Sunteți pe pagina 1din 14

Palabras entre el principio y el confn: El microrrelato entre la Patagonia y el Caribe anglfono

Laura Pollastri Universidad Nacional del Comahue, Argentina

Nuestro proyecto de investigacin, Textos transgresores1, rene en torno a un objeto de estudio el microrrelato-- a profesores de las carreras de Profesor y Traductor de Lengua Inglesa y a profesores de las carreras de Letras de la Universidad Nacional del Comahue. En el marco de este proyecto, nos propusimos la elaboracin de una antologa crtica de microrrelatos que est consolidndose bajo el ttulo: Los umbrales imposibles (de la Patagonia al Caribe anglfono, muestra de textos)2. Ya llevamos ms de 60 textos seleccionados volumen que se acrecienta casi a diario--, de catorce autores entre la Patagonia chilena y argentina, y de seis autores del Caribe anglfono. Estos ltimos, aspiramos a reproducirlos en su lengua original y en traduccin al espaol. Y ustedes dirn: Cunto hay de comn entre la Patagonia y el Caribe ingls? Me permito contarles algo sucedido en Esquel durante el encuentro de Escritores Esquel literario 2009, al que fuimos invitadas. Como cierre se nos agasaj en un centro gals a muy pocos kilmetros de Esquel se encuentra la ciudad de Trevelin, enclave gals en Chubut y, algo ms distante, Gaiman, tambin lugar de residencia de migrantes galeses. All, un caballero, el Sr. Nantlais Evans ganador del ltimo festival de poesa en lengua galesa, Eisteddfod de Trevelin nos cont el contenido de su poema premiado, lamos de abril. En un momento, tradujo un verso con las siguientes palabras: El lamo se desnuda cual suave gara de astillas menudas de sol. En esa palabra, gara, se concret el espacio de la magia, el privilegio de asistir en ese confn del mundo a la mixtura portentosa del verbo americano. Porque esa voz, gara, reconoce distintas procedencias y despierta diversos ecos: la gara de nuestros tangos y la presencia fsica de la msica urbana portea, y, por otro lado, gara3, para algunos, proviene 1 Me refiero al proyecto de investigacin identificado como 04/H105, subsidiado por la Secretara de Investigacin de la Universidad Nacional el Comahue. 2 Esta antologa, que es un trabajo en progreso, ha tenido ediciones parciales con fines didcticos: Pollastri, Laura (coord.) (2008) Los umbrales imposibles (de la Patagonia al Caribe anglfono, muestra de textos) , General Roca- Neuqun: Katatay y Pollastri, Laura (coord.) (2009) Los umbrales imposibles (las dos Patagonias, muestra de textos) General Roca- Neuqun: Katatay. 3 Gara. Del port. dialect. caruja, niebla. 1. f. Amr. llovizna. y garuar, lloviznar. Voz difundida en toda http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

32

de la voz quichua garuana, con el mismo sentido de llovizna. Para otros la voz es de procedencia portuguesa. Finalmente, hay quienes le reconocen un origen vasco. Cmo lleg esa gara a humedecer el verbo de este argentino descendiente de britnicos hablante del gals, que al contarnos su poema coagul para m en una metfora magnfica de los pasadizos, puentes y deslizamientos de nuestra lengua americana? En torno a esta voz se conjugaron la magia de la traduccin, la condicin de Nuestra Amrica y la generacin de un espacio particular donde todos fuimos aborgenes (en el sentido etimolgico: ab- origines, los que estn desde los orgenes). Y tambin, en la alquimia verbal producida en esa Torre de Babel todos fuimos abrigados en la casa de la palabra y todos nos sentimos extranjeros simultneamente. Georg Steiner afirma, en Extraterritorial (Steiner 2000), que la casa del escritor es su lengua: Qu pasa cuando esa casa es un edificio de varias plantas superpuestas? (y s, en esta metfora suena el eco del magnfico ensayo de Jos Luis Gonzlez (1980) El pas de los cuatro pisos. Notas para una definicin de la identidad puertorriquea) Dnde se instala el domicilio del escritor cuando la copresencia de varias lenguas, varias hablas, varios slangs entreveran la palabra? En nuestro poeta cohabitaban el ingls, el gals, el espaol, el lunfardo, el portugus, el vasco y el quechua. Esta situacin de mezclas se registra tanto en nuestra Patagonia como en el Caribe ingls como en muchos otros territorios de la geografa humana americana. De all, el incipit de nuestra antologa de microrrelatos: Los umbrales imposibles, porque en l se dibujan las coordenadas espacio temporales de al menos cuatro umbrales: en el tiempo, el umbral del siglo XXI que transitamos; en el espacio: el Caribe como umbral de nuestra Amrica; la Patagonia como el umbral de la puerta de salida hacia el ltimo lmite; finalmente, el microrrelato como umbral entre la palabra y el silencio. Cuando digo umbral me instalo en el espacio entre el enunciado de lo excluido y el enunciado de lo incluyente, puesto que umbral es a la vez adentro y afuera, es la zona del entre (in between, lo denomina Hommi Bhabba). Amrica Meridional, Centro Amrica y Cuba, en diversas variantes garuba, en Ecuador (donde garubiar es el verbo respectivo), en Uruguay y en Honduras; garuga (y garugar) en Chile y Argentina. Se ha sostenido el origen quechua del vocablo (de garuana, que tendra la misma significacin), y el origen portugus (segn Corominas del portugus dialectal caruja, niebla, derivado a su vez del latn vulgar calugo, caluginis, y que dio origen en Canarias a garuja, llovizna). La gara que no se sabe bien si es llovizna o niebla meona v. infra) recibe en el norte desrtico de Chile el nombre de camanchaca (que est en el DRAE desde 1925, Niebla espesa y baja que reina en el desierto de Tarapac). Neruda, en Una casa en la arena, escribe: La garuga, lenta lluvia nortina que oscila entre niebla o fantasmagora ; v., Diccionario de la Real Academia <http://jamillan. com/llovizna.htm>. Para el padre Acosta es voz de indios, Historia. 3: XXII http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

33

La lengua atravesada

En uno y otro punto, en uno y otro lmite, en uno y otro borde se constatan los flujos y reflujos que hacen de la lengua un animal invertebrado que repta por la boca hasta alcanzar la consumacin en la palabra, en un ejercicio que es ajeno a su naturaleza animal: ayudar a la deglucin del alimento es su prctica primaria, y sin embargo, alejada de esta funcin primera, la lengua se proyecta en un habla entreverada. Graciela Cros, escritora radicada en Bariloche, lo expresa as: Soy un Cordero Patagnico / que bala en sudaqus / desde los platos // Una trucha Arco Iris a la manteca negra / Un ciervo a la cazadora / Un jabal con salsa de morillas // Soy tierra frtil // Vengan / coman de m / beban mi agua /Aqu / reparten / mis pedazos / sta es la Patagonia // FOR SALE (Cros 2004). El canibalismo, impronta feroz de la otredad absoluta, que justific desde la mirada Occidental la legitimidad de la Conquista, es devuelto al otro y, a la vez, asumido como dato identitario: un cuerpo se ofrece en un rito laico, en la misa hereje del dinero, y en un gesto caniblico se expone la lengua-cuerpo despedazada, en una diccin sudaca vuelta lmite y frontera. La lengua anfitriona, hostigada por la husped, pronuncia desde una misma voz en la lengua otra lo difcil de decir en la propia. Pero dnde estn los lmites de lo propio y lo ajeno cuando se entreveran en la boca del que habla? A esta mezcla le contesta la versin inversa desde el otro umbral, el caribeo, en el que al tronco primario de la lengua inglesa se le incrustan las astillas de la lengua espaola. Leo la oracin inicial de un texto seleccionado por la investigadora Mercedes Fernndez Beschtedt, Double Allegiance, de Rosario Morales: I was torn, quite literally, the tear starting somewhere behind my left ear where my mother whispered durmete nena to an afro beat when I was a little whiteskinned spik with brown cousins cruising in my veins. (Double Allegiance)

Durmete nena en espaol en el original, anota Fernndez Beschtedt en su transcripcin del texto, y al traducirlo a su versin espaola, mantiene el trmino Spik del original. Imposibilitada de dar una versin cabal del trmino en espaol, se ve obligada a anotar: spik vocablo con el que designan los estadounidenses a los

http://cuentoenred.xoc.uam.mx

Derechos Reservados

34

puertorriqueos que viven all. Proviene de la expresin No speak que significa no hablo (ingls), pronunciada con acento espaol. Semntica, sintctica, gramatical y fonticamente incorrecta desde el punto de vista de la pureza de la lengua ya que debera decirse I dont speak English, en el mismo gesto de pronunciar, de escribir esa palabra, la lengua se desmadra: la palabra vale como frase y como historia. Spik sera entonces hablo, todo el resto de los componentes de la frase son elididos y funcionan como designacin. Equivaldra entonces a decir: no hablo el otro ingls, hablo el mo. Conocedora de los vericuetos del lenguaje y de las prcticas, Fernndez Beschtedt aclara entre parntesis No hablo (ingls). (Y la investigadora, ella misma, repite las lealtades del texto: por una parte, una profesora de lengua inglesa en la Patagonia; por otra, un apellido en el que se cruzan frondosamente el origen espaol y el germano; por ltimo, el rigor ante el objeto trabajado). La frase, con la que se abre el texto de Rosario Morales, contiene la totalidad de la historia que narra el microrrelato: Me rasgu, literalmente, la rasgadura empieza en algn lugar detrs de mi oreja derecha donde mi madre susurraba durmete nena al ritmo de una cancin africana cuando era una pequea spik de piel blanca con mis primos marrones navegando por mis venas. De este modo, el texto no es slo o nicamente escritura sino diccin, y tambin escucha. Es por la oreja entonces que se rasga quien habla: se escucha lo que se pronuncia mal. La lengua madre, que musita durmete nena tie y degenera la pureza de la otra, y es a la vez, el lugar de la encrucijada, al desmadrarse la lengua se vitaliza y gracias a una oreja que escucha, se puede afirmar: hablo. (Vuelve a m la escena de Hamlet en la que es por la oreja que se instila el veneno que mata, en la puesta en escena del asesinato del rey: takes off his crown, kisses it and pours poison in the Kings ears ( William Shakespeare: Hamlet, acto III escena 11). La primera persona, con rasgos autobiogrficos, escribe a la vez su otobiografa4, una biografa de la escucha: Y alguien que se dedicaba a los idiomas para vivir me par en el subterrneo porque mi forma de hablar era una delicia para los lingistas quiero decir que all estaba el yidish y el espaol y el fino ingls acadmico refinado y el irlands que bsicamente mantengo en mis plegarias ahora est polvoriento hace dcadas que no digo mis plegarias pero prueba mi Dios te salve Marrra llena errres de grrracia con la r gutural de las monjas y su desdn todo es verdadero y todo est en m sabs que tengo un acento ingls de la BBC (Rosario Morales, I am what I am)

4 Tomo la idea del volumen de Jacques Derrida, Otobiographies. Lenseignement de Nietzsche et la politique du nom propre (Paris: ditiones Galile, 1984). http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

35

Los sujetos en el enunciado

Hay una proliferacin de la primera persona en los relatos de uno y otro extremo; o de modulaciones verbales en los que el yo es interpelado permanentemente por la palabra misma. Esta circunstancia es resultado de identidades complejas que se manifiestan en contactos entre la escritura de los patagnicos y la de los caribeos. Ana Pizarro habla en su volumen El archipilago de fronteras externas. Culturas del Caribe hoy de identidades trnsfugas, con procesos de dislocacin de sujetos, saberes y lenguajes (2002: 29). Situaciones vitales producto de desplazamientos, deslizamientos y mixturas llevan a modos tan complejos de decir yo, como el que se denuncia desde el ttulo, en la novela de Jamaica Kincaid Autobiografa de mi madre. Dnde reside el auts (el s mismo) de ese sujeto si la autobiografa es escrita por la hija? Mejor dicho, el texto es firmado por Jamaica Kincaid, nacida Elaine Potter Richardson. Quin escribe esa autobiografa, la madre de la escribiente, la madre del sujeto emprico? De este modo, los datos de filiacin se desperdigan en una encrucijada de firmas. El auts se produce en el nombre de un nombre, pero cul? Esta situacin se registra en el microrrelato fundante Girl de la autora, un texto que se abre como un mapa cognitivo (Alejandra Olivares, en prensa) para permitirnos atravesar con su lectura toda la obra de Kincaid. La pieza, de 688 palabras, reproduce el dilogo entre una adulta y una nia: la primera repite una extensa lista de conminaciones para lograr el desarrollo futuro de la joven en un determinado marco de sociabilidad. Y aqu vuelvo a la idea de otobiografa, hay una biografa de la escucha que se traza en este texto donde una voz admonitoria, que no permite contestacin, fagocita la primera persona que esboza un par de rplicas mnimas, en el tono asordinado de una sncopa, ante la voz de la adulta: as es como se le sonre a alguien que no te gusta para nada; as es como se le sonre a alguien que te encanta; as se pone la mesa para la cena; as se pone la mesa para una cena con un invitado importante; as se pone la mesa para el almuerzo; as se pone la mesa para el desayuno; as hay que comportarse ante la presencia de hombres que no conocs mucho, y entonces no reconocern en vos inmediatamente a la turrita en que te advert que no te conviertas. 5 Esta biografa de la escucha, de modo no tan sorprendente, tambin se lee en los microrrelatos de la Patagonia. Cito completo un texto de Digenes Teiguel, Patagonia chilena, seleccionado por la Dra. Gabriela Espinosa: 5 http://cuentoenred.xoc.uam.mx Kincaid, Girl, trad. Alejandra Olivares.
Derechos Reservados

36

Advertencia Si no te comes toda la sopa, sers un indio trompudo igual que tu padre!

El sujeto descentrado queda desplazado del lugar de la enunciacin: el espacio dis-locado no es un vaco del yo, sino la situacin poltica del testigo que escucha y ve, martirizado por el silencio. Y este es el sentido etimolgico de la palabra mrtir, el testigo. Por esta razn, el yo invade de un modo oblicuo todos los blancos del texto. En el microrrelato patagnico y del Caribe anglfono, el blanco de la pgina no equivale al silencio: en ese blanco se cruzan el yo del que escucha, el yo del que ve, el yo del que relata y el yo del que lee. En la economa de la forma, el blanco de la pgina se vuelve un dispositivo de polifonas donde resuenan, armnica o cacofnicamente, las diversas voces, las diversas lenguas, las diversas hablas para dar cuenta de una subjetividad habitada y constituida por esa misma diversidad: de este modo, el espacio duplica la condicin del sujeto en tanto encrucijada, en tanto lugar donde coagulan marcas mltiples de identidad. De all, una necesidad casi testimonial de hablar del origen, de la procedencia, de marcar principios de modo incesante, de inscribir el trayecto vital individual en el minsculo espacio del relato. As se lee en este otro texto del patagnico chileno, Juan Armando Epple una de las figuras fundantes de los estudios sobre minificcin y autor de minificciones l mismoque reside hace ya varios aos en Estados Unidos, sin embargo en su ficcin se testimonia la pertenencia meridional: Zoofilia El pingino emperador, de la Antrtida, le declara su amor a la pingina que ha elegido regalndole una piedrecita. Si ella la acepta, empollan despus juntos un huevo. Si ella la rechaza, el pingino se va a otra isla, a empollar solo su piedra. Esto lo s porque tambin soy del Sur. Colecciono desde hace aos piedrecitas de pingino.

La proyeccin del sujeto en lo trivial en el doble sentido de lo que no sobresale, de lo mnimo, por un lado, y, por el otro, perteneciente al trivio, a la divisin del camino en tres ramales-- une, sobre la superficie http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

37

acotada de la minificcin, la va triple de la forma, la lengua y el hablante, y la situacin vital de un sujeto que se encuentra de modo permanente en una encrucijada. En oportunidades, irrumpe la mirada de quien, sin ser habitante actual de estas tierras, sin haber nacido en ellas, las ha habitado. Cito una minificcin de David Lagmanovich, quien ha residido en diversas capitales del mundo. Siendo nio, vivi en la Patagonia. Leo un microrrelato cuyo referente es ese territorio:

Aquel pueblo Aquel pueblo se llamaba Chimpay, y nada lo distingua de otros villorrios patagnicos, perdidos en medio de la inmensidad, ateridos de fro, con hombres que cuidaban de las ovejas ms que de sus mujeres, con mujeres que sufran la agresin del fro, los golpes del marido, el dolor de la miseria, en sus casitas de chapas galvanizadas: cpsulas de metal donde los nios enfermaban y moran todos los sueos. Aquel pueblo vio la imagen de un nio permanentemente acatarrado, con las rodillas moradas de fro porque faltaban aos hasta que pudiera alargar pantaln, con sabaones en las orejas y un frecuente vaco en el estmago que no siempre reciba un plato de sopa caliente. A pesar de su tez y de sus ojos era un indiecito ms, un mapuche ms, tan slo uno de los desheredados de la tierra. Pero un da vio venir por el camino, del lado del cementerio, al nico maestro de la escuela miserable. Vena leyendo un cuaderno donde sus alumnos lo haban visto escribir en los recreos: quiz sus impresiones de hombre de la ciudad en aquel paisaje desolado. Entonces el nio comprendi que se era tambin su destino: que algn da l, y tal vez tambin otros, leeran lo que todava no saba cmo escribir.

Un hombre desanda la memoria para recuperar la imagen del nio, el otro que ya no es l mismo, y ve A pesar de su tez y de sus ojos [] un indiecito ms, un mapuche ms, tan solo uno de los desheredados de la tierra. El hombre, que es hoy, logra avizorar ante el nio que fue un destino en la escritura y desgrana en tres prrafos precisos el combate entre el ser y la nada. El hombre toma la palabra y narra el momento epifnico, poco importa si ese pasado es gestado por la memoria o por la ficcin misma, en el que el nio comprendi que se era tambin su destino: que algn da l, y tal vez tambin otros, leeran lo que todava no saba cmo escribir. Entre la escritura y el silencio, entre lo letrado y lo iletrado nuevamente aparece ese entre, ese espacio que no es lo uno y lo otro se consigna la posibilidad de conjurar los destinos individuales de la des-herencia por medio de la recurrencia al alfabeto: maestro y escritura, dos nicas palabras constituyen el legado en este texto de quien vivi http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

38

y se fue de esas tierras para cumplir su destino y volvi peridicamente a ellas con su escritura y su magisterio para que nosotros hoy tambin, y damos las gracias por ello, recojamos los frutos.

Las habitaciones del sujeto

Patagonia y el Caribe, como zonas de pasaje, y en muchas oportunidades como lugares de paso, producen sobre la superficie de la minificcin la interrogacin acerca del lugar propio, de la morada. Aurora Morales y Rosario Levin Morales, madre e hija, ambas de origen puertorriqueo, escriben a dos voces el volumen de texos breves: Llegar a casa con vida. (Getting Home Alive) al cual pertenece Doble lealtad, el microrrelato mencionado anteriormente. Me detengo en slo un ttulo de uno de los microrrelatos del volumen, y propongo una clave interpretativa que permitira trazar los puentes entre el Caribe y la Patagonia: South (Sur) de Aurora Levins Morales. En el comienzo del microrrelato, se lee: Sur Al volar al sur, al sur, hacia el sur ms profundo, tuve la sensacin de ser arrastrada ms fuerte que nunca hacia mi hogar. Comenc a preguntarme si el cuerpo efectivamente tiene sus reservas secretas de memoria despus de todo, cuchitriles en las clulas, que transmiten de generacin en generacin el olor de un lugar alguna vez amado, la sensacin de ese aire sobre la piel. Al volar en la oscuridad sobre el desierto mexicano y luego ms tarde, sobre el mar, mi corazn cant en respuesta a la cancin del corazn de mi continente, que canta en la noche, llamndome, acercndome.

Y el texto concluye unos prrafos ms adelante: Las sombras ya no son interminables. Cada da las topadoras dan otro mordiscn a la selva y el sol invade el mundo verde y los pequeos ros se secan en sus cauces y los peces mueren en el barro. Pero toda la noche una noche, la sobrevol, sin ni una sola luz debajo mo. Nada ms que el murmullo de un milln de ros y de cientos de miles de hojas nuevas que se abren y respiran en la noche y yo, una hoja tarda de ese rbol ancestral, me abro y respiro un oxgeno rico y embriagador de mi raz ms profunda.

A este texto, hace eco el del patagnico chileno Yuri Soria Galvarro:

http://cuentoenred.xoc.uam.mx

Derechos Reservados

39

Visin Duerme acunado por la fogata. Suea que este frtil valle se ha cubierto de piedra. Multitudes caminan apresuradamente sin mirar a sus hermanos, respirando un aire enrarecido y venenoso, como cuando despierta el Pilln en los volcanes. Viajan por tneles bajo la tierra y en carruajes ruidosos, recorriendo el paisaje a velocidades vertiginosas. Maana despertar extenuado por la pesadilla y arrear el rebao de guanacos, como sus ancestros lo han hecho por siglos cada verano. Ver por primera vez a los conquistadores, y este mal sueo ser el presagio de una pesadilla que recin comienza.

En ambos textos, la rmora angustiosa de una memoria ancestral nutre al verbo con la conciencia del hecho consumado: no un reclamo, sino una constatacin. Se enuncia el suceso, en el pasado, del que se es fantasmagrico testigo por medio de marcas imperceptibles en la sangre. El sur es un referente que funciona como dectico: es la conciencia de estar al sur de los otros. Leo otra minificcin de Pedro Guillermo Jara, recogido por la investigadora Gabriela Espinosa: Brjula Por ensima vez tomo la brjula, me seala el Norte y no me puedo convencer que mi aldea se ubique justamente en el Sur, invariablemente en el Sur.6 (cfr. Gabriela Espinosa 2008)

Este lugar excntrico que es el sur, sea este Caribe o Patagonia, aparece tatuado por la mirada del otro, por la conciencia de ser mirado sin ser visto. Las proyecciones utopizantes del imaginario extranjero y cuando digo extranjero me refiero tanto a un conjunto de operaciones propiciadas desde el mercado o la Academia, como a aquel que no es ni patagnico ni caribeo-- arma, con ambos extremos del continente, un paisaje turstico, una construccin cultural poblada de textos, cruzada por escrituras que se proyectan en el tiempo hasta la palabra de los primeros viajeros: tanto Coln, como Von Humboldt. Esto ha llevado a investigadoras de las construcciones identitarias de uno y otro extremo de nuestra geografa a formular por un lado el Caribe anglfono pregnado por el caribeismo (cito el trabajo iluminador de Alejandra Olivares); por el otro, a la Patagonia atravesada por el patagonismo del cual habla Silvia Casini (2007). Ambas crticas utilizan los conceptos de Edward Said 6 Texto enviado por el autor para su lectura al V Congreso Internacional de Minificcin, realizado en la Universidad Nacional del Comahue, Neuqun, Argentina, en noviembre de 2008. http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

40

en Orientalismo, en tanto conjunto de conceptualizaciones por medio de las cuales el otro (no patagnico, no caribeo) piensa al patagnico y al caribeo. A la confirmacin de ese ejercicio alienante, se le responde con estas lneas del microrrelato de Gabrielle Di Lorenzo, Weekend Fantasy, seleccionado y traducido por Bernarda Torres: Desde lo ms profundo de mi alma deseo elevarme desde una laguna salpicada de hojas de lirios con orqudeas en mi cabello, rindome alocadamente, rodeada de un grupo de doncellas acuticas, seudo nativas, tan desprejuiciadas como yo: Venite a Saint Croix Ven a ver una Virgen Querido, estoy en Saint Croix viviendo en una postal

La precaria morada del sujeto, atravesado por la otredad, conjuga las mltiples posibilidades del ser. El individuo se asume, entonces, en esa condicin, y puede resolverla, en algunas oportunidades, en una visin irnica de s y de los otros: Soy lo que soy (I am waht I am) se titula un texto de Volver a casa con vida; o ste, del citado Juan Armando Epple: Argumentatio A Paquita Noguerol El padre Las Casas les cont que, en un debate teolgico, intent convencer a los europeos de que los indios americanos eran humanos porque se rean. Todos los indios rompieron a rer a carcajadas. Las Casas se mantuvo serio. Pero en el fondo, no poda dejar de sonrer.

Los indios escuchan lo que Las Casas les dice, y responden con la risa: una respuesta que libera a todos los que participan de la escena. De este modo, se vaca el lugar rgido de un discurso severo y monolgico que intentara dar un nico sentido a la escritura. Y no lo hay. No se pueden clausurar las lecturas de cada uno de estos

http://cuentoenred.xoc.uam.mx

Derechos Reservados

41

textos: estn abiertos, son porosos y no asumen la mirada de la vctima bajo la espada del verdugo. Si el Caribe completo, hasta abarcar todo el continente, nutri con el canibalismo una excusa para las atrocidades producidas durante la occidentalizacin de Amrica, esa prctica es asumida irnicamente como rasgo distintivo en una asuncin inaugurada por la Antropofagia del poeta vanguardista brasileo Oswald de Andradey se resuelve, de este modo, en este microrrelato de la escritora e investigadora patagnica Silvia Mellado: Antropofagias La boca se acerc a la fruta dormida. Se enred con voracidad de canbal en las distintas capas. La devor, desde la cscara hostil hasta la pulpa rosada, siguiendo una rutina sin razonamientos ni explicaciones mecnicas. El fruto fagocitado, entonces, comenz a salpicar ahogados gemidos de euforia y suspiros de goce mientras las vecinas, que an a esa hora no lograban dormirse, imaginaron mil modos distintos de sentarse a la mesa del comensal exquisito.

Podra continuar enumerando lo puntos de contacto entre una y otra escritura y creo que difcilmente llegara a la exhaustividad. Por otra parte, creo haber demostrado con esta breve muestra, la proliferacin de minificciones en uno y otro punto de nuestra geografa que dan cuenta de la eleccin de una modulacin literaria menor, la de la minificcin, a travs de la cual se trazan puentes sobre los que transitan identidades complejas, mltiples y fundidas en lo diverso. He hablado de Epple, radicado en los USA escribiendo su sur originario; de Aurora y Rosario Morales escribiendo Puerto Rico, pero instaladas respectivamente en el este y el oeste de Estados Unidos; en definitiva, los modos en los que se asume la propia identidad como puente y no como lmite, como alianza en vez de divorcio, como encrucijada y no como fin del camino. El texto que leo a continuacin, del escritor patagnico chileno, Clemente Riedemann da acabada muestra de esta situacin compleja:
En el puente Otros estuvieron aqu, al despuntar el siglo, para cantar el triunfo de la ingeniera sobre los zancudos del pantano. Yo elijo contar, con la boca cerrada, lo que ven los ojos.

http://cuentoenred.xoc.uam.mx

Derechos Reservados

42

Si hubiese sido Brooklyn, chatarra / malos amores i no Wladimiro el destrozado. Si el titular fuese: Se Desplom el Puente de Brooklyn i no Se Mat el Gran Poeta Maiakovski, quizs la poesa sera ahora poder para organizar la onda de los otros. Un puente para entender sueos contrarios. Para construir ese puente es que viajamos. I entramos en l, como un virus, a copiar el hilo de sus tuercas. Un puente entre los secretos en la oreja i los satlites en el espacio; un puente entre las rukas junto al ro Chol Chol i los apartamentos de Park Avenue.

Esta pieza concentra, en su breve enunciado, todos los pasajes de mi exposicin. La voz se instala real y metafricamente en un puente para ver, or, contar. Este minitexto, de boca cerrada como el microrrelato que calla ms de lo que dicetiende su hilo verbal entre las rukas (casa en lengua mapuche) y los apartamentos de Park Avenue. Un sujeto poltico que se colectiviza asume en los sonidos y los silencios su condicin plural y multvoca en la efmera ocurrencia del texto.

A modo de conclusin En definitiva, la empresa de reunir estos textos nos lanz al reto de explorar desde nuestro confn, una zona inexplorada. La mirada con que nos asomamos al mundo de la minificcin no ha sido inocente: estuvo poblada desde el principio por nuestra propia experiencia de habitantes de la Patagonia. Por eso, es muy posible que hayamos elegido estos extremos, estos umbrales, para leer la literatura, para hablar de identidad, para pronunciar una lengua. Somos muy conscientes de la distancia que las separa ms all del espacio material entre una y otra regin: las minificciones en lengua inglesa son, en general, ms extensas que las que reunimos en lengua espaola. No porque no existan precedentes de mnimas construcciones en esa lengua est Ernest Hemingway y su For sale: baby shoes never worn (ese Hemingway que eligi tambin el Caribe para perderse)-- sino porque los materiales que llegan hasta nosotros, o sea, los que son ms accesibles (ya que nosotros podemos acceder a ellos) no tienen en volumen, las reducidas extensiones que ha alcanzado la minificcin hispanoamericana. Por http://cuentoenred.xoc.uam.mx
Derechos Reservados

43

otra parte, nos acosa un enorme caudal de minificciones caribeas en lengua inglesa escrita por mujeres. Por ltimo, el dato recurrente de que quienes son publicados en soporte papel, en general, ya no habitan el Caribe. Me corrijo: tal vez existan ediciones caribeas de minificciones, pero es muy dificultoso para nosotros llegar hasta ellas. Del mismo modo, existen ediciones en papel de muchos patagnicos que incluimos y a cuya produccin accedemos gracias, no a la proximidad (hay que pensar que nos quedan cerca de 2.000 kilmetros hacia el sur de nuestro enclave en la Patagonia norte para abarcar la Patagonia completa), sino a la voluntad de reunir textos que aparecen publicados en revistas de circulacin limitada, ediciones de autor, hasta las que llegamos luego de un enorme esfuerzo y casi sin apoyo en el viaje a Esquel que mencion al principio, al da siguiente de pasar por el camino, ste se derrumb bajo una avalancha. Comenc hablando de un poeta de ascendencia britnica, que haba ganado un concurso de poesa, el Eisteddfod, realizado a miles de kilmetros del lugar que le dio origen, Gales, en Gran Bretaa. Esta es una fiesta ancestral, algunos documentos testimonian su presencia en el siglo XII, que se remonta a pocas pasadas en la que bardos, msicos y aprendices de poetas necesitaban de un mecenas que los apoyara para poder cultivar sus dotes (Brooks 2001). Eisteddfod siginifica permanecer sentado. A quien triunfa se le otorga una silla de roble como premio. Esta pieza es el smbolo de que el bardo puede permanecer sentado en la mesa del prncipe y garantizar as su bienestar. En la lid cotidiana del banquete de la cultura de nuestra Amrica, no hay puestos asegurados ni bienestar adquirido. Sus escritores estn adoptando de modo cada vez ms frecuente el microrrelato como modo de expresin de una literatura menor en el sentido en que hablan Deluze y Guattari de Kafka: en un lengua desterritorializada, poltica, colectiva. La minificcin se vuelve, en la pluma de patagnicos y caribeos, un mnimo manjar envenenado que se infiltra sobre los manteles del patrono, y traza en l, como en una pgina en blanco, la insidia de su verba entreverada, dejando la sombra leve de una mancha sobre la biblioteca del seor.

http://cuentoenred.xoc.uam.mx

Derechos Reservados

44

Bibliografa
Bhabha, Homi (2002). El lugar de la cultura. Buenos Aires: Manantial.

Brooks, Walter Ariel (2001): Eisteddfod: La cumbre de la poea cltica en Sitio al margen: Gales y su cultura en la Patagonia argentina. http://www.almargen.com.ar/sitio/seccion/cultura/eiste, consultado el 2 de octubre de 2009.
Casini, Silvia (2007). Ficciones de Patagonia. Rawson: Secretara de Cultura de Chubut.

Cros, Graciela (2004): Libro de Boock. Buenos Aires: Ediciones En Danza,.

Delleuze, Gilles Y Guattari, Flix (1978). Kafka para una literatura menor. Mxico: Ediciones ERA.

Derrida, Jacques (1984) Otobiographies. Lenseignement de Nietzsche et la politique du nom propre. Paris: ditiones Galile. Di Lorenzo, Gabrielle: Weekend Fantasy vol. 1:79, <http://www.thecaribbeanwriter.com/volume1/ weekendfantasy.html> , traduccin de Mara Bernarda Torres. Espinosa, Gabriela Mariel (2008): Del sur al sur: aproximaciones al microrrelato patagnico chileno trabajo ledo en el V Congreso Internacional de Minificcin, realizado en la Universidad Nacional del Comahue. Fernndez Beschtedt, Mercedes (2008): El microrrelato. Una pieza en el entramado de Llegar a casa con vida y de la puertorriqueidad. Trabajo ledo en el V Congreso Internacional de Minificcin, Neuqun. Gonzlez, Jos Luis (1980) El pas de los cuatro pisos. Notas para una definicin de la identidad puertorriquea.
Kincaid, Jamaica (1997) Autobiography of My Mother. Nueva York: Pluma.

Kincaid, Jamaica (2007) Autobiografa de mi madre. Santiago de Chile: Lom Ediciones.

Kincaid, Jamaica (2000). At the Bottom of the River. Nueva York: Farrar, Straus y Giroux. [1983] Mellado, Silvia (2009): Antropofagias, en Acetato. Neuqun: EDUCO. Morales, Rosario y Aurora Levins Morales (1986). Gettin Home Alive. Ithaca: Friebrand Books.

Olivares, Alejandra: Jamaica Kincaid y la literatura caribea anglfona actual: el microrrelato como crtica; en prensa. Pizarro, Ana (coord.) (2002): El archipilago de fronteras externas. Culturas del Caribe hoy. Santiago: Editorial de la Universidad se Santiago de Chile. Pollastri, Laura (coord.) (2008): Los umbrales imposibles (de la Patagonia al Caribe anglfono, muestra de textos). General Roca: Katatay. Edicin preliminar. (Con la colaboracin de Mercedes Fernndez Beschtedt, Gabriela Espinosa, Silvia Mellado, Alejandra Olivares y Mara Bernarda Torres). Riedemann, Clemente (2006): En el puente Gente en la carretera. Puerto Montt: Ediciones El Kultrn, p. 45. Said, Edward (1990). Orientalismo. Madrid: Libertarias. Steiner, Georg. (2000). Extraterritorial. Buenos Aires: Adriana Hidalgo Editora. [1971]

http://cuentoenred.xoc.uam.mx

Derechos Reservados

45

S-ar putea să vă placă și