Sunteți pe pagina 1din 7

LA DEMORA DE LA PROFECA Y HABACUC 2.

3
Lic. Michael Christian Orellana Mndez
Introduccin
Es posible que la profeca sea demorada? La respuesta a esta pregunta tiene
relacin inmediata con la doctrina de la segunda venida de Cristo. Jesucristo dijo que
por causa de los escogidos, aquellos das sern acortados (kolobwqh, sontai)
1
. (Mt.
24.22). En otras palabras, si es posible acortar una profeca, ser tambin posible
alargarla?
2

Frente a esta discusin, uno de los textos ms relevantes sera Habacuc 2.3. En
l parece existir una prueba bblica suficiente para la demora del cumplimiento
proftico. Es esto lo que realmente ensea este texto Bblico?existe posibilidades
alternativas en su traduccin? En caso de existir ellas, qu implicaran? Estos son los
temas que abordaremos en este artculo.
El mtodo utilizado en este trabajo est basado principalmente en una traduccin
correcta del versculo y posteriormente su interpretacin. Slo se sistematizar el
conocimiento teolgico obtenido en relacin a las preguntas efectuadas al inicio del
trabajo.
Consiguiendo una buena traduccin
Porque, no obstante, la visin es para un da fijado. r :: r :
La construccin sintctica de la oracin no sigue el orden esperado de verbo-
sujeto-objeto, sino que sus elementos se encuentran dispuestos cmo una oracin
copulativa: La visin ( ) [es] para el da fijado (r :: ). Esto significa que la
palabra da fijado (r :) cumple una funcin atributiva con respecto al sujeto. De
hecho, marca o coloca la nota tnica del pasaje. Si a esto aadimos, la intervencin de
la partcula adverbial an (r) que siempre cumple una funcin reiterativa
3
,
podemos concluir que en esta primera parte del versculo tenemos el pentagrama con el
cual podremos guiarnos para el resto de la traduccin.

1
Este trmino griego tiene el significado de mutilar y amputar. Lexicon of the Greek
New Testament, 2000, s.v.
2
Esta es una de las discusiones que tiene mayor relacin con el concepto de la
temporalidad de Dios. Las soluciones propuestas para este asunto teolgico van desde
postura deistas hasta propuesta mucho ms humanistas. Para una discusin de las
implicancias teologicas ver Marcos Blanco, Atemporalidad, Omniciencia y
Providencia Divinas: Podemos adelantar la Segunda Venida de Cristo?, DavarLogos
2.2 (2003): 153-165.

3
Diccionario Bblico Hebreo-Espaol, 2008, s.v. r. En adelante DBHE.
Siendo an ms especfico, es necesario indagar acerca del particularidad de esta
visin: Es un da fijado. La construccin hebrea para el da fijado (r ::) ocurre
siempre con el significado de un tiempo o lugar especfico determinado de antemano.
4

Es decir, tiene la connotacin de un tiempo que ha sido previamente separado para un
uso especfico
5
.
Uno de los casos ms notables con este uso, en relacin con nuestro tema, lo
encontramos en 1Sm. 13.8. En este mismo texto, ocurre lo que podra denominarse una
demora aparente de parte de Samuel; mas no fue as. En realidad, el tiempo sealado
por Samuel se cumpli exactamente despus del atrevido apresuramiento de Sal.
Ciertamente Sal estaba trabajando con otro cronograma de vida
6
diferente al que tena
Dios para l. Pareciera que el tiempo sealado para Sal era uno y para Dios otro. Esto
es algo que necesitamos recordar cuando interpretar el pasaje bblico de Habacuc 2.3.
En l tambin se concilian los dos puntos de vista temporales.

Y testifica del fin : e
Esta oracin sencilla incluye dos palabras muy importantes. La primera
proviene de la raz e que puede ser traducida como: respir, sopl, jade, inflam,
testific.
7
Teniendo en cuenta que el contexto anterior a este versculo (v.2) se refiere a
la lectura de la visin, podemos esperar que el significado ms obvio de esta palabra
est en relacin a la palabra hablar.
8
Curiosamente, su significado ugartico tambin
incluye esta acepcin.
Adems, este uso es fortalecido si se considera los otros textos Bblicos con el
mismo sentido.
9
Entre todos ellos, el que mejor ilustra este sentido es el verso de

4
Gen 17:21; 18:14; 21:2; Ex. 23:15; 34:18; Jos. 8:14; 1 Sm. 9:24; 13:8, 11; 20:35; 2R.
4:16f; Dn. 8:19; 11:27, 29, 35. Solo Dn. 12.7 utiliza esta frase para referirse a un ao
hebreo de 360 da que deberan entenderse como 360 aos.

5
Warren Baker, , en The Complete Word Study Dictionary: Old Testament
(Chattanooga: AMG Publishers, 2003), 582.
6
Robert D. Bergen, 1, 2 Samuel, de The New American Commentary (Nashville:
Broadman y Holman Publishers, 2001), 7: 149.
7
Dictionary of Biblical Languages With Semantic Domains : Hebrew (Old Testament),
1997, s.v.
8
Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament, 1999, s.v.
9
Pr. 6.19; 12.17;14.5;14.25; 19.5; 19.9.
proverbios 14.25, el cual contiene la misma palabra declinada de la misma manera. Ah
se alaba al testigo verdadero en contraposicin con el falso.
Adems, la traduccin hablar es apoyada por la siguiente oracin, en la cual,
no mentir es una caracterstica esencial de la profeca. De esta manera, testificar y no
mentir forman parte de una misma realidad en este versculo.
La segunda palabra fin ( ) es ampliamente usada en textos de carcter
proftico, aunque no exclusivamente.
10
Todos sus significados apuntan al trmino de
un tiempo o de un espacio.
11

Y no mentir si toma su tiempo : : - :s : : s:
La promesa dada aqu (no mentira) est glosada por la segunda parte que
inicia con una partcula condicional si (:s ).
12
Por lo tanto, es en esta segunda parte
donde tenemos que fijar nuestra atencin para entender la primera. Precisamente, es la
segunda parte del versculo la que presenta los mayores desafos de traduccin. El
marco condicional puesto por la particula :s nos fuerza a traducir esta segunda parte
siempre en un sentido explicativo.
Por lo tanto, es necesario comprender el significado del verbo traducido
mayormente como demora (:). Aunque traducir este verbo como demora est
en concordancia con la mayor parte de su ocurrencia en el Antiguo Testamento, no
siempre es as. Por ejemplo, en el libro de xodo se registra un caso en el cual la
traduccin de este verbo tiene el significado de tomar su tiempo para preparar el pan
(Ex. 12.39). Es decir, el verbo : implica no solo demora, sino tambin una
actividad llevada con un ritmo apropiado a su naturaleza. Coloquialmente, podramos
expresarlo as: Tenemos que amasar el pan esperando a la levadura. Esto no
significara demora de ningn modo, simplemente es una actividad pauteada en razn a
su carcter. Este significado es paralelo a su uso en los idiomas arbigos.
13


10
De 67 veces en el Antiguo Testamento, aparece 15 veces en Daniel, 9 veces en
Ezequiel, 5 veces en Jeremas y 5 veces en Gnesis.

11
DBHE, s.v.

12
Todos los usos posibles son siempre condicionales y puede ser traducida de diversas
maneras: Si, con tal que, a condicin de que, en el caso, en el supuesto, supongamos
que, si es que. Ibid. :s

13
El concepto de tomar su tiempo est relacionado a la actividad de caminar con
lentitud. En la mayora de los casos bblicos, esta palabra se puede traducir como
detenerse o demorarse. Sin embargo, el arbigo, traduce esta palabra como un caminar
Adicionalmente, no podemos olvidar que la voz del verbo a continuacin
(hithpalpel) es sumamente rara
14
y su uso es nico en el Antiguo Testamento.
15
La
forma ms apropiada de traducir la voz de hithpalpel en este caso es hacerlo como si se
tratara de una voz hithpael
16
con significado motor. Es decir, con un significado
reflexivo y adems causativo
17
. Esto equivale a decir, que el verbo demorar debe
referirse a la misma visin (reflexivamente) como que ella misma se demora. Si a
esto agregamos su significado causativo tendramos la traduccin: ella misma se hace
demorar Es esto realmente demora?No est enfatizando el texto hebreo una cualidad
inherente de la visin ( ) antes que un peripecia de demora por causas externa e
inesperadas? Debemos tener en cuenta, que es la misma visin la que se obliga
18
a
demorarse. En otras palabras, no existe una demora en la visin sino que simplemente
ella misma est tomando su tiempo. Inversamente a lo que ocurre en el libro de
xodo
19
cuando los israelitas tuvieron que preparar su pan sin leudarlo debido a que no
tuvieron tiempo (lit. no estaban aptos para demorarse : : - : ); la visin en
Habacuc si tomar su tiempo (lit. ella misma se har demorar).

pausado. Ver Enhanced Brown-Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon, Strong's,
2000, s.v. mahahun

14
La voz de hithpalpel se usa solo 15 veces en todo el Antiguo Testamento. Para un
anlisis de cada vez que aparece esta voz ver John Joseph Owens, Analytical Key to the
Old Testament (Grand Rapids: Baker Book House, 1989), 2:15, 93, 344; 3:219, 473,
475, 476, 593; 4:84, 441, 749, 870, 862.

15
La nica referencia a este verbo con esta voz es Habacuc 2.3. Sin embargo, la raz del
verbo : es utilizado en 9 ocasiones en el Antiguo Testamento.

16
Esta voz tiene la caracterstica de duplicar la primera y segunda consonante de una
raz verbal. Adems, debemos reconocer que la voz de hithpalpel es un derivado de la
voz de hithpael que a su vez surge de la voz piel. Other patterns of the Hithpael also
occur without another stem formation being constituted, e.g. Hithpoel, Hithpalel,
Hithpolal, Hithpalpel. Christo Van der Merwe, Jackie Naud, Jan Kroeze et al., A
Biblical Hebrew Reference Grammar (Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc.,
1997), 84; Friedrich Wilhelm Gesenius, Gesenius' Hebrew Grammar, ed. E. Kautzsch y
Sir Arthur Ernest Cowley (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2003), 153.
17
Tense Voice Mood, s.v. hithpalpel
18
El sentido de obligarse se encuentra presente en las voces causativas como el hophal.

19
En este caso se utiliza el mismo verbo pero como un complemento predicativo y cuya
oracin completa tiene un sentido negativo debido a la presencia del partcula s:
(Ex. 12.39)
Adems de todo lo escrito acerca de contenido semntico de esta oracin, su
composicin sintctica y morfologa, debemos observar que la traduccin que
proponemos (toma su tiempo) est en concordancia con la estructura quismica del
versculo. Dentro de esta se puede esperar que la seccin B`reitere el pensamiento de la
seccin B, para la cual, la frase da fijado (r :: ) marca la pauta principal en todo el
verso.
ANLISIS ESTRUCTURAL DE
HABACUC 2.3
A. Porque, no obstante,
B. la visin es para el da fijado
C. y testifica del fin
C. y no mentir
B. si toma su tiempo.
A. Esprala, porque su venida llegar sin duda.

ENFASIS

Reiteracin en su cumplimiento
Temporalidad de la visin
Contenido
Contenido
Temporalidad de la visin
Reiteracin en su cumplimiento




Esprala, porque su venida llegar sin tardanza. s s: s: s: : :
:
El imperativo esprala (: ) no implica de ningn modo una demora de
parte de Dios. El tema de una espera en los anuncios profticos no es nuevo en el
Antiguo Testamento. Isaas se refiere a la espera en Jehov de manera paralela a la
palabra confianza en Jehov (Is. 8.17). Mucho tiempo despus, Daniel se refiere a la
espera en la visin como una bienaventuranza sin que esto implique ninguna demora en
ella (Dn. 12.2). Es as, que la visin merece ser esperada porque ella vendr de todas
maneras.
La ltima parte de esta oracin reza literalmente no tardar ( s s:). Esta
promesa concuerda perfectamente con lo que el profeta ya dijo acerca de la visin. La
visin tiene su da fijado y tomar su tiempo, por lo tanto, no tardar. El significado de
esta frase (no tardar) queda explicado al revisar su uso en el Antiguo Testamento
20
.
Por ejemplo, en Deuteronomios 7.10 se describe a Dios como el justo que destruye sin
tardar ( s s:) a los malos. En ese contexto, el nfasis de la frase es el de un juicio
inequvoco para el malo. En otras palabras, podramos traducir la misma frase tambin
como sin vacilar. Ambas acepciones de la frase enfatizan el carcter certero de la
visin. Dicho en trminos comunes: Dios no conoce demora.



20
El espectro semntico de esta palabra va desde detener, retrasar, demorar hasta
diferir. DBHE, s.v. s

Evaluacin de algunas de las diferentes versiones espaolas
La gran mayora de versiones espaolas
21
sigue la construccin sintctica de la
antigua versin de Casidoro de Reina (1569). Diferimos grandemente con la
puntuacin sintctica hecha por todas ellas. Su error consiste en unir el condicional
aunque (r) al imperativo esprala( :: ), pues este condicional en realidad
es una glosa de la oracin anterior y condiciona al verbo mentir. El impacto de esta
traduccin en la interpretacin del texto se explica a travs de la siguiente tabla.
TRADUCCIN
COMN
y no mentir; aunque tardare, espralo porque sin duda
vendr

INTERPRETACIN La conjuncin adversativa aunque contrasta la espera con la
demora de la visin. Lo cual, indica una orden de esperar la
visin a pesar del retraso de ella.
TRADUCCIN
PROPUESTA
y no mentir si toma su tiempo. Esprala, porque su
venida llegar
INTERPRETACIN El imperativo esprala seala una nueva seccin en la cual se
explica a travs de la conjuncin causal porque la razn de
esta espera: La visin llegar de todos modos.

Traduccin final
Segn todo lo ponderado anteriormente, consideramos que el texto de Habacuc
2.3 debe ser traducido as:
Porque, no obstante, la visin es para el da fijado y testifica del fin y no
mentir si toma su tiempo. Esprala, porque su venida llegar sin duda.

Teologa del texto
La visin tiene su propio ritmo de cumplimiento
Nuestra sociedad tiene una preocupacin constante con el tema del tiempo. Es
natural, que el hombre quiera sacar provecho de su dominio temporal, teniendo en
cuenta que es apenas una sombra que pasa (Ecl. 6.12). Sin embargo, esta angustia por
la rapidez de vivir ahorrando tiempo no es exactamente lo que le preocupa a la Deidad.
Aunque Dios tiene participacin dentro del tiempo, no vive angustiada por l. La
relacin de Dios con el tiempo es ms proactiva (Dn. 2.21). En este sentido, sus planes
que son transmitidos a travs de sus profetas, no contienen el esquema apocado del
hombre (Is. 55.9).
Si bien es cierto, sus planes son para el hombre, estos no son mezquinos y su
horizonte de cumplimiento va ms all de la restringida esfera temporal de cada
individuo (2 Co. 3.11). Considerando esto, la visin mostrada a los profetas prosigue la
bsqueda de muchos ms objetivos de los que nos son cognoscibles (Ef. 3.20). En
consecuencia, la visin tiene su propio ritmo de cumplimiento. Esto se relaciona con la

21
Dentro de estas se pueden citar a la NVI, LBA, TLA, NBLH, BLS Y DHH-CP.
actividad humana pero no est sobrepasada por ella y ni siquiera le es dependiente (Rm.
9.16). El hombre solo puede interactuar en torno a la visin y decidir qu papel le
gustara jugar dentro de ella. Pero no puede modificarla, ni apresurarla, ni adelantarla.
Tan solo puede esperarla (Rm. 9.20,21).
La visin no miente cuando nos parece que demora
Cualquier cosa puede tornarse en demora si se observa desde una perspectiva
diferente. Coloquialmente: al guila le parece lento el caminar del conejo. Nos
miente la visin porque describe procesos temporales no comprensibles todava por
nosotros? Lo ms seguro es que la visin solo describa el bosquejo principal del plan
Divino y no pretenda revelarlo todo (Ap. 10.3,4). Lo cierto, es que para la estreches de
la mentalidad humana, solo una parte de la verdad podra convertirse en mentira (Job
33.14; 2P. 3.16).
El demorarse es una calificacin que el hombre le coloca a lo que le parece
que no concuerda con su cronograma personal. Demorarse no es una cualidad Divina
(Rm. 9.28), pero s lo es la paciencia (2P. 3.9). La paciencia y la prontitud de Dios se
revelan en las visiones dadas a sus profetas. De tal manera, que stas no contienen una
gota de mentira. Dios es tan lento para la ira (Ex. 34.6) como rpido para la justicia
(Slm. 33.5 )
La visin tiene un propsito inequvoco: el fin.
Quin obtiene las mayores ganancias en el proceso de revelacin? Afirmar que
es solo el hombre nos dirige a un absoluto humanismo. Afirmar que es solo Dios nos
conduce a un total desmo. Tampoco se trata de una mixtura de ambos, sino de un
concepto totalmente nuevo en el cual se pondera el provecho del hombre que se ve
enriquecido y trastocada por la visin, y al mismo tiempo se considera la satisfaccin
Divina de verse escuchado y correspondido por la respuesta humana (Pr. 27.11; Lc.
15.7). No se trata de Dios o el hombre, sino de ambos dentro de una relacin.
Esta perspectiva que podra parecer romntica, es totalmente realista porque
apunta a la exterminacin del error del pecado (Ez. 7.7, 8). Apunta, a un estado
relacional existente antes de su aparicin. La visin que apunta al fin o habla de l no
pretende acelerar o demorar nada. Simplemente manifiesta lo que el hombre necesita
conocer para enfrentarse con xito a la desaparicin de proceso infeccioso del mal (Mr.
13.36, 37). El hombre necesita mantener ese da tan fresco en su mente como si fuera
una experiencia presente (Mt. 24.42; Mr. 13.35). Qu importancia podra tener nuestra
contabilidad temporal actual, totalmente efmera, si se considera el descomunal peso de
gloria que existe en la eternidad?

S-ar putea să vă placă și