Sunteți pe pagina 1din 7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao

Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Pessoas cuja lngua me uma lngua latina, e em especial brasileiros, cometem muitas vezes alguns erros recorrentes quando escrevem textos tcnicos em ingls. O objetivo desta pgina minimizar estes erros nos textos dos meus orientandos mas todos os leitores esto convidados a enviar sugestes.

A minha nfase aqui ser a escrita de artigos tcnicos de Cincia da Computao utilizando o ingls americano, que o padro na comunidade internacional de Cincia da Computao. No quero entrar aqui na discusso se o ingls americano deveria ou no ser o padro (os britnicos no gostam nem um pouco disso), meu objetivo fazer com que os artigos que o nosso grupo submete para conferncias internacionais tenha a menor resistncia possvel por causa do estilo do ingls. Dicas: 1. Voz passiva. Ao contrrio das lnguas latinas onde o uso da voz passiva muito bem vindo e considerado elegante, o uso da voz passiva em textos tcnicos em ingls americano altamente no recomendvel. Editores de revistas da IEEE, por exemplo, fazem questo que todos os artigos publicados em suas revistas nunca utilizem a voz passiva. Assim, no escreva "The file is saved", escreva "The system saves the file". No escreva "The component is loaded by the virtual machine", escreva "The virtual machine loads the component".

2. Lnguas latinas tendem a utilizar frases longas. Em ingls tcnico deve-se usar frases curtas. Em geral, uma frase de 3 ou 4 linhas considerada uma aberrao. 3. Em se tratando de ttulos de artigos, um erro comum escrever algo como "Resource Management in Distributed Environment". Na verdade, esse mais um erro de pessoas cuja primeira lngua o japons ou chins. O correto seria "Resource Management in Distributed Environments" se o trabalho sobre qualquer tipo de

1/7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

ambiente distribudo, ou ento "Resource Management in a Distributed Environment" se o trabalho sobre um ambiente distribudo especfico. 4. Ainda nos ttulos dos artigos, todas as iniciais devem vir em maisculas. A exceo so os artigos e preposies que devem vir com iniciais minsculas (a partir da segunda palavra do ttulo). 5. Uso da vrgula em enumeraes. A lngua inglesa tem uma coisa excelente que infelizmente no temos em portugus: a opo de colocarmos uma vrgula antes do "and" em uma enumerao. Esta vrgula pode evitar ambigidades em alguns casos e, portanto, recomenda-se que ela seja sempre utilizada quando a enumerao tem trs ou mais elementos. Assim, escreva "I like chocolate, waffles, and onions". Meus alunos: por favor, no esqueam dessa ltima vrgula!

6. Voc deve tambm colocar vrgula logo aps um elemento que aparece deslocado de sua ordem natural na frase. Por exemplo, se a frase se inicia com um advrbio, devemos colocar a vrgula logo aps este adverbio: "In the 1990s, researchers investigated the construction of customizable operating systems." Em particular, se voc tem alguma dvida sobre quando usar e quando no usar vrgulas, d uma olhada nesta pgina .

7. Tenha no seu arsenal uma boa coleo de conectivos e escolha muito bem qual voc deve usar em cada ocasio. Aqui vo alguns: Nevertheless, Thus, Therefore, Hence, However, In addition, Moreover, Yet, Although . Mas no exagere! Se toda frase do texto contm um conectivo, a coisa fica estranha, a leitura

2/7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

no flui bem. Outras expresses teis: not only [...] but also; either [...] or.

8. Esse um erro que eu cometia muito: o correto "On the one hand, [...]. On the other hand, [...]". Eu no colocava esse primeiro "the". 9. Um erro que eu cometo at hoje traduzir "veja abaixo" por "see bellow" com dois eles. O correto "below" com um ele s. 10. Plural de expresses compostas. Diferentemente do portugus, o plural de expresses compostas por vrias palavras formado colocando-se apenas a ltima palavra no plural. Por exemplo, a traduo correta de "Mecanismos de distribuio de mltiplas componentes" "Multiple component distribution mechanisms". Note a diferena entre as duas lnguas. 11. Em textos formais, nunca use contraes, ou seja, no escreva "we're developing", "It's important to note". Escreva "we are developing" e "It is important to note". Deixe as contraes para comunicao informal como correio eletrnico e comentrios em cdigo-fonte. 12. Longas cadeias de "of the" uma construo aportuguesada. Ao invs de escrever "The agent controls the update of the components of the system" escreva "The agent controls the update of system components" ou "The agent is responsible for controlling system component updates".

3/7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

13. Em textos formais, nunca termine uma orao com uma preposio. Assim, no escreva "The system loads the components it depends on". Escreva "The system loads the components on which it depends". Na verdade, alguns especialistas so contra essa proibio. Mas, dado que no somos faladores de ingls de nascena, vale a pena seguirmos essa regra tambm. Veja esse texto engraado sobre essa questo. Mas, tudo bem, se voc realmente acha que uma determinada frase fica muito melhor se terminada com uma preposio, pode escrev-la dessa forma e, quando a primeira reclamao chegar, remeta o reclamante para esse artigo . 14. Inverso de ordem de substantivos e modificadores do substantivo. errado escrever "it installs the component requested"; o correto seria "it installs the requested component". J os advrbios de modo vem no final como, por exemplo, em "it installs the requested components efficiently". 15. Item questionvel: Never split an infinitive. Quando um verbo aparece no infinitivo (p.ex., "to eat is a marvelous joy") nada pode ser acrescentado entre o "to" e o verbo. "To dynamically load the class" errado. O correto "To load the class dynamically". "Remember to never split an infinitive" errado :-), o correto seria "Remember never to split an infinitive". Atualizao: parece que na verdade essa regra no tem muito embasamento. Faa uma busca no Google e veja os primeiros links. Minha sugesto, ento, : se for fcil evitar o split infinitive, evite-o, se a frase for ficar estranha, ento pode us-lo.

16. No use apstrofo para formar plural. No escreva LRM's, mas sim LRMs.

4/7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

17. Evite o uso do possessivo com 's quando o sujeito uma coisa e no uma pessoa ou entidade viva. Assim, escreva "Nica's dream" mas no escreva "InteGrade's Resource Management Service"; neste ltimo caso "the InteGrade Resource Management Service" mais apropriado. 18. Lembre-se que "a/an" diferente de "one". Em portugus, tanto o artigo indefinido quanto o numeral so "um". Assim, no escreva "one important problem is X", escreva "an important problem is X". 19. Um ponto difcil para brasileiros saber a preposio a usar depois de certos verbos pois a traduo do portugus nem sempre funciona. Preste especial ateno nos seguintes. Use associate with e no associate to, use composed of e no composed by, use resp onsible for e no responsible by . Use consists of . Use related to e no related with . 20. Algumas expresses em ingls demandam o uso da base form of the verb, ou seja, o verbo no flexionado independentemente de o sujeito ser singular ou plural. Isso uma coisa que rarssimo os brasileiros acertarem :-) Assim, escreva "It is essential the overhead go unnoticed" e no "It is essential the overhead goes unnoticed". Escreva "the system had better go through a complete refactoring" e no "the system had better goes through a complete refactoring". Se estiver na dvida se deve usar a forma bsica do verbo, substitua o verbo em dvida pelo "to be" e veja o que soa melhor "be" ou "is". Quase sempre a

5/7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

dvida dissipada. Por exemplo, "it is mandatory the system be repaired" com certeza muito melhor do que "it is mandatory the system is repaired".

21. Ingls uma lngua concisa, sempre opte por expresses mais curtas; evite palavras toa que no acrescentam significado. Por exemplo, brasileiros adoram escrever "In order to" quando um bom escritor americano escreveria simplesmente "To". Em particular, recomendo abolir o "in order to" e usar simplesmente o "to". 22. Muita gente usa like para dar exemplos, o que no certo; like serve para coisas que se parecem com algo. Para listar exemplos, use such as . Exemplos: escreva "you may use a system like Unix"; escreva "the system uses libraries such as lucene, OpenGL, and iText". 23. Ao se referir a uma figura, tabela, captulo, seo, ou subseo pelo nmero, deve-se usar inicial maiscula, como se fosse um nome prprio. Portanto, escreva "In Section 3, we describe....Figure 4 depicts...". Por outro lado, quando no temos o nmero, escrevemos em minsculas, como em "in the next section.... all the figures in this text...". 24. No use referncia bibliogrfica como substantivo na frase. As referncias bibliogrficas no devem ter funo sinttica. Por exemplo, no escreva [FT92] presents a new algorithm to solve this problem efficiently . Escreva Feineman and Tanenbaum presented a new algorithm to solve this problem efficiently [FT92] .

6/7

Dicas para Brasileiros Sobre Escrita de Artigos de Cincia da Computao


Qua, 05 de Janeiro de 2011 19:47 -

Uma ferramenta legal de se utilizar um dicionrio de sinnimos (thesaurus). Ele nos permite localizar palavras mais elegantes e, assim, construir frases mais bonitas e claras. Eu tenho um bom em papel. Um online que eu uso bastante o www.dictionary.com (selecione a opo thesaurus ). Grammar Handbook: learning english

Ponteiros legais com informaes sobre escrita em ingls: - Writing for Computer Science de Justin Zobel um livro excelente que eu recomendo fortemente para todos que querem escrever bem em ingls. - The Elements of Style, Fourth Edition de William Strunk Jr. e E. B. White (Author) um grande clssico que tambm vale muito a pena; um livrinho pequeno e barato. UIUC Grammar Handbook . D uma olhada no "common usage problems". Grammar Handbook: learning English .

Fonte: http://www.ime.usp.br/~kon/ResearchStudents/dicasIngles.html

7/7

S-ar putea să vă placă și