Sunteți pe pagina 1din 3

Omega T Tutorial By Erick Trillo Omega T is a free translation software or most known as a computer assisted translation tool written

in the Java Programming language. It was developed by Keith Godfrey in 2000 and today is developed and trademarked in Germany. Moreover, it is also the most popular translation software used nowadays. At the beginning OmegaT was intended for professional translators. Its features include customizable segmentation using regular expressions, translation memory with fuzzy matching and match propagation, glossary matching, dictionary matching, translation memory and reference material searching. Glossaries For glossaries, OmegaT mainly uses tab-delimited plain text files in UTF-8 encoding with the .txt extension. The structure of a glossary file is extremely simple: the first column contains the source language word, the second column contains the corresponding target language words, the third column (optional) can contain anything including comments on context etc. Such glossaries can easily be created in a text editor. Similarly structured files in standard CSV format are also supported, as well as TBX files. How to work with Omega T To begin working on your translation projects using this CAT tool just follow these steps: 1. Double click on the icon to open the Omega T software. The first window shows a fast working guide (the language could vary according to the one selected at installing the program). It only covers the basic points. 2. 3. 4. Go to the menu and click the Project option Select the new option The Create a new project window will appear. There address and name the translation project and click on save. 5. Another window Create a new project appears. In the first column select the source language and in the second column select the target language. Click on accept 6. 7. In the project files window, click on import source files In the next project files window select the file to be translated (check the chart to see the supported files) and click on open, wait until the file is loaded and later click on close. 8. 9. And lets begin translating. Once the translation is done, go to the project option again and select create final files.

10. Check your translation in project folders

Directly supported formats OmegaT can translate the following formats directly:
File format File extension pattern

Documentation formats

plain text (any text format which Java can handle) encoded in a variety of encodings including Unicode

.txt, .txt1, .txt2, .utf8

HTML/XHTML

.html, .htm, .xhtml, .xht

OpenDocument (ODF), used in LibreOffice, StarOffice, OpenOffice.org

.sx?, .st?, .od?, .ot?

Microsoft Office Open XML

.doc?, .xls?, .ppt?

Help & Manual

.xml, .hmxp

HTML Help Compiler

.hhc, .hhk

LaTeX

.tex, .latex

DokuWiki

.txt

QuarkXPress CopyFlow Gold

.tag, .xtg

DocBook

.xml, .dbk

Localization resource formats

Android Resource

.xml

Java properties

.properties

Typo3 LocManager

.xml

Mozilla DTD

.dtd

Windows Resource

.rc

WiX Localization

.wxl

ResX

.resx

files with a Key=Value structure

.ini, .lng

Multilingual localization formats

XLIFF

.xlf, .sdlxliff

Portable Object (PO)

.po, .pot

Other formats

SubRip Subtitles

.srt

SVG Images

.svg

S-ar putea să vă placă și