Sunteți pe pagina 1din 3

-

,.....

o que fazenl
ospoetas com as palavras
por ROlJlao JnkobsoD

.'

~.

C(I/dqu/()/I.elras orsulhll'$e Insorir um texto do Roman JakobsoDtio eoutleusa!lo tia seguuda coufct~ucia que, em Novcmbro de 111'/2, rop nunciou na Faculdade de Letras de Usboa, peranre muHas ccorenas de jovens que, vidus da palavra do Meslre, se opiohar:un no anfilearro maior, iuvadindo inclusiv:unenrc o palco. Agradecemos a JakobsoD o cuidado com que reviu a. traduo portuguesa d= conferncia o o ler-nos lIutorizado 11 SUII publicao.

A poesia um faclo inelutvel. Dizem os anlroplogos que no h um s grupo tnico desprovido de poesia, mesmo nas sociedadesdenominadas primitivas. Trata-se, pois, dum {enmeno universal, exactamcnte como 11linguaL:em. m cerlos grupos lnicos apenas existe, 11par da linguagem E quotidiana, n linguagem potica; desconhecem-se,porm, sociedades em que, alm da linguagem corrente, se cultive exclusivamentea prosa artlstica. Esta uma superestrutura, algo j de maiscomplicado,a meio-caminho entre n poesia, que um dos plos, e a linguagemde todos os dias, que 6 O outro. Note-se, por outro lado, que em certas sociedadess existe poesia sob a forma de poesia cantada: o sinerelismoprimitivo da palavra potica c da msica, Mais: em certas tribos que no possuem msica instrumental opem-se o conjunto poesia-msicadum lado c a linguagem corrente do oulro, Nas tribos que possuem msica vocal c mlsic3 instrumental observa-se, por via de regra, uma estreita ligao entre a msica instrumental c a dana, Logo, dois sincretismos: msica instrumental-dana e milsica
vocal-poesia. Se considerarmos ganha nmior complexidade:' :1' os movimentos do corpo, o fenmeoo .':es scmitica&dcsses1110"illlculosaBo

dupl3s: signos da dan:l que acompanham a msica ou por ela so acompanhados - e mlmica. gestosque acompanham ou substituem a linguagem. intercssante registar que. em princpio (pomos de remiss.1 no poucos 1actos intcrmdios), so os movimentos da parte inferior do corpo que mais se ligam msio. e os da cabea e dos braos que se associam linguagcm. Seja-mc permitido passar agora ao problema cssencial da poesia. Como se sabe, a palavra poesia. que de origem grega, prende-se a um verbo que significa crian>, c, na verdade, a poesia, no sendo o nico aspecto criador. o dominio mais criador da linguagem. Quanto palavra I'aso. tem J mesma raiz que prosa. visto que prosa deriva de prol'orsa. proversa; oraria prVI'Cfsa aquela que caminha resolutamente em frente, com uma direco estrita. Alm disso, I'ersusquer dizer retorno, um discurso que comporta regressos - c penso ser este um fenmeno fundamental, de que podemos tirJr grande nmero de ilaes. Aqui, ao falar de poesia, refiro-me poesia em verso, no me ocupo de formas transitivas, sempre prefervel comear pelos plos. Ora bem: que h no verso que no se observe na linguagem quotidiana? No verso temos unidades lingusticas de toda a espcie, mas, enquanto na linguJgem corrente o seu regresso no conta, abstramos da repetio dessas unidades, no verso a repetio desempenha um papel de que estamos conscientes. Projecta-se na lingU<lgempotica o princpio da equivalncia na sequncia;

,;

aliterao ou de rima: so, sem dvida, realidades, mas no se trata s de msica, est sempre em jogo a relao entre som e sentido: tudo na linguagem , nos seus dh'mos niveis, significante. Um problema que me impressionou o papel da gramticana poesia.
Quando estudante, li DOSD1Jl1uaisque existem poemas (de Puskine, por exemplo) sem imagens, sem lropos, cuja fora nica reside na fora da ideia e do sentimento. Na altura acreditei, depois tornei-me cptico. Mas acreditei, devo dizer, com cut:l surpresa. A profundidade das ideias! Mas no so textos magnficos, :heios de ideias profundas, a Declarao dos Direitos do Homcm ou a Teoria da Re/alividnde de Einstein? E algum os classificar de textos poticos? Logo, para haver poesia parece necessrio algo mais. Li, por outro lado, comoventes cartas de amor ou lancinantcs cartas de despedida de pcSSOJS que iam mal<1r-se.Pois bem: eram textos repassados, de sentimento, n:io eram poemas! E no se trata apenas da organizao dtmica: toda a organizao interna est!l em caUS3. Voltei a pensar no assunto quando tive de organizar alguns volumes de tradues de Pusldne em checo. Os melhores poetas checos puseram mos obra. Conquanto entre as lnguas russa e checa existam grandes semelhanas, comeceia obscr\'Jr certas faltas de correspondncia.Alguns poemas foram traduzidos com perfeita exactido no concernente estrutura dos versos, estrutura das rimas, escolha das imagens, ete. E, de repente, percebi que a traduo no estlva bc~: manquejava aqui ou ali. A razo estava nas diferenas de estrutura gramatical entre as linguas cslavas. 'Em certos casos, impc-se uma grande ateno ao papel das categorias gramaticais. Cito um exemplo. entre tantos que poderia aduzir. Uma traduo do russo, no j em checo, mas noutra lngua eslava, o polaco: a traduo dum poema de Puskine feit:! por um grande poeta polaco, J. Tuwim, excelente conhecedor do russo c dotado de singular sensibilidade lingulstica. O poema, <<Amei, daqudcs que se costuma considerar desprovidos de tropos e figuras. Pois bem: a verso em polaco falhou completamente. Porqu? Por no se prestar a necessria ateno a urna diferena que existe entre o russo c o polaco: em russo os pronomes pessoais acompanham normalmente, como sucede em francs, as formas verbais; a omisso dos pronomes pode ocorrer, m:1Stem uma funo enftica, denuncia uma forte emoo; em pol;1COd-se jU5tarncnle o contrrio: normalmente n;Io se empregam os 'pronomes, :LSdcsinncias bastam para indior as pessoas, e usar os pronomes provoca uma impresso afeetiva, envolve um tom retrico. Dostoievski comps uma breve narrativa onde diz, troando dum publicista russo: Fizera-se to vaidoso que omitia sempre o pronome da primeira pessoa. Ora no poema de Puskine, onde dialogam um heri c uma herona, h um jogo fundamenlal entre os pronomes eu c "s; con-.
servJndo, na traduo. o pronome da 1.. pessoa, d-se ao texlo um carcter

.'

.',
:1

as slabas, os acentos tornam-se unidades equivalentes. No verso livre no

..

so os acentos, no so as slabas, mas a entoao da frase que se repete, If formando por essa reiterao regular a prpria base do verso. Donde vem a importncia da repetio? Cumpre no esquecer que as frases so feitas de palavras e grupos de palavras, e se, por assim dizer, vivemos a repetio das slabas, dos acentos, das entoaes, as palavc:!$ que se correspondem pela sua posio avaliamo-Ias subconscientemente do ponto de vista da sua equivalncia. Vejamos que se passa com fi rima: o que importa no s a repetio dum grupo de fonemas, em finais de verso, imporiam, sim, as palavras a que esses fonemas pertencem. As palavras que rimam podem ser substantivos com o mesmo sufIxo (rcl'o/IIo. renol'ao. etc.), mas podem ser termos de categ~ria gramatical diferente que nada tenham que ver uns com os outros. H poetas, escolas que se orientam para as rimas gramaticais, e poetas, escolas que visam antes as rimas agramaticais, ou, mais exactamente,antigramaticais. A questo fundamental reside, em poesia, nas relaOes entre som e sentido. Age a cada momento, estabelecendo entre as palavras novos nexos, metafricos ou metonimicos. Se atentarmos, por cxemplo, em Femando Pessoa, veremos que a rima uma das coisas fundamentais na sua poesia, uma das razoes da sua grandeza, pelo podcr de suscitar inesperadas alianas de termos. de sentidos, que aceitamos como novos valores. Fala-se de estruturas rtmicas. fala-se de

"

7
~.

excessivamente retrico.
~!Ir1~ __

""-" --

,'

.-

~..

"--

/It:.!

--

.'-

...

,~

.-..

Se surgem complicacs com a J.. pessoa, o mesmo sucede com a 2. a, porqu:ullo em russo, COIUO francs, h duas pussibilidades: lu e I'ds. cm Tu. no poema de Puskine, seria, em polaco, demasiado intimo; quanto iI v/i.\'. ,o existe em polaco: ou se emprega lu uu entiio a 3.. pessoa. Assim, Tuwim encontrou-seperante um dilema: ou usar um modo de tratamCnlO intimo de mais, que o poema no permite, ou a 3.. pessoa, tratamento to cerimonioso, to oficia!, que destruiria o texto. Aqui est, bem evidente, a imporwncia das categorias gramaticais em poesia. Dediquei-me ao estudo dos problemas de paralclismo, j detidamente analisados na China do sc. IX com a penetrao que se diria dum linguista do nosso tempo. Gerard Manley Hopkins, grande poeta ingls do sc. XIX, incompreendido em vida mas considerado hoje um clssico, e tambm excclent~ terico da poesia. fez, ainda estudante, observaes muito agudas sobre o parclelismo, indicando ;1 repetio de sons, a repetio de categorias gramaticais, a repcti410de construes frsicas, fenmenos que"

"' .!

que a distncia no permil!: saciJ!".Pois bem: traduzido em russo o poema fica adocicado de mais, um pouco perverso at, porque as palavras que, em russo, designam as duas :irvorcs so ambas feminina.; na verso iraneesa O efeito no menos estranho, visto que as duas rvores (UIIpin solitaire: IUIbl!aupalmkr) tm nOUlesmasculinos; sempre que li eSla verso francesa sem explicao prvia, os ouvintes acharam-na grotesca... As consideraes que estou a fazer levantam o problema das relaes entre Lingustica c Potica. DiziaSanto Agostinho que um homemque no

11

'I. .

} . "~

f5cil descobrir na Bbliamas que acentuava Hopkins se multiplicam tambm na poesia contempornea, apenas a um nvel de maior eomplexid.1de.E exactamentcassim. Nos manuais (nunca se deve acreditar nos

manuais!)l-se que o paralelismocannico montono,outras vezes


que, bruscamente, desrespeitado. Mas no se v que, por exemplo, no fragmento mais antigo do C4ntico dos Omticos. nos versos Vem do Ubano, minha noiva,I Vem do Ubano, vem, o paralelismo no foi quebrado,j qUI:o imperativo (vem) c o vocativo (minhalIoiva) se correspondem na funo conativa; a poesia do Cnticodos Cnticos mais subtil que os manuais... Observamosaqui fOnDasdiferentes com idntico valor, a combinao da identidade com a diferena que, como j notava Edgar Allan Poe, gera a poesia. Encaremos o problema dos gneros gramaticais. Aparentemente no tem qualquer importncia, mas a verdade. que ns repartimos todas as coisJs, no s6 os seres animados como os inanimados, pelas categorias do masculinoe do feminino,dividimoso mundo segundoesta perspectiva. Quando, pa infncia,li os contos de Grimm, onde a Morte assume a figura dum velho, protesteijunto de minha me: Mas a Morte uma mulher! S depois aprendi que a palavra Morte (der Tod) masculinaem alemo. Mais tarde, deparou-se-meo caso duma traduo dos poemasde Pastemak em checo.O livro,em russo,intitula-seSeslramoja zh;zn<Minha Irm, a Vida). Mas em checo o vocbulo que significa <<Vida masculino; e era impossveltraduzir Minha Irm, mas igualmente impcnsvel Meu Irnujo.a Vida.O tradutor, Josef Hora, poeta de elevada <t.raveira, dando ia em doido... Um ltimo exemplo: o poema de Heine (Ein Fichtenbaum

tem em conta a poesia e no compreendea poesia no pode arrogar-se a qualidade de gramtico. Estou inteiramente de acordo com esta grande autoridade. Para ser gramtica hoje dizemos linguista preciso conhecer a lIngua em todas as s.Jasfunes,e a funo po!tica universal, coexiste sempre. Comparece na poesia, onde organiz:1todas as restantes funes (no as elimina: organiza-as),e na prosa, na linguagemcorrente, onde se toma subalterna. Em Santo Agostinho no est expressa mas pareee implcita uma verdade complementar: no nos podemos ocupar de poesia sem ter em conta a ocncia da linguagem.Decerto, h Jinguistas que, escravos da matria verbal,no se mostram sensiveisao vaJoresttico. Esses, porm, so os lIlauslillguistas. doptando uma atitude mccaniclsta, A c:scapa-Ihcsa extraordinria ductilidadc da linguagem,a grande variedade das funes que esta desempenh:!. aro, necessrioter o scntidoda poesia, a saber distinguir na descrio linguisticado tcxto o que pertinenice o que no pertinente do ponto de vista potico. Por outro lado, h crticos ou historiadores da literatura que, indiferentes arte verbal, apenas se interessam pela mensagem em si prpra, pelo que as palavras significam.Mas esses so crticos defeituosos.Como no sculo XVIponderava Sir Philip Sidney, um poeta no pode mentir; com efeito, s mente quem faz asserOes,e um poeta no faz asser3es. O que d valor a um poema. convm insistir, a relao entre sons e scntidos, a estrutura dos significados problema semntico, problema /inguisticono sentido mais amplo do termo.

", 9

8
~ ~

sleM

cillSal1l [...)Er trumt ,'on dl/er Palme...) em que duas rvores isoladas um pinheiro, no Norte, rodeado de neve, e uma palmeira, no Sul, envol-

J:ida no calor rnerrdional-

sonham uma com a outra, exprimem um .amor

S-ar putea să vă placă și