua inglesa. el castellano. Aliteraciones latinas. Ejemplos

modernos de aliteracin, ya no como rima rnica, sino como elemento onomatopyico. Repeticin de una misma letra en el Eleccin y distribucin de vocales uso: sus efectos y defectos.

acentuadas en
je.

Repeticin

sacarse.-

verso, y su influencia en la msica del lenguade consonantes y el partido que de ello puede Defectos v armonas de la aliteracin
el

113

SL.MAS V .\CE.\TS

I.

Verdadero concepto de
sificacin castellana

la

slaba

como unidad de tiempo en

la

ver-

II.

Del acento. Sus variaciones de intensidad. Influencia del ritmo


en
la

Hiatos y sinalefas

133

acentuacin. Clusulas rtmicas y cuadro de


la versificacin

los

acentos
138

III.

Acentos
los

correspondientes

castellana

rtiicos. a-ritinicos

atit/'-rit/mcos.

Determinacin de
142

acentos anti-ritmicos en ambas estructuras del endecaslabo

vmbico.
sea

Acentos concurrentes. Un endecaslabo compuesto, Paso


de un ritmo otro.

el Sfico invertido

Riqueza acentual del octoslabo.


tuaciones.

Fluc153

Resumen:
De

condicin acentual de cada uno de los

metros castellanos
i.os

ripmos castkll.vnos
157
posibles, por adiciones suce.

I.

Consideraciones

preliminares
los

II.

Formacin
Id.

de todos

Troqueos

sivas de las clusulas bi-primas


III.

159 161
164

Formacin de los Yambos Bi-segundos. Su formacin y ley. IV. de los Dctilos Tri-primos. Su formacin y ley.
V.

Id.

de los Anfbracos Tri-segundos.

Su formacin y
165

lev


VI.
los

379

PGS.

Formacin de Anapestos Tri-terceros. Su formacin y su ley VIL Metros, de entre que no son usados, no ser por una
.

i66

estos,

rara casualidad,
lera

como
la

y otros de

ciertos pentadecaslabos de don Juan Vaseora Avellaneda. Los metros largos de 1

y
VIII.

16 silabas difcilmente satisfacen el oido

Cuadros

167

completos de

los acentos

que tericamente corresy su explicacin.


l.\
.
.

ponden todos

los versos castellanos,

17a

Excursin al pas de
(Carta
I.

armona

al

Excmo. seor don Eduardo Benot)


nuevos ritinos y nucAOs versos

Nuevas clusulas,
A. III.

II. Serie

Serie

B. IV.

Serie

CV.

Serie

173 178

Influencia dei, acento sobre la YMBICO

5."

slaba kn kl endecaslabo
193-

Del
I.

eje de simetra

Estudios

los acentos se distribuyen

nuevos sobre ciertas formas del endecaslabo en la que armnicamente en torno de un Eje

punto Central.
II.

...
al

2i)2-

Del Sfico-7ivcrso
primera estructura del endecaslabo pertenece ritmo tetra-segundo bi-ymbico
la
t'ersos dobles

20

III. Del endecaslabo en su forma tpica

20208
21

IV. De cmo
V.

De los VI Esquemas

de los versos simtricos y asimtricos castellanos.

214

Versos monosilbicos

218
226-

De

los ripios

XOTAS
I-

II.

Agregados, erratas y correcciones Algo sobre esdrjulos


Apndice

24

271

Post-Scriptum

277

I.

Carta

[del autor don lEduardo Benot, Madrid. Valparaso, 26 de noviembre de '1890

286-


II.

38o

PAOS,
autor, Valparaso.

Carta
de

de don Eduardo Benot


1891
al

al

Madrid,
291

10 de abril de

III, Carta de don Eduardo Benot


.'891

autor. Madrid,
Benot.

12 de febrero

293

IV.

Carta del autor a don Eduardo


de 1891
del

Valparaso, 9 de
Valparaso,
7

junio

315

V.

Carta
de

autor don Eduardo Benot.

de junio
326

1891

VI.

Carta del autor don Eduardo Benot. Valparaso, 12 de junio


de 1891."
353
al

VILCarta
VIII.

de don Ricardo Abenoja


del

autor

368
Versificacin

Prrafo

Prlogo de

la

Prosodia

de don
37i

Eduardo Benot
IX.

Opinin
libro

de don Eduardo

Benot sobre dos captulos de este


372

FIN

Imprenta

CERVAA'TES, Santiago

de Chile,

14 de

Noviembre de 1892

III

-r

III

?
lll

>

III

..

; *'
I''

III

>.

'

II;

!.

=
III

i!i

.'

=
''

III

>.

III

'."*'.'..'

..

II'

III

..

.=^111

..

..

.^ = .,

.. - j.

Ili.^=

..

iii*

=.

ii.

"

'"
III

y
..

iii

..

5^111

ii;

,*.

III

y s>
.*.
1.1

u:

>,

-^

.;

..

eXuk.

sX'ii

..

=Xiii

=j?.ili^=

. "1

1"

.* -

^^^.*-

..

^ j.

111

..

.^_^Mi

..

--..

III

.,

i;i

..

5 Viii

..

SX"!.. -

lll..-

..

MI...

...

1...

5 ..

II.

..

= ...

III

...

...

III

...

- ,'^

III

..

= ,.

Mi

.-T^III,..=

..,

III

=>.

Hl...

- III...-.'.

III...

i. .t

= .lillas
<l

111

..

=j?,
III

'Ilj*

=.. Wj. 5j.


lllj?.

III

..

5.*.
III

Hl

..

= A.
"I

MI

.=.^111

.lll

...

III

=
I|l

l|l

.. =

. lil...

=_.
'II.

'II

..

III

..

.,

r:

=
III

III.

,V

A -^llli?^=jV

'II

5...

..

5
'ii

_ S . 111.^= =^.. =

-.--

...

5
iii

ni

=
iii

=
111

...

MI

..

'ii

,.

111...;

t:0>S:^Q;^:^^>##>G>0>Sv>3>:Q>:S@>:6>|g:^S3:^^^
5
111

= 111.^5

jV s A."'
.

.*. '"

..

.*. ='.*. "I..

~y.

iii

A,

ii

.*.

=
111

>.''ii

>. =
..
111

..

y.

_5

..

>. =
..
"i

...

=j.iii
'

^
III

s_.ni
iii

..MI ..

s^iii
iii

..

5..
..

lii

..

= ji.iiiji.=..iiij. =..
III

...

=
iii

..s..
tu

III.5

=^iii m =
Ill

^..

iii..

l>.Q:##.6l3>S.a:Eg:^ra>K3>a:^^>:Q>::|3>@:^t3:|g>:a:^0>a ''

m
, s-

= >"

Hl !.

..

...

."

'11

...

'..

.*]

iii

..

...

'11

..

'.;

"

y. =
.
ili

ii ..

.;

i|i,._5

^^

..

MI

.. s.. 111^
..

.III ..

.-

III

..

=.i.iii..

=
III

.iii..

..

III

. =,111 ..=
..=
lll

..

III

..

=
III

..

m
.

5..iii .
..lll ..

s
III

.. MI .. =

111

S.^.lll

Ulj^=j.lll
lll

..

=..

..

=j1. Ml.i.=
111

.-

.*.

-.

III..-..III

5..

..

..

I>

|>:Qy.Q>-:Qy5g>."W>:y^>-^>:ffl>:>:^>:axSx^xQy#<?a:<>:Egy^>^^ >iiv=; v= MiVs s. >; 3 y ira^TiiiVsViiiy =5*111X^2 =>riii!i^=viiiv=.viii


lll
III

=viii

= 'nr.'s

iy4S<e3>.t--^>3':^>:::5g>:^x53:<5g:--S3:.^^^^^^ S .. .. = .. .. = .. .. =j^M .. S = ..111 A. 5 A. =

y
...

lll

lll

'1!

lll

I'

.*.

"

..

=ji.
lll

lll

.-

=>.
III

ill

.^

..
'.

lll

..=..
""
lll

lll

..

yill.. 2

.. MI ..

5 11
iil

= .. .; = ^.:^.fiv|3.-.@y.Q:.:Q>Q:.:Qy.Q>:a;.Q:.-.Eg>:ffi:S-:Q:<B#<ES>:s> ' = >". = >. Miy. = y. ni y =.. mi .. = .. m >. = = > MI 'y,= > '..s y. ., = .
IM .

MI

=j^llli.3i^lll_.S A.
lll

lll

>,

^
lll

..

III

A. 5..

lll

...

=..

ii'

i- ..

"."mi

> =
I

MI ..

.
"

III

- ..

lll

III

;i

s m "=

m > = m

lll

'

II

<g:.B3;<^:.:g:<53:.:gxEg:-:Eg>:59>S:-:Ea:<QyESy.Sy.53>:a:<0>a>a>:B^ v^sV^iii^^sy VsTv imTv = >. .. = >". sy MI s>'. m-.- = .m.^yrin. e^^i.i^=X m 51 = >;iii y = >.
II,
lll

mi

'1'

.''.

III

y
.

.*'.

^^

'!'-

>'.gg:<S>-^>:^>-Q>-E3^<C>"-?3:v?gy?g:va>aySyB3>->>^-'S:?3--^^
MI

' =

> '= > =


lll lll

.MI

5 . e
*i

i:i

lll

MI

"

'Mi

lll

lll

"

.' MI "'

H '*
III

IM ''

.'

lll

. >
..

Itl

=
w

lll

lll

'

MI

A=
lll

..'"

.: =
;

.. MI

.*.

= f.
lll

>. s .
ni

iM

=.
Iil

m ..s
'li

. lll..

=
51

=.. lll..?

..

..

.. "I

..

s
m

m .. =
=
lll

..

..

=
ni

.. i'

..

..

r#S-|S-ig:--.>#-@-6--5a>-^xBy-&.:^:@:.:-.^> ' = m = m ^ s .=... ... s y >. 5 yiH ; y =>i - >. s y s . 'i^va:.:g3:.:^:r>Q:#a>a>:5g>:Eay.0yE3:<63>>@-:S>@


..."

s >. m
'11

..

=
l|i

..

lll

= m
If

III

..

I|l

..

=
lll

;ll

S
III

'

:ii

lll

=
lli

III

lll

=
Mi

i|l

=
lll

'

*_

.*

."

'

A.'i|

=..
III

I|l..

5
III

. 5
III

..

..

..

^..
111

..= Iil
lll

=
lll

.=..
..
i'i

...

=..ill

.*.

.. MI

= m

.Hl.. 3..
..

lll

...

= >;
..

lll

S>:&>:^>a>3>:Ea<E2::^a:vE3::a:^S>:Ea@:^gy.Q>:Ea:^^ya>a ^ >.'
..
"..

..

=.'!

!.

=
III

y.iM

!.

...

..;:=...

>.

5 >!
..

.".

=
lll

..

=
'II

.;

lll

.;

= >! m
..

.;

..

m =
Iil

>m
5
lll

=
1"

,.^fcg:.-|3>.S3y.GgyS>:^y53:S3::|g>e^:?^^^^ 5 = . IM .. = . .. = . = . .*. .. S ..
Iil

lll

lll

lll

lll

..

III

= ..
I|l

. = ,
..
lll

.
.

=
lll

lll

5
lll

l|l5I=.VIIIj

MI
,.

>:^.-.53>:e3>:>:53:-lS>'^*l3<&-W-:5g>:Eaya:-:^^ S ., . = .. .. = .. .. = . ... S .. = .. 5.. ., S J.


III lll III

lll

III

i!l

lll

..

..

=
lll

..

=
lll

e ..
.".

=..

lll

..

im

|l<

53>:Q:l3yay5g>:x&>-^>-0>-S:<^:<B^yay&xQ>:fflyS3y53>a>-G?>?3>:^y.E3yQ>&^^ = r." " V E * ; = V > H .! y 5 lll >". = >. y = a! >; = y m =.*li! =. m = m


""
lll
lll

lll

lll

MI

II

s
..

=
..lll

S .. .. 2 .. m .. = A .5 .. = .. . = A.= .. .. ?j. .- =. A. .. 111.^. S., yK^>sg:.:a:.:aygg:.:5g:^:Q;.:^yayQyggy53>:^.:g:.:gg:.:5g:.:^;.-.5g>j3;<gg:.:5g>j3y^ . = '.-||i". = .5 ..MI ..= lll.. = ...111 .,= A.S.. Hl .. S.^.lll^^l-... .. = .. :!l>: _ > =-m

^x3yQvg3:.:^:.:e3y3>?ax59x.53:-WxE3:<e3xeg:<Eg>^

lll

lll

lll

III

!:

'

1.

II!

..

=
1,1

Itl

..

..MI

l|'

lll

lll

lll

;..:!'

"."lll

iT.

,L-^v^>:g3;.:^:.:^:.:^y.^^:.:Q>:^:^^^^

:;xS>ay&-x>^S>^ x#>SxgySxS>>S^-:S>-&xa>a:yx 5>. = =.. = =


_

i't.*.

.*.

II;

.*.

..MI ..

.. ii'ii,

lll

lll

..

'II

"'..

=
lll

,.i" ..=..;

MI ..

=
i;i

y iiiTv = y iii^^f^
"'

lll

=Viii
lll

.=.
lll

ui

>ffi--.^--.?3.--:Q.v^:-:G>-S>#<t:'*-0>'--'S^'Q>"-*<axa>m-:-a>^^ "' " ' ' = ' ' ' '


lll

lll

lll

lll

iii

m .=

'I'

lll

lll

;'

lll

=
MI

''
ill

''

lll

=
I!.

e
,1

^j1i."'-*-=

'"

"ijV =.'MjL.^jj.'I'.-

.sy^n;.'.;

HX'iiyS-. "'A.H

..

..

=..

...

'ii...

..

I.

...

...

...

= >,

- >. III..-

j.IIi

..

..

'I'

A. =

MI

,-

lll

111

?=

'

Iil

'?"'

'II

lll

..

lll

..

A.

'II

..

MI

Mi

,.

MI

'

rll

>?3>:^:v?3xa>...e3>:^X-Qx5$.::.:Q:.:a^^^
:63>t3>:$3>$g:G;:53l$x^:^^..Q>:^y0:g:^^::Q.^^:^^y.Q^^
>:ffl>-|gxs:.:5g:.:5j:.:Egy.Ov.Eg.v3:.:5g:.-g;.;gg:.:gg;.-|g:.;^>:g3:^^^ .' ? M j. = .. e' S ; A.= 'M = ... il'j =.. 'M .. = .. .^ = .; 1'. '.
lll
lll
1

lll

lll

. MI.;

=
l|l

'!'

...=

lll

'

M:

"

iil

''
lll

?
lll

lll

S
lll

'.MI

-=r

xeg:-.5g>-^>;e9:r^:$--.5g>-^-:53>ig:--^-:53>:^x^--43>:>-5^^
= A.
'II

IM.A. = .*.

l'i

..

..

III

.J.=
lll

.,

lll

..

=..
lll

MI ..

l|i

?
lll

III

=
lll

lll

..

lll

S
in

'n

"

lll

>:^y.Q:.ffixQxggy.Sya>:3x^>:a:<^xyQ:.:g3vava>;ray^y.w:.-R3y.^ygy
=. y ev y 5>;mi 5y y#<Pi>i.-:Sx&>>^>^>">##?S.:xEg:.:.m^

'!

Mi

=;.

.;

iH ..

..

iii>;

=,.

MI ..

=yiii.y 5.

v^v

..

LT---n*

'l_*rv*i_

H*T>

rvS-

rvV

-i**^ w*>- .rVT mnry> -nri- -wS

nr

;5.^..C^.C3.-.fj3..^-

'

--!.-- -.,,* ^

II,

1,1

-=--.

=1

...

"

III

-!(,

li

ui

::;

>.'

=..
!;

III

'

=Vln
'

=:
1,1

II.

.'

111

..

i .

iii

>. =r.

lll

ii;

..

=^iii_
..

H,".

iii

5
ih

i;'

V s^m
111

?
I

.'

ii

'

5
III

5Tr^iii^5>yi;i.. 5 >,
lll

iV^.'.

,1

.,3..
i|i

..

.rn! ..

. Mi ..

..

s^lil
lll

=
III

..

lii

..

=
III

-..
III

..

5_.
III

.. =_5,

5
lll

=
lll

III

III

V,

VeV

''
II

5
lll

..

.. 11 ..

.. Mi..

S..

..

..

..

i..
III

=..
II'

S
lll

..

=
lll

:ll

V =viii

=
i'i

;,!

."iii

mj ^'.'uiTiT^:"

>:

V =

s
II

=!
a

>.5

.'"
lll

.'

III

.".

..'lll !".

'.' "1

y,

=
"

..

. y.
"' .-

>!=>.

.*.

=j.

>,

= .

;.

y.

-'.'. >''..

=>I

m^? ..

";

..

= .. n-li-

= .."1^5^111 ..-.*. m.

Hl

.= "i'

II'.

V
?

lll

'.ir"

o
r-i

=
lll

lll

University of Toronlo

= ..'H ..
.
lll

+>l

CQ

Q d d o

Library
..

=
lll

>.
.
lll

.)

'.'

=
I!i

iii_.=

.lll

..lll

.,

-,

a::S.:5g:::G>: . = = ..
.

lll

>1 =

'

o
o

ai

>
<i

d
.s
' m

lll

y.

>=
lll

d
t

DO NOT REMOVE THE CARD FROM


THIS

s Vh Vs^iiiVsViii
i;i

V^Vm Vs^i! i'5


.-.

..

= ..

111

.. =^-.

!-.-

'

.-.

y^ >, iii. =
.'.
II'

>'.

lll

y =y
lll

II'

..

.*. n'

>.

^
m

y. = y.

lll

.'.

..

y siiii ..-.
'"

II

".=

'"

lll

'"

*"

lll

.""

i|i

""

Hi

"

='

'

III

lll

1)1

lll

.MI

*.=

I'l

..

= y.'

H
CQ

..

1:1

li

i'i

09

POCKET
..

^y.

III

.;

..

'I'

:.

h y.'

y;

::Q>3:--^-:53;-:e3:-:$3:-^-$3>:$I
=..111

.=

lll

H..

lll..

..lll

..-j

I..

..

lll

.,

=
lii

.*.

lll

..

Acm
.*.
I

Library Card Pocket


Pat. "Re. Index

y.

'ii^

=..

..

III

..

,,

lll

.,=%.

2>:E3:-:53:'

Under

FUe"
y.
>'.

'.*'.

lll

Made by LIBRARY BUREAU


lll

s >.

lll

.*'.

.*.

lll

y y
>". . .

111

..

=..

wj^

lll

lll

lll

'

"1

lll

111

ni

.ni .-. ni .

= . m .=.. 5 J-. 11 " =.-.".-. .-.- . - .-.


I

Hl

'

"'iZ.

3 -

-. 5
'. l

"

" .-.

lll

S ; -i",

lll

" ." 5 -Jl-

, jl

"

A^H

"
ii

'

=
111

"

';="- E ' ='|i=


i;

"'

lll

'

=
lll

'II

'

I"

;.

?
l|:

lll

_5 ..

lll

'II

jV, =

.li.'''

* =
..
i:i

*
..

=
.11

*
..

<l

*.

= .*.
..

'

.l',

= .\

'=
lll

''='"

E'li

1,.

=''

'U

=
,
lll

rii

=
lll

=,;;

lll

i
lll

..

?., m

..

H'.

..

.<

lll

ni

Hl

>.

. = ..yi .

..Ui

. =.*.

IH ..

.*. Hl ..

..lli'..

=.*. W j

i;,^5

Tu.

"

!!

i'i

11,

5V111

lll

= >.

(II

=^.

III

..

.:

it..

..

"'y,^y.iiiL=;i. "ijli -jl""-

lll

.1..

;-.

5.

,iiV=^iii ^ii^-'

'

''.

'"''

<=^>

'.."

-A*^?..--*- '^'^

.^ jlk '^

'.

Qii

y = >.

'ii

['.

.,

lll

>i =

n;

=-Vi,,vs>

."

r'iii

y=y

lll

>'.

ii

>i=

..

m >.

-- .*.

'

*
'

S-ar putea să vă placă și