Sunteți pe pagina 1din 11

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.

com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (92:1) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (92) srat l-layl (The Night)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

Verse (92:1)

6 Go

Chapter (92) srat l-layl (The Night)


Translation (92:1:1) wa-al-layli By the night Arabic word Syntax and morphology P prefixed preposition wa (oath) N genitive masculine noun


T time adverb

(92:1:2) idh when


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(92:1:3) yaghsh it covers,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:2:1) wal-nahri And the day

N genitive masculine noun


T time adverb

(92:2:2) idh when

(92:2:3) tajall it shines in brightness, V 3rd person masculine singular perfect verb

CONJ prefixed conjunction wa (and) (92:3:1) wam And He Who REL relative pronoun


V 3rd person masculine singular perfect verb

(92:3:2) khalaqa created

(92:3:3) l-dhakara the male

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:3:4) wal-unth and the female,

N accusative feminine noun


ACC accusative particle

(92:4:1)

__

inna Indeed,


N accusative masculine noun

(92:4:2) sayakum your efforts

PRON 2nd person masculine plural possessive pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(92:4:3) lashatt (are) surely diverse.

N nominative masculine singular noun


REM prefixed resumption particle

(92:5:1) fa-amm Then as for

EXL explanation particle


COND conditional noun

(92:5:2) man (him) who

(92:5:3) a gives

V 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:5:4) wa-ittaq and fears,

V 3rd person masculine singular (form VIII) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:6:1) waaddaqa And believes

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb


P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun

(92:6:2) bil-us'n in the best,


RSLT prefixed result particle FUT prefixed future particle sa V 1st person plural (form II) imperfect verb

(92:7:1) fasanuyassiruhu Then We will ease him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


P prefixed preposition lm N genitive feminine singular noun

(92:7:2) lil'yus'r towards [the] ease.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-7 | 8-14 | 15-20 | 21

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (92:8) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (92) srat l-layl (The Night)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (92:8)

6 Go

Chapter (92) srat l-layl (The Night)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

(92:8:1) wa-amm But as for

EXL explanation particle


COND conditional noun

(92:8:2) man (him) who


V 3rd person masculine singular perfect verb

(92:8:3) bakhila withholds


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:8:4) wa-is'taghn and considers himself free from need,

V 3rd person masculine singular (form X) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:9:1) wakadhaba And denies

V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(92:9:2) bil-us'n the best,

P prefixed preposition bi N genitive feminine singular noun


RSLT prefixed result particle FUT prefixed future particle sa V 1st person plural (form II) imperfect verb PRON 3rd person masculine singular object pronoun

(92:10:1) fasanuyassiruhu Then We will ease him


P prefixed preposition lm N genitive feminine noun

(92:10:2) lil'us'r towards [the] difficulty.


REM prefixed resumption particle

(92:11:1) wam And not

NEG negative particle


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(92:11:2) yugh'n will avail


P preposition

(92:11:3) anhu him

PRON 3rd person masculine singular object pronoun


N nominative masculine noun

__

(92:11:4) mluhu his wealth

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


T time adverb

(92:11:5) idh when

(92:11:6) taradd he falls.

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


ACC accusative particle

(92:12:1) inna Indeed,


P preposition PRON 1st person plural object pronoun

(92:12:2) alayn upon Us


EMPH emphatic prefix lm

(92:12:3) lalhud (is) the guidance.

N accusative masculine noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:13:1) wa-inna And indeed,

ACC accusative particle


P prefixed preposition lm

(92:13:2) lan for Us

PRON 1st person plural personal pronoun


EMPH emphatic prefix lm

(92:13:3) lalkhirata (is) the Hereafter

N accusative feminine singular noun


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:13:4) wal-l and the first (life).

N accusative feminine noun


REM prefixed resumption particle V 1st person singular (form IV) perfect verb

PRON subject pronoun (92:14:1) fa-andhartukum So I warn you PRON 2nd person masculine plural object pronoun


N accusative feminine indefinite noun

(92:14:2) nran (of) a Fire


V 3rd person feminine singular imperfect verb

(92:14:3) tala blazing,

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-7 | 8-14 | 15-20 | 21

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (92:15) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (92) srat l-layl (The Night)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts

Verse (92:15)

6 Go

Chapter (92) srat l-layl (The Night)


Translation Arabic word Syntax and morphology

Documentation Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API


(92:15:2) yalh will burn (in) it V 3rd person masculine singular imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun (92:15:1) l Not NEG negative particle


RES restriction particle

(92:15:3) ill except

(92:15:4) l-ashq the most wretched,

N nominative masculine singular noun

(92:16:1) alladh The one who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form II) perfect verb

(92:16:2) kadhaba denied


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:16:3) watawall and turned away.

V 3rd person masculine singular (form V) perfect verb


CONJ prefixed conjunction wa (and) FUT prefixed future particle sa V 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb PRON 3rd person feminine singular object pronoun

(92:17:1) wasayujannabuh But will be removed from it


(92:17:2) l-atq the righteous, N nominative masculine singular noun

(92:18:1) alladh The one who

REL masculine singular relative pronoun


V 3rd person masculine singular (form IV) imperfect verb

(92:18:2)

__

yu't gives


N accusative masculine noun

(92:18:3) mlahu his wealth

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


V 3rd person masculine singular (form V) imperfect verb

(92:18:4) yatazakk (to) purify himself,


CONJ prefixed conjunction wa (and)

(92:19:1) wam And not

NEG negative particle


P prefixed preposition lm N genitive masculine indefinite noun

(92:19:2) li-aadin for anyone


LOC accusative location adverb

(92:19:3) indahu with him

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun

(92:19:4) min any

P preposition


N genitive feminine indefinite noun

(92:19:5) ni'matin favor


V 3rd person feminine singular passive imperfect verb

(92:19:6) tuj'z to be recompensed


EXP exceptive particle

(92:20:1) ill Except


N accusative masculine (form VIII) verbal noun

(92:20:2) ib'tigha seeking


N genitive masculine noun

(92:20:3) wajhi (the) Countenance


N genitive masculine noun

(92:20:4) rabbihi (of) his Lord,

PRON 3rd person masculine singular possessive pronoun


ADJ genitive masculine adjective

(92:20:5) l-al the Most High.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-7 | 8-14 | 15-20 | 21

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | Android | New : beta.quran.com

__

Sign In

Search

Go

__Verse (92:21) - Word by Word Welcome to the Quranic Arabic Corpus, an annotated linguistic resource which shows Word by Word the Arabic grammar, syntax and morphology for each word in the Holy Quran. Click on Quran an Arabic word below to see details of the word's grammar, or to suggest a correction. Dictionary
Chapter (92) srat l-layl (The Night)

English Translation Syntactic Treebank Ontology of Concepts Documentation

Verse (92:21)

6 Go

Chapter (92) srat l-layl (The Night)


Translation Arabic word Syntax and morphology CONJ prefixed conjunction wa (and)

Quranic Grammar Message Board Resources Feedback Java API

__

EMPH emphatic prefix lm (92:21:1) walasawfa And soon, surely FUT future particle


V 3rd person masculine singular imperfect verb

(92:21:2) yar he will be pleased.

Quran Recitation by Saad Al-Ghamadi

Verse 1-7 | 8-14 | 15-20 | 21

Language Research Group University of Leeds

__

Copyright Kais Dukes, 2009-2011. E-mail: sckd@leeds.ac.uk. This is an open source project. The Quranic Arabic Corpus is available under the GNU public license with terms of use.

S-ar putea să vă placă și